1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,054 --> 00:00:15,056 I'm not really Dylan Sharp. 3 00:00:16,182 --> 00:00:17,892 I'm Deryn Sharp. 4 00:00:18,476 --> 00:00:19,811 And I'm a girl. 5 00:00:22,022 --> 00:00:24,858 Why is it that you didn't tell me? 6 00:00:27,402 --> 00:00:31,281 After all... I told you all of my secrets. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,034 'Cause I thought we were friends. 8 00:00:34,659 --> 00:00:36,661 {\an8}It's because... 9 00:00:39,330 --> 00:00:41,040 {\an8}Alek and Sharp, 10 00:00:41,041 --> 00:00:43,417 {\an8}I'm told you both made it back aboard safely. 11 00:00:43,418 --> 00:00:45,085 {\an8}Please report to the bridge at once. 12 00:00:45,086 --> 00:00:47,464 {\an8}I have something I need to discuss with you. 13 00:00:49,591 --> 00:00:51,341 By now, the crew of that whaler 14 00:00:51,342 --> 00:00:54,511 is probably already scouring the camp for Tesla's documents. 15 00:00:54,512 --> 00:00:55,888 I think not. 16 00:00:55,889 --> 00:00:56,930 Before we left, 17 00:00:56,931 --> 00:01:00,309 I had all my uncle's research and papers moved onto the ship. 18 00:01:00,310 --> 00:01:02,062 -Even so... -Yes. 19 00:01:02,645 --> 00:01:04,563 The Germans will sniff out the answer. 20 00:01:04,564 --> 00:01:06,106 It's just a matter of time. 21 00:01:06,107 --> 00:01:09,652 Hmm... Obviously, we have to get to New York as soon as... 22 00:01:11,196 --> 00:01:13,907 The others need your help! Back to your stations! 23 00:01:14,407 --> 00:01:17,242 How's the transmitter coming? Can we radio London yet? 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,996 All we need is a man to go up top and attach the antenna. 25 00:01:20,997 --> 00:01:24,208 Sharp, you're just the man for this kind of job. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,834 Huh! I am?! 27 00:01:25,835 --> 00:01:27,669 I've seen you out on the hull. 28 00:01:27,670 --> 00:01:29,463 Your sense of balance is excellent, 29 00:01:29,464 --> 00:01:32,382 and in a storm like this, you're the right man for the task. 30 00:01:32,383 --> 00:01:33,300 Sir! 31 00:01:33,301 --> 00:01:36,053 -Uh... Oh... You know... -Huh? 32 00:01:36,054 --> 00:01:37,179 I should go and help. 33 00:01:37,180 --> 00:01:39,431 Huh? What are you talking about?! 34 00:01:39,432 --> 00:01:41,266 It's just... I mean... 35 00:01:41,267 --> 00:01:42,936 You're a... 36 00:01:43,520 --> 00:01:45,604 My squad means my choice! 37 00:01:45,605 --> 00:01:47,564 And I have no need of you, Alek! 38 00:01:47,565 --> 00:01:49,818 Uh... 39 00:02:33,945 --> 00:02:37,698 Argh! I might piss myself! 40 00:02:37,699 --> 00:02:38,699 Huh? 41 00:02:43,663 --> 00:02:46,790 Ha! Always unflappable, our Sharp. 42 00:03:00,555 --> 00:03:01,555 Hmm. 43 00:03:09,314 --> 00:03:10,314 Got it. 44 00:03:23,328 --> 00:03:24,454 Sharp! 45 00:03:27,957 --> 00:03:29,626 Ugh! I have to report! 46 00:03:31,294 --> 00:03:33,128 What?! Sharp fell off?! 47 00:03:33,129 --> 00:03:36,089 Yes! He got hit by a big gust of wind! 48 00:03:36,090 --> 00:03:39,051 But he's still out there, trapped in the bat-release tube! 49 00:03:39,052 --> 00:03:40,802 I'll go and get him! 50 00:03:40,803 --> 00:03:41,762 -No! -Huh? 51 00:03:41,763 --> 00:03:44,514 If you go out there, we could lose you too. 52 00:03:44,515 --> 00:03:47,434 Sharp can wait. He'll hang on until the storm blows over. 53 00:03:47,435 --> 00:03:50,854 -You're going to leave him out there?! -He's an experienced airman. 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,273 He can handle this alone. 55 00:03:54,359 --> 00:03:55,818 How long? 56 00:04:09,707 --> 00:04:11,668 And where do you think you're going? 57 00:04:12,794 --> 00:04:14,754 You're not seriously going out there? 58 00:04:16,506 --> 00:04:17,965 And what if I am? 59 00:04:17,966 --> 00:04:22,303 -Your Highness! You can't do that! -Let go! 60 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 Someone has to go! Sharp needs help! 61 00:04:26,057 --> 00:04:28,392 And is that because she's a girl? 62 00:04:29,686 --> 00:04:31,228 How do you know that? 63 00:04:31,229 --> 00:04:33,230 I kept it from you to protect you. 64 00:04:33,231 --> 00:04:36,066 Because I knew you'd sacrifice our future for that girl! 65 00:04:37,652 --> 00:04:38,652 Alek! 66 00:04:57,171 --> 00:04:58,171 Damn it! 67 00:05:03,886 --> 00:05:05,345 Shaaaarp! 68 00:05:05,346 --> 00:05:06,346 Huh?! 69 00:05:06,848 --> 00:05:08,808 -Alek! -Aaargh! 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,311 Alek! 71 00:05:31,331 --> 00:05:35,000 Hey! Don't you dare die on me! Wake up! 72 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Sharp? 73 00:05:41,382 --> 00:05:42,924 What were you thinking?! 74 00:05:42,925 --> 00:05:44,969 I told you I didn't need you! 75 00:05:45,636 --> 00:05:48,889 I thought... because you're a... 76 00:05:53,603 --> 00:05:54,603 Ah bum rag! 77 00:05:54,604 --> 00:05:58,273 So how come the one being rescued here is the man?! 78 00:06:02,153 --> 00:06:03,780 I'm not a helpless girl. 79 00:06:04,489 --> 00:06:05,865 And you should know that. 80 00:06:09,410 --> 00:06:12,079 Oy! Oy, are you cold? 81 00:06:12,080 --> 00:06:13,664 Oh, here. 82 00:06:22,215 --> 00:06:24,550 I'm sorry about this, Sharp. 83 00:06:25,343 --> 00:06:26,511 It's all right. 84 00:06:27,011 --> 00:06:28,679 We'll be out of this storm soon. 85 00:06:36,687 --> 00:06:37,730 The thing was 86 00:06:39,232 --> 00:06:42,568 I just wanted to soar the skies. 87 00:06:43,486 --> 00:06:45,238 That's why I said I was a boy. 88 00:06:49,700 --> 00:06:52,745 ♪ Bathing ♪ 89 00:06:54,122 --> 00:06:58,709 ♪ In the setting sun ♪ 90 00:06:59,794 --> 00:07:04,214 ♪ I think of distant days ♪ 91 00:07:04,215 --> 00:07:08,302 ♪ To hold in my heart ♪ 92 00:07:10,346 --> 00:07:13,808 ♪ With strength ♪ 93 00:07:14,809 --> 00:07:18,229 ♪ Living true to myself... ♪ 94 00:07:24,110 --> 00:07:25,110 Huh? 95 00:07:27,029 --> 00:07:28,573 Where am I? 96 00:07:31,200 --> 00:07:33,077 Mmm. 97 00:07:34,370 --> 00:07:36,330 I'm glad you're finally awake. 98 00:07:36,914 --> 00:07:39,834 I thought you might sleep all the way to New York. 99 00:07:41,127 --> 00:07:42,753 New York?! 100 00:07:43,713 --> 00:07:46,299 So did Churchill give us permission? 101 00:07:47,091 --> 00:07:48,091 Mm-hmm. 102 00:07:49,260 --> 00:07:51,011 Seems the British Bulldog 103 00:07:51,012 --> 00:07:54,807 doesn't want the Germans to possess such a dangerous device. 104 00:07:55,808 --> 00:07:57,727 That makes sense. 105 00:07:58,436 --> 00:07:59,978 Sharp! 106 00:07:59,979 --> 00:08:02,063 Is she... is she all right? 107 00:08:02,064 --> 00:08:04,774 Yes. She's already back at it, hard at work. 108 00:08:04,775 --> 00:08:07,319 Doing janitorial duties. 109 00:08:07,320 --> 00:08:11,448 Evidently, someone overheard you and me discussing her and her gender. 110 00:08:11,449 --> 00:08:12,449 Cover blown. 111 00:08:13,326 --> 00:08:14,784 That's wrong! 112 00:08:27,215 --> 00:08:28,215 Sharp? 113 00:08:32,595 --> 00:08:33,763 I'm sorry! 114 00:08:34,388 --> 00:08:35,473 It's my fault! 115 00:08:36,349 --> 00:08:37,767 Huh? 116 00:08:38,351 --> 00:08:40,019 Uh, what are you... 117 00:08:44,774 --> 00:08:47,735 Uh, I... Uh... 118 00:08:49,820 --> 00:08:51,197 Is Sharp out there? 119 00:08:51,781 --> 00:08:53,573 Oh! Uh, yes. 120 00:08:56,327 --> 00:08:58,371 Glad to see you're doing your job. 121 00:08:59,497 --> 00:09:01,874 I never meant to lie, Bosun Rigby. 122 00:09:02,667 --> 00:09:05,168 The captain's ruled in your case. 123 00:09:05,169 --> 00:09:08,880 In London, after our arrival, you'll be required to leave the ship. 124 00:09:08,881 --> 00:09:10,799 That's not fair! 125 00:09:10,800 --> 00:09:12,217 I did my job! 126 00:09:12,218 --> 00:09:14,512 Just the same as everyone else! 127 00:09:16,973 --> 00:09:18,182 But I'm a girl. 128 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 So I can't be an airman. 129 00:09:21,561 --> 00:09:24,688 -Your skills were never the issue. -Huh? 130 00:09:24,689 --> 00:09:27,399 Sadly, a soldier obeys orders. 131 00:09:27,400 --> 00:09:29,610 Even ones he may not agree with. 132 00:09:30,528 --> 00:09:34,031 Try not to take it too hard. The crew all knows who you really are. 133 00:09:34,615 --> 00:09:37,200 You're the same brave Sharp we've come to respect. 134 00:09:39,328 --> 00:09:43,040 Sharp, you've turned into quite the outstanding airman. 135 00:09:44,208 --> 00:09:46,376 I appreciate the sentiment, sir. 136 00:09:46,377 --> 00:09:47,420 Hmm. 137 00:09:50,965 --> 00:09:53,049 You knew about Sharp, Doctor? 138 00:09:53,050 --> 00:09:55,052 Yes, I was aware. 139 00:09:57,054 --> 00:09:58,054 It's me. 140 00:09:58,973 --> 00:10:02,350 I'm the reason Sharp's had her dream taken away from her. 141 00:10:02,351 --> 00:10:05,021 I thought as a woman she needed my help. 142 00:10:05,521 --> 00:10:08,356 It was my old-fashioned way of thinking that did this. 143 00:10:08,357 --> 00:10:09,567 Alek... 144 00:10:10,860 --> 00:10:13,403 Don't worry, you're not the only one. 145 00:10:13,404 --> 00:10:17,240 The way the world works, there isn't a safe place for women like Sharp 146 00:10:17,241 --> 00:10:18,534 or me either. 147 00:10:19,285 --> 00:10:22,538 It was only my family name that allowed me to do what I've done. 148 00:10:23,706 --> 00:10:25,583 Sharp's furious now. 149 00:10:26,083 --> 00:10:28,544 She's so angry she won't even talk to me. 150 00:10:29,420 --> 00:10:32,298 What if she... never lets this go? 151 00:10:33,674 --> 00:10:34,674 Hm. 152 00:10:40,389 --> 00:10:41,389 Come in. 153 00:10:42,099 --> 00:10:45,268 Uh... did you want to see me, Doctor? 154 00:10:45,269 --> 00:10:46,269 I did. 155 00:10:48,522 --> 00:10:52,026 -Actually, I have a proposal for you. -Hm? 156 00:10:52,735 --> 00:10:55,654 When we return to London, will you be my assistant? 157 00:10:55,655 --> 00:10:58,323 -Huh?! -I could really use someone like you. 158 00:10:58,324 --> 00:11:00,992 Yeah, but I don't know a squick about science! 159 00:11:00,993 --> 00:11:04,037 My work is about more than just scientific research. 160 00:11:04,038 --> 00:11:05,246 Really? 161 00:11:05,247 --> 00:11:09,125 You managed to deceive the entire crew of this ship for all this time. 162 00:11:09,126 --> 00:11:11,920 Combined with your physical skills and your courage, 163 00:11:11,921 --> 00:11:14,172 you're quite an impressive individual. 164 00:11:14,173 --> 00:11:17,175 It's a skill set that would make you a valuable asset 165 00:11:17,176 --> 00:11:20,471 to certain agencies in the British government. 166 00:11:21,555 --> 00:11:22,555 I'm sorry. 167 00:11:23,182 --> 00:11:24,558 I just don't know. 168 00:11:25,101 --> 00:11:26,393 That's fine. 169 00:11:26,394 --> 00:11:28,646 Take your time to think it over. 170 00:11:30,731 --> 00:11:32,817 -Sharp. -Uh. 171 00:11:33,776 --> 00:11:35,485 Don't ever give up. 172 00:11:35,486 --> 00:11:37,738 All things change in time. 173 00:11:38,239 --> 00:11:40,741 What you've done was extremely brave. 174 00:11:41,242 --> 00:11:43,993 I can assure you, you make us women proud. 175 00:11:43,994 --> 00:11:45,787 Hmm. 176 00:11:47,707 --> 00:11:48,707 Huh? 177 00:11:50,251 --> 00:11:51,251 A violin? 178 00:11:51,752 --> 00:11:54,254 I thought it might give Alek some comfort. 179 00:11:54,255 --> 00:11:57,425 It's well-documented that music has the power to heal. 180 00:11:59,093 --> 00:12:01,219 Yeah. But this tune... 181 00:12:01,220 --> 00:12:03,222 Maybe it's time to forgive him? 182 00:12:03,806 --> 00:12:07,434 What Alek did was undoubtedly the wrong action to take. 183 00:12:07,435 --> 00:12:08,351 I know. 184 00:12:08,352 --> 00:12:10,770 But isn't it more important why he did it? 185 00:12:10,771 --> 00:12:13,940 And he did risk his life to save yours. 186 00:12:13,941 --> 00:12:15,484 Mmm. 187 00:12:52,062 --> 00:12:55,356 ♪ Bathing ♪ 188 00:12:55,357 --> 00:12:59,235 ♪ In the setting sun ♪ 189 00:12:59,236 --> 00:13:03,364 ♪ I think of distant days ♪ 190 00:13:03,365 --> 00:13:06,368 ♪ To hold in my heart ♪ 191 00:13:07,536 --> 00:13:10,747 ♪ With strength ♪ 192 00:13:10,748 --> 00:13:16,586 ♪ Living true to myself ♪ 193 00:13:16,587 --> 00:13:21,382 ♪ The day I swore ♪ 194 00:13:21,383 --> 00:13:23,135 ] 195 00:13:46,867 --> 00:13:53,122 ♪ Proud, my friend ♪ 196 00:13:53,123 --> 00:14:00,089 ♪ Though now we walk our separate paths ♪ 197 00:14:00,798 --> 00:14:06,386 ♪ Someday, we will reach ♪ 198 00:14:06,387 --> 00:14:13,185 ♪ The same single road ♪ 199 00:14:22,444 --> 00:14:24,445 -Uh... Oh. -Ah... Uh... 200 00:14:24,446 --> 00:14:25,446 Hi. 201 00:14:25,948 --> 00:14:26,948 Uh... 202 00:14:28,367 --> 00:14:29,367 Mmm. 203 00:14:30,077 --> 00:14:33,246 The melody was a little different, so I didn't recognize it. 204 00:14:33,247 --> 00:14:36,583 But I used to practice that song quite a bit when I was younger. 205 00:14:36,584 --> 00:14:37,500 Huh? 206 00:14:37,501 --> 00:14:39,294 Your version's probably a little different 207 00:14:39,295 --> 00:14:42,088 because the environments we grew up in were so different. 208 00:14:42,089 --> 00:14:45,758 Uh, yeah! Yours was probably all barkin' fancy-like! 209 00:14:45,759 --> 00:14:47,469 -That's not what I meant. -Huh? 210 00:14:47,970 --> 00:14:49,721 What I meant to say was... 211 00:14:50,639 --> 00:14:52,308 ...however you sing it, 212 00:14:53,017 --> 00:14:54,894 that song is beautiful. 213 00:14:55,394 --> 00:14:58,605 And it's obvious that it resonates deeply with us both! 214 00:14:58,606 --> 00:14:59,606 Uh. 215 00:15:00,107 --> 00:15:03,359 It seems... no matter how you're born, 216 00:15:03,360 --> 00:15:05,320 or whether you're a man or a woman, 217 00:15:05,321 --> 00:15:08,115 these aren't the things that define who you are! 218 00:15:08,824 --> 00:15:09,950 What I'm saying... 219 00:15:10,659 --> 00:15:14,038 Whether you go by Dylan or by Deryn, 220 00:15:14,538 --> 00:15:16,582 Sharp is still Sharp. 221 00:15:18,918 --> 00:15:20,169 A great soldier 222 00:15:21,503 --> 00:15:23,296 and my very first true friend! 223 00:15:23,297 --> 00:15:26,008 Mmm. 224 00:15:26,842 --> 00:15:27,842 Uh... 225 00:15:29,887 --> 00:15:34,516 Hey, I'm sorry that I lied to you for so long. 226 00:15:35,017 --> 00:15:36,017 Mmm. 227 00:15:36,560 --> 00:15:38,686 I understand why you did it now. 228 00:15:38,687 --> 00:15:41,482 Though I didn't at first. Sorry. 229 00:15:42,024 --> 00:15:43,317 It's all right, thanks. 230 00:15:44,401 --> 00:15:48,780 Oh, and you sounded pretty good on the barkin' violin! 231 00:15:48,781 --> 00:15:50,406 That so?! 232 00:15:50,407 --> 00:15:52,992 Your vocal performance was pretty good too. 233 00:15:52,993 --> 00:15:55,079 Huh?! Pretty good?! 234 00:16:09,134 --> 00:16:10,134 In five days, 235 00:16:10,135 --> 00:16:13,555 Nikola Tesla will be making a big presentation in New York. 236 00:16:14,223 --> 00:16:16,099 So this will be our chance! 237 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Except that the event is by invitation only. 238 00:16:19,895 --> 00:16:22,605 I don't see any way we can get one in advance. 239 00:16:22,606 --> 00:16:25,900 Hmm... and security will be tight. 240 00:16:25,901 --> 00:16:28,611 Let me try. He just might invite me. 241 00:16:28,612 --> 00:16:29,862 Do you think so? 242 00:16:29,863 --> 00:16:32,156 I'll contact Tesla via telegram. 243 00:16:32,157 --> 00:16:33,783 Only I'll use my real name. 244 00:16:33,784 --> 00:16:35,618 Are you sure that's a good idea? 245 00:16:35,619 --> 00:16:36,995 That could work. 246 00:16:36,996 --> 00:16:40,665 Tesla's always loved getting attention from aristocrats. 247 00:16:40,666 --> 00:16:42,917 I should've known that you'd figured it out. 248 00:16:42,918 --> 00:16:44,670 But of course I did. 249 00:16:45,170 --> 00:16:47,131 What am I missing here? 250 00:16:48,882 --> 00:16:50,133 Here's the truth. 251 00:16:50,134 --> 00:16:52,844 My name is Aleksandar von Hohenberg. 252 00:16:52,845 --> 00:16:55,180 -I am the prince of Austria. -Huh?! 253 00:16:55,723 --> 00:16:56,723 Oh! 254 00:17:02,563 --> 00:17:05,106 -Whoa! Incredible! -We're really here! 255 00:17:05,107 --> 00:17:07,358 -Look how big it is! -It's New York City! 256 00:17:35,721 --> 00:17:37,306 Look at this place! 257 00:17:47,858 --> 00:17:48,984 How did it go? 258 00:17:49,860 --> 00:17:51,235 Tesla jumped at the idea! 259 00:17:51,236 --> 00:17:52,612 Blisters! Well done! 260 00:17:52,613 --> 00:17:55,573 Now we can get close enough to have a conversation with him. 261 00:17:55,574 --> 00:17:56,991 Except for this. 262 00:17:56,992 --> 00:17:58,910 There are only two invitations here. 263 00:17:58,911 --> 00:18:00,870 One for me and one for my guest. 264 00:18:00,871 --> 00:18:02,080 Take Sharp with you. 265 00:18:02,081 --> 00:18:03,956 -I don't need to be there. -What?! 266 00:18:03,957 --> 00:18:05,166 Me?! 267 00:18:05,167 --> 00:18:07,293 I should be the one to accompany Alek. 268 00:18:07,294 --> 00:18:09,045 You think that's wise? 269 00:18:09,046 --> 00:18:12,965 If Alek is accompanied by you, it will only make Tesla suspicious. 270 00:18:12,966 --> 00:18:15,676 Besides, Alek would probably feel more comfortable 271 00:18:15,677 --> 00:18:18,680 without someone criticizing him at every turn. 272 00:18:20,265 --> 00:18:21,265 Of course. 273 00:18:21,266 --> 00:18:24,685 -If that's the way you want it. -Ah... 274 00:18:25,771 --> 00:18:27,064 Ah... Uh... Uh! 275 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 No way! 276 00:18:34,321 --> 00:18:36,197 I didn't have Sharp's measurements. 277 00:18:36,198 --> 00:18:39,659 But I found some things that should fit and give her some choices. 278 00:18:39,660 --> 00:18:41,202 -Hm? -I'm ready. 279 00:18:41,203 --> 00:18:43,204 Ah! Shar... 280 00:18:43,205 --> 00:18:44,205 Huh?! 281 00:18:48,627 --> 00:18:50,212 What's wrong? 282 00:18:51,130 --> 00:18:53,047 Nothing. It suits you well. 283 00:18:53,048 --> 00:18:54,257 Don't you tease me! 284 00:18:54,258 --> 00:18:56,259 No, I'm serious! 285 00:18:56,260 --> 00:18:59,346 -Well, if you say so, then. -Hm. 286 00:19:00,139 --> 00:19:02,850 Well, it's almost showtime. Off you go. 287 00:19:03,350 --> 00:19:04,350 Right. 288 00:19:04,726 --> 00:19:07,229 -Let's go, Sharp. -Yeah. 289 00:19:09,857 --> 00:19:11,525 Hm. 290 00:19:19,449 --> 00:19:20,908 Well, manners are manners. 291 00:19:20,909 --> 00:19:23,369 Mm? 292 00:19:23,370 --> 00:19:24,453 -Huh? -Blisters! 293 00:19:24,454 --> 00:19:27,040 Just shut up and go already! 294 00:19:32,087 --> 00:19:33,881 It's starting. 295 00:19:56,195 --> 00:19:57,404 What's that? 296 00:20:05,495 --> 00:20:07,163 -How'd he do that? -Awesome! 297 00:20:07,164 --> 00:20:09,041 We'll all be electrocuted! 298 00:20:19,551 --> 00:20:22,511 Thank you! I am Nikola Tesla! 299 00:20:25,515 --> 00:20:29,143 The invention you have just seen will change the very world! 300 00:20:29,144 --> 00:20:33,064 Witness! The first wireless electricity transmission! 301 00:20:33,065 --> 00:20:34,523 The only one of its kind! 302 00:20:34,524 --> 00:20:36,651 How, without any wires? 303 00:20:36,652 --> 00:20:38,778 -Impossible. -But we just saw it happen. 304 00:20:38,779 --> 00:20:41,864 With this breakthrough, we'll be able to communicate 305 00:20:41,865 --> 00:20:45,451 clear across the vast oceans and around the entire world! 306 00:20:45,452 --> 00:20:47,745 Allow me to demonstrate for you now, 307 00:20:47,746 --> 00:20:51,959 by connecting us to nations in Asia, on the far side of the globe! 308 00:20:59,716 --> 00:21:03,178 And now, I have one final important announcement! 309 00:21:03,762 --> 00:21:06,514 Tomorrow at 1 p.m., I will showcase an invention 310 00:21:06,515 --> 00:21:09,434 even more stupendous than what you saw in the hall today! 311 00:21:10,060 --> 00:21:12,770 You, along with the entire city of New York, 312 00:21:12,771 --> 00:21:15,899 will bear witness to this historic moment! 313 00:21:17,025 --> 00:21:20,278 Ah, what a magnificent presentation, Mr. Tesla! 314 00:21:20,279 --> 00:21:23,656 I look forward to tomorrow's demonstration as well. 315 00:21:23,657 --> 00:21:24,907 Thank you, sir. 316 00:21:26,785 --> 00:21:28,745 -Mr. Tesla? -Hm? 317 00:21:29,288 --> 00:21:30,705 Sorry to interrupt. 318 00:21:30,706 --> 00:21:32,999 My name is Aleksandar von Hohenberg. 319 00:21:33,000 --> 00:21:35,793 Oh! He's here at last. 320 00:21:35,794 --> 00:21:39,338 It's truly an honor to make your acquaintance, Your Highness! 321 00:21:39,339 --> 00:21:42,217 Some impressive stuff. Powerful indeed! 322 00:21:42,718 --> 00:21:44,343 I appreciate your kind words. 323 00:21:44,344 --> 00:21:47,179 Such high praise makes these presentations worthwhile. 324 00:21:47,180 --> 00:21:50,434 -No. I didn't mean tonight's show. -Hm? 325 00:21:51,310 --> 00:21:52,644 Tunguska. 326 00:21:53,395 --> 00:21:55,856 Does the name ring a bell? 327 00:21:56,356 --> 00:21:57,356 Hmm. 327 00:21:58,305 --> 00:22:58,450 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-