1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
POPRZEDNIO
2
00:00:02,520 --> 00:00:04,400
Rui i ja nigdy nie byliśmy normalną parą.
3
00:00:04,480 --> 00:00:05,720
Nie byliśmy parą.
4
00:00:05,800 --> 00:00:08,240
To była część pracy.
5
00:00:08,800 --> 00:00:10,800
Wszystko było doszlifowane.
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,200
Z wyjątkiem szczegółu.
7
00:00:12,280 --> 00:00:14,160
Złodziej nie może się zakochać.
8
00:00:19,840 --> 00:00:21,080
Wiej!
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,160
To jest Amber.
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,480
Twoja druhna i guwernantka panicza Edgara.
11
00:00:29,560 --> 00:00:30,840
- Miło mi.
- Mnie również.
12
00:00:33,240 --> 00:00:35,520
Ślubu ci się zachciało, zdziro!
13
00:00:37,000 --> 00:00:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:45,720 --> 00:00:47,880
Mówią, że Elvis nie umarł.
15
00:00:47,960 --> 00:00:50,640
Ukrywał się na wyspie na Pacyfiku.
16
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Mamy tu szczury.
17
00:00:52,720 --> 00:00:53,840
Trzeba je wytępić.
18
00:01:01,280 --> 00:01:07,240
SUSPICIOUS MINDS
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,520
No już, myśl.
20
00:01:16,040 --> 00:01:17,680
Wiedzą o rabunku.
21
00:01:19,800 --> 00:01:21,560
Villegas już tu idzie.
22
00:01:24,280 --> 00:01:25,640
Ale nie jest sam.
23
00:01:26,160 --> 00:01:27,800
Towarzyszą mu Szwajcarzy,
24
00:01:27,880 --> 00:01:30,240
Julio i jego osobista armia.
25
00:01:30,960 --> 00:01:31,960
Czy się boję?
26
00:01:32,640 --> 00:01:34,960
Nie, to tylko garstka ludzi.
27
00:01:35,560 --> 00:01:36,960
To ona mnie martwi.
28
00:01:39,520 --> 00:01:40,600
Judith Milenkovic.
29
00:01:40,680 --> 00:01:42,440
Dorastała na Dybenko,
30
00:01:42,520 --> 00:01:44,600
najpodlejszej ulicy Petersburga.
31
00:01:44,680 --> 00:01:47,040
Zrobiła karierę w rosyjskich służbach
32
00:01:47,120 --> 00:01:50,360
i została szefową ochrony Villegasa.
33
00:01:57,560 --> 00:01:58,760
Powinnam cię zostawić.
34
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Nie wierzę.
35
00:02:13,320 --> 00:02:16,160
Chciałaś mnie pocałować czy wykończyć?
36
00:02:23,080 --> 00:02:24,240
Zaraz tu będą.
37
00:02:24,320 --> 00:02:26,400
I potrzebujesz mojej pomocy?
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,240
Muszę tylko posprzątać twój bałagan.
39
00:02:39,320 --> 00:02:40,640
Nie zdążymy uciec.
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,760
Musimy się ukryć.
41
00:02:51,800 --> 00:02:53,680
Gdzie chcesz się schować?
42
00:02:53,760 --> 00:02:54,760
Na fotelu?
43
00:02:55,280 --> 00:02:56,720
W sejfie?
44
00:02:56,800 --> 00:02:59,440
Czy w toalecie? Tobie polecam kibel.
45
00:02:59,520 --> 00:03:00,920
Świetny pomysł, Amber.
46
00:03:01,000 --> 00:03:03,200
- Samochód?
- Lotus Elan, rocznik 1992.
47
00:03:03,280 --> 00:03:05,320
- Danie?
- Cochinita pibil, Casa Elvira.
48
00:03:05,920 --> 00:03:08,760
- Aktor?
- Al Pacino w Życiu Carlita.
49
00:03:08,840 --> 00:03:11,800
Wybieram lodówkę.
50
00:03:17,920 --> 00:03:19,320
Oboje się zmieścimy.
51
00:03:19,840 --> 00:03:22,240
Julio, jesteś obyty.
52
00:03:22,320 --> 00:03:26,240
Nie uważasz, że Al Pacino zasłużył
na Oscara za Życie Carlita?
53
00:03:26,320 --> 00:03:27,360
Bez wątpienia.
54
00:03:27,440 --> 00:03:30,320
Dostał jednak nagrodę
w tym samym roku, w 1993
55
00:03:30,400 --> 00:03:31,400
za Zapach kobiety.
56
00:03:32,000 --> 00:03:33,720
- Bo zagrał ślepego?
- Tak.
57
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
Chodźmy.
58
00:03:39,880 --> 00:03:42,160
W Carlicie był genialny.
59
00:03:42,240 --> 00:03:45,560
Nie udawał ślepca.
Miał szeroko otwarte oczy.
60
00:03:46,760 --> 00:03:47,800
Przygotujcie broń.
61
00:03:47,880 --> 00:03:51,280
Kto wie,
może to nasz ostatni wspólny drink.
62
00:04:11,600 --> 00:04:12,960
Czysto.
63
00:04:22,360 --> 00:04:23,440
Panie Villegas.
64
00:04:39,440 --> 00:04:40,720
Przecież tu jest.
65
00:04:43,760 --> 00:04:45,040
Piękny jak zawsze.
66
00:04:45,680 --> 00:04:47,000
Ktoś mógł go podmienić.
67
00:04:47,960 --> 00:04:49,160
Pozwoli pan?
68
00:04:50,720 --> 00:04:51,880
Co on robi?
69
00:04:51,960 --> 00:04:53,080
Sprawdza kamienie.
70
00:04:54,120 --> 00:04:56,320
Diamenty to czysty skrystalizowany węgiel.
71
00:04:56,840 --> 00:05:00,280
Diament ma w sobie węgiel. Replika nie.
72
00:05:00,360 --> 00:05:01,800
Prawdziwe.
73
00:05:02,280 --> 00:05:05,440
No i cudownie.
74
00:05:05,520 --> 00:05:08,200
Odłóżmy go ostrożnie.
75
00:05:10,200 --> 00:05:12,720
Gdzie ten szczur, który się wkradł?
76
00:05:13,200 --> 00:05:16,840
Był tu dziesięć minut temu.
Nie uciekł daleko.
77
00:05:19,760 --> 00:05:21,280
Zapolujmy.
78
00:06:27,960 --> 00:06:28,960
Nic.
79
00:06:33,320 --> 00:06:37,360
Sugeruję nie zacierać śladów.
80
00:06:37,440 --> 00:06:40,680
Co gorsza, nie mamy kamer.
81
00:06:42,760 --> 00:06:43,760
Cholera.
82
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Wyjść.
83
00:07:55,800 --> 00:07:57,480
Mówiłam, że miś jest lepszy.
84
00:07:59,120 --> 00:08:00,920
Brawo. Punkt dla ciebie.
85
00:08:02,200 --> 00:08:03,760
Nadal jesteśmy zamknięci.
86
00:08:19,360 --> 00:08:20,360
Już niedługo.
87
00:08:22,840 --> 00:08:23,960
Magnes na lodówkę?
88
00:08:24,680 --> 00:08:26,480
Indukcja elektromagnetyczna.
89
00:08:43,400 --> 00:08:44,400
Spryciula.
90
00:08:45,040 --> 00:08:47,360
Nikogo nie ma.
Musimy wyjść, zanim wrócą.
91
00:08:47,440 --> 00:08:51,440
A teraz otwórz sejf i wyjmij diadem.
92
00:08:53,480 --> 00:08:54,680
Co?
93
00:08:57,040 --> 00:08:58,920
Nie do wiary.
94
00:08:59,520 --> 00:09:01,800
Nie okradniesz mnie drugi raz,
95
00:09:01,880 --> 00:09:03,080
jak w Las Vegas.
96
00:09:07,040 --> 00:09:08,640
Diadem świętej Agaty.
97
00:09:08,720 --> 00:09:09,960
To przeklęty klejnot.
98
00:09:10,880 --> 00:09:13,600
A może jeśli ukradniemy go razem,
99
00:09:14,200 --> 00:09:17,320
zdołamy zdjąć klątwę?
100
00:09:26,040 --> 00:09:29,160
Oczywiście, że nie.
Tym razem mi się uda. Zabieram łup.
101
00:09:30,000 --> 00:09:32,840
W Vegas mnie zdradziłaś
i Perseusz to wykorzystał.
102
00:09:32,920 --> 00:09:34,560
Wszystko zabrał.
103
00:09:35,720 --> 00:09:39,240
A teraz bądź tak miła i otwórz sejf.
104
00:09:40,720 --> 00:09:41,920
Bo co?
105
00:09:43,040 --> 00:09:44,160
Zastrzelisz mnie?
106
00:09:45,680 --> 00:09:46,720
Chętnie.
107
00:09:50,560 --> 00:09:51,560
Amber.
108
00:09:52,080 --> 00:09:53,160
Serio?
109
00:09:53,240 --> 00:09:57,040
Kradniemy diadem świętej Agaty,
a ty znowu się wycofujesz?
110
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
Jesteś tchórzem.
111
00:09:59,200 --> 00:10:00,720
- Tchórzem?
- Tak.
112
00:10:01,360 --> 00:10:03,400
Nie. Źle to zrozumiałeś.
113
00:10:03,480 --> 00:10:06,000
Po wszystkim wyjdę stąd z diademem.
114
00:10:06,800 --> 00:10:09,560
Bo to nie tchórzostwo, tylko inteligencja.
115
00:10:10,520 --> 00:10:11,520
Amber.
116
00:10:27,120 --> 00:10:28,120
Do dzieła.
117
00:11:00,640 --> 00:11:03,480
Panowie.
118
00:11:04,320 --> 00:11:05,880
Od tej chwili
119
00:11:05,960 --> 00:11:11,080
bezpieczeństwo diademu
zależy wyłącznie od nas.
120
00:11:12,720 --> 00:11:16,280
Złodziej tak łatwo się nie podda.
121
00:11:17,040 --> 00:11:21,120
Zmienimy Esperanzę
w najbezpieczniejsze miejsce na świecie.
122
00:11:22,120 --> 00:11:25,000
Wyślemy patrole
123
00:11:25,080 --> 00:11:27,840
i będziemy kontrolować każdy ruch.
124
00:11:27,920 --> 00:11:30,320
Nikt tu nie wejdzie ani nie opuści wyspy.
125
00:11:35,160 --> 00:11:39,080
Będziemy kontrolować paliwo.
126
00:11:39,680 --> 00:11:43,280
Zainstalujemy kamery
127
00:11:44,600 --> 00:11:50,080
w ogrodach, salonach i korytarzach.
128
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
Nagramy i przeanalizujemy
129
00:11:55,640 --> 00:12:00,560
zachowanie wszystkich pracowników i gości,
130
00:12:01,120 --> 00:12:03,080
wszystkich, bez wyjątku.
131
00:12:03,160 --> 00:12:04,440
I na koniec
132
00:12:05,440 --> 00:12:09,160
odetniemy komunikację
ze światem zewnętrznym.
133
00:12:09,240 --> 00:12:12,880
Zero telefonów i internetu.
134
00:12:38,440 --> 00:12:42,400
Dwóch ludzi, Jaume.
Z ogromnymi spluwami.
135
00:12:43,200 --> 00:12:45,920
Ciocia Carme bardzo się wystraszyła.
136
00:12:46,000 --> 00:12:47,800
Nie, mamo.
137
00:12:47,880 --> 00:12:50,080
Pan Villegas mówi, że to konieczne.
138
00:12:50,160 --> 00:12:53,840
To wydaje się bardzo niebezpieczne.
139
00:12:53,920 --> 00:12:55,720
Chodź, kochanie.
140
00:12:56,200 --> 00:12:57,920
Co robisz, mamo?
141
00:12:58,000 --> 00:13:00,040
Znowu sobie uszy spalisz.
142
00:13:00,120 --> 00:13:02,080
No to spalę.
143
00:13:02,160 --> 00:13:04,960
Sam potrafię je posmarować.
144
00:13:06,880 --> 00:13:09,280
- O rety.
- Nie wierzę ci.
145
00:13:09,360 --> 00:13:12,720
Patrz. Smaruje się, bo mu mamusia kazała.
146
00:13:13,400 --> 00:13:16,040
Mnie nigdy nie słucha
i potem ma poparzone uszy.
147
00:13:16,640 --> 00:13:17,960
Ma ktoś zasięg?
148
00:13:18,040 --> 00:13:19,920
- Nie.
- Nic a nic.
149
00:13:20,000 --> 00:13:22,800
Godzinę obrabiałam storiska.
150
00:13:24,160 --> 00:13:28,040
Mocniej. Jak nie boli, to nie działa.
151
00:13:29,720 --> 00:13:30,760
O wiele lepiej.
152
00:13:30,840 --> 00:13:34,200
Amber. Martwiliśmy się. Gdzie byłaś?
153
00:13:34,280 --> 00:13:35,760
- Na palmie.
- Co?
154
00:13:35,840 --> 00:13:38,360
Podczas tsunami najlepiej wejść na palmę.
155
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
- Widziałam dokument.
- Co?
156
00:13:39,800 --> 00:13:44,600
Nie zrobię dwóch rzeczy. Nie wejdę
na palmę i nie obejrzę dokumentu.
157
00:13:45,160 --> 00:13:47,360
Mocniej, kochana.
158
00:13:47,440 --> 00:13:50,000
I zdejmij mi naszyjnik.
159
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
Chcesz masaż?
160
00:13:52,600 --> 00:13:55,000
Nie, mam łaskotki.
161
00:13:55,640 --> 00:13:59,200
Nikt mnie już chyba nigdy nie połaskocze.
162
00:14:01,640 --> 00:14:04,720
Przestań. Faceci czasem się wydurniają.
163
00:14:09,680 --> 00:14:11,160
No, prawie zawsze.
164
00:14:13,360 --> 00:14:16,360
Zawsze popełniają błędy.
165
00:14:17,080 --> 00:14:18,440
Nie przyznają się,
166
00:14:18,520 --> 00:14:21,400
bo matki od dziecka im powtarzały,
167
00:14:21,480 --> 00:14:25,160
że są najprzystojniejsi, najmądrzejsi
i zawsze mają rację.
168
00:14:25,240 --> 00:14:26,640
Przepraszam!
169
00:14:27,680 --> 00:14:28,760
Proszę pana.
170
00:14:29,280 --> 00:14:31,120
- Wołają cię, Javier.
- Tak?
171
00:14:31,200 --> 00:14:33,640
To panna młoda z koleżankami.
172
00:14:33,720 --> 00:14:34,760
Oczywiście.
173
00:14:37,880 --> 00:14:39,960
Dzień dobry.
174
00:14:41,600 --> 00:14:43,680
- Margaritę?
- Poproszę.
175
00:14:45,720 --> 00:14:49,240
A ty skąd się tu wziąłeś?
176
00:14:51,760 --> 00:14:55,040
Co robią mężczyźni, gdy nawalą?
177
00:14:56,520 --> 00:14:57,920
Kłamią.
178
00:14:58,480 --> 00:15:00,480
Masz stuprocentową rację.
179
00:15:00,560 --> 00:15:02,520
Nie Jaume.
180
00:15:03,520 --> 00:15:05,960
Jesteście kłamcami czy nie?
181
00:15:08,400 --> 00:15:10,480
Do mnie pani mówi?
182
00:15:11,800 --> 00:15:14,600
Jaki jest twój sekret?
183
00:15:14,680 --> 00:15:16,520
Nie rozumiem.
184
00:15:17,200 --> 00:15:18,480
Tak. Co tu robisz?
185
00:15:19,000 --> 00:15:21,800
Serwuję drinki. Jestem kelnerem.
186
00:15:26,360 --> 00:15:27,960
Tak mówi.
187
00:15:29,720 --> 00:15:31,200
Pewnie jesteś złodziejem.
188
00:15:35,400 --> 00:15:36,680
Tak myślę.
189
00:15:37,280 --> 00:15:41,480
Zrób mi następną margaritę, złodzieju.
I powiedz, co chcesz ukraść.
190
00:15:44,120 --> 00:15:48,800
Masz mnie. Kradnę…
191
00:15:50,120 --> 00:15:51,880
serca.
192
00:15:54,400 --> 00:15:56,920
Przepraszam. Nie chciałem.
193
00:15:57,000 --> 00:15:59,240
- Pójdę po ręcznik.
- Nie trzeba.
194
00:15:59,720 --> 00:16:01,760
To moja praca. Chętnie pomogę.
195
00:16:02,640 --> 00:16:03,640
No dobrze.
196
00:16:04,320 --> 00:16:06,720
O kurczę!
197
00:16:06,800 --> 00:16:11,440
Sama dałabym mu się zalać.
198
00:16:12,920 --> 00:16:16,720
Czego nie rozumiesz w słowie „mocniej”?
199
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
Ma boleć!
200
00:16:24,000 --> 00:16:26,720
Myślisz, że Jaume jest jak wszyscy?
201
00:16:28,440 --> 00:16:29,440
Save?
202
00:16:31,280 --> 00:16:33,800
Zasnęła. Dobrze jej to zrobi.
203
00:16:37,560 --> 00:16:39,520
Do zobaczenia. Idę na spacer.
204
00:16:59,400 --> 00:17:01,120
Czas powiedzieć prawdę.
205
00:17:03,360 --> 00:17:05,480
Muszę z tobą porozmawiać.
206
00:17:09,080 --> 00:17:12,760
Tylko mnie nie wyśmiej.
207
00:17:16,600 --> 00:17:18,360
Kocham cię.
208
00:17:21,160 --> 00:17:25,680
Twoja skóra na piasku
209
00:17:25,760 --> 00:17:30,320
Pływasz jak syrena
210
00:17:30,400 --> 00:17:34,600
Twe włosy powiewają na wietrze
211
00:17:34,680 --> 00:17:38,960
Twój widok napawa mnie radością
212
00:17:40,280 --> 00:17:42,960
A na horyzoncie
213
00:17:43,040 --> 00:17:49,040
Fale walczą o dotyk twój
214
00:17:55,040 --> 00:17:56,120
Przepraszam.
215
00:17:57,840 --> 00:17:59,800
Przepraszam, że zepsułem próbę.
216
00:18:01,960 --> 00:18:05,320
Wiesz, jak reaguję na ptaki.
217
00:18:05,920 --> 00:18:09,160
Do tego jest tu moja mama.
Straszna zadyma.
218
00:18:10,400 --> 00:18:13,760
Wiem. Ale za mnie wyjdziesz.
219
00:18:17,840 --> 00:18:19,560
Nie umiem jej odmówić.
220
00:18:20,720 --> 00:18:22,800
Nie chcę, żebyś się z nią kłócił.
221
00:18:23,800 --> 00:18:27,520
Kochasz ją, a ja kocham swojego tatę.
222
00:18:34,240 --> 00:18:36,160
On trochę mnie przeraża.
223
00:18:36,240 --> 00:18:38,640
Dlaczego? Jest kochany.
224
00:18:39,240 --> 00:18:42,440
Nie wiem. To twardziel.
225
00:18:43,040 --> 00:18:45,440
Jak twoja mama.
226
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
Tak.
227
00:18:53,080 --> 00:18:56,680
Umówiłam się z tatą na tenisa.
228
00:18:56,760 --> 00:18:59,360
Może przyjdziesz z mamą?
229
00:18:59,440 --> 00:19:01,440
Zagramy w debla.
230
00:19:21,680 --> 00:19:22,680
Kelner!
231
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Ja?
232
00:19:28,480 --> 00:19:30,120
- Margaritę?
- Poproszę.
233
00:19:36,480 --> 00:19:37,680
Zostaw dzbanek.
234
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Dobrze.
235
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
Nie, zabierz.
236
00:19:43,440 --> 00:19:45,520
To będziesz musiał wrócić.
237
00:19:47,520 --> 00:19:48,520
Oczywiście.
238
00:19:48,600 --> 00:19:51,920
Jedną z tajnych broni złodzieja
jest element zaskoczenia.
239
00:19:52,000 --> 00:19:54,920
Nikt się nie spodziewa kradzieży.
240
00:20:03,080 --> 00:20:06,520
Dlatego teraz,
gdy ten idiota Rui wszystko zepsuł,
241
00:20:06,600 --> 00:20:07,960
cała wyspa jest czujna.
242
00:20:08,040 --> 00:20:10,400
Trudniej będzie zdobyć diadem.
243
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Dzień dobry.
244
00:20:12,520 --> 00:20:14,920
Jeśli chcę być pierwsza,
muszę improwizować.
245
00:20:16,080 --> 00:20:17,280
Proszę pani?
246
00:20:19,240 --> 00:20:20,360
Proszę wyjść.
247
00:20:20,440 --> 00:20:22,200
Przepraszam, jestem głodna.
248
00:20:26,320 --> 00:20:28,200
Amber na pewno ma już nowy plan.
249
00:20:32,480 --> 00:20:34,880
Nie mogę tracić czasu.
250
00:20:34,960 --> 00:20:37,240
Muszę być sprytniejszy.
251
00:20:37,320 --> 00:20:41,600
Ale Villegas robi wszystko,
by nas znaleźć.
252
00:20:42,440 --> 00:20:44,400
Śledzą nas tysiące oczu.
253
00:20:44,920 --> 00:20:46,040
Zbyt wiele.
254
00:20:51,880 --> 00:20:54,360
Nic się nie stanie, jeśli któreś oślepnie.
255
00:21:01,080 --> 00:21:02,280
Awaria kamery.
256
00:21:04,960 --> 00:21:08,120
- Sprawdź kamerę 13.
- Robi się.
257
00:21:19,640 --> 00:21:22,520
Przepraszam. Upuściłaś to.
258
00:21:22,600 --> 00:21:24,080
Gdy sprawy się komplikują,
259
00:21:24,160 --> 00:21:27,680
komplement i ładna biżuteria
mogą otworzyć wiele drzwi.
260
00:21:29,240 --> 00:21:32,040
Wybacz, ale to nie moje.
261
00:21:32,520 --> 00:21:33,560
- Nie?
- Nie.
262
00:21:33,640 --> 00:21:36,280
Szkoda. Pasuje do tych zielonych oczu.
263
00:21:36,360 --> 00:21:39,360
Jasne. To zieleń płynu do naczyń.
264
00:21:39,440 --> 00:21:42,000
Zostawię to w biurze rzeczy znalezionych.
265
00:21:50,040 --> 00:21:51,640
To tylko wiadro z lodem.
266
00:21:51,720 --> 00:21:52,720
Przyjąłem.
267
00:22:03,960 --> 00:22:06,360
Łączenie…
268
00:22:06,440 --> 00:22:09,320
Pierwsze przyjęcie
jest jak list motywacyjny.
269
00:22:09,400 --> 00:22:11,640
Chcę szybkich i delikatnych ruchów.
270
00:22:11,720 --> 00:22:13,920
Uśmiechów, ale nie przesadnych.
271
00:22:14,960 --> 00:22:18,360
Bądźcie uważni,
ale nie irytujący. Doskonali.
272
00:22:18,440 --> 00:22:20,960
Jakbyście popijali herbatkę
z królową Anglii.
273
00:22:21,040 --> 00:22:22,160
Elżbietą, nie Kamilą.
274
00:22:23,120 --> 00:22:25,120
Pragnę symfonii elegancji.
275
00:22:33,760 --> 00:22:34,760
Don Julio.
276
00:22:35,360 --> 00:22:37,280
Przepraszam, że przeszkadzam.
277
00:22:37,360 --> 00:22:39,760
Przyjaciele Lulú nie przeszkadzają.
278
00:22:39,840 --> 00:22:42,520
Chcę jej zrobić niespodziankę.
279
00:22:42,600 --> 00:22:44,480
Mam dla niej prezent.
280
00:22:45,800 --> 00:22:48,200
To wino piłyśmy, gdy się zaprzyjaźniłyśmy.
281
00:22:51,200 --> 00:22:52,560
Château La Pierre.
282
00:22:52,640 --> 00:22:54,640
Rocznik 1954.
283
00:22:55,400 --> 00:22:57,400
Jedno z ulubionych jej ojca.
284
00:22:57,480 --> 00:23:00,400
Chyba mu je ukradła.
285
00:23:04,120 --> 00:23:05,640
To miły gest.
286
00:23:05,720 --> 00:23:08,960
Zostanie w moich rękach,
dopóki do mnie nie mrugniesz.
287
00:23:10,560 --> 00:23:11,560
Doskonale.
288
00:23:12,280 --> 00:23:13,520
Muszę iść.
289
00:23:13,600 --> 00:23:14,600
Dziękuję.
290
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
Pilnujcie czwórki. Muszę wyjść.
291
00:23:37,760 --> 00:23:40,760
Kiedy ta kamera się odwróci,
292
00:23:40,840 --> 00:23:42,920
pójdę za winem.
293
00:24:07,680 --> 00:24:09,760
Ale wino wyparowało.
294
00:24:11,960 --> 00:24:13,880
Połączono
295
00:24:27,360 --> 00:24:30,000
Cieszę się, że zaprosiłeś mnie na tenisa.
296
00:24:30,080 --> 00:24:31,480
Wspaniale, synu.
297
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
Ta rakieta się nada?
298
00:24:34,480 --> 00:24:35,480
Jaka rakieta?
299
00:24:35,560 --> 00:24:36,800
Nie jest dla ciebie.
300
00:24:36,880 --> 00:24:40,880
- To jak mam grać?
- Ty? Grać? Nie.
301
00:24:40,960 --> 00:24:42,680
Będziesz podawać piłki.
302
00:24:43,840 --> 00:24:47,560
Dobrze ci zrobi, jak trochę pobiegasz,
303
00:24:47,640 --> 00:24:49,600
nim sam zmienisz się w piłkę.
304
00:24:49,680 --> 00:24:53,120
Włóż to polo, okaż szacunek tenisowi.
305
00:24:54,800 --> 00:24:56,120
Co to za mina?
306
00:24:56,880 --> 00:25:01,320
Wiesz, ile pieniędzy wydałem
na najlepsze szkoły z internatem?
307
00:25:02,160 --> 00:25:03,920
I po co, Edgarze?
308
00:25:04,000 --> 00:25:05,800
Ponoć nie wychodzisz z pokoju,
309
00:25:05,880 --> 00:25:08,360
bo całymi dniami grasz w gry,
310
00:25:08,440 --> 00:25:10,320
żresz czekoladę i inne śmieci.
311
00:25:10,400 --> 00:25:13,280
Masz 16 lat!
W twoim wieku handlowałem autami!
312
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
Kradzionymi.
313
00:25:15,240 --> 00:25:16,640
I mam 14 lat.
314
00:25:16,720 --> 00:25:18,320
- Czternaście?
- Tak.
315
00:25:18,840 --> 00:25:20,480
Tylko 14?
316
00:25:21,200 --> 00:25:22,480
Tylko?
317
00:25:23,320 --> 00:25:24,400
No to masz czas.
318
00:25:40,480 --> 00:25:43,360
Niechętnie przyznaję, że Rui ma rację.
319
00:25:47,320 --> 00:25:50,720
Ale nawet w piekle
znajdzie się iskierka nadziei.
320
00:26:02,560 --> 00:26:06,920
I właśnie w piekle trzeba mieć sojusznika.
321
00:26:19,680 --> 00:26:21,160
Nie zasługujesz na to.
322
00:26:25,800 --> 00:26:26,800
Co tu robisz?
323
00:26:29,080 --> 00:26:33,480
Wybacz szczerość,
ale twój ojciec to straszny dupek.
324
00:26:34,120 --> 00:26:35,120
I wiesz co?
325
00:26:36,600 --> 00:26:39,800
Czas pokazać mu jego miejsce.
326
00:26:46,360 --> 00:26:48,640
- Zhakowałeś kamery?
- Tak.
327
00:26:48,720 --> 00:26:50,000
Przeprowadziłeś DDoS?
328
00:26:50,080 --> 00:26:53,000
Przeciążyłeś serwer i podrzuciłeś trojana?
329
00:26:54,200 --> 00:26:55,360
Niezauważony?
330
00:26:55,880 --> 00:26:56,880
Ale super.
331
00:26:58,320 --> 00:26:59,440
Mógłbym to zrobić?
332
00:26:59,960 --> 00:27:01,000
Tak.
333
00:27:08,480 --> 00:27:11,400
Dobrze, że tylko my tutaj
znamy się na winie.
334
00:27:13,920 --> 00:27:16,600
Jak tu weszłaś?
335
00:27:19,160 --> 00:27:20,480
Wiem, co robisz, Julio.
336
00:27:22,480 --> 00:27:23,720
To wspaniałe.
337
00:27:23,800 --> 00:27:25,920
Nie rzucajmy pereł przed wieprze.
338
00:27:26,000 --> 00:27:27,520
Nie rozumiem.
339
00:27:27,600 --> 00:27:29,440
Próbowałem tylko wina, bo…
340
00:27:29,520 --> 00:27:32,520
Bo podmieniłeś je na sklepowe.
341
00:27:35,080 --> 00:27:36,840
Nie mów nikomu.
342
00:27:40,000 --> 00:27:41,400
Nie powiem.
343
00:27:45,880 --> 00:27:47,200
- Kurczę!
- Tak.
344
00:27:48,440 --> 00:27:50,040
Dużo wiem, Julio.
345
00:27:50,120 --> 00:27:52,400
Najpierw Bordeaux.
346
00:27:52,920 --> 00:27:55,160
Wiem o restauracji z gwiazdkami Michelin.
347
00:27:56,680 --> 00:27:58,040
I wiem najgorsze.
348
00:27:58,840 --> 00:28:03,120
Obiecał, że pokierujesz muzeum.
Zabolało, co?
349
00:28:03,200 --> 00:28:04,800
Jesteś policjantką?
350
00:28:05,760 --> 00:28:08,680
Nie mogę zeznawać przeciw Villegasowi,
zabiłby mnie.
351
00:28:08,760 --> 00:28:10,440
Poza tym nic nie wiem.
352
00:28:10,520 --> 00:28:13,120
Nie jestem, a ty nie musisz zeznawać.
353
00:28:13,920 --> 00:28:17,720
Wystarczy,
że będziesz dalej robił to samo.
354
00:28:18,600 --> 00:28:19,760
Na większą skalę.
355
00:28:21,520 --> 00:28:22,720
Podczas przyjęcia
356
00:28:22,800 --> 00:28:26,320
podmienimy diadem warty 240 milionów
na taki sklepowy.
357
00:28:26,400 --> 00:28:27,960
I nikt się nie zorientuje.
358
00:28:29,520 --> 00:28:32,320
Twoja przyszłość
nie będzie zależała od Villegasa.
359
00:28:43,120 --> 00:28:45,560
- Set dla pań!
- Bum, panie Villegas!
360
00:29:08,920 --> 00:29:12,040
Złodziej tu był razem z nami.
361
00:29:12,120 --> 00:29:15,640
Zwrócił naszą uwagę na wino.
362
00:29:16,320 --> 00:29:19,280
A potem otworzył drzwi i wyszedł.
363
00:29:29,080 --> 00:29:33,560
Schował się w niedźwiedziu.
364
00:29:37,000 --> 00:29:38,760
Śmiał się nam w twarz.
365
00:29:51,400 --> 00:29:54,280
Mamy 30 do 40! Piłka meczowa!
366
00:29:54,360 --> 00:29:56,680
Można przegrać przez niekompetencję
367
00:29:56,760 --> 00:29:58,520
albo bycie beznadziejnym,
368
00:29:58,600 --> 00:30:01,280
ale przez brak woli zwycięstwa?
369
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
- Nie pozwolę.
- Proszę pana…
370
00:30:03,320 --> 00:30:04,640
Jasne? Chcesz wygrać?
371
00:30:04,720 --> 00:30:05,720
Bo ja tak.
372
00:30:05,800 --> 00:30:07,920
- A ty?
- Chcę wygrać.
373
00:30:08,000 --> 00:30:09,760
- Chcesz?
- Chcę.
374
00:30:09,840 --> 00:30:11,840
- Wygramy, Jaume?
- Wygramy.
375
00:30:11,920 --> 00:30:13,880
- Wygramy! Dalej!
- Do boju!
376
00:30:13,960 --> 00:30:16,840
- Do boju!
- Do boju!
377
00:30:16,920 --> 00:30:18,480
Do boju!
378
00:30:47,560 --> 00:30:49,040
Możemy zamknąć jaskinię.
379
00:30:51,360 --> 00:30:52,360
Aut!
380
00:30:52,440 --> 00:30:54,600
Nie! Jaki aut?
381
00:30:54,680 --> 00:30:55,680
Weszła.
382
00:30:55,760 --> 00:30:58,080
Lucía, kochanie, mówię, że był aut.
383
00:30:58,160 --> 00:30:59,280
Jest 40 do 40!
384
00:30:59,360 --> 00:31:01,240
Widziałam, że weszła.
385
00:31:02,200 --> 00:31:03,400
Edgarze.
386
00:31:03,480 --> 00:31:06,600
Nie wiem,
ale zwykle masz rację, siostrzyczko.
387
00:31:06,680 --> 00:31:08,120
Sprawdźmy.
388
00:31:08,960 --> 00:31:11,920
Jest ślad.
389
00:31:12,760 --> 00:31:13,920
No. Grajmy dalej.
390
00:31:14,000 --> 00:31:15,200
To nie mój ślad.
391
00:31:15,280 --> 00:31:17,760
Na pewno twój.
392
00:31:17,840 --> 00:31:19,560
- Gramy?
- Nie mój.
393
00:31:19,640 --> 00:31:21,800
To co zrobimy?
394
00:31:25,760 --> 00:31:26,760
Cóż.
395
00:31:28,120 --> 00:31:29,320
Możemy sprawdzić
396
00:31:30,240 --> 00:31:32,000
nagrania z kamer.
397
00:31:32,720 --> 00:31:35,520
Co? To nie będzie konieczne.
398
00:31:35,600 --> 00:31:37,320
Weźcie już sobie ten punkt.
399
00:31:37,400 --> 00:31:38,800
Dobry mecz.
400
00:31:38,880 --> 00:31:41,960
Nie ma opcji, że nam oddasz mecz.
401
00:31:42,040 --> 00:31:43,400
- Nie ma.
- Ramón.
402
00:31:43,480 --> 00:31:46,280
Daj mi dostęp do kamery na korcie.
403
00:31:47,080 --> 00:31:48,360
- Nie.
- Robi się.
404
00:31:52,680 --> 00:31:54,680
Proszę.
405
00:31:57,720 --> 00:31:58,640
Weszła.
406
00:31:59,280 --> 00:32:01,760
No weszła. Nie zauważyłem.
407
00:32:01,840 --> 00:32:03,160
Trudno, schrzaniłem.
408
00:32:03,240 --> 00:32:05,160
Chodźmy się przebrać.
409
00:32:05,240 --> 00:32:07,440
Zaczekaj.
410
00:32:07,960 --> 00:32:09,320
Zobaczmy.
411
00:32:10,000 --> 00:32:11,800
- Nie.
- Chwileczkę.
412
00:32:22,000 --> 00:32:24,600
Jaume.
413
00:32:38,000 --> 00:32:39,120
Panie Villegas.
414
00:32:45,960 --> 00:32:47,800
Technologia się przydaje,
415
00:32:48,320 --> 00:32:51,680
ale 20-tonowe stalowe płyty bardziej.
416
00:32:54,400 --> 00:32:56,600
A jeśli spróbują to otworzyć?
417
00:32:56,680 --> 00:32:58,160
Musieliby to przeciąć.
418
00:32:59,280 --> 00:33:01,400
Lancą to zajmie całe godziny.
419
00:33:03,400 --> 00:33:07,320
A młoty hydrauliczne
generują ponad 400 decybeli.
420
00:33:08,400 --> 00:33:13,880
Aktywowalibyśmy każdy sejsmograf
na wyspie.
421
00:33:17,720 --> 00:33:21,280
Oboje wiemy, że kradzież diademu
jest teraz niemożliwa.
422
00:33:23,160 --> 00:33:26,720
Znalazłam też podejrzany odcisk na sejfie.
423
00:33:26,800 --> 00:33:28,600
Muszę to sprawdzić.
424
00:33:30,000 --> 00:33:31,000
Doskonale.
425
00:33:35,440 --> 00:33:36,440
Julio.
426
00:33:38,320 --> 00:33:40,840
Chcę mieć na biurku akta całego personelu.
427
00:33:43,600 --> 00:33:44,880
W tym twoje.
428
00:34:04,760 --> 00:34:05,920
Smacznego.
429
00:34:06,000 --> 00:34:08,000
Javier.
430
00:34:10,560 --> 00:34:12,280
- Jak się masz?
- Dobrze.
431
00:34:13,200 --> 00:34:15,520
Sytuacja na wyspie jest napięta.
432
00:34:16,040 --> 00:34:18,520
Zauważyłem. Coś się stało?
433
00:34:18,600 --> 00:34:20,480
Doszło do próby kradzieży.
434
00:34:20,560 --> 00:34:24,560
Szefowa ochrony prosi o akta pracowników.
435
00:34:25,080 --> 00:34:26,880
Twoje przykuły moją uwagę.
436
00:34:26,960 --> 00:34:29,280
Moje? Dlaczego?
437
00:34:30,480 --> 00:34:32,960
Wiesz, wokół sami paranoicy.
438
00:34:33,040 --> 00:34:37,160
Jeśli właściciel wyspy pomyśli,
że się podszywasz, żeby coś ukraść…
439
00:34:38,320 --> 00:34:40,280
Złodzieje tu znikają.
440
00:34:44,160 --> 00:34:45,440
Ostrzegasz mnie?
441
00:34:47,040 --> 00:34:51,560
Na moje nieszczęście kocham piękno.
442
00:34:53,280 --> 00:34:55,840
Nie chciałbym, żeby ucierpiało.
443
00:35:00,240 --> 00:35:01,800
Pomogę ci uciec.
444
00:35:13,320 --> 00:35:15,040
Im dalej, tym lepiej.
445
00:35:18,160 --> 00:35:20,480
Przy tym kłamcy nie mogłam się skupić.
446
00:35:21,560 --> 00:35:25,240
Musiałem powiedzieć,
że kajak to dekoracja.
447
00:35:25,320 --> 00:35:28,880
Wyobraź sobie. Plastik i wielkie szampany.
448
00:35:30,280 --> 00:35:32,840
Bez obaw. Wszystko będzie dobrze.
449
00:35:36,720 --> 00:35:38,040
Co teraz?
450
00:35:38,680 --> 00:35:40,880
Ty przygotujesz przyjęcie życia,
451
00:35:40,960 --> 00:35:42,680
a ja zaplanuję niemożliwe.
452
00:35:49,760 --> 00:35:50,800
Żegnaj, Rui.
453
00:35:51,320 --> 00:35:53,240
Przestaniesz wszystko psuć.
454
00:35:53,320 --> 00:35:56,800
Dotrzesz na ląd
i będziesz mógł oszukiwać innych.
455
00:36:23,400 --> 00:36:25,240
Ukrywasz się w dniu ślubu?
456
00:36:28,120 --> 00:36:30,440
Muszę.
457
00:36:31,880 --> 00:36:33,440
Nie wiem, co mi się stało.
458
00:36:34,440 --> 00:36:35,800
Nie muszę wygrywać.
459
00:36:36,600 --> 00:36:37,840
Nie lubię rywalizacji.
460
00:36:38,440 --> 00:36:40,120
Ale mój ojciec i ja lubimy.
461
00:36:40,720 --> 00:36:42,600
Stres to normalka.
462
00:36:43,440 --> 00:36:49,080
Powinniśmy być wierni swoim przekonaniom.
463
00:36:49,160 --> 00:36:55,320
Ale przy twoim ojcu mi odbija.
464
00:36:55,400 --> 00:36:57,520
Chcę, żeby mnie polubił.
465
00:36:59,800 --> 00:37:00,920
Nienawidzi mnie.
466
00:37:01,000 --> 00:37:02,240
To nieprawda.
467
00:37:04,720 --> 00:37:05,880
Może trochę.
468
00:37:07,120 --> 00:37:08,240
Ale to normalne.
469
00:37:09,280 --> 00:37:11,480
Bo w grze, która się liczy,
470
00:37:11,560 --> 00:37:13,000
ty już wygrałeś.
471
00:37:16,320 --> 00:37:20,000
Jak weszłaś do rodziny Villegasów?
472
00:37:21,520 --> 00:37:22,920
Zatrudniłam się.
473
00:37:23,000 --> 00:37:24,000
No tak.
474
00:37:25,040 --> 00:37:28,920
Lucía opowiadała o kolesiu,
od którego uciekałaś.
475
00:37:29,000 --> 00:37:31,040
Byłaś taka zakochana.
476
00:37:33,280 --> 00:37:35,520
Mogę prosić o szklankę wody?
477
00:37:36,080 --> 00:37:38,920
Mogę zaproponować tylko kanapeczkę.
478
00:37:42,320 --> 00:37:43,800
Zbladła pani.
479
00:37:44,360 --> 00:37:48,560
- Złodziej!
- Złodziej serc.
480
00:37:50,200 --> 00:37:51,640
Świetny kawałek!
481
00:37:51,720 --> 00:37:54,880
Niech młodzi zatańczą!
482
00:37:58,000 --> 00:37:59,560
Za młodą parę!
483
00:38:11,480 --> 00:38:12,480
Biedactwa.
484
00:38:13,760 --> 00:38:17,840
Jeśli któreś z nas ukradnie diadem,
zepsujemy ślub.
485
00:38:19,040 --> 00:38:22,000
Nie obchodzą ich pieniądze.
Mają się za lepszych.
486
00:38:23,160 --> 00:38:24,440
Wierzą w miłość.
487
00:38:35,080 --> 00:38:36,080
Wspaniale.
488
00:38:36,680 --> 00:38:38,320
Grajmy dalej.
489
00:38:38,400 --> 00:38:40,280
Bądź tam o północy.
490
00:38:58,000 --> 00:38:59,400
Słyszałaś?
491
00:38:59,480 --> 00:39:00,560
- Co?
- Co to było?
492
00:39:01,880 --> 00:39:03,880
Chodź.
493
00:39:04,640 --> 00:39:06,640
Nigdy nie byłem tu w nocy.
494
00:39:10,200 --> 00:39:11,440
Zabije nas?
495
00:39:12,480 --> 00:39:16,200
Wcześniej myślałam,
że to kłamca, szantażysta i manipulator.
496
00:39:17,120 --> 00:39:18,880
Ale kto wie.
497
00:39:18,960 --> 00:39:20,280
Chociaż przystojny.
498
00:39:22,840 --> 00:39:25,360
Z bliska – szaleńczo.
499
00:39:32,040 --> 00:39:33,720
To hangar?
500
00:39:34,320 --> 00:39:35,600
Tak.
501
00:39:35,680 --> 00:39:37,880
Podczas wojny wyspa należała do Japonii.
502
00:39:37,960 --> 00:39:40,640
Stąd tyle tu
zatopionych łodzi i samolotów.
503
00:39:40,720 --> 00:39:42,240
Lulú tu nurkuje.
504
00:40:06,240 --> 00:40:08,600
Czekaj. Na pewno?
505
00:40:08,680 --> 00:40:09,680
Nie.
506
00:40:24,920 --> 00:40:25,920
Chodźmy!
507
00:40:49,280 --> 00:40:52,400
Witamy w naszym
skromnym centrum dowodzenia.
508
00:40:53,440 --> 00:40:55,080
Nie powinieneś już spać?
509
00:41:04,280 --> 00:41:06,120
Zmusił cię do czegoś?
510
00:41:06,200 --> 00:41:08,000
Nie. Rui jest spoko.
511
00:41:08,080 --> 00:41:09,720
Mamy ukraść diadem taty.
512
00:41:09,800 --> 00:41:10,920
Tata się wkurzy.
513
00:41:11,760 --> 00:41:13,680
- Co?
- Mówi, że się…
514
00:41:13,760 --> 00:41:15,160
Że wciąż go kochasz.
515
00:41:15,680 --> 00:41:16,720
Co?
516
00:41:17,840 --> 00:41:19,400
To było konieczne?
517
00:41:21,080 --> 00:41:22,560
Amber.
518
00:41:23,440 --> 00:41:25,680
To nie była pułapka.
519
00:41:25,760 --> 00:41:27,240
Mam propozycję.
520
00:41:29,080 --> 00:41:30,080
Widzisz?
521
00:41:30,160 --> 00:41:32,680
Wykorzystuje każdą wymówkę,
by mnie dotknąć.
522
00:41:34,960 --> 00:41:36,680
Jak mogłeś wmieszać dziecko?
523
00:41:36,760 --> 00:41:40,560
Bo wszyscy wiedzą,
że samemu nikt tego nie dokona.
524
00:41:41,080 --> 00:41:43,800
Sama masz ekipę i widzisz, że to za mało.
525
00:41:43,880 --> 00:41:48,400
Jeśli będziemy się nawzajem sabotować,
poniesiemy porażkę.
526
00:41:48,480 --> 00:41:52,480
A twój udział to idiotyczny uśmieszek
i czternastolatek?
527
00:41:52,560 --> 00:41:54,000
Daruj.
528
00:41:54,080 --> 00:41:55,760
Bardzo cenię twój wkład.
529
00:41:56,520 --> 00:41:58,880
Każda szanująca się ekipa
530
00:41:58,960 --> 00:42:00,960
ma szefa protokołu i masażystkę.
531
00:42:01,040 --> 00:42:02,480
Porównujesz nas?
532
00:42:04,200 --> 00:42:06,360
Ten dzieciak jest większy od ciebie.
533
00:42:06,440 --> 00:42:09,160
Ale rozumiem. Oprócz niego i uśmieszku
534
00:42:10,040 --> 00:42:11,280
mam też to.
535
00:42:15,880 --> 00:42:17,120
Dołączasz czy nie?
536
00:42:17,200 --> 00:42:20,560
Znalazłem nam ciuchy.
537
00:42:23,760 --> 00:42:25,080
Kamikadze?
538
00:42:25,160 --> 00:42:29,600
Nie chcę wyjść na pesymistę,
ale wiecie, jak kończą kamikadze?
539
00:42:33,760 --> 00:42:36,720
Przepraszam,
tu jest magazyn rzeczy znalezionych?
540
00:42:36,800 --> 00:42:38,480
Nie. Prawda, Julio?
541
00:42:39,200 --> 00:42:40,560
Prawda.
542
00:42:43,840 --> 00:42:45,640
A ty nie sprzątasz?
543
00:42:48,280 --> 00:42:50,520
Szykujemy niespodziankę dla panny młodej.
544
00:42:51,520 --> 00:42:55,160
Niezła niespodzianka. Dobrze słyszałam?
545
00:42:56,200 --> 00:42:58,240
Do rzeczy.
546
00:42:59,000 --> 00:43:01,600
Zrobicie swoje i odpalicie mi działkę.
547
00:43:02,560 --> 00:43:04,600
Jak mogę pomóc? Na dwa sposoby.
548
00:43:05,120 --> 00:43:07,440
Po pierwsze, jestem niewidzialna.
549
00:43:07,520 --> 00:43:09,320
Widzę wszystko.
550
00:43:09,400 --> 00:43:12,640
Wiem o sekretach, kłótniach, pierdach,
551
00:43:12,720 --> 00:43:19,320
podłożonych piórach,
zatrutych igłach, tsunami.
552
00:43:19,400 --> 00:43:20,600
A drugi sposób?
553
00:43:24,720 --> 00:43:26,560
Mówiła o dwóch.
554
00:43:29,040 --> 00:43:34,840
Jeśli mi odmówicie, wszystko wyśpiewam.
555
00:43:36,640 --> 00:43:39,840
Sprzątam łazienki od 40 lat.
Moja będzie czysta jak łza.
556
00:43:48,760 --> 00:43:52,360
Kamery bezpieczeństwa dziś się przydały.
557
00:43:52,440 --> 00:43:54,320
Są użyteczne,
558
00:43:54,400 --> 00:43:56,880
ale popełniają błędy,
jak każda technologia.
559
00:43:56,960 --> 00:43:57,960
Ja nie.
560
00:43:59,840 --> 00:44:03,640
Jest 50 gości,
20 pracowników i 20 moich ludzi.
561
00:44:06,240 --> 00:44:08,320
Złodziejem jest jeden z nich.
562
00:44:11,640 --> 00:44:13,200
Mówi Julio Pizarro.
563
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
Historyk sztuki, planer i konsultant.
564
00:44:15,680 --> 00:44:17,840
Zostaw wiadomość, oddzwonię.
565
00:44:18,800 --> 00:44:20,440
Dzień dobry.
566
00:44:20,520 --> 00:44:23,440
Mówi Javier Ruiz, kelner.
Miałem być wczoraj.
567
00:44:23,520 --> 00:44:28,000
Moja biedna babcia, 99-latka,
568
00:44:28,080 --> 00:44:32,080
już miała skończyć 100 lat,
aż nagle wczoraj…
569
00:44:32,640 --> 00:44:35,200
Przyjechałem prosto z domu pogrzebowego.
570
00:44:35,280 --> 00:44:37,760
Ponoć nikogo nie wpuszczacie.
571
00:44:37,840 --> 00:44:41,920
Przepraszam za spóźnienie.
Postaram się tam dotrzeć.
572
00:44:45,400 --> 00:44:46,520
Jutro.
573
00:44:47,760 --> 00:44:51,240
Jutro. Przysięgam, że będę.
574
00:44:51,800 --> 00:44:53,080
Zobaczy pan.
575
00:44:57,280 --> 00:45:01,800
I jak taka grupa dziwaków ma tego dokonać?
576
00:45:04,360 --> 00:45:05,760
W dniu ślubu.
577
00:45:20,040 --> 00:45:21,520
Podczas tańca.
578
00:45:23,160 --> 00:45:24,640
To nasza jedyna szansa.
579
00:45:32,680 --> 00:45:35,040
Ten odcisk palca był na sejfie.
580
00:45:35,560 --> 00:45:39,240
Tylko ten nie pasuje
do pana ani do pańskiej córki.
581
00:45:39,880 --> 00:45:42,200
Mamy więc szklany pantofelek.
582
00:45:42,280 --> 00:45:45,000
Pozostało znaleźć Kopciuszka.
583
00:45:45,080 --> 00:45:48,320
- Jutro dam panu złodzieja.
- Dobrze.
584
00:46:53,280 --> 00:46:55,280
Napisy: Konrad Szabowicz
585
00:46:56,305 --> 00:47:56,273
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm