1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,762 --> 00:00:15,348 Soube pela Rotem que ontem foi difícil. 3 00:00:15,432 --> 00:00:17,767 Sim, foi uma experiência difícil. 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,354 Percebi que ela ficou desconfortável, zangada 5 00:00:21,438 --> 00:00:24,524 Parecia haver algo mais do que o Kok Boru. 6 00:00:24,607 --> 00:00:25,650 Por ali. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 Parece que precisam de se sentar e conversar. 8 00:00:28,611 --> 00:00:29,571 Sim, tem de ser. 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,533 DIA 4 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,623 Estás bem ou não te sentes a 100 %? 11 00:00:42,042 --> 00:00:44,044 Como sabes que estou de mau-humor? 12 00:00:44,127 --> 00:00:46,629 Conheço-te muito bem. Percebo. 13 00:00:46,713 --> 00:00:50,133 Ontem disse-te: "Vamos sentar-nos na varanda e conversar." 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,260 Vi-o na tua cara quando te sentaste. 15 00:00:52,343 --> 00:00:57,265 Conheço a tua energia. Eu vi-te e perguntei: "O que se passa?" 16 00:00:57,348 --> 00:01:01,019 Lembras-te? Percebi imediatamente, percebo-te muito depressa. 17 00:01:01,102 --> 00:01:05,231 Percebi que te devia deixar em paz, que eu tinha de me afastar. 18 00:01:07,025 --> 00:01:09,569 Perguntei se querias estar só. Disseste que sim. 19 00:01:09,652 --> 00:01:10,612 - Sim? - Sim. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,993 Conversou com o Lior esta manhã? 21 00:01:17,077 --> 00:01:19,537 Vamos passar quase um mês juntos. 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,624 Temos de ser completamente sinceros um com o outro. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,375 O que lhe disse? 24 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 Expliquei-lhe que o meu objetivo na viagem 25 00:01:27,128 --> 00:01:30,715 é limpar a merda da minha cabeça, conectar-me com o silêncio. 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,008 Ele compreendeu 27 00:01:32,092 --> 00:01:34,469 e decidimos ir de carro até um lugar isolado 28 00:01:34,552 --> 00:01:39,557 onde eu só queria ouvir os pássaros, o vento e um bocadinho o Lior. 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,518 Parece ótimo. 30 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Mas dizem que, quando dois átomos flutuam no espaço, 31 00:01:45,146 --> 00:01:47,982 sozinhos, longe de todas as outras partículas, 32 00:01:48,066 --> 00:01:51,653 tudo o que podem fazer é colidir um com o outro. 33 00:01:52,195 --> 00:01:54,948 TODO-O-TERRENO 34 00:02:00,161 --> 00:02:04,666 Vamos a caminho do lago Issyk Kul, que é o maior lago do Quirguistão. 35 00:02:04,749 --> 00:02:08,419 Vamos para sul, para a zona desértica do lago, que é mais isolada, 36 00:02:08,503 --> 00:02:11,047 e ficamos lá dois dias, como queria, minha senhora. 37 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 É completamente isolado. 38 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 Lê-me um pouco sobre a zona. 39 00:02:14,968 --> 00:02:18,555 "O lago Issyk-Kul é o segundo grande lago mais alto do mundo." 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,890 Vou pôr isto no silêncio. Sim? 41 00:02:20,974 --> 00:02:23,393 Vamos fazer um acordo: 42 00:02:23,476 --> 00:02:27,188 quem estiver a conduzir não toca no telefone enquanto conduz. 43 00:02:27,272 --> 00:02:29,607 E achas que o acordo funciona para ti? 44 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 - Quantas vezes tocaste no telemóvel? - Redireciona para mim. 45 00:02:33,486 --> 00:02:37,115 Sabes que me abstive de fazer comentários? 46 00:02:37,198 --> 00:02:42,203 Só desliguei as notificações. Não estou a ver mensagens do WhatsApp. 47 00:02:42,287 --> 00:02:46,332 - Estou errado, tu tens razão. - Escolhes músicas, falas com pessoas. 48 00:02:46,875 --> 00:02:49,210 Digo algo e respondes. A tua especialidade. 49 00:02:49,294 --> 00:02:50,837 - É especialista nisto. - Não. 50 00:02:50,920 --> 00:02:53,089 - Digo algo e dás a volta. - Espantoso. 51 00:02:53,173 --> 00:02:55,675 - E ainda me repreendes. - Estás a fazer… 52 00:02:55,758 --> 00:02:57,969 - "Vamos fazer um acordo", diz ele. - Eu… 53 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Desafio-te a cumpri-lo. 54 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 - Vamos a isso. - Mal posso esperar. 55 00:03:03,099 --> 00:03:04,809 - Posso continuar? - Claro. 56 00:03:07,645 --> 00:03:10,773 "O lago Issyk-Kul é o segundo grande lago mais alto do mundo. 57 00:03:10,857 --> 00:03:13,318 - A água do lago é salgada." - Salgada? 58 00:03:13,401 --> 00:03:17,780 Sim. "É por isso que não congela no frio inverno da Ásia Central." 59 00:03:19,657 --> 00:03:22,035 É de loucos ver a mudança da paisagem. 60 00:03:22,118 --> 00:03:25,246 Sem dúvida. Há um minuto estávamos na Suíça. Incrível. 61 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 Acho que estamos no meio de nenhures. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,716 - Nenhures. - Parece… 63 00:03:36,799 --> 00:03:37,675 De extremos. 64 00:03:43,598 --> 00:03:45,350 - Olha para o lago. - Uau. 65 00:03:46,184 --> 00:03:47,143 É lindo. 66 00:03:47,227 --> 00:03:51,397 ISSYK-KUL 67 00:04:02,033 --> 00:04:03,243 - Gelada? - Uau. 68 00:04:04,452 --> 00:04:08,790 Parece que toda a neve derretida do mundo fluiu para este lago. 69 00:04:15,672 --> 00:04:19,759 Se te disserem numa série ou num filme para vestires um fato de banho, 70 00:04:20,468 --> 00:04:21,427 não haveria mal? 71 00:04:21,511 --> 00:04:23,763 - Não gosto muito. - Para mim, é mau. 72 00:04:23,846 --> 00:04:28,935 Eu entrar no mar sem camisa, num filme, é um problema. 73 00:04:29,018 --> 00:04:31,062 Mesmo que eu esteja em boa forma. 74 00:04:31,145 --> 00:04:31,980 Porquê? 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,650 Lembro-me de quando estreou a Fauda. 76 00:04:35,733 --> 00:04:39,404 Li os comentários das pessoas em artigos e críticas sobre a série, 77 00:04:39,487 --> 00:04:42,865 sendo que 99 % das pessoas adoraram a série, 78 00:04:42,949 --> 00:04:46,160 gostavam de mim, da representação e de como eu estava e tudo, 79 00:04:46,244 --> 00:04:50,581 e depois houve… uma crítica. Alguém escreveu um comentário: 80 00:04:50,665 --> 00:04:55,169 "Não percebo como este gordo consegue ser um súper guerreiro", algo assim. 81 00:04:55,670 --> 00:04:59,799 E afetou-me muito isso que alguém escreveu sobre mim. 82 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 Sou o oposto de ti. 83 00:05:01,592 --> 00:05:05,096 Não imaginas quão pouco me preocupo com isso. Não ligo. 84 00:05:05,179 --> 00:05:08,141 Só ouço as coisas boas. 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,809 Só as coisas boas. 86 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 Para mim é diferente. 87 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 Sou filmada em roupa interior desde os meus 16 anos. 88 00:05:14,939 --> 00:05:18,067 Se a Ori te dissesse aos 15 anos, 89 00:05:18,151 --> 00:05:19,861 pois agora começam mais novos, 90 00:05:19,944 --> 00:05:22,488 que lhe propuseram uma campanha de lingerie? 91 00:05:23,072 --> 00:05:23,948 Porque não? 92 00:05:24,032 --> 00:05:25,283 - A sério. Eu… - Claro. 93 00:05:25,366 --> 00:05:26,951 Lior, lingerie hoje em dia… 94 00:05:27,035 --> 00:05:31,706 Andam por aí como se estivessem de roupa interior. 95 00:05:31,789 --> 00:05:33,833 Às vezes, digo isso à Nina. 96 00:05:33,916 --> 00:05:37,128 Eu não. Quero que ela celebre o corpo dela, o ame. 97 00:05:37,211 --> 00:05:39,672 - Tudo bem. - Assuma o corpo dela. 98 00:05:39,756 --> 00:05:45,136 Para ela não pensar: "Como é que ele vai olhar para mim?" 99 00:05:45,219 --> 00:05:47,305 E no autocarro um homem toca-lhe. 100 00:05:47,388 --> 00:05:48,806 - Incutes isso. - Não. 101 00:05:48,890 --> 00:05:51,309 Ouve, já me estás a enervar. 102 00:05:51,392 --> 00:05:55,104 Podem tocar-lhe mesmo coberta da cabeça aos pés. 103 00:05:55,188 --> 00:05:56,230 - Sabes? - Certo. 104 00:05:56,314 --> 00:05:59,609 Não tem que ver com a roupa dela. E o que fazes? 105 00:05:59,692 --> 00:06:02,695 Queres convencê-la de que ela é responsável por ele. 106 00:06:02,779 --> 00:06:04,197 - Não. - Ela é culpada. 107 00:06:04,280 --> 00:06:05,948 "Tapa-te para não te assediarem." 108 00:06:06,032 --> 00:06:07,492 - Não. - É o que lhe dizes. 109 00:06:07,575 --> 00:06:10,078 - É o que lhe dizes. - Podes ouvir-me? 110 00:06:10,161 --> 00:06:11,829 Não me vais convencer. 111 00:06:11,913 --> 00:06:16,626 Estou a dizer-te que, na minha opinião, em certos sítios… 112 00:06:16,709 --> 00:06:18,378 - Que sítios? - Onde há crianças. 113 00:06:18,461 --> 00:06:22,256 As crianças, aos 13 anos, podem ficar confusas… 114 00:06:22,340 --> 00:06:24,842 - Não importa. - Mas importa! 115 00:06:26,177 --> 00:06:29,222 Ela tem de se preocupar com a confusão de outro miúdo? 116 00:06:29,305 --> 00:06:31,766 Tenho as mamas de fora. Tem de pensar nele? 117 00:06:31,849 --> 00:06:33,351 Porquê incutir-lhe isso? 118 00:06:33,434 --> 00:06:37,605 Ela usa um top sem alças e não o vê como algo sexual. 119 00:06:37,688 --> 00:06:39,107 Ela quer celebrar o corpo. 120 00:06:39,190 --> 00:06:42,985 É uma miúda de 13 anos. Ela veste o que lhe apetece vestir, 121 00:06:43,069 --> 00:06:45,905 - E tu dizes: "Isto é sexual." - Não. 122 00:06:45,988 --> 00:06:50,701 "Porque há um rapaz de 13 anos confuso que vai ver-te como um objeto sexual." 123 00:06:50,785 --> 00:06:53,621 É o que lhe dizes: "Responsabiliza-te por ele." 124 00:06:53,704 --> 00:06:56,290 Ele que se foda, ele é responsável por ele. 125 00:06:56,374 --> 00:06:59,043 Eu faço o que quero e ele será responsável. 126 00:06:59,127 --> 00:07:00,420 - Percebes? - Tens razão. 127 00:07:00,503 --> 00:07:03,714 Nunca faças um comentário sobre o que a tua filha veste, 128 00:07:03,798 --> 00:07:05,758 garantidamente não nesta idade. 129 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 Rotem, ouve com atenção: 130 00:07:07,969 --> 00:07:12,056 há poucas vezes na vida em que estás certa e esta é uma delas. 131 00:07:12,140 --> 00:07:13,099 - Ótimo. - Ótimo. 132 00:07:32,994 --> 00:07:35,538 Levantas-te porque eu o fiz? Deita-te, desfruta. 133 00:07:35,621 --> 00:07:37,457 - Não, não consigo. - Porquê? 134 00:07:37,540 --> 00:07:38,958 Está desequilibrado. 135 00:07:39,041 --> 00:07:40,668 Porque estou a ser filmada? 136 00:07:40,751 --> 00:07:42,920 - Tens de estar no enquadramento? - Achas? 137 00:07:43,004 --> 00:07:46,549 Deixa-me estar. Deita-te. O Lutsky vai filmar-me só a mim. 138 00:07:46,632 --> 00:07:49,093 - Sabes como terei a atenção? - Incomodas-me. 139 00:07:49,177 --> 00:07:51,179 Vou ao lago. Vamos. 140 00:07:52,013 --> 00:07:54,724 - Não te mexas. - Vira-te e segue-me. 141 00:07:54,807 --> 00:07:57,518 Lutsky, se és homem, ficas comigo. Vai à água. 142 00:07:57,602 --> 00:07:59,562 - Lutsky, não te mexas. - Espera. 143 00:08:00,897 --> 00:08:03,107 - Ele faz o que quiser. - Vem comigo. 144 00:08:03,191 --> 00:08:06,110 Lutsky, vira-te. Obrigado. 145 00:08:06,819 --> 00:08:07,653 Estás pronto? 146 00:08:09,071 --> 00:08:09,947 Vou entrar. 147 00:08:12,325 --> 00:08:15,203 Ele faz tudo para ter atenção. 148 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 Não consigo respirar. Tenho os pulmões contraídos. 149 00:08:18,623 --> 00:08:20,666 Só tens os pulmões contraídos? 150 00:08:21,459 --> 00:08:22,376 Tu conheces-me. 151 00:08:28,549 --> 00:08:33,429 Queres um plano em câmara lenta a saíres do lago todo molhado? 152 00:08:34,263 --> 00:08:37,391 Filmem em câmara lenta. Será a introdução da série. 153 00:08:37,475 --> 00:08:38,476 Está um gelo. 154 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Teremos telespectadoras. 155 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Espera, Lior, câmara lenta. 156 00:08:43,147 --> 00:08:45,441 Ele adora ser o centro das atenções. 157 00:08:45,525 --> 00:08:49,570 Eu disse: "Filmem em câmara lenta." É capaz de ficar ali 20 minutos. 158 00:08:50,154 --> 00:08:51,447 Depressa! 159 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 Vai. 160 00:08:53,866 --> 00:09:00,206 Fantástico! Filmem tudo! Fantástico! Vem até mim! 161 00:09:00,831 --> 00:09:03,209 Estou a ser ridículo! Ridículo! 162 00:09:05,294 --> 00:09:06,712 Rotem, estás a rir. 163 00:09:06,796 --> 00:09:08,923 - O quê? Não. - Sim, o que disseste? 164 00:09:09,715 --> 00:09:10,800 O que disseste? 165 00:09:12,009 --> 00:09:14,262 - Estás a rir-te de mim? - De todo. 166 00:09:15,763 --> 00:09:16,639 Não… 167 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 Para! 168 00:09:20,518 --> 00:09:21,686 Para! 169 00:09:23,187 --> 00:09:26,899 Lior, tu… Não! Lior! 170 00:09:27,567 --> 00:09:29,485 Estou a usar equipamento de som! 171 00:09:38,661 --> 00:09:39,870 Vamos ver na… 172 00:09:41,622 --> 00:09:44,500 … navegação onde vamos ficar esta noite. 173 00:09:45,459 --> 00:09:47,878 Adoro o deserto e o silêncio. 174 00:09:47,962 --> 00:09:48,963 Tira umas fotos. 175 00:09:56,012 --> 00:09:59,223 - Estás contente com a tua aparência? - Não totalmente. 176 00:09:59,307 --> 00:10:01,267 Mas achas que és atraente. 177 00:10:01,350 --> 00:10:02,351 - Não. - Sim. 178 00:10:02,977 --> 00:10:03,811 Não. 179 00:10:03,894 --> 00:10:05,980 Sabes que és sedutor. 180 00:10:06,063 --> 00:10:07,356 - Sedutor… - Para. 181 00:10:07,440 --> 00:10:10,985 Sabes que és sedutor, és mesmo… 182 00:10:11,068 --> 00:10:14,947 - Como assim? - As mulheres ficam derretidas contigo? 183 00:10:16,198 --> 00:10:17,658 Não percebo. 184 00:10:17,742 --> 00:10:20,328 Percebes, deixa-te de tretas. 185 00:10:20,411 --> 00:10:23,164 Sabes, entendes e tiras partido disso. 186 00:10:23,748 --> 00:10:25,916 - Eu não… - Diz: "Concordo." 187 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 "Concordo." 188 00:10:28,502 --> 00:10:33,799 É o seguinte: é algo de que me tenho vindo a aperceber nos últimos anos. 189 00:10:33,883 --> 00:10:38,679 Não necessariamente por quem sou, mas devido ao meu sucesso e… 190 00:10:38,763 --> 00:10:40,973 Está bem, mas aceitaste-o. 191 00:10:41,057 --> 00:10:43,059 Quero dizer uma coisa. Acho que… 192 00:10:43,142 --> 00:10:44,393 Tens medo porquê? 193 00:10:44,477 --> 00:10:46,896 - Não me deixas falar. - Desculpa, fala. 194 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 Estou ciente disso e apanhou-me de surpresa 195 00:10:50,232 --> 00:10:52,526 eu, de repente, ser um sex symbol. 196 00:10:52,610 --> 00:10:57,406 Fiquei chocado ao aperceber-me disso de repente… 197 00:10:57,490 --> 00:10:58,908 Mulheres… 198 00:11:00,701 --> 00:11:03,120 Eu sentia que não podia andar livremente. 199 00:11:03,204 --> 00:11:06,415 Houve alturas em que senti que não podia estar na rua 200 00:11:06,499 --> 00:11:09,293 por causa da atenção feminina que recebia. 201 00:11:09,377 --> 00:11:13,923 E as mulheres não se retraem. Achas que tens energia sexual? 202 00:11:15,341 --> 00:11:18,803 Acho que não projeto a energia sexual que tu projetas. 203 00:11:18,886 --> 00:11:20,304 De todo, longe disso. 204 00:11:20,888 --> 00:11:23,432 Por isso, nunca ninguém se atira a mim. 205 00:11:23,516 --> 00:11:25,351 Como assim? Que disparate. 206 00:11:25,434 --> 00:11:27,770 Ninguém se atira a mim. Nunca. 207 00:11:27,853 --> 00:11:30,398 Não acredito. É o que dizes a ti própria, Rotem. 208 00:11:30,481 --> 00:11:31,982 Claro que se atiram. 209 00:11:33,025 --> 00:11:34,985 Tens saudades de ser solteira? 210 00:11:35,069 --> 00:11:37,697 Quase nunca fui solteira na minha vida. 211 00:11:37,780 --> 00:11:40,825 Tive sempre relações a longo prazo 212 00:11:40,908 --> 00:11:43,869 e soube sempre que não eram sérias. 213 00:11:43,953 --> 00:11:48,207 Soube sempre, em cada uma delas, que nunca casaria com a pessoa. 214 00:11:48,290 --> 00:11:49,834 Nem pensar. Era temporário. 215 00:11:49,917 --> 00:11:51,502 - Vejam só! - Até ao Ariel. 216 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 Acreditei sempre que iria casar com quem estive. 217 00:11:55,172 --> 00:11:56,424 - A sério? - O oposto. 218 00:11:57,007 --> 00:12:00,177 Quando estou apaixonado, fico louco. Atiro-me. 219 00:12:00,261 --> 00:12:02,388 É mesmo essa a diferença entre nós. 220 00:12:02,471 --> 00:12:03,305 Certo. 221 00:12:03,389 --> 00:12:06,225 Eu sigo a minha mente e tu segues o teu coração. 222 00:12:06,308 --> 00:12:09,145 Certo. Sigo o meu coração muito mais do que tu. 223 00:12:09,228 --> 00:12:13,441 Mas acho que, ultimamente, 224 00:12:14,316 --> 00:12:16,819 o teu coração está a abrir-se cada vez mais. 225 00:12:16,902 --> 00:12:17,820 A ti. 226 00:12:17,903 --> 00:12:19,029 Não a mim. 227 00:12:19,113 --> 00:12:22,783 Desde que te conheci, és muito mais aberta e faladora. 228 00:12:23,367 --> 00:12:26,787 Ouve, eu falo muito contigo. Em grupos e assim… 229 00:12:26,871 --> 00:12:28,414 - Não digas "divagar". - O quê? 230 00:12:28,497 --> 00:12:29,915 - O quê? - Disseste "divagar"? 231 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 O quê? 232 00:12:32,710 --> 00:12:35,337 - Sai, abre a porta. - Não disse nada. 233 00:12:35,421 --> 00:12:38,966 - Sai do carro. Vai. - Eu não disse… 234 00:12:39,049 --> 00:12:40,843 Vai, adeus. Vai. 235 00:12:40,926 --> 00:12:43,095 Eu e a Rotem tivemos percursos diferentes. 236 00:12:43,179 --> 00:12:44,013 "Divagar", é. 237 00:12:44,096 --> 00:12:46,223 As nossas diferenças fazem-nos bem. 238 00:12:46,307 --> 00:12:47,808 Não estava a falar contigo. 239 00:12:47,892 --> 00:12:50,436 - Era com os telespectadores. - Vou calar-me. 240 00:12:50,519 --> 00:12:53,939 Partilho e falo com o coração, abro-me. 241 00:12:54,023 --> 00:12:55,274 Explique-me isso. 242 00:12:55,357 --> 00:12:57,735 Ela é famosa desde os 20 anos. 243 00:12:57,818 --> 00:13:00,821 Eu só fiquei famoso aos 40. 244 00:13:00,905 --> 00:13:05,034 De repente, Fauda estreou e foi um êxito em todo o mundo. 245 00:13:05,868 --> 00:13:09,747 O New York Times escreveu que era uma das dez melhores séries 246 00:13:09,830 --> 00:13:12,166 e a New Yorker escreveu um ótimo artigo. 247 00:13:12,792 --> 00:13:14,502 E como se sentiu? 248 00:13:14,585 --> 00:13:17,546 No início, senti-me excecional. 249 00:13:18,422 --> 00:13:21,550 Num instante, a minha autoconfiança disparou. 250 00:13:22,176 --> 00:13:24,470 De repente, havia agentes, filmes. 251 00:13:24,553 --> 00:13:27,556 Queriam falar comigo, entrevistas, capas de revistas. 252 00:13:27,640 --> 00:13:31,769 Ninguém nos prepara para a intensidade destas coisas. 253 00:13:32,394 --> 00:13:33,979 Passei de anónimo 254 00:13:34,063 --> 00:13:38,901 a, de repente, ser alguém que toda a gente reconhece, é confuso. 255 00:13:38,984 --> 00:13:40,152 Acho que é aqui. 256 00:13:40,236 --> 00:13:42,988 Agrada-me passar dois dias neste vazio. 257 00:13:43,072 --> 00:13:46,158 O que aconteceu quando a Rotem entrou na sua vida? 258 00:13:46,242 --> 00:13:48,911 Lembro-me de um dia eu e a Rotem estarmos a filmar 259 00:13:48,994 --> 00:13:50,996 e eu dizer "Sabia-me bem um café." 260 00:13:51,080 --> 00:13:52,373 Foi em Rothschild. 261 00:13:52,456 --> 00:13:54,875 "Adorava sentar-me num banco e beber um café." 262 00:13:54,959 --> 00:13:56,252 E ela: "E não o fazes?" 263 00:13:56,335 --> 00:14:00,422 Respondi: "Não quero que tirem fotos. Não me apetece." 264 00:14:00,506 --> 00:14:03,717 E a Rotem disse: "Quem julgas que és? O que que és? 265 00:14:03,801 --> 00:14:05,970 Quem está a olhar para ti? Vá, vai lá." 266 00:14:06,053 --> 00:14:10,432 Então, percebi que ela lida com a fama com mais facilidade do que eu. 267 00:14:10,516 --> 00:14:13,269 Talvez eu precise de aprender a gerir o meu ego. 268 00:14:13,769 --> 00:14:15,855 GLAMPING REMOTE AK-SAY 269 00:14:16,021 --> 00:14:17,898 - Olá. - Olá. 270 00:14:17,982 --> 00:14:19,483 - Olá. - Chamo-me Alina. 271 00:14:19,567 --> 00:14:20,860 - Sou o Ruslan. - Prazer. 272 00:14:20,943 --> 00:14:22,027 - Sou a Rotem. - Olá. 273 00:14:22,111 --> 00:14:23,779 - Como se chama? - Rotem. 274 00:14:23,863 --> 00:14:25,489 - Gotem? - Rotem. 275 00:14:25,573 --> 00:14:26,448 Gotem. 276 00:14:26,991 --> 00:14:28,534 - Gotem. Serve. - Está bem. 277 00:14:28,617 --> 00:14:29,451 Gotem. 278 00:14:31,829 --> 00:14:33,414 Bem-vindos ao Remote. 279 00:14:34,081 --> 00:14:35,833 - De onde é? - Da Rússia. 280 00:14:35,916 --> 00:14:38,502 - Da Rússia? - Sim. Ele é o meu… 281 00:14:38,586 --> 00:14:40,379 - Marido. A minha mulher. - Marido. 282 00:14:40,462 --> 00:14:41,422 Lindo. 283 00:14:41,505 --> 00:14:45,134 Sim, viajámos e encontrámos este sítio. E ficámos aqui. 284 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 - Tomam conta deste sítio? - Sim. 285 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 - Boa. - Sim. 286 00:14:50,806 --> 00:14:52,433 Gotem, vens? 287 00:14:52,516 --> 00:14:53,350 Sim. 288 00:14:55,436 --> 00:14:56,437 Sim. Minimalismo. 289 00:14:57,187 --> 00:14:58,022 Lindo. 290 00:14:58,898 --> 00:15:00,065 Tão bom. 291 00:15:01,066 --> 00:15:04,028 - Está tudo bem? - Sim, claro. É perfeito. 292 00:15:13,495 --> 00:15:15,956 - Os telemóveis estão no carro. - Sim. 293 00:15:16,040 --> 00:15:18,083 Temos de perguntar se há wi-fi. 294 00:15:18,626 --> 00:15:20,169 - Sim. - Como se chama ela? 295 00:15:20,878 --> 00:15:21,712 Não sei. 296 00:15:22,880 --> 00:15:24,423 - Sabes o nome dela? - Não. 297 00:15:24,965 --> 00:15:25,799 Shimrit? 298 00:15:27,593 --> 00:15:29,303 - Adva, talvez. - Adva. Adva! 299 00:15:31,263 --> 00:15:32,097 Adva! 300 00:15:34,224 --> 00:15:36,602 É estranho não responder. Porque não responde? 301 00:15:36,685 --> 00:15:37,519 Adva! 302 00:15:41,190 --> 00:15:43,943 - Tenta com sotaque russo. - Adva! 303 00:15:50,783 --> 00:15:51,909 Aí vem ela. 304 00:15:53,077 --> 00:15:55,412 Adva, há Internet aqui? 305 00:15:55,496 --> 00:15:57,247 - Sim, há Internet, wi-fi. - Boa. 306 00:15:57,331 --> 00:15:58,332 - Wi-fi? - Sim. 307 00:15:59,208 --> 00:16:01,543 Muito obrigado e… 308 00:16:01,627 --> 00:16:03,504 Muito obrigada. Como se chama? 309 00:16:03,587 --> 00:16:06,298 - Alina. - Alina. Bonito nome. 310 00:16:19,812 --> 00:16:23,774 - Um evento. - Não somos os únicos aqui. 311 00:16:41,083 --> 00:16:42,459 - Giro. - Muito. 312 00:16:43,210 --> 00:16:44,044 Uau. 313 00:17:03,772 --> 00:17:07,818 Minha querida mãe 314 00:17:08,569 --> 00:17:12,489 És a maior bênção do mundo 315 00:17:13,282 --> 00:17:16,785 Mesmo que eu desapareça durante 40 anos 316 00:17:16,869 --> 00:17:21,373 Só tu esperarás por mim à porta 317 00:17:21,457 --> 00:17:25,252 Mesmo que eu desapareça durante 40 anos 318 00:17:25,335 --> 00:17:29,590 Só tu esperarás por mim à porta 319 00:17:31,467 --> 00:17:36,263 Que tenhas boa saúde, mãe. 320 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 Sinto falta da Maya. 321 00:17:41,268 --> 00:17:44,063 E eu. Está a fazer-me pensar nas minhas filhas. 322 00:17:47,066 --> 00:17:49,359 É pena estragar a maquilhagem. É pena. 323 00:17:49,443 --> 00:17:53,280 Nada substitui o calor do amor maternal 324 00:17:53,363 --> 00:17:57,701 Sinto a tua falta, querida mãe 325 00:17:57,785 --> 00:18:02,539 Minha mãe, minha querida mãe 326 00:18:02,623 --> 00:18:08,796 És a maior bênção do mundo 327 00:18:10,380 --> 00:18:11,215 Uau. 328 00:18:14,510 --> 00:18:20,808 - Sentes-te comovido ou estou doida? - Comoveu-me, mas não estou a chorar. 329 00:18:25,604 --> 00:18:27,356 - Olá. - Olá, pessoas. 330 00:18:27,439 --> 00:18:29,858 - Não sabia como me apresentar. - Lior. 331 00:18:29,942 --> 00:18:31,401 - Sou o Kalibek. - Prazer. 332 00:18:31,485 --> 00:18:32,986 Olá, prazer. Sou a Rotem. 333 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 - Kalibek e?… - E Chopa. 334 00:18:34,947 --> 00:18:35,948 Chopa. Olá. 335 00:18:36,031 --> 00:18:37,157 - O seu nome? - Rotem. 336 00:18:37,241 --> 00:18:38,659 De onde são? 337 00:18:38,742 --> 00:18:41,662 - Quirguistão. De cá. Sim. - São daqui. A sério? 338 00:18:41,745 --> 00:18:43,997 Onde moram no Quirguistão? Bishkek? 339 00:18:44,081 --> 00:18:47,376 Quando estamos no Quirguistão, vivemos numa caravana. 340 00:18:47,459 --> 00:18:52,214 No inverno vamos para outro lado. Acabámos de vir do Egito. 341 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 - Fantástico. - Têm filhos ou?… 342 00:18:55,008 --> 00:18:57,302 - Sim, temos. - Estão aqui convosco? 343 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 Eles já são adultos, por isso… 344 00:18:59,972 --> 00:19:05,310 Na verdade, estamos reformados. Chamamos-lhe "pensão asiática". 345 00:19:05,394 --> 00:19:07,688 - Pensão asiática? O que é? - Sim. 346 00:19:07,771 --> 00:19:11,233 Quando temos quatro filhos e já os criámos, 347 00:19:11,316 --> 00:19:13,610 eles podem dar-nos apoio para viajar. 348 00:19:13,694 --> 00:19:15,904 - A sério? - Pensão asiática, sim. 349 00:19:15,988 --> 00:19:17,239 - Boa. - Sim. 350 00:19:17,322 --> 00:19:19,074 Os miúdos sustentam-vos? 351 00:19:19,158 --> 00:19:21,076 - Dão-vos dinheiro? - Sim. Sim. 352 00:19:21,160 --> 00:19:24,621 - Sim? - Sim. No Quirguistão ou na Ásia. 353 00:19:25,247 --> 00:19:27,583 Porque é mesmo… 354 00:19:28,125 --> 00:19:33,005 Antigamente, os países eram muito pobres e, de outra forma, não sobreviveríamos. 355 00:19:33,547 --> 00:19:38,135 Vive-se em famílias grandes 356 00:19:38,218 --> 00:19:42,472 e, quando ajudamos os filhos a crescer, é como um investimento. 357 00:19:43,390 --> 00:19:44,975 - Boa. - Uau. 358 00:19:45,559 --> 00:19:49,313 O respeito desta cultura para os pais é fantástico. É uma loucura. 359 00:19:49,396 --> 00:19:52,357 Adoro. É ótimo, na minha opinião. 360 00:19:52,441 --> 00:19:54,443 Também tenho quatro filhos, talvez… 361 00:19:54,526 --> 00:19:57,112 Talvez te sustentassem a certa altura. 362 00:19:59,573 --> 00:20:01,283 O que fazem os vossos filhos? 363 00:20:02,201 --> 00:20:06,163 O nosso filho mais velho gere uma estância de esqui. 364 00:20:06,747 --> 00:20:09,458 - A terceira filha tem uma loja online. - Sim. 365 00:20:09,541 --> 00:20:12,085 - De quê? - Ela tem uma sex shop. 366 00:20:12,169 --> 00:20:14,630 - Sex shop? O quê? - Ela tem uma sex shop. 367 00:20:14,713 --> 00:20:19,009 Sim. Ela é muito bem-sucedida aqui no Quirguistão. 368 00:20:19,092 --> 00:20:21,678 - Aqui no Quirguistão? - Sim, no Quirguistão. 369 00:20:21,762 --> 00:20:24,348 Não faz mal ter uma sex shop no Quirguistão. 370 00:20:24,431 --> 00:20:27,976 - Sem qualquer problema. - Qual é o best-seller? 371 00:20:28,060 --> 00:20:28,894 Não sei. 372 00:20:29,436 --> 00:20:33,190 Ligue-lhe, por favor. Vamos perguntar-lhe. Não, estou a brincar. 373 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 O que fazem? 374 00:20:34,566 --> 00:20:36,652 Somos ambos atores. 375 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Não sou apenas um ator. 376 00:20:39,363 --> 00:20:42,199 Não gosto quando dizes que sou apenas um ator. 377 00:20:42,824 --> 00:20:43,909 Perdoa-me. 378 00:20:43,992 --> 00:20:49,373 O Lior é a maior estrela que Israel alguma vez produziu. 379 00:20:49,456 --> 00:20:50,832 À exceção da Gal Gadot. 380 00:20:52,167 --> 00:20:53,585 Ela é a maior estrela. 381 00:20:53,669 --> 00:20:55,504 - É verdade. - Ela é a maior. 382 00:20:55,587 --> 00:20:57,047 O Lior é a seguir. 383 00:20:57,130 --> 00:20:59,383 - Verdade ou mentira? - Sem dúvida. 384 00:20:59,466 --> 00:21:05,555 Ele também é um criador. Criou a série mais vista em Israel. 385 00:21:05,639 --> 00:21:07,349 Chama-se Fauda. 386 00:21:07,432 --> 00:21:08,684 - Fauda. - Sim. 387 00:21:08,767 --> 00:21:12,688 Estou chocada por não a conhecer. 388 00:21:12,771 --> 00:21:15,399 - Vou apresentar a Rotem Sela. - Está bem. 389 00:21:15,482 --> 00:21:19,361 A Rotem é modelo. Este é o ponto de partida. 390 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 - Posar e assim. - Sim. 391 00:21:22,406 --> 00:21:27,786 Quando ela tinha 16, 17 anos, ela era mesmo a mais bonita. 392 00:21:27,869 --> 00:21:28,996 Não a mais bonita. 393 00:21:29,079 --> 00:21:31,999 Não a mais bonita. A Bar Refaeli era mais. 394 00:21:32,791 --> 00:21:34,710 Ela era mais bonita. 395 00:21:34,793 --> 00:21:36,086 - Segunda. - Segunda. 396 00:21:36,712 --> 00:21:41,133 Mas a Rotem decidiu não ser apenas modelo 397 00:21:41,216 --> 00:21:45,387 e ela começou a representar, mas como adora dinheiro… 398 00:21:45,470 --> 00:21:46,305 Sim. 399 00:21:46,388 --> 00:21:50,017 Ela é uma das maiores apresentadoras de… 400 00:21:50,100 --> 00:21:53,061 - Programas em horário nobre. - Como o Ninja. 401 00:21:53,145 --> 00:21:55,522 - Como o American Idol. - American Idol. 402 00:21:55,605 --> 00:21:59,151 Ela tem um parceiro, o Assi, e os dois juntos tornaram-se 403 00:21:59,234 --> 00:22:04,573 o par mais bem-sucedido de anfitriões em Israel. 404 00:22:04,656 --> 00:22:08,702 Eles controlam o setor. Não largam aquilo por nada. 405 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 - Sim. - Não largam este setor. 406 00:22:10,871 --> 00:22:13,915 Neste setor, eles: "Queremos ficar, não saímos." 407 00:22:14,708 --> 00:22:17,753 Não disseste que estudei Direito e Gestão de Empresas. 408 00:22:17,836 --> 00:22:19,379 - Sabem o que é melhor? - Sim. 409 00:22:19,463 --> 00:22:22,799 Toda a fama e isso, o mundo fútil de que estamos a falar… 410 00:22:22,883 --> 00:22:25,344 - Sim. - Na verdade, ela é advogada. 411 00:22:25,427 --> 00:22:27,054 - Sim? - Sim. 412 00:22:27,137 --> 00:22:28,805 Sou uma modelo inteligente. 413 00:22:28,889 --> 00:22:29,723 Sim. 414 00:22:30,223 --> 00:22:32,851 Às vezes, não se vê, mas é muito esperta. 415 00:22:32,934 --> 00:22:35,145 E, agora, somos bons amigos porque… 416 00:22:35,228 --> 00:22:36,480 - Boa. - Mas vai acabar. 417 00:22:36,563 --> 00:22:39,399 Sim, depois da série, deixaremos de ser amigos. 418 00:22:39,483 --> 00:22:42,069 Já chega. Para mim, já chega. 419 00:22:45,739 --> 00:22:48,950 Como serão as estrelas aqui à noite? Deve ser incrível. 420 00:22:50,827 --> 00:22:53,789 Há sempre algo no deserto que nos abre o coração. 421 00:22:53,872 --> 00:22:55,665 - Certo. - É o mais divertido. 422 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 - Gostas do deserto? - Sim. 423 00:23:09,096 --> 00:23:11,223 DIA 5 424 00:23:41,920 --> 00:23:44,840 Ainda bem que enfiaste aqui o garfo. 425 00:23:45,382 --> 00:23:47,092 Melhora a mistura. 426 00:23:47,884 --> 00:23:48,718 Ótimo. 427 00:23:49,302 --> 00:23:50,637 És mesmo… 428 00:23:51,513 --> 00:23:52,931 Lior, não é manteiga. 429 00:23:53,557 --> 00:23:55,350 Não é manteiga? O que é? 430 00:23:55,434 --> 00:23:56,435 É queijo. 431 00:23:56,518 --> 00:23:58,854 Sim? Vamos pedir à Alina? 432 00:24:00,689 --> 00:24:01,648 Alina! 433 00:24:02,566 --> 00:24:03,400 Sim? 434 00:24:03,483 --> 00:24:06,278 Por acaso, tem óleo ou manteiga? 435 00:24:06,945 --> 00:24:07,779 Sim. 436 00:24:10,282 --> 00:24:12,117 - Tenho isto. - Obrigada, Alina. 437 00:24:12,200 --> 00:24:13,368 Que bom! 438 00:24:13,452 --> 00:24:16,121 - Pode sentar-se, Alina. - Muito obrigada. 439 00:24:16,204 --> 00:24:17,205 De nada. 440 00:24:18,457 --> 00:24:20,709 Quer doce ou… Vou fazer doce primeiro. 441 00:24:20,792 --> 00:24:21,626 Doce. 442 00:24:21,710 --> 00:24:22,544 - Doce? - Sim. 443 00:24:22,627 --> 00:24:23,462 Ela quer doce. 444 00:24:24,629 --> 00:24:26,423 Gostam do Quirguistão? 445 00:24:26,506 --> 00:24:32,471 Adoramos. Na verdade, este sítio é o meu preferido até agora. 446 00:24:32,554 --> 00:24:34,014 - A sério? Porquê? - Sim. 447 00:24:34,097 --> 00:24:39,227 Tem que ver com o deserto. O facto de estarmos mesmo sozinhos. 448 00:24:39,311 --> 00:24:41,021 - Sim. - Com a natureza. 449 00:24:41,104 --> 00:24:43,982 - Sim. - Para mim, é… 450 00:24:44,065 --> 00:24:45,317 Abre-me o coração. 451 00:24:46,526 --> 00:24:49,529 - Foram ao Parque Nacional de Komodo? - Não. 452 00:24:50,113 --> 00:24:53,366 É oceano quando se nada com peixes. 453 00:24:53,950 --> 00:24:58,955 Não consigo fazer isso. Tenho medo do mar. Assusta-me. 454 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 Posso usar o seu prato? 455 00:25:00,832 --> 00:25:01,833 - Sim. - Obrigado. 456 00:25:01,917 --> 00:25:05,629 Quando eu era nova… O meu pai não teve rapazes. 457 00:25:06,463 --> 00:25:08,048 Só teve duas raparigas. 458 00:25:09,132 --> 00:25:12,385 - E ele é muito machão. Está a ver? - Sim. 459 00:25:12,469 --> 00:25:16,890 Ele levava-me a mim e à minha irmã para fazermos coisas de rapazes. 460 00:25:16,973 --> 00:25:17,974 Sim. 461 00:25:18,058 --> 00:25:19,226 Ir à pesca. 462 00:25:19,309 --> 00:25:23,230 Ele tinha uma seta e ele apanhava… 463 00:25:23,313 --> 00:25:24,814 Como se diz "peixe-gato"? 464 00:25:27,108 --> 00:25:29,903 Não, é um peixe grande com bigode. 465 00:25:30,946 --> 00:25:34,449 Ele acertava neles, tirava-os da água, 466 00:25:34,533 --> 00:25:38,370 pegava numa pedra grande e matava-os. 467 00:25:39,204 --> 00:25:41,706 Matava-os e era sangue por todo o lado. 468 00:25:41,790 --> 00:25:44,501 E depois levava-os para casa para os cortar. 469 00:25:45,126 --> 00:25:49,005 E o meu frigorífico ficava cheio de peixes mortos. 470 00:25:49,089 --> 00:25:53,134 Um dia, cheguei a casa e… 471 00:25:53,218 --> 00:25:56,888 Havia um coelho na panela ao lume. 472 00:25:57,556 --> 00:25:58,848 Ele cozinhou-o. 473 00:25:59,808 --> 00:26:04,729 E quando as pombas faziam barulho, 474 00:26:04,813 --> 00:26:08,441 ele pegava numa pressão de ar e matava-as. 475 00:26:09,693 --> 00:26:11,695 Ele matava quem fizesse barulho. 476 00:26:13,488 --> 00:26:20,161 Acho que foi isso que me fez, primeiro, ter medo de peixes e de água 477 00:26:21,413 --> 00:26:23,331 e, segundo, ser vegetariana. 478 00:26:23,415 --> 00:26:29,713 Vivo numa aldeia. Tenho avô e avó que têm animais 479 00:26:29,796 --> 00:26:32,632 e entendo o que está a dizer. 480 00:26:32,716 --> 00:26:38,513 Eles matam vacas, cavalos e eu quero, talvez, ser vegetariana. 481 00:26:38,597 --> 00:26:41,391 E penso muito nisso, mas… 482 00:26:43,351 --> 00:26:46,146 É tão difícil fazê-lo num país como este. 483 00:26:46,229 --> 00:26:47,606 Eu sei. 484 00:26:53,111 --> 00:26:54,904 - Mas entende como é. - Sim. 485 00:27:04,706 --> 00:27:05,540 Rotem. 486 00:27:13,298 --> 00:27:14,841 - Como estás? - Bem. 487 00:27:15,467 --> 00:27:17,719 Que tal o pequeno-almoço com a Alina? 488 00:27:17,802 --> 00:27:19,137 Foi ótimo, não foi? 489 00:27:20,055 --> 00:27:23,558 Não sei, senti que havia… Foi estranho para mim. 490 00:27:23,642 --> 00:27:25,769 Senti… que te fiz a torrada… 491 00:27:25,852 --> 00:27:27,520 O que aconteceu? 492 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 Estávamos a fazer o pequeno-almoço. 493 00:27:29,856 --> 00:27:33,443 O Lior estava lá, mais em segundo plano do que é costume. 494 00:27:34,903 --> 00:27:37,447 Ele diz-me "O que achaste? Como foi?" 495 00:27:37,530 --> 00:27:39,866 Respondi: "Acho que foi ótimo." 496 00:27:39,949 --> 00:27:43,995 As coisas correram bem, tranquilamente. Foi muito descontraído. 497 00:27:44,079 --> 00:27:46,039 Foi o melhor para mim, até agora. 498 00:27:46,122 --> 00:27:46,956 Então? 499 00:27:48,917 --> 00:27:50,877 Ele diz: "Não percebo. 500 00:27:50,960 --> 00:27:53,505 Eu a fazer comida, mais atrás, calado, 501 00:27:53,588 --> 00:27:56,758 enquanto falas com a Alina. Foi o ponto alto para ti?" 502 00:27:56,841 --> 00:28:00,553 Eu digo: "Às vezes, não é preciso falar muito, 503 00:28:00,637 --> 00:28:03,098 às vezes há beleza no vazio." 504 00:28:03,181 --> 00:28:06,184 E ele diz: "Percebi, Rotem. Não vou falar tanto." 505 00:28:06,267 --> 00:28:08,645 Ele parecia insultado e estava a gritar. 506 00:28:11,439 --> 00:28:13,108 Diz-me: zangaste-te comigo? 507 00:28:13,191 --> 00:28:15,193 - Não estou zangado contigo. - OK. 508 00:28:15,276 --> 00:28:16,903 - Estás zangada comigo? - Sim. 509 00:28:16,986 --> 00:28:18,321 Estás zangada porquê? 510 00:28:19,364 --> 00:28:20,990 Por me teres levantado a voz. 511 00:28:24,828 --> 00:28:27,956 Não estou habituada a isto. Não reajo bem a gritos. 512 00:29:04,200 --> 00:29:08,329 Legendas: Rita Menezes 512 00:29:09,305 --> 00:30:09,757 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-