1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,365 --> 00:00:33,408 Poor things. 3 00:00:34,325 --> 00:00:36,536 Sharp! C'mon, let's go! 4 00:00:37,537 --> 00:00:39,413 How come you're always last, Sharp?! 5 00:00:39,414 --> 00:00:41,666 Oy! I'm passin' you, aren't I? 6 00:00:55,805 --> 00:00:57,056 -We did it! -Yeah! 7 00:00:57,057 --> 00:00:59,308 So, now we split up. 8 00:00:59,309 --> 00:01:02,270 -Intruders! Sound the alarm! -You're kidding me! 9 00:01:02,771 --> 00:01:05,565 We'll have to go over that wall! 10 00:01:06,483 --> 00:01:08,109 Yeah, but how? 11 00:01:11,654 --> 00:01:13,030 You go first. 12 00:01:13,031 --> 00:01:14,782 -But, Newkirk... -No time to argue. 13 00:01:14,783 --> 00:01:18,536 -You've got a mission to complete. -All right. 14 00:01:23,917 --> 00:01:25,000 Here! C'mon! 15 00:01:25,001 --> 00:01:26,126 Stop right there! 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,753 -Put your hands up! -Ugh! Oh no! 17 00:01:27,754 --> 00:01:29,838 Get on your knees with your hands up! 18 00:01:29,839 --> 00:01:31,673 Stop moving, or I'll shoot! 19 00:01:31,674 --> 00:01:32,800 Hey! What are you doing? 20 00:01:32,801 --> 00:01:35,469 I'm not about to let the enemy get their hands on these! 21 00:01:35,470 --> 00:01:38,722 No, you can't! Freeze, will ya? 22 00:02:38,116 --> 00:02:40,284 Ah! Good morning, Clankers! 23 00:02:42,996 --> 00:02:44,539 You care for a cup? 24 00:02:45,290 --> 00:02:46,457 Make one for 'em. 25 00:02:47,792 --> 00:02:49,419 What's that? 26 00:02:49,919 --> 00:02:53,463 That's Turkish coffee, young man. The world's best. 27 00:02:53,464 --> 00:02:56,925 You do have coffee in Austria, don't you? 28 00:02:56,926 --> 00:02:59,721 We do! Great coffee. But this looks different. 29 00:03:01,347 --> 00:03:02,347 Try it. 30 00:03:03,349 --> 00:03:04,767 Thank you very much. 31 00:03:07,020 --> 00:03:08,228 Oh! Uh! So bitter! 32 00:03:08,229 --> 00:03:12,024 I guess it's a little stronger than you're used to! 33 00:03:15,987 --> 00:03:17,614 -Young Master! -Hm? 34 00:03:23,494 --> 00:03:24,620 Going out? 35 00:03:24,621 --> 00:03:26,497 Yes. To the Blue Mosque. 36 00:03:27,123 --> 00:03:30,126 I told them all about it, and they agreed that I could go. 37 00:03:30,627 --> 00:03:32,170 But with an escort, of course. 38 00:03:33,004 --> 00:03:34,130 Young Master, 39 00:03:34,923 --> 00:03:36,548 we should take our leave. 40 00:03:36,549 --> 00:03:38,592 We need to get out of this city. 41 00:03:38,593 --> 00:03:39,676 Huh? 42 00:03:39,677 --> 00:03:42,972 These people have been kind and all, but you're not safe here. 43 00:03:43,473 --> 00:03:46,892 Now that they know about the truth of your heritage, you're in danger. 44 00:03:46,893 --> 00:03:47,893 Are we going? 45 00:03:48,561 --> 00:03:50,145 Yes, I'm coming! 46 00:03:50,146 --> 00:03:53,775 Have you forgotten about the Serbians who murdered your parents?! 47 00:03:54,442 --> 00:03:55,442 What are you saying? 48 00:03:55,902 --> 00:03:58,320 What's the difference between them and these rebels? 49 00:03:58,321 --> 00:04:00,281 Killing their sultan?! 50 00:04:01,324 --> 00:04:02,324 It's not... 51 00:04:02,784 --> 00:04:05,077 Dad and Mom... that was the Germans. 52 00:04:05,078 --> 00:04:06,913 -Alek! -Uh... 53 00:04:21,678 --> 00:04:23,304 Something the matter? 54 00:04:24,138 --> 00:04:27,183 Uh... It's nothing. I'm fine. 55 00:04:29,811 --> 00:04:31,479 It's a beautiful city. 56 00:04:33,356 --> 00:04:35,565 And your home country? What's it like? 57 00:04:35,566 --> 00:04:38,778 -Hm... I don't know. -Hm? 58 00:04:39,279 --> 00:04:44,784 Fifteen years I've lived there, and yet, I know nothing of its towns or people. 59 00:04:45,368 --> 00:04:46,368 Hm. 60 00:04:46,369 --> 00:04:48,453 To be honest, this is the first time 61 00:04:48,454 --> 00:04:50,873 I've ever casually walked city streets. 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,711 Come on, let's go over here! 63 00:05:07,473 --> 00:05:08,873 Hm? 64 00:05:09,934 --> 00:05:12,644 Why'd they beat up that old man in the café yesterday? 65 00:05:12,645 --> 00:05:16,357 Criticizing the sultan will get you in a lot of trouble these days. 66 00:05:17,483 --> 00:05:19,736 There's no doubt this is a beautiful country. 67 00:05:20,445 --> 00:05:23,406 But for its people to ever truly know hope and happiness, 68 00:05:23,990 --> 00:05:26,284 things are going to have to change. 69 00:05:44,302 --> 00:05:45,595 Uh?! 70 00:06:04,739 --> 00:06:05,823 Hey, Alek... 71 00:06:07,241 --> 00:06:08,951 -Who the hell are you?! -Sharp?! 72 00:06:09,535 --> 00:06:10,660 Huh? 73 00:06:10,661 --> 00:06:12,747 Don't hurt him! He's a friend of mine! 74 00:06:15,750 --> 00:06:19,586 Sorry. I didn't recognize you in that get up. 75 00:06:19,587 --> 00:06:20,837 Who's this? 76 00:06:20,838 --> 00:06:23,590 Dylan Sharp. He's with the Leviathan crew. 77 00:06:23,591 --> 00:06:26,343 -Oy! You ever hear of secrecy? -Calm down, Sharp! 78 00:06:26,344 --> 00:06:28,846 You can trust her, I'm telling you. 79 00:06:29,347 --> 00:06:30,263 Wait a minute. 80 00:06:30,264 --> 00:06:32,516 You said you were a prisoner aboard the air beast. 81 00:06:32,517 --> 00:06:34,935 Now you're telling me you're friends with the crew?! 82 00:06:34,936 --> 00:06:36,103 Huh? 83 00:06:36,104 --> 00:06:37,646 Whoa! That must be... 84 00:06:37,647 --> 00:06:39,606 The Beastie that hatched from the doctor's egg. 85 00:06:39,607 --> 00:06:43,527 Blisters! Oh... Oh... Uh... He's friendly! 86 00:06:43,528 --> 00:06:45,530 He must remember the sound of your voice. 87 00:06:49,534 --> 00:06:52,202 All right, then, Alek, just who is this girl? 88 00:06:52,203 --> 00:06:54,413 What are you doing here? What are you scheming? 89 00:06:54,414 --> 00:06:57,082 -Why were you following us? -I don't have to tell you. 90 00:06:57,083 --> 00:06:58,668 Lilit! Just hold on. 91 00:06:59,293 --> 00:07:01,796 Sharp. Why are you here? 92 00:07:02,296 --> 00:07:05,090 I came to give you a message. But it's only for you. 93 00:07:05,091 --> 00:07:08,343 No! No secrets! Alek is one of us now. 94 00:07:08,344 --> 00:07:12,514 And as for you, you're a British soldier, so you'll be coming with us. 95 00:07:12,515 --> 00:07:14,599 Let's go. 96 00:07:14,600 --> 00:07:16,601 -Uh... -I will vouch for them. 97 00:07:16,602 --> 00:07:18,020 They're not against us. 98 00:07:20,523 --> 00:07:22,400 Mm... blisters! 99 00:07:30,867 --> 00:07:34,328 Hey! Careful, ya big oaf! 100 00:07:41,127 --> 00:07:43,837 Go on, lousy Brit. 101 00:07:43,838 --> 00:07:45,714 Explain yourself. 102 00:07:45,715 --> 00:07:48,925 What is it you brought these Beasties all the way here for? 103 00:07:48,926 --> 00:07:51,803 My mission's none of your business. 104 00:07:51,804 --> 00:07:55,475 Zaven. Sharp can be trusted. He's a dear friend. 105 00:07:55,975 --> 00:07:59,144 In fact... he's the only one I've trusted with my identity. 106 00:07:59,145 --> 00:08:01,646 And what does that prove? 107 00:08:01,647 --> 00:08:03,690 That he is trustworthy. 108 00:08:03,691 --> 00:08:07,319 And just like you, the British are fighting the Germans. 109 00:08:07,320 --> 00:08:10,363 So, you could say, they're not your enemies. 110 00:08:10,364 --> 00:08:13,408 We see little difference between the British and the Germans. 111 00:08:13,409 --> 00:08:15,578 Both sticking their noses where they don't belong. 112 00:08:16,496 --> 00:08:19,039 Sharp. Tell them what's going on. 113 00:08:19,040 --> 00:08:20,999 I think perhaps you've said enough! 114 00:08:21,000 --> 00:08:23,335 I can't believe you've revealed your identity! 115 00:08:23,336 --> 00:08:25,253 Uh, well, you see... 116 00:08:25,254 --> 00:08:27,088 They're fighting against the Germans! 117 00:08:27,089 --> 00:08:29,257 -Their country is... -And those are our secrets! 118 00:08:29,258 --> 00:08:31,552 Uh... Oh, sorry. 119 00:08:32,637 --> 00:08:35,515 -C'mon, Sharp. You can tell them. -Huh? 120 00:08:38,851 --> 00:08:41,061 Oh bum rag! 121 00:08:41,062 --> 00:08:42,521 Spill if you want to! 122 00:08:42,522 --> 00:08:46,442 But I'm not talkin' to barkin' strangers! I'm still a soldier! 123 00:08:51,739 --> 00:08:53,032 Take him away. 124 00:08:57,995 --> 00:08:59,246 Huh? 125 00:08:59,247 --> 00:09:02,291 -It's you. -I swiped it for you. 126 00:09:06,963 --> 00:09:10,383 Sharp... what's the matter? 127 00:09:11,217 --> 00:09:12,717 Right before my eyes, 128 00:09:12,718 --> 00:09:14,679 Newkirk was shot and killed. 129 00:09:16,597 --> 00:09:19,349 That backpack and the Beasties were his. 130 00:09:20,893 --> 00:09:22,478 Sharp, I'm sorry. 131 00:09:27,608 --> 00:09:31,279 You still haven't told me why you came looking for me in the first place. 132 00:09:31,946 --> 00:09:34,281 -For the loris. -What's a "loris"? 133 00:09:34,282 --> 00:09:36,616 That's what they call that. 134 00:09:36,617 --> 00:09:40,329 Barlow is desperate to get it back. That's really why I'm here. 135 00:09:40,830 --> 00:09:42,330 What about it is so urgent? 136 00:09:42,331 --> 00:09:44,791 No idea. She wouldn't say. 137 00:09:44,792 --> 00:09:47,836 Except something about millions of lives depending on it. 138 00:09:47,837 --> 00:09:49,004 Huh?! 139 00:09:49,005 --> 00:09:51,966 She said the loris would determine the outcome of the war. 140 00:09:52,466 --> 00:09:54,552 This little guy?! No way! 141 00:09:55,136 --> 00:09:56,679 I don't get it either. 142 00:09:57,388 --> 00:10:00,849 So, who are these blokes you're hanging out with anyway? 143 00:10:00,850 --> 00:10:02,018 What's the story? 144 00:10:04,395 --> 00:10:05,563 Well, mainly, 145 00:10:06,772 --> 00:10:09,316 they're trying to end the sultan's tyranny. 146 00:10:09,317 --> 00:10:11,944 So you mean they're revolutionaries? 147 00:10:12,445 --> 00:10:13,737 How do you fit in? 148 00:10:13,738 --> 00:10:15,822 Their revolution has nothing to do with you. 149 00:10:15,823 --> 00:10:17,365 So what are you doing here? 150 00:10:17,366 --> 00:10:20,201 When they told me the Germans had seized the Leviathan, 151 00:10:20,202 --> 00:10:21,703 I thought I could help. 152 00:10:21,704 --> 00:10:25,999 Hm. So, you're saying you offered to fight alongside them? 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Yes. 154 00:10:28,586 --> 00:10:31,338 -Oh, Alek, you're a barkin' idiot. -Why? 155 00:10:31,339 --> 00:10:34,007 First, you walk across a glacier to save an enemy. 156 00:10:34,008 --> 00:10:35,091 Now this. 157 00:10:35,092 --> 00:10:38,386 Just how many times are you gonna save the Leviathan? 158 00:10:39,972 --> 00:10:42,642 The ship doesn't need savin' anymore though. 159 00:10:43,142 --> 00:10:46,061 I can't tell you just how, but in three days, 160 00:10:46,062 --> 00:10:47,937 the Leviathan'll be out of here. 161 00:10:47,938 --> 00:10:51,232 Oh, and also, Volger told me you shouldn't wait for him. 162 00:10:51,233 --> 00:10:53,234 Just get out of the city. 163 00:10:53,235 --> 00:10:54,819 You mean Volger is alive?! 164 00:10:54,820 --> 00:10:56,571 And he's lively as ever. 165 00:10:56,572 --> 00:10:58,615 He's how I knew to come to the Blue Mosque. 166 00:10:58,616 --> 00:11:00,534 Thank goodness. 167 00:11:01,077 --> 00:11:04,537 Uh, Volger would've wanted something for that information. 168 00:11:04,538 --> 00:11:07,248 Ahh! I think he, uh... Well, you know, 169 00:11:07,249 --> 00:11:09,709 just really wanted to get the message to you. 170 00:11:12,213 --> 00:11:14,172 Take the loris back to Dr. Barlow. 171 00:11:14,173 --> 00:11:16,591 -Wait. What about you? -I can't go back. 172 00:11:16,592 --> 00:11:19,260 Why not? You're not in trouble for anything back there. 173 00:11:19,261 --> 00:11:21,514 I'm going to join these people in their fight. 174 00:11:22,264 --> 00:11:24,974 So, uh, you're doing this for that Lilit girl, aren't you? 175 00:11:24,975 --> 00:11:25,892 Huh? 176 00:11:25,893 --> 00:11:28,687 Well... you seem awfully close. 177 00:11:28,688 --> 00:11:30,480 I figured that must be what it is. 178 00:11:30,481 --> 00:11:34,568 Yeah... I suppose I am doing it for her. 179 00:11:37,196 --> 00:11:39,155 But it's not for her alone. 180 00:11:39,156 --> 00:11:41,616 I also made a promise to Zaven and to Nene, 181 00:11:41,617 --> 00:11:44,202 this woman who's like their wise elder. 182 00:11:44,203 --> 00:11:45,913 I offered to cooperate. 183 00:11:46,414 --> 00:11:48,540 "Cooperate"?! In a rebellion?! 184 00:11:48,541 --> 00:11:50,917 They're trying to change things in this country, 185 00:11:50,918 --> 00:11:53,504 where people have been suffering under the sultan. 186 00:11:54,797 --> 00:11:56,506 I believe that I can help them. 187 00:11:56,507 --> 00:11:58,092 Och, but Alek... 188 00:11:58,843 --> 00:12:01,095 Go! While you can. 189 00:12:04,432 --> 00:12:05,432 Hmm. 190 00:12:09,895 --> 00:12:12,439 Alek, it's just that... 191 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 I'm, uh... 192 00:12:16,902 --> 00:12:17,902 What? 193 00:12:19,822 --> 00:12:21,198 Never mind. 194 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 It's nothin'. 195 00:12:25,035 --> 00:12:27,830 But you could die doing this. 196 00:12:29,039 --> 00:12:32,334 That's what happens in uprisings. People die! 197 00:12:33,085 --> 00:12:35,421 Yeah. I know. 198 00:12:40,217 --> 00:12:42,802 Argh! Damn it all! 199 00:12:42,803 --> 00:12:45,638 You don't know the first thing about fighting anyway! 200 00:12:45,639 --> 00:12:49,058 Just how will you take them on now that the Germans are their allies? 201 00:12:49,059 --> 00:12:52,688 Sharp, are you... implying that you'll... 202 00:12:53,481 --> 00:12:56,233 I'm implying that you'll need my help. 203 00:12:56,734 --> 00:12:57,734 Sharp! 204 00:13:03,908 --> 00:13:05,325 The Behemoth, you say? 205 00:13:05,326 --> 00:13:08,119 Yes. Based on Sharp's info, 206 00:13:08,120 --> 00:13:11,123 it will be coming here to destroy the Goeben tomorrow night. 207 00:13:11,624 --> 00:13:14,251 I'd wait. Save your assault until the Goeben is sunk. 208 00:13:14,835 --> 00:13:18,463 What I'm hearing is that you're telling us to delay our entire plan by a full day! 209 00:13:18,464 --> 00:13:22,884 Right. Without the battleship, the sultan's defenses will be crippled! 210 00:13:22,885 --> 00:13:24,344 That's enough! 211 00:13:24,345 --> 00:13:28,056 You expect me to take some petulant British twerp at his word? 212 00:13:28,057 --> 00:13:31,768 And even worse, you've exposed our entire strategy! 213 00:13:31,769 --> 00:13:34,522 -They can be trusted, Father! -Uh? 214 00:13:35,105 --> 00:13:37,774 -Lilit, you shouldn't be... -Quiet down, all of you! 215 00:13:37,775 --> 00:13:38,733 Good grief! 216 00:13:40,361 --> 00:13:44,114 Honestly, you squabble and whine like a box of kittens. 217 00:13:48,494 --> 00:13:52,206 Ah, you must be the boy from the Leviathan's crew. 218 00:13:52,706 --> 00:13:55,291 As for your plan though, I'm afraid the Behemoth 219 00:13:55,292 --> 00:13:57,628 can't possibly attack the Goeben by sea. 220 00:13:58,212 --> 00:14:00,338 Wait. I know what you're gonna say. 221 00:14:00,339 --> 00:14:04,342 The Behemoth can't get past the Kraken nets in the Dardanelles Strait. 222 00:14:04,343 --> 00:14:08,054 -Ah! That's where you're wrong! -If you'll let me finish. 223 00:14:08,055 --> 00:14:09,055 Yesterday morning, 224 00:14:09,056 --> 00:14:12,934 two Darwinist sabotage agents were killed on the coast near the Strait. 225 00:14:14,687 --> 00:14:15,938 Blisters! 226 00:14:17,106 --> 00:14:18,398 Then, I will go! 227 00:14:18,399 --> 00:14:20,400 No way! You're staying! 228 00:14:20,401 --> 00:14:23,111 Now that you know our plan, you're going nowhere! 229 00:14:23,112 --> 00:14:24,571 Please, sir. 230 00:14:24,572 --> 00:14:28,033 Those two airmen... they were my friends! 231 00:14:28,534 --> 00:14:30,034 I must go. 232 00:14:30,035 --> 00:14:32,495 If I don't, their deaths were in vain! 233 00:14:32,496 --> 00:14:34,122 What do I care?! 234 00:14:34,123 --> 00:14:36,040 And as for this Behemoth of yours, 235 00:14:36,041 --> 00:14:38,626 our revolution doesn't depend on some British toy 236 00:14:38,627 --> 00:14:40,336 that the sultan wanted to play with! 237 00:14:40,337 --> 00:14:43,798 Argh! You barkin' foolish old man! 238 00:14:43,799 --> 00:14:46,259 This isn't about nationalities! 239 00:14:46,260 --> 00:14:48,511 It's not Britain or the sultan! 240 00:14:48,512 --> 00:14:52,432 If you don't let me go, the Goeben is going to kill your people! 241 00:14:52,433 --> 00:14:53,933 Save your breath! 242 00:14:53,934 --> 00:14:55,518 It's not your fight, ya know! 243 00:14:55,519 --> 00:14:57,770 -You have no say! -We should let him go. 244 00:14:57,771 --> 00:14:59,063 What the hell? 245 00:14:59,064 --> 00:15:02,066 How dare you side with a stranger over your own family! 246 00:15:02,067 --> 00:15:04,236 This is bigger than just one country now. 247 00:15:04,820 --> 00:15:06,654 Have you forgotten, Daughter, 248 00:15:06,655 --> 00:15:10,074 what we've all sacrificed here in order to achieve victory? 249 00:15:10,075 --> 00:15:12,452 Your mother gave her life to the cause. 250 00:15:12,453 --> 00:15:14,787 Germany, Britain, who needs 'em? 251 00:15:14,788 --> 00:15:17,373 We'll fight with our bare hands if we have to. 252 00:15:17,374 --> 00:15:20,544 And if it takes my life, then that's what I'll give. 253 00:15:21,503 --> 00:15:23,505 Father, you're wrong. 254 00:15:24,340 --> 00:15:27,300 'Cause victory in this fight is just the beginning. 255 00:15:27,301 --> 00:15:29,010 But it's not the end goal. 256 00:15:29,011 --> 00:15:32,388 We must survive for the future of this country. 257 00:15:32,389 --> 00:15:34,307 And all of its peoples. 258 00:15:34,308 --> 00:15:35,850 We must live to fight again. 259 00:15:37,186 --> 00:15:38,853 So in order to save lives, 260 00:15:38,854 --> 00:15:41,356 we should be willing to accept any help that's offered, 261 00:15:41,357 --> 00:15:43,192 including that of the British. 262 00:15:43,776 --> 00:15:46,320 That's why when these two head out on this mission, 263 00:15:47,029 --> 00:15:48,321 I'll go too. 264 00:15:48,322 --> 00:15:50,615 I'll be our ears and eyes. 265 00:15:50,616 --> 00:15:52,617 I'll make sure their story checks out. 266 00:15:52,618 --> 00:15:56,454 Plus, I can get them to the Dardanelles and make sure they get the job done. 267 00:15:56,455 --> 00:15:59,248 We can talk about delaying once we've returned. 268 00:15:59,249 --> 00:16:03,294 You better believe that if this vulgar Brit does anything suspicious, 269 00:16:03,295 --> 00:16:06,005 I'll happily cut his throat and dump him into the sea. 270 00:16:06,006 --> 00:16:07,967 You got that? 271 00:16:26,151 --> 00:16:28,611 Hm? Oh, and Bovril is here! 272 00:16:28,612 --> 00:16:30,738 -Huh? -Huh? "Bovril"?! 273 00:16:30,739 --> 00:16:32,199 Yes, I gave it a name. 274 00:16:32,783 --> 00:16:34,784 Huh?! Where did you get that? 275 00:16:34,785 --> 00:16:37,453 You mean "Bovril" like the beef extract in a jar? 276 00:16:37,454 --> 00:16:38,663 Yeah, why not? 277 00:16:38,664 --> 00:16:42,458 It's actually the only food item that comes from England that's any good. 278 00:16:42,459 --> 00:16:45,545 That's a dumb name. And it's not barkin' English! 279 00:16:45,546 --> 00:16:47,715 It's from Scotland, aye? 280 00:16:51,218 --> 00:16:53,594 Why are you changing all the way over there? 281 00:16:53,595 --> 00:16:55,304 Uh... Shut yer gob! 282 00:16:55,305 --> 00:16:56,806 You don't understand! 283 00:16:56,807 --> 00:16:59,351 This suit's made from Beasties, so, uh, there's a... 284 00:16:59,935 --> 00:17:02,061 a special procedure that has to be followed. 285 00:17:02,062 --> 00:17:04,856 -Well, just hurry up! -Almost ready! 286 00:18:18,138 --> 00:18:20,224 Patrol boat! 287 00:18:27,856 --> 00:18:29,066 Huuuh? 288 00:18:49,795 --> 00:18:52,922 This is bad. It's been almost 15 minutes! 289 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 That's all the air he has! 290 00:19:11,233 --> 00:19:13,402 -What was that?! -Let's check it out! 291 00:19:30,085 --> 00:19:32,461 Sharp! Thank goodness you're all right! 292 00:19:32,462 --> 00:19:35,673 Yeah, that was barkin' close! I was totally out of air! 293 00:19:35,674 --> 00:19:36,758 Find the net? 294 00:19:37,384 --> 00:19:40,137 Aye, got 'er done! 295 00:19:48,228 --> 00:19:49,938 We've discussed the delay. 296 00:19:50,439 --> 00:19:51,898 Everyone's agreed. 297 00:19:51,899 --> 00:19:54,525 We'll move out as soon as the Goeben's destroyed. 298 00:19:54,526 --> 00:19:55,903 That's great. 299 00:19:56,612 --> 00:19:58,405 Lilit? Thank you. 300 00:19:58,906 --> 00:20:00,531 For trusting us. 301 00:20:00,532 --> 00:20:04,619 If all goes according to plan, we shall be in your debt. 302 00:20:19,051 --> 00:20:20,051 Hm? 303 00:21:19,278 --> 00:21:22,698 -Hm? Ah, Sharp! -Hm? Oh! 304 00:21:23,282 --> 00:21:27,118 Oh! I uh... I didn't mean to interrupt. Goodbye. 305 00:21:27,119 --> 00:21:29,495 -Hey, come and sing with us! -Uh... 306 00:21:29,496 --> 00:21:32,081 According to Alek, you have a lovely singing voice! 307 00:21:32,082 --> 00:21:35,876 Yes! At the castle, remember? 308 00:21:35,877 --> 00:21:37,671 Oh... 309 00:21:39,298 --> 00:21:40,298 Here. 310 00:21:41,216 --> 00:21:42,967 Ready? Here we go. 311 00:21:42,968 --> 00:21:44,343 Wait a minute! 312 00:21:44,344 --> 00:21:45,303 -Hm? -Hm? 313 00:21:45,304 --> 00:21:47,723 I'm not... that is, uh... 314 00:21:48,432 --> 00:21:49,682 I can't read this. 315 00:21:49,683 --> 00:21:51,767 -Oh! -Oh, that's all right, Sharp. 316 00:21:51,768 --> 00:21:53,185 I can show you how. 317 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 -All you have to do is... -Yeah! No, thanks! 318 00:21:57,899 --> 00:21:59,067 -Hmm. -Ahh. 319 00:22:05,657 --> 00:22:06,657 Oh... 320 00:22:08,660 --> 00:22:11,705 Sorry. I wasn't trying to force you. 321 00:22:12,205 --> 00:22:16,083 Ah, no... I'm the one who should apologize. 322 00:22:16,084 --> 00:22:17,209 Why? 323 00:22:17,210 --> 00:22:20,463 I don't want... to be in the way of you two. 324 00:22:20,464 --> 00:22:22,506 Huh?! 325 00:22:22,507 --> 00:22:25,886 Wait, did you think... that Lilit and I... 326 00:22:26,386 --> 00:22:30,306 You're good together! With the musical talents and all. 327 00:22:30,307 --> 00:22:33,351 I knew you were dense but seriously! 328 00:22:33,352 --> 00:22:34,352 Huh?! 329 00:22:34,978 --> 00:22:37,605 So you couldn't tell? Really?! 330 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 -It's you Lilit likes, you dolt. -Huh?! 331 00:22:40,484 --> 00:22:42,611 She can't take her eyes off o' you. 332 00:22:43,612 --> 00:22:44,696 And why not? 333 00:22:45,280 --> 00:22:47,323 The two of you are a good fit. 334 00:22:47,324 --> 00:22:49,326 Both brave and strong. 335 00:22:49,910 --> 00:22:52,788 And yet... still kind at heart. 336 00:22:53,330 --> 00:22:55,039 Both of you are just so honest. 337 00:22:55,040 --> 00:22:57,876 -Oh! -I hope it works out for you two. 338 00:23:01,171 --> 00:23:03,632 -Oh. -What's the matter? 339 00:23:04,758 --> 00:23:07,552 Uh... Well... I, uh... 340 00:23:10,514 --> 00:23:12,849 Sorry. I said too much. 341 00:23:20,482 --> 00:23:21,482 Goodnight. 342 00:23:23,318 --> 00:23:24,403 Uh... 342 00:23:25,305 --> 00:24:25,798 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm