1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,054 --> 00:00:15,056
I'm not really Dylan Sharp.
3
00:00:16,182 --> 00:00:17,892
I'm Deryn Sharp.
4
00:00:18,476 --> 00:00:19,811
And I'm a girl.
5
00:00:22,022 --> 00:00:24,858
Why is it that you didn't tell me?
6
00:00:27,402 --> 00:00:31,281
After all... I told you all of my secrets.
7
00:00:31,990 --> 00:00:34,034
'Cause I thought we were friends.
8
00:00:34,659 --> 00:00:36,661
{\an8}It's because...
9
00:00:39,330 --> 00:00:41,040
{\an8}Alek and Sharp,
10
00:00:41,041 --> 00:00:43,417
{\an8}I'm told you both made it
back aboard safely.
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,085
{\an8}Please report to the bridge at once.
12
00:00:45,086 --> 00:00:47,464
{\an8}I have something
I need to discuss with you.
13
00:00:49,591 --> 00:00:51,341
By now, the crew of that whaler
14
00:00:51,342 --> 00:00:54,511
is probably already
scouring the camp for Tesla's documents.
15
00:00:54,512 --> 00:00:55,888
I think not.
16
00:00:55,889 --> 00:00:56,930
Before we left,
17
00:00:56,931 --> 00:01:00,309
I had all my uncle's research
and papers moved onto the ship.
18
00:01:00,310 --> 00:01:02,062
-Even so...
-Yes.
19
00:01:02,645 --> 00:01:04,563
The Germans will sniff out the answer.
20
00:01:04,564 --> 00:01:06,106
It's just a matter of time.
21
00:01:06,107 --> 00:01:09,652
Hmm... Obviously,
we have to get to New York as soon as...
22
00:01:11,196 --> 00:01:13,907
The others need your help!
Back to your stations!
23
00:01:14,407 --> 00:01:17,242
How's the transmitter coming?
Can we radio London yet?
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,996
All we need is a man to go up top
and attach the antenna.
25
00:01:20,997 --> 00:01:24,208
Sharp, you're just the man
for this kind of job.
26
00:01:24,209 --> 00:01:25,834
Huh! I am?!
27
00:01:25,835 --> 00:01:27,669
I've seen you out on the hull.
28
00:01:27,670 --> 00:01:29,463
Your sense of balance is excellent,
29
00:01:29,464 --> 00:01:32,382
and in a storm like this,
you're the right man for the task.
30
00:01:32,383 --> 00:01:33,300
Sir!
31
00:01:33,301 --> 00:01:36,053
-Uh... Oh... You know...
-Huh?
32
00:01:36,054 --> 00:01:37,179
I should go and help.
33
00:01:37,180 --> 00:01:39,431
Huh? What are you talking about?!
34
00:01:39,432 --> 00:01:41,266
It's just... I mean...
35
00:01:41,267 --> 00:01:42,936
You're a...
36
00:01:43,520 --> 00:01:45,604
My squad means my choice!
37
00:01:45,605 --> 00:01:47,564
And I have no need of you, Alek!
38
00:01:47,565 --> 00:01:49,818
Uh...
39
00:02:33,945 --> 00:02:37,698
Argh! I might piss myself!
40
00:02:37,699 --> 00:02:38,699
Huh?
41
00:02:43,663 --> 00:02:46,790
Ha! Always unflappable, our Sharp.
42
00:03:00,555 --> 00:03:01,555
Hmm.
43
00:03:09,314 --> 00:03:10,314
Got it.
44
00:03:23,328 --> 00:03:24,454
Sharp!
45
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
Ugh! I have to report!
46
00:03:31,294 --> 00:03:33,128
What?! Sharp fell off?!
47
00:03:33,129 --> 00:03:36,089
Yes! He got hit by a big gust of wind!
48
00:03:36,090 --> 00:03:39,051
But he's still out there,
trapped in the bat-release tube!
49
00:03:39,052 --> 00:03:40,802
I'll go and get him!
50
00:03:40,803 --> 00:03:41,762
-No!
-Huh?
51
00:03:41,763 --> 00:03:44,514
If you go out there,
we could lose you too.
52
00:03:44,515 --> 00:03:47,434
Sharp can wait.
He'll hang on until the storm blows over.
53
00:03:47,435 --> 00:03:50,854
-You're going to leave him out there?!
-He's an experienced airman.
54
00:03:50,855 --> 00:03:52,273
He can handle this alone.
55
00:03:54,359 --> 00:03:55,818
How long?
56
00:04:09,707 --> 00:04:11,668
And where do you think you're going?
57
00:04:12,794 --> 00:04:14,754
You're not seriously going out there?
58
00:04:16,506 --> 00:04:17,965
And what if I am?
59
00:04:17,966 --> 00:04:22,303
-Your Highness! You can't do that!
-Let go!
60
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
Someone has to go! Sharp needs help!
61
00:04:26,057 --> 00:04:28,392
And is that because she's a girl?
62
00:04:29,686 --> 00:04:31,228
How do you know that?
63
00:04:31,229 --> 00:04:33,230
I kept it from you to protect you.
64
00:04:33,231 --> 00:04:36,066
Because I knew you'd sacrifice
our future for that girl!
65
00:04:37,652 --> 00:04:38,652
Alek!
66
00:04:57,171 --> 00:04:58,171
Damn it!
67
00:05:03,886 --> 00:05:05,345
Shaaaarp!
68
00:05:05,346 --> 00:05:06,346
Huh?!
69
00:05:06,848 --> 00:05:08,808
-Alek!
-Aaargh!
70
00:05:11,311 --> 00:05:12,311
Alek!
71
00:05:31,331 --> 00:05:35,000
Hey! Don't you dare die on me! Wake up!
72
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Sharp?
73
00:05:41,382 --> 00:05:42,924
What were you thinking?!
74
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
I told you I didn't need you!
75
00:05:45,636 --> 00:05:48,889
I thought...
because you're a...
76
00:05:53,603 --> 00:05:54,603
Ah bum rag!
77
00:05:54,604 --> 00:05:58,273
So how come
the one being rescued here is the man?!
78
00:06:02,153 --> 00:06:03,780
I'm not a helpless girl.
79
00:06:04,489 --> 00:06:05,865
And you should know that.
80
00:06:09,410 --> 00:06:12,079
Oy! Oy, are you cold?
81
00:06:12,080 --> 00:06:13,664
Oh, here.
82
00:06:22,215 --> 00:06:24,550
I'm sorry about this, Sharp.
83
00:06:25,343 --> 00:06:26,511
It's all right.
84
00:06:27,011 --> 00:06:28,679
We'll be out of this storm soon.
85
00:06:36,687 --> 00:06:37,730
The thing was
86
00:06:39,232 --> 00:06:42,568
I just wanted to soar the skies.
87
00:06:43,486 --> 00:06:45,238
That's why I said I was a boy.
88
00:06:49,700 --> 00:06:52,745
♪ Bathing ♪
89
00:06:54,122 --> 00:06:58,709
♪ In the setting sun ♪
90
00:06:59,794 --> 00:07:04,214
♪ I think of distant days ♪
91
00:07:04,215 --> 00:07:08,302
♪ To hold in my heart ♪
92
00:07:10,346 --> 00:07:13,808
♪ With strength ♪
93
00:07:14,809 --> 00:07:18,229
♪ Living true to myself... ♪
94
00:07:24,110 --> 00:07:25,110
Huh?
95
00:07:27,029 --> 00:07:28,573
Where am I?
96
00:07:31,200 --> 00:07:33,077
Mmm.
97
00:07:34,370 --> 00:07:36,330
I'm glad you're finally awake.
98
00:07:36,914 --> 00:07:39,834
I thought you might sleep
all the way to New York.
99
00:07:41,127 --> 00:07:42,753
New York?!
100
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
So did Churchill give us permission?
101
00:07:47,091 --> 00:07:48,091
Mm-hmm.
102
00:07:49,260 --> 00:07:51,011
Seems the British Bulldog
103
00:07:51,012 --> 00:07:54,807
doesn't want the Germans
to possess such a dangerous device.
104
00:07:55,808 --> 00:07:57,727
That makes sense.
105
00:07:58,436 --> 00:07:59,978
Sharp!
106
00:07:59,979 --> 00:08:02,063
Is she... is she all right?
107
00:08:02,064 --> 00:08:04,774
Yes. She's already back at it,
hard at work.
108
00:08:04,775 --> 00:08:07,319
Doing janitorial duties.
109
00:08:07,320 --> 00:08:11,448
Evidently, someone overheard you
and me discussing her and her gender.
110
00:08:11,449 --> 00:08:12,449
Cover blown.
111
00:08:13,326 --> 00:08:14,784
That's wrong!
112
00:08:27,215 --> 00:08:28,215
Sharp?
113
00:08:32,595 --> 00:08:33,763
I'm sorry!
114
00:08:34,388 --> 00:08:35,473
It's my fault!
115
00:08:36,349 --> 00:08:37,767
Huh?
116
00:08:38,351 --> 00:08:40,019
Uh, what are you...
117
00:08:44,774 --> 00:08:47,735
Uh, I... Uh...
118
00:08:49,820 --> 00:08:51,197
Is Sharp out there?
119
00:08:51,781 --> 00:08:53,573
Oh! Uh, yes.
120
00:08:56,327 --> 00:08:58,371
Glad to see you're doing your job.
121
00:08:59,497 --> 00:09:01,874
I never meant to lie, Bosun Rigby.
122
00:09:02,667 --> 00:09:05,168
The captain's ruled in your case.
123
00:09:05,169 --> 00:09:08,880
In London, after our arrival,
you'll be required to leave the ship.
124
00:09:08,881 --> 00:09:10,799
That's not fair!
125
00:09:10,800 --> 00:09:12,217
I did my job!
126
00:09:12,218 --> 00:09:14,512
Just the same as everyone else!
127
00:09:16,973 --> 00:09:18,182
But I'm a girl.
128
00:09:18,683 --> 00:09:20,643
So I can't be an airman.
129
00:09:21,561 --> 00:09:24,688
-Your skills were never the issue.
-Huh?
130
00:09:24,689 --> 00:09:27,399
Sadly, a soldier obeys orders.
131
00:09:27,400 --> 00:09:29,610
Even ones he may not agree with.
132
00:09:30,528 --> 00:09:34,031
Try not to take it too hard.
The crew all knows who you really are.
133
00:09:34,615 --> 00:09:37,200
You're the same brave Sharp
we've come to respect.
134
00:09:39,328 --> 00:09:43,040
Sharp, you've turned into
quite the outstanding airman.
135
00:09:44,208 --> 00:09:46,376
I appreciate the sentiment, sir.
136
00:09:46,377 --> 00:09:47,420
Hmm.
137
00:09:50,965 --> 00:09:53,049
You knew about Sharp, Doctor?
138
00:09:53,050 --> 00:09:55,052
Yes, I was aware.
139
00:09:57,054 --> 00:09:58,054
It's me.
140
00:09:58,973 --> 00:10:02,350
I'm the reason Sharp's had her dream
taken away from her.
141
00:10:02,351 --> 00:10:05,021
I thought as a woman she needed my help.
142
00:10:05,521 --> 00:10:08,356
It was my old-fashioned way
of thinking that did this.
143
00:10:08,357 --> 00:10:09,567
Alek...
144
00:10:10,860 --> 00:10:13,403
Don't worry, you're not the only one.
145
00:10:13,404 --> 00:10:17,240
The way the world works, there isn't
a safe place for women like Sharp
146
00:10:17,241 --> 00:10:18,534
or me either.
147
00:10:19,285 --> 00:10:22,538
It was only my family name that
allowed me to do what I've done.
148
00:10:23,706 --> 00:10:25,583
Sharp's furious now.
149
00:10:26,083 --> 00:10:28,544
She's so angry she won't even talk to me.
150
00:10:29,420 --> 00:10:32,298
What if she... never lets this go?
151
00:10:33,674 --> 00:10:34,674
Hm.
152
00:10:40,389 --> 00:10:41,389
Come in.
153
00:10:42,099 --> 00:10:45,268
Uh... did you want to see me, Doctor?
154
00:10:45,269 --> 00:10:46,269
I did.
155
00:10:48,522 --> 00:10:52,026
-Actually, I have a proposal for you.
-Hm?
156
00:10:52,735 --> 00:10:55,654
When we return to London,
will you be my assistant?
157
00:10:55,655 --> 00:10:58,323
-Huh?!
-I could really use someone like you.
158
00:10:58,324 --> 00:11:00,992
Yeah, but I don't know a squick
about science!
159
00:11:00,993 --> 00:11:04,037
My work is about more
than just scientific research.
160
00:11:04,038 --> 00:11:05,246
Really?
161
00:11:05,247 --> 00:11:09,125
You managed to deceive the entire crew
of this ship for all this time.
162
00:11:09,126 --> 00:11:11,920
Combined with your physical skills
and your courage,
163
00:11:11,921 --> 00:11:14,172
you're quite an impressive individual.
164
00:11:14,173 --> 00:11:17,175
It's a skill set
that would make you a valuable asset
165
00:11:17,176 --> 00:11:20,471
to certain agencies
in the British government.
166
00:11:21,555 --> 00:11:22,555
I'm sorry.
167
00:11:23,182 --> 00:11:24,558
I just don't know.
168
00:11:25,101 --> 00:11:26,393
That's fine.
169
00:11:26,394 --> 00:11:28,646
Take your time to think it over.
170
00:11:30,731 --> 00:11:32,817
-Sharp.
-Uh.
171
00:11:33,776 --> 00:11:35,485
Don't ever give up.
172
00:11:35,486 --> 00:11:37,738
All things change in time.
173
00:11:38,239 --> 00:11:40,741
What you've done was extremely brave.
174
00:11:41,242 --> 00:11:43,993
I can assure you, you make us women proud.
175
00:11:43,994 --> 00:11:45,787
Hmm.
176
00:11:47,707 --> 00:11:48,707
Huh?
177
00:11:50,251 --> 00:11:51,251
A violin?
178
00:11:51,752 --> 00:11:54,254
I thought it might give Alek some comfort.
179
00:11:54,255 --> 00:11:57,425
It's well-documented
that music has the power to heal.
180
00:11:59,093 --> 00:12:01,219
Yeah. But this tune...
181
00:12:01,220 --> 00:12:03,222
Maybe it's time to forgive him?
182
00:12:03,806 --> 00:12:07,434
What Alek did was undoubtedly
the wrong action to take.
183
00:12:07,435 --> 00:12:08,351
I know.
184
00:12:08,352 --> 00:12:10,770
But isn't it more important why he did it?
185
00:12:10,771 --> 00:12:13,940
And he did risk his life to save yours.
186
00:12:13,941 --> 00:12:15,484
Mmm.
187
00:12:52,062 --> 00:12:55,356
♪ Bathing ♪
188
00:12:55,357 --> 00:12:59,235
♪ In the setting sun ♪
189
00:12:59,236 --> 00:13:03,364
♪ I think of distant days ♪
190
00:13:03,365 --> 00:13:06,368
♪ To hold in my heart ♪
191
00:13:07,536 --> 00:13:10,747
♪ With strength ♪
192
00:13:10,748 --> 00:13:16,586
♪ Living true to myself ♪
193
00:13:16,587 --> 00:13:21,382
♪ The day I swore ♪
194
00:13:21,383 --> 00:13:23,135
]
195
00:13:46,867 --> 00:13:53,122
♪ Proud, my friend ♪
196
00:13:53,123 --> 00:14:00,089
♪ Though now we walk our separate paths ♪
197
00:14:00,798 --> 00:14:06,386
♪ Someday, we will reach ♪
198
00:14:06,387 --> 00:14:13,185
♪ The same single road ♪
199
00:14:22,444 --> 00:14:24,445
-Uh... Oh.
-Ah... Uh...
200
00:14:24,446 --> 00:14:25,446
Hi.
201
00:14:25,948 --> 00:14:26,948
Uh...
202
00:14:28,367 --> 00:14:29,367
Mmm.
203
00:14:30,077 --> 00:14:33,246
The melody was a little different,
so I didn't recognize it.
204
00:14:33,247 --> 00:14:36,583
But I used to practice that song
quite a bit when I was younger.
205
00:14:36,584 --> 00:14:37,500
Huh?
206
00:14:37,501 --> 00:14:39,294
Your version's probably a little different
207
00:14:39,295 --> 00:14:42,088
because the environments we grew up in
were so different.
208
00:14:42,089 --> 00:14:45,758
Uh, yeah!
Yours was probably all barkin' fancy-like!
209
00:14:45,759 --> 00:14:47,469
-That's not what I meant.
-Huh?
210
00:14:47,970 --> 00:14:49,721
What I meant to say was...
211
00:14:50,639 --> 00:14:52,308
...however you sing it,
212
00:14:53,017 --> 00:14:54,894
that song is beautiful.
213
00:14:55,394 --> 00:14:58,605
And it's obvious that
it resonates deeply with us both!
214
00:14:58,606 --> 00:14:59,606
Uh.
215
00:15:00,107 --> 00:15:03,359
It seems... no matter how you're born,
216
00:15:03,360 --> 00:15:05,320
or whether you're a man or a woman,
217
00:15:05,321 --> 00:15:08,115
these aren't the things
that define who you are!
218
00:15:08,824 --> 00:15:09,950
What I'm saying...
219
00:15:10,659 --> 00:15:14,038
Whether you go by Dylan or by Deryn,
220
00:15:14,538 --> 00:15:16,582
Sharp is still Sharp.
221
00:15:18,918 --> 00:15:20,169
A great soldier
222
00:15:21,503 --> 00:15:23,296
and my very first true friend!
223
00:15:23,297 --> 00:15:26,008
Mmm.
224
00:15:26,842 --> 00:15:27,842
Uh...
225
00:15:29,887 --> 00:15:34,516
Hey, I'm sorry that
I lied to you for so long.
226
00:15:35,017 --> 00:15:36,017
Mmm.
227
00:15:36,560 --> 00:15:38,686
I understand why you did it now.
228
00:15:38,687 --> 00:15:41,482
Though I didn't at first. Sorry.
229
00:15:42,024 --> 00:15:43,317
It's all right, thanks.
230
00:15:44,401 --> 00:15:48,780
Oh, and you sounded
pretty good on the barkin' violin!
231
00:15:48,781 --> 00:15:50,406
That so?!
232
00:15:50,407 --> 00:15:52,992
Your vocal performance
was pretty good too.
233
00:15:52,993 --> 00:15:55,079
Huh?! Pretty good?!
234
00:16:09,134 --> 00:16:10,134
In five days,
235
00:16:10,135 --> 00:16:13,555
Nikola Tesla will be making
a big presentation in New York.
236
00:16:14,223 --> 00:16:16,099
So this will be our chance!
237
00:16:16,100 --> 00:16:19,186
Except that the event
is by invitation only.
238
00:16:19,895 --> 00:16:22,605
I don't see any way
we can get one in advance.
239
00:16:22,606 --> 00:16:25,900
Hmm... and security will be tight.
240
00:16:25,901 --> 00:16:28,611
Let me try. He just might invite me.
241
00:16:28,612 --> 00:16:29,862
Do you think so?
242
00:16:29,863 --> 00:16:32,156
I'll contact Tesla via telegram.
243
00:16:32,157 --> 00:16:33,783
Only I'll use my real name.
244
00:16:33,784 --> 00:16:35,618
Are you sure that's a good idea?
245
00:16:35,619 --> 00:16:36,995
That could work.
246
00:16:36,996 --> 00:16:40,665
Tesla's always loved
getting attention from aristocrats.
247
00:16:40,666 --> 00:16:42,917
I should've known that
you'd figured it out.
248
00:16:42,918 --> 00:16:44,670
But of course I did.
249
00:16:45,170 --> 00:16:47,131
What am I missing here?
250
00:16:48,882 --> 00:16:50,133
Here's the truth.
251
00:16:50,134 --> 00:16:52,844
My name is Aleksandar von Hohenberg.
252
00:16:52,845 --> 00:16:55,180
-I am the prince of Austria.
-Huh?!
253
00:16:55,723 --> 00:16:56,723
Oh!
254
00:17:02,563 --> 00:17:05,106
-Whoa! Incredible!
-We're really here!
255
00:17:05,107 --> 00:17:07,358
-Look how big it is!
-It's New York City!
256
00:17:35,721 --> 00:17:37,306
Look at this place!
257
00:17:47,858 --> 00:17:48,984
How did it go?
258
00:17:49,860 --> 00:17:51,235
Tesla jumped at the idea!
259
00:17:51,236 --> 00:17:52,612
Blisters! Well done!
260
00:17:52,613 --> 00:17:55,573
Now we can get close enough
to have a conversation with him.
261
00:17:55,574 --> 00:17:56,991
Except for this.
262
00:17:56,992 --> 00:17:58,910
There are only two invitations here.
263
00:17:58,911 --> 00:18:00,870
One for me and one for my guest.
264
00:18:00,871 --> 00:18:02,080
Take Sharp with you.
265
00:18:02,081 --> 00:18:03,956
-I don't need to be there.
-What?!
266
00:18:03,957 --> 00:18:05,166
Me?!
267
00:18:05,167 --> 00:18:07,293
I should be the one to accompany Alek.
268
00:18:07,294 --> 00:18:09,045
You think that's wise?
269
00:18:09,046 --> 00:18:12,965
If Alek is accompanied by you,
it will only make Tesla suspicious.
270
00:18:12,966 --> 00:18:15,676
Besides, Alek would probably
feel more comfortable
271
00:18:15,677 --> 00:18:18,680
without someone criticizing him
at every turn.
272
00:18:20,265 --> 00:18:21,265
Of course.
273
00:18:21,266 --> 00:18:24,685
-If that's the way you want it.
-Ah...
274
00:18:25,771 --> 00:18:27,064
Ah... Uh... Uh!
275
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
No way!
276
00:18:34,321 --> 00:18:36,197
I didn't have Sharp's measurements.
277
00:18:36,198 --> 00:18:39,659
But I found some things that should fit
and give her some choices.
278
00:18:39,660 --> 00:18:41,202
-Hm?
-I'm ready.
279
00:18:41,203 --> 00:18:43,204
Ah! Shar...
280
00:18:43,205 --> 00:18:44,205
Huh?!
281
00:18:48,627 --> 00:18:50,212
What's wrong?
282
00:18:51,130 --> 00:18:53,047
Nothing. It suits you well.
283
00:18:53,048 --> 00:18:54,257
Don't you tease me!
284
00:18:54,258 --> 00:18:56,259
No, I'm serious!
285
00:18:56,260 --> 00:18:59,346
-Well, if you say so, then.
-Hm.
286
00:19:00,139 --> 00:19:02,850
Well, it's almost showtime. Off you go.
287
00:19:03,350 --> 00:19:04,350
Right.
288
00:19:04,726 --> 00:19:07,229
-Let's go, Sharp.
-Yeah.
289
00:19:09,857 --> 00:19:11,525
Hm.
290
00:19:19,449 --> 00:19:20,908
Well, manners are manners.
291
00:19:20,909 --> 00:19:23,369
Mm?
292
00:19:23,370 --> 00:19:24,453
-Huh?
-Blisters!
293
00:19:24,454 --> 00:19:27,040
Just shut up and go already!
294
00:19:32,087 --> 00:19:33,881
It's starting.
295
00:19:56,195 --> 00:19:57,404
What's that?
296
00:20:05,495 --> 00:20:07,163
-How'd he do that?
-Awesome!
297
00:20:07,164 --> 00:20:09,041
We'll all be electrocuted!
298
00:20:19,551 --> 00:20:22,511
Thank you! I am Nikola Tesla!
299
00:20:25,515 --> 00:20:29,143
The invention you have just seen
will change the very world!
300
00:20:29,144 --> 00:20:33,064
Witness! The first
wireless electricity transmission!
301
00:20:33,065 --> 00:20:34,523
The only one of its kind!
302
00:20:34,524 --> 00:20:36,651
How, without any wires?
303
00:20:36,652 --> 00:20:38,778
-Impossible.
-But we just saw it happen.
304
00:20:38,779 --> 00:20:41,864
With this breakthrough,
we'll be able to communicate
305
00:20:41,865 --> 00:20:45,451
clear across the vast oceans
and around the entire world!
306
00:20:45,452 --> 00:20:47,745
Allow me to demonstrate for you now,
307
00:20:47,746 --> 00:20:51,959
by connecting us to nations in Asia,
on the far side of the globe!
308
00:20:59,716 --> 00:21:03,178
And now,
I have one final important announcement!
309
00:21:03,762 --> 00:21:06,514
Tomorrow at 1 p.m.,
I will showcase an invention
310
00:21:06,515 --> 00:21:09,434
even more stupendous
than what you saw in the hall today!
311
00:21:10,060 --> 00:21:12,770
You, along with
the entire city of New York,
312
00:21:12,771 --> 00:21:15,899
will bear witness to this historic moment!
313
00:21:17,025 --> 00:21:20,278
Ah, what a magnificent presentation,
Mr. Tesla!
314
00:21:20,279 --> 00:21:23,656
I look forward to tomorrow's
demonstration as well.
315
00:21:23,657 --> 00:21:24,907
Thank you, sir.
316
00:21:26,785 --> 00:21:28,745
-Mr. Tesla?
-Hm?
317
00:21:29,288 --> 00:21:30,705
Sorry to interrupt.
318
00:21:30,706 --> 00:21:32,999
My name is Aleksandar von Hohenberg.
319
00:21:33,000 --> 00:21:35,793
Oh! He's here at last.
320
00:21:35,794 --> 00:21:39,338
It's truly an honor
to make your acquaintance, Your Highness!
321
00:21:39,339 --> 00:21:42,217
Some impressive stuff. Powerful indeed!
322
00:21:42,718 --> 00:21:44,343
I appreciate your kind words.
323
00:21:44,344 --> 00:21:47,179
Such high praise
makes these presentations worthwhile.
324
00:21:47,180 --> 00:21:50,434
-No. I didn't mean tonight's show.
-Hm?
325
00:21:51,310 --> 00:21:52,644
Tunguska.
326
00:21:53,395 --> 00:21:55,856
Does the name ring a bell?
327
00:21:56,356 --> 00:21:57,356
Hmm.
327
00:21:58,305 --> 00:22:58,450
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-