1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,474 --> 00:00:19,561 Sabes o que aconteceu? Eu descrevo-to. 3 00:00:19,644 --> 00:00:20,645 Sim? 4 00:00:20,729 --> 00:00:23,857 Perguntei como te sentiste ao pequeno-almoço com a Alina. 5 00:00:24,899 --> 00:00:28,319 E tu disseste: "Foi a nossa melhor conversa. 6 00:00:28,987 --> 00:00:31,573 Falei com ela. Tu ficaste lá atrás." 7 00:00:33,908 --> 00:00:38,121 "Foi a nossa melhor conversa. Eu falei e tu ficaste lá atrás." 8 00:00:38,830 --> 00:00:41,291 Poderá ser como interpretas as coisas. 9 00:00:41,374 --> 00:00:43,376 - É isso. - És demasiado sensível? 10 00:00:43,460 --> 00:00:45,420 Sou demasiado, mas disseste isso. 11 00:00:45,503 --> 00:00:48,923 A propósito, uma coisa boa daquela conversa: 12 00:00:49,424 --> 00:00:53,053 foi a primeira vez que te ouvi falar inglês fluente. 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,013 Isso foi fantástico. 14 00:00:55,555 --> 00:00:57,974 - A sério? - Estou a falar a sério. 15 00:00:58,058 --> 00:01:00,894 Obrigada, pai. Que mais? 16 00:01:00,977 --> 00:01:02,812 Porquê "pai"? Elogiei-te. 17 00:01:02,896 --> 00:01:04,272 - OK. - Porquê "pai"? 18 00:01:04,355 --> 00:01:07,108 - Estou a elogiar-te, foste fixe. - Fixe. 19 00:01:07,192 --> 00:01:10,236 Falaste bem em inglês. Preocupa-te o teu inglês. 20 00:01:12,739 --> 00:01:14,407 Sim. De que mais gostaste? 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,619 - Nada de "obrigado, pai". - É tipo cresce. 22 00:01:17,702 --> 00:01:20,747 - O quê? Olha que… Não! - Ele diz-me o que é bom. 23 00:01:20,830 --> 00:01:24,084 No meu quarto perguntaste: "A conversa foi boa porquê? 24 00:01:24,167 --> 00:01:27,295 Falaste de coisas chatas. Foi tão chato." 25 00:01:27,378 --> 00:01:29,839 E não te disse para não falares! 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,509 Eu disse: "Às vezes, não é preciso dizer muito." 27 00:01:32,592 --> 00:01:34,094 Referia-me a mim. 28 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 Às vezes, é bom perguntar: 29 00:01:36,221 --> 00:01:39,557 "Onde estavas? O que queres comer?" E essa é a conversa. 30 00:01:39,641 --> 00:01:42,477 E isso é ótimo. Quem estava a falar de ti? 31 00:01:44,395 --> 00:01:47,357 Não sei, és surreal. Não percebo o que… 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,277 Ouve, quantas vezes já te disse 33 00:01:51,361 --> 00:01:55,573 que adoro que comeces a falar, pois sou calada por natureza. 34 00:01:55,657 --> 00:02:00,161 Por outro lado, muitas vezes, quando dominas a conversa, recuo. 35 00:02:00,245 --> 00:02:03,373 - O que queres que faça? - Que interpretes o ambiente. 36 00:02:03,957 --> 00:02:04,791 Está bem. 37 00:02:20,265 --> 00:02:22,225 Tirando isso, divertimo-nos. 38 00:02:22,308 --> 00:02:24,978 E gosto muito de ti, tu és um bom amigo meu 39 00:02:25,061 --> 00:02:27,313 e não faz mal discutirmos às vezes, 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,233 não faz mal fazermos as pazes e está tudo bem. 41 00:02:30,316 --> 00:02:31,151 Certo. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,531 Para o carro um minuto. 43 00:02:38,408 --> 00:02:39,492 Dá-me um abraço. 44 00:02:44,873 --> 00:02:47,250 A sério, não só por seres obrigado. 45 00:02:51,921 --> 00:02:54,549 - Estás a fazer caretas para a câmara? - Sim. 46 00:02:59,554 --> 00:03:02,557 O que acha que originou esta discussão? 47 00:03:02,640 --> 00:03:04,893 Algo que eu e a Rotem temos em comum 48 00:03:04,976 --> 00:03:08,771 é ambos termos de ser os mais fortes, em tudo. 49 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 Gostamos de controlar a situação, ambos. 50 00:03:13,526 --> 00:03:16,613 Parece que a discussão significa outra coisa para si. 51 00:03:17,113 --> 00:03:19,657 - Lido mal com confrontos. - Explique. 52 00:03:20,742 --> 00:03:25,121 Às vezes, sinto que todas as crises podem ser o fim. 53 00:03:26,539 --> 00:03:31,294 Consigo ver esta amizade a acabar, o meu casamento com a Meital a acabar. 54 00:03:31,377 --> 00:03:34,172 Conto histórias a mim mesmo que não são a realidade. 55 00:03:35,006 --> 00:03:38,676 Tudo pode desaparecer num segundo, sem qualquer aviso. 56 00:03:39,177 --> 00:03:42,055 Cada crise é uma situação de falta de controlo. 57 00:03:42,138 --> 00:03:43,932 Mas dizem que numa tempestade 58 00:03:44,015 --> 00:03:47,560 só sobrevive quem para de lutar contra o vento, deixa ir, 59 00:03:47,644 --> 00:03:50,230 deixá-lo levar-nos para onde for. 60 00:03:50,897 --> 00:03:56,611 TODO-O-TERRENO 61 00:03:57,654 --> 00:04:00,615 DIA 8 62 00:04:00,698 --> 00:04:03,201 Bom dia, meus queridos, meus amores. 63 00:04:03,284 --> 00:04:07,121 Estão todos a dormir. Vou ficar sem rede dois dias. 64 00:04:07,205 --> 00:04:08,915 Vamos subir uma montanha. 65 00:04:08,998 --> 00:04:14,963 Queria dizer que vos adoro a todos e tenho muitas saudades vossas. 66 00:04:15,630 --> 00:04:18,466 O Lior disse-me que o caminho de hoje vai ser difícil. 67 00:04:18,549 --> 00:04:22,512 Sim. Há umas termas fantásticas no cume de uma das montanhas. 68 00:04:22,595 --> 00:04:24,931 Presumivelmente, é coisa mais incrível aqui. 69 00:04:25,014 --> 00:04:28,101 Mas o caminho até lá chegar é perigoso. 70 00:04:28,184 --> 00:04:31,396 É estreito e sinuoso, e é ao longo de um abismo. 71 00:04:31,479 --> 00:04:33,398 - Parece corajoso. - Sim, muito. 72 00:04:33,481 --> 00:04:36,901 Fica bem, toma conta do pai. Beijos. 73 00:04:38,319 --> 00:04:39,821 Estás nervosa com a subida? 74 00:04:43,157 --> 00:04:44,242 Sim, eu também. 75 00:04:45,076 --> 00:04:46,661 Tira-nos uma selfie. 76 00:04:47,704 --> 00:04:48,538 Pronta? 77 00:04:49,247 --> 00:04:50,123 Isso não. 78 00:04:50,206 --> 00:04:51,582 - Porquê? - Dá azar. 79 00:04:52,542 --> 00:04:53,751 Não vamos discutir. 80 00:04:54,585 --> 00:04:56,379 Não sei. Vamos ver. 81 00:04:58,881 --> 00:05:01,467 As termas são em Altyn-Arashan. 82 00:05:01,968 --> 00:05:06,014 "Altyn-Arashan fica a uma altitude superior a 3000 metros. 83 00:05:06,097 --> 00:05:07,932 No final da montanha, 84 00:05:08,016 --> 00:05:11,144 terá nascentes termais naturais de grande beleza." 85 00:05:11,227 --> 00:05:12,520 Mal posso esperar. 86 00:05:13,229 --> 00:05:15,481 "O caminho até Altyn-Arashan é desafiante 87 00:05:15,565 --> 00:05:18,776 e é considerado um dos mais difíceis e perigosos 88 00:05:18,860 --> 00:05:20,445 no leste do Quirguistão." 89 00:05:20,528 --> 00:05:22,488 Boa sorte para nós. 90 00:05:23,906 --> 00:05:26,909 É nestes sítios que a neve cai, acreditas? 91 00:05:26,993 --> 00:05:28,328 Que loucura. 92 00:05:28,911 --> 00:05:31,581 Espera, tenho de tirar uma foto para os netos. 93 00:05:32,206 --> 00:05:35,001 Uau. Isto é muito bonito, Rotem. 94 00:05:39,339 --> 00:05:40,840 - Uau. - Só tiras uma? 95 00:05:40,923 --> 00:05:42,800 - Devo tirar mais? - Tão confiante. 96 00:05:42,884 --> 00:05:44,302 És tão confiante. 97 00:05:44,385 --> 00:05:47,680 Olha, até te conhecer, era muito seguro de mim. 98 00:05:47,764 --> 00:05:51,768 Desde que te conheci, a minha confiança cai a pique em tudo o que faço. 99 00:05:51,851 --> 00:05:54,145 - Não, de todo. - É tudo pior. 100 00:05:54,228 --> 00:05:57,482 De todo. Estou só a melhorar-te. 101 00:05:58,066 --> 00:06:00,651 Que disparate. Quem melhora quem? Vamos ver. 102 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 A Rotem Sela está no Quirguistão. 103 00:06:03,988 --> 00:06:07,450 A caminho de termas fantásticas, a conduzir um jipe de loucos. 104 00:06:07,533 --> 00:06:10,203 Nunca imaginaste estar a conduzir um jipe. 105 00:06:14,332 --> 00:06:15,249 Impressionante. 106 00:06:19,337 --> 00:06:20,254 Devagar, Rotem. 107 00:06:21,339 --> 00:06:22,924 O meu pescoço está tenso. 108 00:06:23,007 --> 00:06:24,842 - Uau. - Então, vai devagar. 109 00:06:28,721 --> 00:06:30,098 Isto é muito bonito. 110 00:06:30,181 --> 00:06:31,599 - Estamos stressados! - Sim. 111 00:06:31,682 --> 00:06:35,520 - "O que pode acontecer?" E é bonito. - É tão bonito. 112 00:06:35,603 --> 00:06:39,774 Isto é bonito, lembra-te, bonito. Estamos a divertir-nos e é lindo. 113 00:06:44,153 --> 00:06:46,322 Diz-me se quiseres que te substitua. 114 00:06:47,782 --> 00:06:48,699 Vamos trocar. 115 00:06:59,836 --> 00:07:02,713 É a estrada mais acidentada que já percorri. 116 00:07:07,718 --> 00:07:09,053 - Perigoso. - Muito. 117 00:07:09,720 --> 00:07:11,764 Se caíres aqui, é o fim. 118 00:07:15,393 --> 00:07:19,021 - Não posso ultrapassar. Quer que passe. - Não. 119 00:07:19,605 --> 00:07:23,025 - Vou tentar passar. - Mas tem cuidado. 120 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 Ena… 121 00:07:32,994 --> 00:07:34,912 Devagar, para o cavalo não… 122 00:07:35,830 --> 00:07:36,831 Lior, o cavalo! 123 00:07:37,582 --> 00:07:39,584 Ena! 124 00:07:39,667 --> 00:07:41,627 - O que foi? - O miúdo quase caiu. 125 00:07:41,711 --> 00:07:43,129 - Sim? - Sim. 126 00:07:45,298 --> 00:07:46,883 - Assustador. - Mesmo. 127 00:07:47,383 --> 00:07:51,554 Será que se chama "o caminho da morte" em quirguistanês e não sabemos? 128 00:07:53,181 --> 00:07:54,891 Lior, para. 129 00:07:54,974 --> 00:07:56,267 - Porquê? - Para. 130 00:07:56,350 --> 00:07:58,227 - O que foi? - O carro vai deslizar. 131 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Não, vamos passar isto. 132 00:08:02,064 --> 00:08:04,317 Ena! 133 00:08:05,568 --> 00:08:06,694 Não vejo nada. 134 00:08:06,777 --> 00:08:08,029 Por ali. 135 00:08:15,536 --> 00:08:20,333 Espero que o sítio para onde vamos seja fantástico. 136 00:08:24,879 --> 00:08:26,172 É o miradouro. 137 00:08:26,255 --> 00:08:27,590 - Onde? - Ali. 138 00:08:28,674 --> 00:08:29,842 Uau. 139 00:08:35,932 --> 00:08:37,350 ALTYN-ARASHAN 140 00:08:37,433 --> 00:08:38,684 Para aqui. 141 00:08:40,895 --> 00:08:44,190 Vamos vestir os fatos de banho. Vamos para as termas. 142 00:08:44,273 --> 00:08:45,316 Sim. 143 00:08:45,399 --> 00:08:49,779 Vamos descontrair. Reiniciar o nosso sistema. 144 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 Vamos. 145 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 - Olá. Bem-vindos. - Olá. Sou o Lior. 146 00:08:55,701 --> 00:08:57,787 - Prazer. - Prazer. É a Elza? 147 00:08:57,870 --> 00:08:58,913 Sim. 148 00:08:59,497 --> 00:09:01,499 Apresento-lhe a minha amiga Rotem. 149 00:09:01,582 --> 00:09:03,125 - Prazer, sou a Rotem. - Elza. 150 00:09:03,209 --> 00:09:04,919 Quero mostrar-vos o quarto. 151 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 - É a casa de banho de todos? - Sim. 152 00:09:10,174 --> 00:09:13,469 - Não há uma no quarto? - Não. Há casa de banho partilhada. 153 00:09:13,553 --> 00:09:14,387 Está bem. 154 00:09:14,470 --> 00:09:16,472 - Mostro-vos o quarto? - Sim. 155 00:09:16,556 --> 00:09:17,390 Por favor. 156 00:09:22,395 --> 00:09:24,063 É o nosso primeiro quarto. 157 00:09:24,146 --> 00:09:27,692 - Este é o primeiro? É o meu? - Sim, com uma bela vista. 158 00:09:29,360 --> 00:09:30,695 E o segundo quarto. 159 00:09:32,446 --> 00:09:33,573 - Encantador. - OK. 160 00:09:34,073 --> 00:09:36,701 Tão… bonito. 161 00:09:38,953 --> 00:09:40,871 Podes mostrar-me as termas? 162 00:09:41,455 --> 00:09:43,958 A nascente termal é o telhado azul, ali. 163 00:09:44,041 --> 00:09:45,793 - Aqui? O azul? - Sim. 164 00:09:50,047 --> 00:09:51,424 - Pode entrar. - OK. 165 00:09:52,592 --> 00:09:53,426 Uau. 166 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Bem… 167 00:10:02,476 --> 00:10:05,187 Fizemos a escalada para chegar a este lugar lindo. 168 00:10:05,271 --> 00:10:06,522 Isto é surreal. 169 00:10:06,606 --> 00:10:09,275 - A água vem de onde? - Vem daqui. 170 00:10:10,026 --> 00:10:10,860 A nascente. 171 00:10:11,360 --> 00:10:12,278 Um mikveh. 172 00:10:12,361 --> 00:10:15,031 Sim. O chuveiro é aqui. Aqui é o chuveiro? 173 00:10:15,114 --> 00:10:16,657 É para trocar de roupa. 174 00:10:17,575 --> 00:10:19,285 Onde tomamos banho? Lá dentro? 175 00:10:19,368 --> 00:10:22,288 Não. Tomam aqui… assim. 176 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 Aqui. OK. 177 00:10:26,459 --> 00:10:27,835 Não há chuveiros. 178 00:10:27,918 --> 00:10:30,463 Eu tencionava lavar o cabelo hoje. 179 00:10:33,716 --> 00:10:35,259 Viemos por uma banheira. 180 00:10:35,343 --> 00:10:37,720 - Sabes o que se chama a isto? - Pesadelo. 181 00:10:37,803 --> 00:10:38,929 Fomos enganados. 182 00:10:39,805 --> 00:10:43,392 Estava à espera de pedras e uma nascente termal borbulhante. 183 00:10:43,476 --> 00:10:46,228 Eu também. Vim de tão longe para este mikveh? 184 00:10:58,157 --> 00:11:01,410 Está enojado. Filma o Lior. 185 00:11:01,494 --> 00:11:04,538 Ele não acredita que vou tomar banho à frente dele. 186 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 - Não percebo esta merda. - Mima-te. 187 00:11:08,834 --> 00:11:11,962 - Que tal este regalo? - O que queres que faça? 188 00:11:12,046 --> 00:11:14,006 - Preciso de um duche. Sai. - Tudo bem. 189 00:11:14,090 --> 00:11:17,426 - Vai! - Fico aqui, baixo a cabeça. 190 00:11:18,511 --> 00:11:19,929 Estou a olhar em frente. 191 00:11:21,138 --> 00:11:23,057 Tomava banho assim na Índia. 192 00:11:25,226 --> 00:11:28,187 Surpreendentemente, fez-me lembrar quem sou. 193 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Isto é divertido. 194 00:11:29,438 --> 00:11:31,816 O meu âmago, aquilo de que gosto em mim. 195 00:11:35,611 --> 00:11:38,572 A Rotem que viajou para a Índia quando tinha 17 anos 196 00:11:38,656 --> 00:11:41,701 e depois viajou para a América do Sul durante um ano 197 00:11:41,784 --> 00:11:43,285 e tomava banho com um balde. 198 00:11:43,911 --> 00:11:47,289 À medida que a vida avançava, veio a família, a carreira e isso 199 00:11:47,373 --> 00:11:49,625 e nunca voltei ao básico. 200 00:11:50,876 --> 00:11:52,878 Acabou por ser o melhor sítio. 201 00:11:54,213 --> 00:11:55,756 - Brincámos… - Sim. 202 00:11:55,840 --> 00:11:59,301 É o estado de espírito de uma certa idade. Não tem essa idade. 203 00:11:59,385 --> 00:12:02,221 - É verdade. - Isso preocupa-a? 204 00:12:02,304 --> 00:12:04,390 Pouco me importa a minha idade. 205 00:12:04,473 --> 00:12:08,060 Sinto-me jovem. Sinto confiança total. 206 00:12:08,144 --> 00:12:10,771 Não tenho problemas com a idade. É o oposto. 207 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Comecei como modelo. 208 00:12:13,065 --> 00:12:16,402 Quando eu tinha 20 anos, se me tivesse dito que aos 40 anos 209 00:12:16,485 --> 00:12:22,074 continuaria a ser relevante para alguém neste setor, eu teria rido. 210 00:12:22,950 --> 00:12:25,911 E não tem medo do momento em que a carreira vai acabar? 211 00:12:25,995 --> 00:12:27,455 Não controla isso. 212 00:12:27,538 --> 00:12:29,457 O que é "medo"? Não é medo. 213 00:12:29,540 --> 00:12:34,003 É uma forma de encarar… a realidade. 214 00:12:34,086 --> 00:12:36,839 E compreender que um dia tudo acabará. 215 00:12:40,009 --> 00:12:40,926 Credo! 216 00:12:43,721 --> 00:12:47,641 Porquê? Porque estás a ser nojento? 217 00:12:47,725 --> 00:12:48,559 Porquê? 218 00:13:09,705 --> 00:13:10,539 Uau! 219 00:13:11,040 --> 00:13:11,916 - Saboroso? - Sim. 220 00:13:14,335 --> 00:13:15,711 - Olá. - Olá. 221 00:13:15,795 --> 00:13:18,798 - Olá. Somos de Israel. - Israel? 222 00:13:18,881 --> 00:13:20,674 - Sim. E vocês? - Países Baixos. 223 00:13:20,758 --> 00:13:22,218 - Vimo-la pelo caminho. - Sim. 224 00:13:22,301 --> 00:13:23,928 - Sim. Estávamos no jipe. - Certo. 225 00:13:24,011 --> 00:13:25,387 - De onde é? - Alemanha. 226 00:13:25,471 --> 00:13:27,264 Alemanha. Também é da Alemanha? 227 00:13:27,348 --> 00:13:28,557 Não, sou da Suécia. 228 00:13:29,225 --> 00:13:32,436 - Quanto tempo ficam cá? - Vamos viajar dois meses. 229 00:13:32,520 --> 00:13:33,813 - Dois meses? - Sim. 230 00:13:33,896 --> 00:13:35,606 Só os três? 231 00:13:35,689 --> 00:13:37,316 Não, conhecemo-nos hoje. 232 00:13:37,399 --> 00:13:38,776 - Conheceram-se hoje? - Sim. 233 00:13:39,360 --> 00:13:41,237 Vão continuar juntos ou só?… 234 00:13:41,320 --> 00:13:44,824 - Veremos como corre esta noite. - Sim. Depende desta noite. 235 00:13:44,907 --> 00:13:46,367 Ainda não decidimos. 236 00:13:47,827 --> 00:13:49,620 Está bem. Boa viagem. 237 00:13:49,703 --> 00:13:51,247 Obrigado. Igualmente. 238 00:13:51,330 --> 00:13:52,623 - Igualmente. - Obrigado. 239 00:13:53,666 --> 00:13:57,878 Pensei que era… Quando lá chegámos, estava muito quente. 240 00:13:58,462 --> 00:14:01,173 Do género: "O camião-sauna já não aparece." 241 00:14:01,257 --> 00:14:02,132 Não… 242 00:14:07,054 --> 00:14:09,515 Sinto que há uma festa e ficámos de fora. 243 00:14:09,598 --> 00:14:10,850 Ficámos de fora. 244 00:14:11,642 --> 00:14:14,061 São europeus e da mesma idade. 245 00:14:14,144 --> 00:14:15,604 E somos o quê, mais velhas? 246 00:14:17,022 --> 00:14:20,067 - Um pouco. - Pareço mais velha do que aqueles três? 247 00:14:26,323 --> 00:14:27,283 Diz a verdade. 248 00:14:28,284 --> 00:14:30,411 Não precisas de ter medo de mim. 249 00:14:30,494 --> 00:14:32,538 Achas que és mais velha do que ele? 250 00:14:32,621 --> 00:14:34,498 Acho que tem a minha idade. 251 00:14:35,583 --> 00:14:38,669 A não ser que eu esteja alheada da realidade. 252 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 - Ouve, eles estão… - Na casa dos 30. 253 00:14:41,046 --> 00:14:43,090 - Têm 30 anos e viajam. - Tudo bem. 254 00:14:43,173 --> 00:14:44,550 Tu tens mais de 40 anos. 255 00:14:44,633 --> 00:14:46,176 Primeiro, tenho 40 anos. 256 00:14:46,260 --> 00:14:47,469 - Mais. - Quarenta. 257 00:14:47,553 --> 00:14:48,929 - Mais? - Nada. 258 00:14:49,013 --> 00:14:51,724 - Fiz 40 anos este ano. - Como "este ano"? 259 00:14:52,266 --> 00:14:54,059 - Quando? - Agosto do ano passado. 260 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 Queres ir? 261 00:15:01,400 --> 00:15:03,360 - Boa noite a todos. - Boa noite. 262 00:15:03,444 --> 00:15:05,070 Fiquem bem. Foi um prazer. 263 00:15:05,154 --> 00:15:06,822 - Voltam amanhã? - Sim. 264 00:15:07,656 --> 00:15:09,158 Podem dar-nos boleia? 265 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 Querem vir connosco? 266 00:15:11,368 --> 00:15:13,245 - Sim, claro. - Ótimo, fixe. 267 00:15:13,329 --> 00:15:14,538 Encontramo-nos amanhã. 268 00:15:15,831 --> 00:15:17,833 Tem piada dar-lhes boleia amanhã. 269 00:15:17,917 --> 00:15:19,627 Agora fazemos parte do grupo. 270 00:15:22,421 --> 00:15:25,716 - Esta subida foi difícil para mim. - É da idade, querida. 271 00:15:31,055 --> 00:15:33,223 DIA 9 272 00:15:37,895 --> 00:15:39,480 Como foi a tua noite? 273 00:15:39,563 --> 00:15:42,066 Até dormi muito bem. Dormiste bem? 274 00:15:42,149 --> 00:15:43,567 Dormi muito bem, 275 00:15:43,651 --> 00:15:45,986 mas as instalações são mesmo… 276 00:15:46,070 --> 00:15:48,989 Para pessoas na casa dos 20 anos a seguir ao exército. 277 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 - Fui lavar os dentes, não havia água. - Eu também. 278 00:15:51,450 --> 00:15:56,246 Então, fui para a rua, a tremer, com a minha água, como quando acampamos. 279 00:15:56,330 --> 00:15:58,415 Quando me levantei, houve um segundo 280 00:15:58,499 --> 00:16:01,126 em que pareceu a minha viagem depois do exército. 281 00:16:01,210 --> 00:16:02,086 - Sim. - Mesmo. 282 00:16:02,670 --> 00:16:05,130 Quando nos conhecemos em A Body That Works, 283 00:16:05,673 --> 00:16:09,802 disseste "Basicamente, sou uma miúda da natureza. 284 00:16:09,885 --> 00:16:12,805 Imaginava-me a viver numa moshav, a cultivar plantas…" 285 00:16:12,888 --> 00:16:14,348 - Certo. - "Vegetais…" 286 00:16:15,557 --> 00:16:17,101 Depois, a vida levou-me… 287 00:16:17,184 --> 00:16:20,896 - Ao Six Senses e ao Four Seasons. - Certo. A vida desviou-me. 288 00:16:21,397 --> 00:16:23,941 Mas eu teria facilmente vivido assim. 289 00:16:24,775 --> 00:16:28,153 Sabes, é uma sensação agradável 290 00:16:29,113 --> 00:16:31,699 saber que ainda tenho isso dentro de mim. 291 00:16:37,705 --> 00:16:39,581 - Olá. Podem pôr aqui. - Olá. 292 00:16:40,624 --> 00:16:42,418 - Belo carro. - Sim. Gostas? 293 00:16:42,501 --> 00:16:43,502 Adoro a cor. 294 00:16:44,336 --> 00:16:46,088 - Olá, malta. - Muito bem. 295 00:16:46,171 --> 00:16:50,801 Se sentirem que precisam de parar ou se ficarem enjoados, não se acanhem. 296 00:16:50,884 --> 00:16:51,969 Se tiverem medo… 297 00:16:53,804 --> 00:16:56,140 Dizemos em hebraico: "Se fores tímido…" 298 00:16:56,223 --> 00:16:57,516 - "Secas." - Choras. 299 00:16:59,935 --> 00:17:02,688 Não sabem no que se meteram ali atrás. 300 00:17:02,771 --> 00:17:06,608 Não fazem ideia. Ela vai vomitar. Não tarda, há salpicos de vómito. 301 00:17:06,692 --> 00:17:09,737 - Deixamos-vos lá em baixo, está bem? - Está bem. 302 00:17:09,820 --> 00:17:12,740 Depois, vamos para a quinta Reina. 303 00:17:12,823 --> 00:17:16,660 É uma enorme quinta de gado. Uma dos maiores da zona, na verdade. 304 00:17:17,244 --> 00:17:20,330 O Lior tem sonhado toda a vida viver assim. 305 00:17:20,414 --> 00:17:21,248 Que bom. 306 00:17:22,666 --> 00:17:23,959 Foda-se. 307 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 - Ena! - Estão bem? 308 00:17:27,379 --> 00:17:29,840 - Sim. - Devia sentar-me melhor. 309 00:17:29,923 --> 00:17:31,717 Isto é só o começo. 310 00:17:31,800 --> 00:17:33,635 - Isto é tão calmo. - Sim. 311 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 - É muito tranquilo. - Sim. 312 00:17:37,181 --> 00:17:38,682 - Uau. - Sim. 313 00:17:39,266 --> 00:17:41,143 - Ena. Merda. - Deus me ajude. Lior. 314 00:17:43,228 --> 00:17:44,146 Pancada de lado. 315 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 Qual foi a vossa última discussão? 316 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 - Entre nós? - Sim. 317 00:17:52,404 --> 00:17:53,530 Foi sobre quê? 318 00:17:54,198 --> 00:17:56,867 - Na verdade, não discutimos muito, mas… - Sim. 319 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Ele devia organizar esta viagem. 320 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 - E organizei. - E só enviaste um e-mail. 321 00:18:02,664 --> 00:18:04,833 - Um e-mail num mês. - Isso é… 322 00:18:04,917 --> 00:18:07,586 Eu ia seguir a onda neste tipo de sítios. 323 00:18:07,669 --> 00:18:09,296 Como é trabalharem juntos? 324 00:18:09,963 --> 00:18:12,382 Na verdade, é o nosso terceiro projeto juntos. 325 00:18:12,466 --> 00:18:13,300 Está bem. 326 00:18:13,383 --> 00:18:15,844 O primeiro foi uma série que fizemos juntos. 327 00:18:15,928 --> 00:18:17,304 - Sim. - Eu era amante dela. 328 00:18:17,387 --> 00:18:18,305 - Sim. - OK. 329 00:18:18,388 --> 00:18:22,017 E o segundo foi um filme que fizemos juntos 330 00:18:22,101 --> 00:18:24,394 e ele também era meu amante. 331 00:18:24,478 --> 00:18:25,312 Certo. 332 00:18:25,896 --> 00:18:30,859 E este é o primeiro projeto… 333 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 Em que não somos amantes. 334 00:18:33,278 --> 00:18:34,696 Somos só amigos. 335 00:18:34,780 --> 00:18:35,864 É uma página nova. 336 00:18:36,698 --> 00:18:39,993 Já têm um momento preferido da viagem? 337 00:18:42,454 --> 00:18:43,455 Qual é o teu, Rotem? 338 00:18:43,539 --> 00:18:50,045 Na verdade, o meu foi hoje, quando tivemos uma hora de pausa 339 00:18:50,796 --> 00:18:55,968 e o nosso produtor trouxe um cobertor, pô-lo no chão, na relva, 340 00:18:56,885 --> 00:19:00,806 e adormeci lá durante 20 minutos 341 00:19:00,889 --> 00:19:02,057 sem fazer nada. 342 00:19:02,766 --> 00:19:06,728 - Deitada na relva. - Foi o melhor da viagem? 343 00:19:07,688 --> 00:19:10,065 - Nos últimos dias, provavelmente. - Sim? 344 00:19:10,649 --> 00:19:11,900 - Sim. - Fixe. 345 00:19:14,069 --> 00:19:14,987 Qual foi o teu? 346 00:19:16,446 --> 00:19:17,573 O meu… 347 00:19:17,656 --> 00:19:21,618 A tua parte preferida da viagem foi sem mim, é o que estás a dizer? 348 00:19:21,702 --> 00:19:25,372 Eu sabia que… Como eu disse, a mim mesma: "A sério?" 349 00:19:26,373 --> 00:19:27,207 Está tudo bem. 350 00:19:27,291 --> 00:19:29,293 - Hoje diverti-me. - Sem problema. 351 00:19:29,376 --> 00:19:31,628 - Deitei-me e adormeci. - A viagem é divertida. 352 00:19:31,712 --> 00:19:34,798 Passamos dez dias juntos, caminhamos, temos experiências… 353 00:19:50,439 --> 00:19:51,273 O que aconteceu? 354 00:19:52,399 --> 00:19:53,734 - Estás chateada? - Claro. 355 00:19:54,318 --> 00:19:55,277 Porquê? 356 00:19:55,360 --> 00:19:59,031 Porque não te posso dizer nada. O que eu disser pode chatear-te. 357 00:19:59,114 --> 00:20:01,450 Fiquei chateado um momento. Já passou. 358 00:20:01,533 --> 00:20:02,993 Está tudo bem. 359 00:20:06,747 --> 00:20:09,416 Será que ainda não esqueceu a última discussão? 360 00:20:09,499 --> 00:20:10,959 Sem dúvida. 361 00:20:11,043 --> 00:20:14,004 Sou mais sensível do que a Rotem. Ela é mais cautelosa. 362 00:20:14,087 --> 00:20:15,422 Sou bem mais sensível. 363 00:20:15,505 --> 00:20:20,802 Levo facilmente as coisas a peito, mas não costumo deixar que vejam. 364 00:20:21,553 --> 00:20:22,679 Porquê? 365 00:20:23,263 --> 00:20:24,890 Porque estou a proteger-me. 366 00:20:25,515 --> 00:20:30,687 Tenho a ideia de que sou um homem másculo, que não se ofende facilmente. 367 00:20:30,771 --> 00:20:34,983 Não quero que as pessoas me vejam magoado e vejam a minha fraqueza. 368 00:20:35,567 --> 00:20:36,526 É duro para mim. 369 00:20:36,610 --> 00:20:38,654 - Obrigado. - Muito obrigada. 370 00:20:38,737 --> 00:20:40,864 - Foi divertido. Fiquem bem. - Ciao. 371 00:20:40,948 --> 00:20:44,326 Mostrar vulnerabilidade ou sensibilidade não é uma fraqueza a combater. 372 00:20:44,409 --> 00:20:46,620 Porque esconde isso de quem o rodeia? 373 00:20:47,746 --> 00:20:50,749 Porque é difícil para mim. Eu protejo-me. 374 00:20:50,832 --> 00:20:53,543 Como vimos, eu controlo. Preciso de saber tudo. 375 00:20:53,627 --> 00:20:56,129 Preciso que tudo seja perfeito e não é. 376 00:20:56,213 --> 00:20:58,298 Mas antes de seguir nesta viagem 377 00:20:58,382 --> 00:21:01,885 disse que o seu objetivo era aprender a ceder o controlo 378 00:21:01,969 --> 00:21:04,012 e acho que agora é o momento. 379 00:21:04,721 --> 00:21:07,724 DIA 10 380 00:21:09,935 --> 00:21:13,146 As pessoas na quinta vão gostar do presente que levamos? 381 00:21:13,230 --> 00:21:17,067 Pintos são o presente mais estranho que já ofereci. 382 00:21:18,986 --> 00:21:20,195 Estão a comer. 383 00:21:20,279 --> 00:21:23,156 Sim, comeram quase tudo. Podem comer mais. 384 00:21:23,240 --> 00:21:24,241 Têm o suficiente. 385 00:21:27,911 --> 00:21:29,162 Vamos à quinta Reina. 386 00:21:30,414 --> 00:21:34,418 Espero que seja um refúgio natural, com ovelhas e cavalos. 387 00:21:34,501 --> 00:21:37,671 Não imaginas quanto preciso disso na minha vida. 388 00:21:39,423 --> 00:21:41,216 Achas que gostam de festinhas? 389 00:21:41,800 --> 00:21:43,927 - Não sei. Boa pergunta. - Sim. 390 00:21:48,140 --> 00:21:50,309 Às vezes, apetece-te ter um bebé? 391 00:21:51,101 --> 00:21:54,438 Nem pensar. Nem imaginas quanto. 392 00:21:54,938 --> 00:21:57,149 Ainda bem que os meus filhos cresceram. 393 00:21:57,232 --> 00:21:59,443 Uma vez disse à Meital que, para mim, 394 00:21:59,526 --> 00:22:01,570 deve haver sempre um bebé em casa. 395 00:22:02,112 --> 00:22:04,865 Quando a Maya nasceu, percebi 396 00:22:06,158 --> 00:22:09,411 que estou a reviver a minha infância através dela. 397 00:22:09,494 --> 00:22:11,163 Nunca senti isso. 398 00:22:11,246 --> 00:22:15,000 Até digo que coisas de bebés me aborreciam. 399 00:22:15,083 --> 00:22:19,129 Ir ao parque, empurrá-los nos baloiços, tudo isso. Odiei. 400 00:22:19,212 --> 00:22:23,925 Para mim, tudo… Cada nova descoberta que fez, cada sabor, observação, flor… 401 00:22:24,009 --> 00:22:28,889 Eu absorvia aquilo tudo como se experienciasse de novo com ela. 402 00:22:28,972 --> 00:22:32,225 Como é fazer festas a um cão pela primeira vez, como é… 403 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 - Nunca me senti assim. - Eu sentia sempre. 404 00:22:34,686 --> 00:22:38,690 Vê-los crescer e poder ter conversas de adultos 405 00:22:38,774 --> 00:22:41,443 e falar como seres humanos é bom para mim. 406 00:22:41,526 --> 00:22:44,029 E eu estava um caco. 407 00:22:44,112 --> 00:22:48,116 Eu ia a sessões fotográficas de 16 horas, exausta, retirar leite 408 00:22:48,200 --> 00:22:51,286 em todas as sessões fotográficas e não dormia à noite. 409 00:22:51,370 --> 00:22:54,289 Depois sessão fotográfica após outra noite sem dormir. 410 00:22:54,373 --> 00:22:55,290 Era de loucos! 411 00:22:55,374 --> 00:22:57,209 E não querias fazer uma pausa? 412 00:22:57,751 --> 00:22:59,711 De todo. Pelo contrário. 413 00:22:59,795 --> 00:23:02,964 - Diria que o trabalho me salvou. - Não acredito. 414 00:23:03,048 --> 00:23:06,259 Estive em casa com a Anne oito meses e eu… 415 00:23:06,343 --> 00:23:08,970 - É muito. - Podia ter entrado em depressão. 416 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 Felizmente, voltei ao trabalho. 417 00:23:11,348 --> 00:23:14,684 Depois percebi que o segredo era voltar ao trabalho rapidamente 418 00:23:14,768 --> 00:23:17,187 porque isto da inatividade não é para mim. 419 00:23:26,738 --> 00:23:27,864 Acho que é aqui. 420 00:23:29,116 --> 00:23:31,618 A Reina disse que o irmão está à nossa espera. 421 00:23:32,577 --> 00:23:34,663 Talvez não devêssemos falar de carne. 422 00:23:34,746 --> 00:23:35,956 De carne? 423 00:23:36,039 --> 00:23:38,792 "Os cavalos são para comer?" Essas coisas. 424 00:23:38,875 --> 00:23:41,378 Claro que não. Porque temos de perguntar? 425 00:23:44,047 --> 00:23:44,881 - Olá. - Olá. 426 00:23:45,382 --> 00:23:47,509 - Lior. - Muhammad. 427 00:23:47,592 --> 00:23:48,885 Muhammad, muito prazer. 428 00:23:48,969 --> 00:23:50,720 - Sou a Rotem. Prazer. - Rotem? 429 00:23:50,804 --> 00:23:52,139 Trouxemos um presente. 430 00:23:52,222 --> 00:23:55,851 Obrigado. Muito bom. Obrigado. 431 00:23:56,435 --> 00:23:58,019 - Bem-vindo à quinta. - Obrigado. 432 00:23:58,103 --> 00:24:02,315 Quinta da família. Vou mostrar a quinta e depois o quarto. 433 00:24:02,399 --> 00:24:03,900 - Perfeito. - Obrigado. 434 00:24:03,984 --> 00:24:04,818 Vamos. 435 00:24:06,361 --> 00:24:08,405 Os meus pais plantaram estas árvores. 436 00:24:08,488 --> 00:24:09,322 - A sério? - Boa. 437 00:24:09,406 --> 00:24:11,199 Sim. Este sítio era deserto. 438 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 E aqui o que cultivam? 439 00:24:14,035 --> 00:24:15,954 Touros e vacas, ovelhas e… 440 00:24:16,037 --> 00:24:17,497 Que vendem? 441 00:24:17,581 --> 00:24:20,000 Vamos matá-los, temos matadouro. 442 00:24:20,083 --> 00:24:22,794 - É uma fábrica de carne. - Que bom. 443 00:24:23,503 --> 00:24:26,506 É um matadouro moderno. Posso mostrar-vos a foto. 444 00:24:26,590 --> 00:24:28,633 - Sim, mostre. - A Rotem quer ver. 445 00:24:28,717 --> 00:24:30,010 Sem problema. 446 00:24:30,093 --> 00:24:33,889 - Estou a brincar. Ela é vegetariana. - É vegetariana? Desculpe… 447 00:24:33,972 --> 00:24:35,390 Sim. Não, tudo bem. 448 00:24:35,474 --> 00:24:37,350 - Somos quirguistaneses. - Sim. 449 00:24:37,434 --> 00:24:39,352 E 90 % da nossa refeição é carne. 450 00:24:39,436 --> 00:24:40,937 - Já sabemos. - Loucura. 451 00:24:41,021 --> 00:24:43,064 O que fazem às galinhas? 452 00:24:43,148 --> 00:24:44,983 Galinhas? Tiramos os ovos. 453 00:24:45,066 --> 00:24:46,026 Ficam com os ovos. 454 00:24:46,109 --> 00:24:47,110 - Sim. - Ótimo. 455 00:24:47,194 --> 00:24:48,195 - Perfeito. - Sim. 456 00:24:48,278 --> 00:24:50,322 E o final da época matamos. 457 00:24:50,405 --> 00:24:53,700 No final da época, matam. Matam e pronto. 458 00:24:53,783 --> 00:24:54,784 Se matas, matas. 459 00:24:54,868 --> 00:24:57,496 - O que podemos fazer? - Se for preciso, matas. 460 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 Prometo que não matamos estes. 461 00:24:59,414 --> 00:25:00,749 - Obrigado. - Obrigada. 462 00:25:03,668 --> 00:25:05,337 É uma ovelha de raça. 463 00:25:06,213 --> 00:25:08,006 A melhor do mercado? 464 00:25:08,089 --> 00:25:10,425 A melhor do Quirguistão, Cazaquistão. 465 00:25:11,051 --> 00:25:12,677 - É muito cara. - Sim? 466 00:25:12,761 --> 00:25:17,098 De 5000 dólares a 200 mil dólares. 467 00:25:17,182 --> 00:25:18,183 Duzentos?… 468 00:25:18,266 --> 00:25:21,186 Dois, zero, zero, zero, zero, zero. 469 00:25:21,269 --> 00:25:22,812 - Por uma ovelha? - Sim, uma. 470 00:25:24,689 --> 00:25:26,691 Ela procura uma ligação, não vês? 471 00:25:26,775 --> 00:25:29,361 - Sentes? - Sim. Ela veio ter comigo. 472 00:25:29,945 --> 00:25:31,655 Será que têm sentimentos? 473 00:25:31,738 --> 00:25:34,157 Sentimentos, emoções, sentem amor? 474 00:25:34,241 --> 00:25:35,200 - Nada? - Não? 475 00:25:35,283 --> 00:25:40,497 No mundo só há um animal que compreende que morrerá. 476 00:25:40,580 --> 00:25:42,582 As ovelhas não compreendem. 477 00:25:42,666 --> 00:25:44,084 Os cavalos não compreendem. 478 00:25:44,834 --> 00:25:47,420 Só as vacas entendem que vão morrer. 479 00:25:47,504 --> 00:25:50,674 Quando vamos matar, as vacas choram. 480 00:25:51,258 --> 00:25:53,927 Eles têm lágrimas? 481 00:25:54,010 --> 00:25:56,805 - Sim. Há dois dias, vi uma. - Sim. 482 00:25:57,389 --> 00:25:58,640 - A chorar. - Sim. 483 00:25:59,391 --> 00:26:03,395 Mas Deus dá estes animais para os comermos. 484 00:26:04,354 --> 00:26:05,564 Acha que é assim. 485 00:26:05,647 --> 00:26:07,315 Não, é assim. 486 00:26:08,108 --> 00:26:09,442 É assim aqui. 487 00:26:10,443 --> 00:26:11,486 Em todo o mundo. 488 00:26:12,487 --> 00:26:15,156 Sei que é vegetariana, pensa de forma diferente. 489 00:26:15,240 --> 00:26:18,493 Não diz que é a coisa certa a fazer. 490 00:26:18,577 --> 00:26:19,452 Não… 491 00:26:19,536 --> 00:26:23,123 O facto de ser comum e em todo o mundo as pessoas o fazerem 492 00:26:23,206 --> 00:26:24,791 não significa que esteja certo. 493 00:26:25,292 --> 00:26:27,460 - Está noutro país. - Sim, eu sei. 494 00:26:27,544 --> 00:26:29,421 - É outra cultura. - Eu sei. 495 00:26:30,171 --> 00:26:32,966 - Não o estou a julgar. - Eu percebo. 496 00:26:33,049 --> 00:26:34,467 Vocês não me compreendem. 497 00:26:34,551 --> 00:26:36,136 - Para mim, é difícil. - Sim. 498 00:26:36,219 --> 00:26:38,013 Saber que estou a matar 499 00:26:39,306 --> 00:26:42,892 uma criatura, uma criatura viva, só para meu prazer. 500 00:26:45,604 --> 00:26:46,771 É a vida. 501 00:26:48,356 --> 00:26:50,358 - Está bem. - Não posso dizer nada. 502 00:26:50,442 --> 00:26:51,568 Sim. 503 00:26:54,654 --> 00:26:55,822 Não gosto. 504 00:26:57,115 --> 00:26:59,409 Estás em casa dele, é a profissão dele… 505 00:26:59,492 --> 00:27:01,870 Mas eu disse que não o estamos a julgar. 506 00:27:01,953 --> 00:27:03,246 É o que ele faz. 507 00:27:03,330 --> 00:27:06,791 Tudo bem, eu respeito isso, mas não concordo. 508 00:27:07,584 --> 00:27:12,088 A minha irmã, a Reina, é a chefe e está à vossa espera com o jantar. 509 00:27:12,172 --> 00:27:13,757 Vou ter convosco depois. 510 00:27:13,840 --> 00:27:15,300 - Perfeito. - Obrigada. 511 00:27:21,640 --> 00:27:22,766 - Reina? - Olá. 512 00:27:23,850 --> 00:27:26,686 - O Muhammad disse que é a gerente. - A chefe. 513 00:27:26,770 --> 00:27:30,774 Muito obrigada. É a parte boa de ser a única filha da família. 514 00:27:30,857 --> 00:27:33,068 - Sim. - É tão bonita. 515 00:27:33,151 --> 00:27:34,319 Muito obrigada. 516 00:27:34,402 --> 00:27:36,821 - Uau. - Que belo elogio. Igualmente. 517 00:27:36,905 --> 00:27:39,949 - Tem filhos? - Tenho três. Tenho quase 40 anos. 518 00:27:40,033 --> 00:27:41,785 O que está o seu marido a fazer? 519 00:27:41,868 --> 00:27:42,827 Sou divorciada. 520 00:27:42,911 --> 00:27:43,787 - Divorciada? - Sim. 521 00:27:43,870 --> 00:27:46,122 O divórcio é normal no Quirguistão? 522 00:27:46,206 --> 00:27:48,041 Hoje em dia, acho que sim. 523 00:27:48,625 --> 00:27:50,794 - Os tempos e as pessoas mudam. - Sim. 524 00:27:50,877 --> 00:27:53,797 Ou aceitamos ou não, por isso… 525 00:27:53,880 --> 00:27:55,799 - E namora com alguém? - Sim. 526 00:27:56,466 --> 00:28:00,679 - Ele é simpático? - Serve, mas ainda não tenho a certeza. 527 00:28:00,762 --> 00:28:05,100 Acho que estou numa idade, numa altura da vida 528 00:28:05,183 --> 00:28:08,728 em que quero fazer as escolhas certas. 529 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 - Para mim, primeiro. - Sim. 530 00:28:11,523 --> 00:28:13,650 - Sem me comprometer. - Claro. Sim. 531 00:28:14,526 --> 00:28:15,860 O jantar está pronto. 532 00:28:20,657 --> 00:28:21,658 Uau. 533 00:28:21,741 --> 00:28:24,411 Reina, alguma vez provou álcool? 534 00:28:25,370 --> 00:28:26,538 Eu bebo álcool. 535 00:28:26,621 --> 00:28:27,539 - Sim? - Sim. 536 00:28:29,040 --> 00:28:30,959 - E os seus irmãos? - Não. 537 00:28:31,042 --> 00:28:33,670 Depende da crença e… 538 00:28:33,753 --> 00:28:35,088 É muito religiosa? 539 00:28:35,714 --> 00:28:41,428 Sou muçulmana, a 100 %, mas há coisas que não sigo. 540 00:28:41,511 --> 00:28:44,431 Sabe, Reina, é uma mulher poderosa. 541 00:28:44,514 --> 00:28:45,515 Obrigada. 542 00:28:45,598 --> 00:28:48,309 - Olá a todos. - Muhammad. Onde esteve? 543 00:28:48,393 --> 00:28:50,270 - Muhammad. - Estávamos à espera. 544 00:28:50,353 --> 00:28:51,187 A trabalhar. 545 00:28:51,271 --> 00:28:53,440 - Vou contar um pequeno segredo. - Sim. 546 00:28:54,190 --> 00:28:57,444 O que me faz sentir uma rainha 547 00:28:57,527 --> 00:29:00,739 são os meus irmãos, dois aliados que tenho. 548 00:29:01,239 --> 00:29:06,369 Porque as raparigas são respeitadas na família, a família cuida delas. 549 00:29:07,287 --> 00:29:11,541 Quando jantamos, o pai senta-se à cabeceira, no topo, 550 00:29:12,333 --> 00:29:14,252 depois a mãe, depois a filha 551 00:29:14,335 --> 00:29:15,628 e só depois os irmãos. 552 00:29:15,712 --> 00:29:17,213 - A sério? - Sim. 553 00:29:17,297 --> 00:29:20,800 - Temos muito a aprender convosco. - Sim. 554 00:29:20,884 --> 00:29:24,137 Respeitam muito os pais. 555 00:29:24,220 --> 00:29:25,430 - E uns aos outros. - Sim. 556 00:29:26,347 --> 00:29:29,142 Adorava ouvir a vossa história. 557 00:29:29,809 --> 00:29:31,227 - Sobre nós? - Sim. 558 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 O Lior é casado. 559 00:29:34,731 --> 00:29:35,648 É casado? 560 00:29:36,733 --> 00:29:38,902 - Porquê? - Desculpe. 561 00:29:40,028 --> 00:29:41,654 Quantos filhos tem? 562 00:29:41,738 --> 00:29:45,033 - Quatro. Três raparigas e um rapaz. - Uau. Está bem. 563 00:29:45,116 --> 00:29:45,992 Tal como eu. 564 00:29:46,075 --> 00:29:49,037 - Também cresci com três irmãs. - Três raparigas. 565 00:29:49,621 --> 00:29:52,457 Quando era miúdo, vivia no deserto, em Israel. 566 00:29:53,041 --> 00:29:56,544 E eu tinha um amigo, um beduíno, e ele tinha ovelhas. 567 00:29:56,628 --> 00:30:01,591 Todas as manhãs, eu saía com ele para o deserto com as ovelhas 568 00:30:01,674 --> 00:30:04,302 e ia passear com ele. Para mim, era como… 569 00:30:04,385 --> 00:30:07,388 - Foi uma bela experiência em criança. - Sim. 570 00:30:08,181 --> 00:30:10,433 - Amanhã vamos com as ovelhas? - Sim. 571 00:30:11,392 --> 00:30:15,772 Quero tentar levá-las até ao rio. Será que pode ser? 572 00:30:15,855 --> 00:30:19,192 - Até ao rio? Sim, por favor. - Sim, tenho jeito com ovelhas. 573 00:30:19,275 --> 00:30:21,528 - Veremos. - Vai ser divertido de ver. 574 00:30:37,126 --> 00:30:40,046 Para mim, este é o momento perfeito. 575 00:30:40,922 --> 00:30:41,965 Certo. 576 00:30:42,799 --> 00:30:45,009 DIA 11 577 00:30:51,808 --> 00:30:53,935 Explique a sua ligação a esse lugar. 578 00:30:54,602 --> 00:30:57,522 Antes de me tornar famoso, pensei que ia viver assim. 579 00:30:57,605 --> 00:30:58,982 Ao ar livre, todo-o-terreno. 580 00:30:59,065 --> 00:31:02,777 Teria o meu jipe, a minha mota, o meu todo-o-terreno e os meus cães. 581 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 Era o que eu pensava. 582 00:31:04,279 --> 00:31:07,615 E apetece-me voltar a essa parte de mim, 583 00:31:07,699 --> 00:31:11,286 a parte selvagem e livre que já não tenho. 584 00:31:11,369 --> 00:31:14,581 Nós não controlamos como será a nossa vida 585 00:31:15,081 --> 00:31:17,542 e é algo que temos de aprender a aceitar. 586 00:31:19,460 --> 00:31:21,379 Vamos realizar o teu sonho? 587 00:31:21,462 --> 00:31:23,756 O que achas? Sei que gostas de ovelhas. 588 00:31:24,716 --> 00:31:28,011 Também podemos libertá-las para não serem comidas depois. 589 00:31:29,804 --> 00:31:31,264 - Olá. - Como estão? 590 00:31:31,347 --> 00:31:32,515 - Ótima. - Como está? 591 00:31:33,099 --> 00:31:34,601 - Vou mostrar-vos. - Sim. 592 00:31:34,684 --> 00:31:36,978 Para também ser seguro. 593 00:31:37,562 --> 00:31:40,648 - Têm de estar perto das ovelhas. - Está bem. 594 00:31:40,732 --> 00:31:45,236 Se não forem de dois lados, elas podem dispersar. 595 00:31:45,320 --> 00:31:48,823 Esta colina acaba ali, entre duas colinas. 596 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 - Levem-nas dali para o rio. - Estou a ver. 597 00:31:51,993 --> 00:31:53,912 - Mas, Reina? - Sim? 598 00:31:53,995 --> 00:31:57,415 Como lhes digo que têm de ir naquela direção 599 00:31:57,498 --> 00:31:58,750 e não nesta direção? 600 00:31:58,833 --> 00:32:00,084 Tente falar com eles. 601 00:32:02,462 --> 00:32:03,338 Para o rio. 602 00:32:03,421 --> 00:32:06,883 Lior, tem de ser rápido, senão desaparecem. Corra! 603 00:32:08,843 --> 00:32:09,761 Anda, fofinha. 604 00:32:09,844 --> 00:32:11,220 Rotem, para ali. À volta. 605 00:32:11,304 --> 00:32:13,348 Não, quero levá-las para ali. 606 00:32:14,223 --> 00:32:15,558 Não consigo trabalhar. 607 00:32:15,642 --> 00:32:17,727 Tens de as mandar para lá. 608 00:32:17,810 --> 00:32:19,979 - Temos de ficar nos lados. - Desçam. 609 00:32:21,898 --> 00:32:22,815 Vá, para baixo. 610 00:32:23,399 --> 00:32:24,692 Devagar, Rotem. 611 00:32:26,319 --> 00:32:28,905 Lior, cuidado. Isto parece muito perigoso. 612 00:32:29,697 --> 00:32:31,366 Despacha-te! 613 00:32:31,449 --> 00:32:32,992 Lado direito! 614 00:32:34,118 --> 00:32:35,495 Rotem, anda cá. 615 00:32:37,580 --> 00:32:38,957 Ótimo. 616 00:32:40,917 --> 00:32:42,168 Não, Lior! 617 00:32:42,251 --> 00:32:44,712 Rotem! Estão todas a fugir! 618 00:32:44,796 --> 00:32:45,797 Tens de correr! 619 00:32:45,880 --> 00:32:47,715 Correr para onde? 620 00:32:48,466 --> 00:32:49,300 Não! 621 00:32:50,510 --> 00:32:51,427 Espera, Rotem! 622 00:32:52,303 --> 00:32:54,889 Não dá para controlar estes animais. 623 00:32:55,515 --> 00:32:58,142 Rotem, deixa. Não consegues fazer nada! 624 00:33:02,271 --> 00:33:04,315 Não consigo, falta-me o ar. 625 00:33:04,399 --> 00:33:06,359 Temos de as flanquear e trazê-las. 626 00:33:06,442 --> 00:33:07,902 Não consigo respirar. Para. 627 00:33:10,697 --> 00:33:12,407 Vão para o rio. 628 00:33:13,157 --> 00:33:13,992 Vá. 629 00:33:15,284 --> 00:33:17,829 É assim que se pastoreia, Rotem, devagar. 630 00:33:17,912 --> 00:33:19,497 Sou o encantador de cabras. 631 00:33:20,081 --> 00:33:22,959 Ótimo. Bebe! Bebam todas! 632 00:33:23,960 --> 00:33:26,045 Não sei se compreendem o teu gesto. 633 00:33:26,129 --> 00:33:28,506 Sim. Estou a mostrar. A dar-lhes espaço. 634 00:33:30,133 --> 00:33:31,426 Vamos. 635 00:33:31,509 --> 00:33:34,262 - Mais delicado. - Delicado. 636 00:33:34,345 --> 00:33:35,888 Vamos. 637 00:33:35,972 --> 00:33:39,058 É como com as mulheres. É preciso ser simpático. 638 00:33:39,142 --> 00:33:41,060 - Eles sentem. - Sempre. Delicado. 639 00:33:41,644 --> 00:33:43,187 - Delicado. Correto. - Sim. 640 00:33:44,605 --> 00:33:46,858 - A Reina tem um fraquinho por ti. - Sim? 641 00:33:46,941 --> 00:33:48,234 - Sim. - Em que sentido? 642 00:33:48,776 --> 00:33:50,153 - Sexual. - Não. 643 00:33:50,236 --> 00:33:51,779 - Sim. - Disparate. 644 00:33:52,363 --> 00:33:54,615 Ei! Uma ovelha caiu à água! 645 00:33:58,745 --> 00:34:01,664 Não… Está a afogar-se! 646 00:34:04,292 --> 00:34:05,835 A ovelha está a afogar-se! 647 00:34:05,918 --> 00:34:06,836 Corre para ela! 648 00:34:41,579 --> 00:34:46,626 Legendas: Rita Menezes 648 00:34:47,305 --> 00:35:47,785 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm