1 00:00:01,000 --> 00:00:02,040 POPRZEDNIO 2 00:00:02,120 --> 00:00:03,880 Czas omówić plan działania. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,520 Napad jest jak taniec. 4 00:00:05,600 --> 00:00:07,080 Taniec jest udany, 5 00:00:07,160 --> 00:00:09,920 gdy wszyscy tancerze znają choreografię i utwór na pamięć. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,480 Nie ma koordynacji, siły, nic. 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,480 A musi podnieść pannę młodą. 8 00:00:17,720 --> 00:00:20,880 Szkoda. Będzie im smutno. 9 00:00:21,360 --> 00:00:22,840 Edgar mnie uwolnił. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,400 I dał mi jakieś pigułki. 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,240 Chcą, żebyśmy się zabili. 12 00:00:26,320 --> 00:00:29,440 Jeśli Edgar je przyniósł, muszą być częścią planu. 13 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Połknij. 14 00:00:33,800 --> 00:00:35,280 Zajmij się ciałami. 15 00:00:41,600 --> 00:00:44,040 Rozmawiałaś z Perseuszem. Zaoferował ci moją połowę. 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,400 Tobie także. Co powiedziałeś? 17 00:00:46,480 --> 00:00:48,280 Zgodziłem się. A ty? 18 00:00:48,360 --> 00:00:49,360 Ja też. 19 00:00:51,160 --> 00:00:52,000 Etorfina? 20 00:00:52,080 --> 00:00:54,600 Nie oszukasz mnie jak w Las Vegas. 21 00:01:01,480 --> 00:01:04,200 Mam nad sobą osiem metrów ziemi. 22 00:01:04,760 --> 00:01:08,560 Mam powietrze na pięć minut, a nie drgnąłem ani o centymetr. 23 00:01:10,000 --> 00:01:15,760 Leżę w worku na zwłoki, w dole, brudny. 24 00:01:17,080 --> 00:01:22,280 Jestem niepoprawnym optymistą, ale tym razem tylko cud mnie ocali. 25 00:01:23,000 --> 00:01:26,720 Okłamał nas i wykorzystał. Jak w Vegas. 26 00:01:26,800 --> 00:01:28,080 Nie rozumiem. 27 00:01:28,160 --> 00:01:30,840 Mogłaś go ukarać, a skazałaś go na śmierć. 28 00:01:30,920 --> 00:01:32,920 To on podłożył odcisk, 29 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 żeby Judith go znalazła. Mówił ci? 30 00:01:35,080 --> 00:01:36,400 A tobie? 31 00:01:37,000 --> 00:01:38,240 Mnie też nie. 32 00:01:38,320 --> 00:01:43,280 Dlaczego? Żeby nas pogrążyć? Nie wiem. 33 00:01:44,520 --> 00:01:47,880 Jeszcze zdążymy go wyciągnąć. Niech się wytłumaczy. 34 00:01:48,480 --> 00:01:50,520 Nie. 35 00:01:53,080 --> 00:01:57,440 Mówi się, że przed śmiercią całe życie przelatuje nam przed oczami, 36 00:01:58,320 --> 00:01:59,600 ale to nieprawda. 37 00:02:00,800 --> 00:02:02,720 Myślę tylko o tobie. 38 00:02:04,480 --> 00:02:08,400 Powinienem cię nienawidzić. W końcu mnie zabiłaś. Jednak… 39 00:02:10,120 --> 00:02:15,440 SUSPICIOUS MINDS 40 00:02:15,520 --> 00:02:18,440 - Dlaczego miałby kłamać? - Z miliona powodów! 41 00:02:18,520 --> 00:02:20,440 Żeby wygrać i zatrzymać diadem. 42 00:02:23,600 --> 00:02:27,480 Kilka lat temu upozorował własną śmierć na moich oczach. 43 00:02:28,520 --> 00:02:29,520 A teraz? 44 00:02:30,160 --> 00:02:34,480 Opowiedział mi, że przybył na wyspę z bratem, by ukraść diadem, 45 00:02:34,560 --> 00:02:36,760 a gdy uciekali, jego brata zabito. 46 00:02:36,840 --> 00:02:38,320 Same kłamstwa. 47 00:02:38,400 --> 00:02:39,760 Moment. 48 00:02:41,360 --> 00:02:43,000 Znam tę historię. 49 00:02:43,080 --> 00:02:47,000 Villegas opowiedział mi ją pewnego wieczoru po tequili. 50 00:02:47,080 --> 00:02:49,840 Dwóch mężczyzn próbowało ukraść diadem. 51 00:02:49,920 --> 00:02:52,080 Jeden uciekł, a drugiego złapali. 52 00:02:52,160 --> 00:02:54,240 Ponoć dostał to, na co zasłużył. 53 00:02:54,920 --> 00:02:57,480 Myślałem, że się popisuje. 54 00:02:58,120 --> 00:03:01,560 Amber, Rui nie kłamie. 55 00:03:09,840 --> 00:03:12,360 Wytrzymaj, Rui. Proszę cię. 56 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,360 Amber? 58 00:03:50,800 --> 00:03:51,800 Amber! 59 00:03:52,960 --> 00:03:54,760 Rozczaruję cię. 60 00:03:54,840 --> 00:03:57,560 Nie jestem w twoim typie? 61 00:03:58,440 --> 00:04:00,240 Wolisz brunetki. 62 00:04:03,080 --> 00:04:04,160 Proszę. 63 00:04:08,720 --> 00:04:10,920 Amber z ekipą porzucili cię jak psa. 64 00:04:11,720 --> 00:04:16,000 A ty wciąż jęczysz. „Amber”. 65 00:04:16,920 --> 00:04:18,120 Nie wiem. 66 00:04:18,960 --> 00:04:20,600 Widzisz tu któreś z nich? 67 00:04:26,880 --> 00:04:29,760 Nie pierwszy raz cię porzuciła, prawda? 68 00:04:30,640 --> 00:04:32,800 Obiecuję, że nie ostatni. 69 00:04:32,880 --> 00:04:35,640 Co teraz? Dać ci smoczek? 70 00:04:36,240 --> 00:04:40,120 Czy się ogarniesz i wspólnie zwiniemy diadem? 71 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Rui! 72 00:05:00,120 --> 00:05:01,200 Ty żyjesz. 73 00:05:07,080 --> 00:05:08,880 Mówią, że Elvis nie umarł. 74 00:05:08,960 --> 00:05:11,560 Ukrywał się na wyspie na Pacyfiku. 75 00:05:13,040 --> 00:05:14,120 Przepraszam cię. 76 00:05:14,840 --> 00:05:18,760 Bardzo cię przepraszam. 77 00:05:22,040 --> 00:05:25,240 Przykro mi z powodu twojego brata. 78 00:05:27,400 --> 00:05:28,880 Polubiłabyś go. 79 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 Na pewno. 80 00:05:33,240 --> 00:05:37,000 Nie wiem, co we mnie wstąpiło. 81 00:05:37,720 --> 00:05:41,120 - Przepraszam. - Nic się nie stało. 82 00:05:42,520 --> 00:05:43,720 Bez urazy. 83 00:05:46,320 --> 00:05:48,640 - Na pewno? - Tak. 84 00:05:55,840 --> 00:05:58,400 Gorzko! 85 00:05:58,480 --> 00:06:00,920 Edgar, cicho bądź. 86 00:06:01,560 --> 00:06:03,000 Kontynuujcie. 87 00:06:05,320 --> 00:06:09,560 Mamy robotę do wykonania i jesteśmy spóźnieni. 88 00:06:11,440 --> 00:06:13,960 Mówi Lucía Villegas. Słyszy mnie ktoś? 89 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 Szukam Amber. To pilne. 90 00:06:29,680 --> 00:06:31,160 Jaume ze mną zerwał. 91 00:06:32,400 --> 00:06:34,560 Ślub odwołany. To koniec. 92 00:06:36,600 --> 00:06:38,360 - Nie. - Nie spodziewałam się. 93 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 O nie! 94 00:06:41,160 --> 00:06:43,640 Nie ma ślubu, nie ma kradzieży. 95 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 Ze wszystkich możliwych zagrożeń 96 00:06:47,440 --> 00:06:49,440 tylko o tym nie pomyślałam. 97 00:06:49,960 --> 00:06:55,120 Nie mam planu B, bo tu nie było ryzyka. To była… 98 00:06:56,080 --> 00:06:57,080 Prawdziwa miłość. 99 00:06:58,240 --> 00:06:59,240 Co? 100 00:07:01,280 --> 00:07:05,160 Kochasz czysto i szczerze. 101 00:07:08,080 --> 00:07:11,280 Lucía, pamiętasz faceta, o którym ci mówiłam? 102 00:07:11,360 --> 00:07:12,640 Tak. 103 00:07:12,720 --> 00:07:16,400 Ja też byłam dla niego okropna. 104 00:07:16,480 --> 00:07:19,800 Oszukałam go. Bardzo go skrzywdziłam. 105 00:07:19,880 --> 00:07:23,600 Naprawdę tego żałuję. 106 00:07:24,080 --> 00:07:26,280 Nie pozwolę ci popełnić tego błędu. 107 00:07:28,640 --> 00:07:30,080 Ja też żałuję. 108 00:07:30,720 --> 00:07:34,280 Jaume tak się starał, a ja zachowałam się okropnie. 109 00:07:35,400 --> 00:07:36,640 Możesz to naprawić. 110 00:07:37,160 --> 00:07:40,040 Jak? Jaume myśli, że go nie kocham. 111 00:07:40,880 --> 00:07:43,080 - A kochasz? - Bardzo. 112 00:07:43,720 --> 00:07:46,720 Uszczęśliwia mnie, rozśmiesza. 113 00:07:47,480 --> 00:07:50,280 Nie potrzebuję pieniędzy, biżuterii, 114 00:07:51,000 --> 00:07:52,200 nawet botoksu. 115 00:07:52,280 --> 00:07:54,640 Możemy mu to udowodnić. Chodź. 116 00:07:54,720 --> 00:07:55,720 Dokąd? 117 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 Oto nasza złodziejka. 118 00:08:05,240 --> 00:08:08,200 Guwernantka? Na pewno? 119 00:08:08,280 --> 00:08:11,080 Zawsze miała alibi. 120 00:08:11,160 --> 00:08:14,560 Ale kilka godzin temu wymknęła się z pokoju. 121 00:08:16,880 --> 00:08:19,840 Coś mi w niej nie pasuje. 122 00:08:19,920 --> 00:08:22,760 - Jest zbyt wesoła i miła. Jak nikt. - Właśnie. 123 00:08:22,840 --> 00:08:26,080 No to co, idziemy po nią? 124 00:08:26,680 --> 00:08:30,600 Gdy masz w domu pełno szczurów, nie starasz się ich wygonić. 125 00:08:32,880 --> 00:08:37,200 Wabisz je najlepszym serem. 126 00:08:56,040 --> 00:08:57,040 Cześć. 127 00:08:58,520 --> 00:08:59,520 Wszystko gra? 128 00:08:59,600 --> 00:09:01,280 Bardziej niż kiedykolwiek. 129 00:09:02,160 --> 00:09:04,560 - No tak. - Nie. 130 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Jaume. 131 00:09:07,800 --> 00:09:10,560 Zastanawiałam się, dlaczego się pokłóciliśmy. 132 00:09:12,280 --> 00:09:14,400 Wszystko przez wodnika guamskiego. 133 00:09:15,920 --> 00:09:19,360 Tak, odkąd znalazłem pióro. 134 00:09:19,440 --> 00:09:21,680 To dla ciebie ważne. 135 00:09:22,480 --> 00:09:25,840 Bo to zagrożony gatunek. 136 00:09:27,320 --> 00:09:28,760 Tak jak nasza miłość. 137 00:09:29,280 --> 00:09:32,400 Stanęliśmy przed wieloma zagrożeniami. 138 00:09:40,360 --> 00:09:42,840 Otwórz. Tylko ostrożnie. 139 00:09:47,400 --> 00:09:50,280 - Mam otworzyć? - Tak. Powoli. 140 00:10:09,640 --> 00:10:11,600 Znalazłaś wodnika? 141 00:10:14,080 --> 00:10:15,640 Wygląda jak ty. 142 00:10:18,640 --> 00:10:19,880 Podoba ci się? 143 00:10:22,480 --> 00:10:23,480 Bardzo. 144 00:10:25,800 --> 00:10:28,840 Ożenisz się dziś ze mną? 145 00:10:31,280 --> 00:10:33,600 Tak. 146 00:10:36,040 --> 00:10:37,480 Zaczekaj. 147 00:10:48,200 --> 00:10:52,600 Nadeszła godzina zero. 148 00:10:52,680 --> 00:10:54,440 Minuta i sekunda zero. 149 00:10:56,840 --> 00:10:59,160 Chwila, na którą tak ciężko pracowaliśmy. 150 00:11:04,320 --> 00:11:06,840 Pewnie właśnie wyciągają diadem. 151 00:11:08,800 --> 00:11:11,640 Przecinają stalowe płyty za pomocą lanc termicznych. 152 00:11:19,120 --> 00:11:23,240 W tej stalowej szkatule jest coś więcej niż diadem świętej Agaty. 153 00:11:26,000 --> 00:11:29,800 Muzeum, które pokaże światu coś, co tylko wy możecie pokazać. 154 00:11:31,680 --> 00:11:35,680 Szalona impreza, na której wszyscy będą tańczyć do waszego rytmu. 155 00:11:37,800 --> 00:11:42,000 Klucz do posiadłości, w której nie będziecie już nikomu służyć. 156 00:11:44,320 --> 00:11:46,320 Szkoła gimnastyki, 157 00:11:46,400 --> 00:11:49,120 która nie porzuca kontuzjowanych zawodniczek. 158 00:11:50,640 --> 00:11:52,600 Świetlana przyszłość. 159 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 Taka, w której liczą się tylko wasze oczekiwania. 160 00:11:58,000 --> 00:12:00,240 Taka, w której pomścisz brata. 161 00:12:03,200 --> 00:12:05,440 Złożona przed śmiercią obietnica, 162 00:12:07,600 --> 00:12:09,920 której dotrzymasz po powrocie do żywych. 163 00:12:11,720 --> 00:12:13,720 Będziemy gotowi. 164 00:12:14,640 --> 00:12:17,000 Ale musicie być czujni 165 00:12:17,080 --> 00:12:19,640 na wypadek nieprzewidzianego. 166 00:12:20,680 --> 00:12:24,120 Próba jest ważna, ale to tylko próba. 167 00:12:24,200 --> 00:12:25,760 Tam będziemy sami. 168 00:12:26,840 --> 00:12:31,240 Nie będziemy mogli się porozumiewać. Każdy błąd może kosztować nas życie. 169 00:12:31,320 --> 00:12:32,320 Amber. 170 00:12:33,240 --> 00:12:38,000 Nie martwię się, bo wiem, że jesteście gotowi na pierwszy napad. 171 00:13:03,280 --> 00:13:04,280 Chwileczkę. 172 00:13:07,880 --> 00:13:11,600 Wisienka na torcie. 173 00:13:11,680 --> 00:13:14,960 Judith wie, że będziemy działać na ślubie. 174 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Jej ludzie będą pilnować diademu. 175 00:13:21,800 --> 00:13:23,840 NADAJNIK AKTYWNY 176 00:13:25,960 --> 00:13:27,600 Cieszę się, że dobrze płacę. 177 00:13:28,080 --> 00:13:30,760 Ślub to nasza szansa, 178 00:13:30,840 --> 00:13:34,000 ale na pewno zastawią na nas pułapkę. 179 00:13:34,480 --> 00:13:36,280 Nie wiemy tylko jaką. 180 00:13:44,000 --> 00:13:46,040 I już. Co myślisz? 181 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 Dziękuję. 182 00:13:47,880 --> 00:13:49,920 Pięknie wyglądasz. 183 00:13:50,000 --> 00:13:53,480 No prześlicznie, zdziro. 184 00:13:53,560 --> 00:13:55,400 Zaraz się rozpłaczę. 185 00:14:02,280 --> 00:14:04,600 - Jak tam? - Wzruszyłam się. Co z tego? 186 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 Ona aż promienieje, a ja zniszczę jej ślub. 187 00:14:20,880 --> 00:14:22,360 I po co? 188 00:14:25,320 --> 00:14:30,400 Dla najpiękniejszej biżuterii, jaką stworzył człowiek. 189 00:14:35,520 --> 00:14:37,320 O Boże. 190 00:14:38,000 --> 00:14:40,880 Trzeba było zainstalować kamery w pokojach. 191 00:14:42,400 --> 00:14:45,880 - No nie wierzę! - Nie. 192 00:14:46,800 --> 00:14:50,680 Przeginka. 193 00:14:50,760 --> 00:14:54,560 Zna pan eksperyment, który sprawdza, czy dziecko będzie szczęśliwe? 194 00:14:55,920 --> 00:14:58,240 Zostawia się je z cukierkiem. 195 00:14:58,320 --> 00:15:01,640 Jeśli nie zje go przez pięć minut, dostanie kolejny. 196 00:15:02,240 --> 00:15:04,800 Jeśli zje, nie dostanie więcej. 197 00:15:05,960 --> 00:15:09,520 Złodzieje mają jedną wspólną cechę. Są niecierpliwi. 198 00:15:10,480 --> 00:15:11,960 Ja też bym nie czekał. 199 00:15:12,040 --> 00:15:15,040 Bo jest pan złodziejem. 200 00:15:16,840 --> 00:15:17,960 Schlebiasz mi. 201 00:15:22,200 --> 00:15:24,040 Wyprowadź dziewczyny. 202 00:15:25,160 --> 00:15:27,040 Pożyczę ci go na ślub. 203 00:15:27,120 --> 00:15:29,400 Proszę się pokazać. 204 00:15:29,480 --> 00:15:31,760 Poprawię makijaż. Zapraszam. 205 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Chodźmy. 206 00:15:33,800 --> 00:15:36,880 Nie mogę przez was płakać. 207 00:15:38,240 --> 00:15:40,360 Planowałam ten skok od ponad roku. 208 00:15:40,440 --> 00:15:43,880 A teraz zostawią mnie z diademem na tacy? 209 00:15:43,960 --> 00:15:45,360 Dosłownie? 210 00:15:45,440 --> 00:15:47,000 Idziesz, Ambi? 211 00:15:47,080 --> 00:15:48,520 Tak, chwileczkę. 212 00:15:51,240 --> 00:15:53,440 To się dzieje naprawdę. 213 00:16:00,040 --> 00:16:03,120 Mogę zabrać diadem, 214 00:16:03,200 --> 00:16:06,640 wyskoczyć przez okno i uciec, zanim ktoś zauważy. 215 00:16:16,400 --> 00:16:20,280 Słyszę, jak wali jej serce. 216 00:16:42,080 --> 00:16:43,520 Bułka z masłem. 217 00:16:44,320 --> 00:16:47,560 To łatwiejsze niż zabrać dziecku cukierek. 218 00:16:55,160 --> 00:16:58,000 Weź to cacko, śmiało. 219 00:17:03,960 --> 00:17:05,320 Przygotować się. 220 00:17:23,440 --> 00:17:25,160 To zbyt proste. 221 00:17:27,920 --> 00:17:31,240 Dostaliście kiedyś 240 milionów euro? 222 00:17:32,880 --> 00:17:35,480 Dziś się nie przekonam, jak to jest. 223 00:17:36,400 --> 00:17:40,120 Jeśli coś jest zbyt piękne, by było prawdziwe, to nie jest. 224 00:17:52,840 --> 00:17:55,240 Ciekawy eksperyment, ale nieudany. 225 00:17:55,320 --> 00:17:58,280 Bystre dzieci wiedzą, 226 00:17:58,920 --> 00:18:00,720 że muszą poczekać na nagrodę. 227 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 Jak uważasz. 228 00:18:09,840 --> 00:18:12,200 Wszyscy ciężko pracowali. 229 00:18:12,280 --> 00:18:13,760 Porzucili mnie, 230 00:18:14,280 --> 00:18:16,000 ale nie zostawię ich z niczym. 231 00:18:17,840 --> 00:18:20,080 Co by zrobili na twoim miejscu? 232 00:18:22,920 --> 00:18:25,160 Skąd ta podejrzliwość? 233 00:18:25,240 --> 00:18:28,880 Nie zrozum mnie źle. Kibicuję miłości. 234 00:18:29,560 --> 00:18:31,000 Ale tej dobrej. 235 00:18:31,640 --> 00:18:32,840 Czystej. 236 00:18:33,400 --> 00:18:34,960 Miłości bez ustępstw. 237 00:18:38,720 --> 00:18:41,840 Wiele par definiuje impulsywność i pożądanie. 238 00:18:41,920 --> 00:18:44,680 To wszystko psuje. 239 00:18:44,760 --> 00:18:47,080 Dlatego wolę przedmioty. 240 00:18:47,680 --> 00:18:49,320 One nie rozczarowują. 241 00:18:50,880 --> 00:18:52,520 Rusza się. 242 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 Pozwól. 243 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Drinka? 244 00:19:32,440 --> 00:19:33,760 Stresujesz się? 245 00:19:34,480 --> 00:19:35,600 Tak. 246 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 Jesteś piękna, córeczko. 247 00:19:39,880 --> 00:19:43,200 Jesteś za dobra dla Jaimego. 248 00:19:44,440 --> 00:19:46,240 - Jaumego. - Wiem przecież. 249 00:19:46,320 --> 00:19:49,440 Przebaczyłaś mu wiele okropieństw. 250 00:19:54,280 --> 00:19:56,080 To dobrze. 251 00:19:56,160 --> 00:19:57,320 Dobrze jest wybaczać, 252 00:19:57,400 --> 00:20:01,520 ale uważaj, by nie zaniedbywać siebie. 253 00:20:05,440 --> 00:20:06,840 Wydajesz się spięta. 254 00:20:07,560 --> 00:20:10,200 Może Monkey Gland? 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,800 Nie mam czasu. 256 00:20:12,520 --> 00:20:13,520 Na pewno? 257 00:20:15,280 --> 00:20:16,280 Jak wolisz. 258 00:20:19,040 --> 00:20:21,000 Co masz na myśli? 259 00:20:25,200 --> 00:20:28,760 Jeśli masz wątpliwości, 260 00:20:29,720 --> 00:20:33,240 zamiast wesela możemy zrobić wielkie przyjęcie. 261 00:20:36,160 --> 00:20:38,120 - Przyjęcie. - No dobrze, zatem… 262 00:20:38,200 --> 00:20:41,360 Chcę, by wesele było wielkim przyjęciem. 263 00:20:46,360 --> 00:20:47,400 Dobrze. 264 00:21:28,640 --> 00:21:30,720 Czas na przysięgę. 265 00:21:32,080 --> 00:21:33,080 Gotowi? 266 00:21:33,680 --> 00:21:34,680 Tak. 267 00:21:41,600 --> 00:21:43,160 Jaume, gdy się poznaliśmy… 268 00:21:46,120 --> 00:21:47,160 Od początku. 269 00:21:49,520 --> 00:21:51,080 Gdy się poznaliśmy… 270 00:21:53,600 --> 00:21:54,680 Wszystko w porządku? 271 00:21:57,360 --> 00:21:58,480 Nie. 272 00:22:04,600 --> 00:22:06,320 Moja przysięga jest okropna. 273 00:22:07,680 --> 00:22:10,480 Nie jestem tak mądra jak ty. Nie wiedziałam, co napisać. 274 00:22:11,080 --> 00:22:12,080 Lucía. 275 00:22:13,120 --> 00:22:14,880 Masz już przysięgę. 276 00:22:16,200 --> 00:22:18,280 Dałaś mi wodnika. 277 00:22:21,440 --> 00:22:23,640 Zawsze będę cię uszczęśliwiać. 278 00:22:24,640 --> 00:22:26,800 Choćbym musiał pokonać dżunglę nocą, 279 00:22:26,880 --> 00:22:29,440 narażając się na atak drapieżników. 280 00:22:30,640 --> 00:22:35,560 Jeśli czegoś nie znajdę, stworzę to. 281 00:22:37,120 --> 00:22:40,200 Choćbym miał pomalować piżmówkę pastą do butów. 282 00:22:41,120 --> 00:22:42,680 Wiedziałeś? 283 00:22:45,400 --> 00:22:47,920 Nikt nie zrobił dla mnie czegoś tak pięknego. 284 00:22:56,280 --> 00:22:57,920 Zdrowie pary młodej! 285 00:23:12,200 --> 00:23:13,440 Jak słodko! 286 00:23:35,640 --> 00:23:39,640 Raz, dwa, trzy! 287 00:23:56,040 --> 00:23:59,400 Proszę, proszę. Złodziej serc. 288 00:24:00,480 --> 00:24:01,520 Szampana? 289 00:24:01,600 --> 00:24:03,240 Masz coś mocniejszego? 290 00:24:03,320 --> 00:24:04,920 To dopiero później. 291 00:24:06,920 --> 00:24:08,920 Chodźmy pogratulować parze młodej. 292 00:24:17,760 --> 00:24:18,800 Szampana? 293 00:24:20,280 --> 00:24:21,400 Poproszę. 294 00:24:30,000 --> 00:24:31,560 - On tu jest. - Kto? 295 00:24:32,160 --> 00:24:33,400 Perseusz. 296 00:24:34,080 --> 00:24:35,080 Co? 297 00:24:35,160 --> 00:24:37,440 Śledzi każdy nasz krok. 298 00:24:37,520 --> 00:24:39,080 Od pierwszego dnia w Vegas. 299 00:24:40,560 --> 00:24:43,200 W kasynie, gdy przygotowywaliśmy skok. 300 00:24:43,280 --> 00:24:45,360 Przynosił jedzenie w motelu. 301 00:24:46,160 --> 00:24:48,200 Na stacji benzynowej na pustyni. 302 00:24:48,280 --> 00:24:52,160 Na tej wyspie i w hangarze. 303 00:24:53,360 --> 00:24:54,600 W hangarze? 304 00:24:54,680 --> 00:24:56,240 Pojawiła się znikąd. 305 00:24:58,760 --> 00:24:59,840 Mercedes? 306 00:25:00,720 --> 00:25:03,000 Zawsze robi balony z gumy. 307 00:25:13,080 --> 00:25:14,720 Kazała mi cię zdradzić. 308 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 I co? 309 00:25:20,800 --> 00:25:22,040 Co powiedziałeś? 310 00:25:22,120 --> 00:25:23,600 A jak myślisz? 311 00:25:46,920 --> 00:25:48,520 Dalej! 312 00:25:55,000 --> 00:25:56,440 Sprzątanie. 313 00:26:20,360 --> 00:26:22,760 Ma pani coś na plamy? 314 00:26:58,720 --> 00:26:59,840 Co tu robisz? 315 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 Kradnę. 316 00:27:11,320 --> 00:27:15,400 Jesteś złotem, Lee. Nie zapominaj o tym. 317 00:28:25,920 --> 00:28:27,200 Co się stało? 318 00:28:27,840 --> 00:28:30,080 Wyłączyć muzykę i dym, już. 319 00:28:34,120 --> 00:28:35,200 Co się stało? 320 00:28:38,000 --> 00:28:39,760 Wyłącz to. 321 00:28:44,120 --> 00:28:45,840 Co się dzieje? 322 00:28:52,040 --> 00:28:54,640 - Ktoś próbował ukraść diadem. - Co? 323 00:28:54,720 --> 00:28:57,280 Nie udało mu się. Mam go na głowie. 324 00:28:59,120 --> 00:29:01,080 Opuścił się nad parę młodą. 325 00:29:04,480 --> 00:29:06,880 Lucía by to zauważyła. 326 00:29:06,960 --> 00:29:09,040 Muszę sprawdzić, czy to oryginał. 327 00:29:09,720 --> 00:29:11,560 - Judith. - To zajmie chwilę. 328 00:29:32,240 --> 00:29:33,320 Falsyfikat. 329 00:29:34,040 --> 00:29:35,320 Co? 330 00:29:37,440 --> 00:29:38,720 Pamiętacie wykrywacz? 331 00:29:39,400 --> 00:29:41,160 Łuki XV 3000. 332 00:29:41,880 --> 00:29:43,760 Wykrywacze klejnotów. 333 00:29:54,760 --> 00:29:56,040 To ona. 334 00:29:59,680 --> 00:30:02,320 - Kto? Amber? - Wiedziałam! 335 00:30:13,800 --> 00:30:14,800 Judith? 336 00:30:19,280 --> 00:30:21,120 Jesteś szczurem? 337 00:30:29,080 --> 00:30:32,840 Nie, panie Villegas. Jesteśmy złodziejami, nie szczurami. 338 00:30:34,120 --> 00:30:36,080 Przedstawienie dopiero się zaczęło. 339 00:30:53,560 --> 00:30:56,160 Jak klejnoty trafiły do kieszeni Judith? 340 00:30:56,680 --> 00:30:59,120 Może Monkey Gland? 341 00:30:59,200 --> 00:31:02,040 Rui już jako dziecko był kieszonkowcem. 342 00:31:02,120 --> 00:31:04,720 Dlatego jest w tym taki dobry. 343 00:31:04,800 --> 00:31:06,520 Nie masz nic do powiedzenia? 344 00:31:07,440 --> 00:31:08,560 Nie uwierzy mi pan. 345 00:31:09,640 --> 00:31:15,000 Jestem pewna, że odcisk palca z sejfu należy do mnie. 346 00:31:23,880 --> 00:31:27,640 Złodzieje chcą panu wmówić, że ukradłam tiarę. 347 00:31:27,720 --> 00:31:29,520 Igrają z nami. 348 00:31:34,680 --> 00:31:35,680 ODCISK PALCA 349 00:31:35,760 --> 00:31:41,160 Wszyscy podejrzewają Judith. Czas zebrać owoce naszej pracy. 350 00:31:42,400 --> 00:31:44,920 Nie ma to jak dobra sztuczka. 351 00:31:46,720 --> 00:31:48,560 Podczas próby zrozumieliśmy, 352 00:31:48,640 --> 00:31:51,640 że podmianka się nie uda. 353 00:31:52,680 --> 00:31:55,040 Chyba że wyrwiemy pannie młodej włosy. 354 00:31:57,560 --> 00:32:00,440 Postanowiliśmy zmienić klejnoty w fałszywki. 355 00:32:00,520 --> 00:32:02,160 Jak? To proste. 356 00:32:02,240 --> 00:32:05,920 Nałożyliśmy na diadem powłokę anodową, 357 00:32:06,000 --> 00:32:09,320 która ukryła obecność węgla na kilka minut. 358 00:32:13,880 --> 00:32:14,880 DOPASOWANIE 359 00:32:14,960 --> 00:32:16,240 Niespodzianka. 360 00:32:17,880 --> 00:32:19,640 Dlaczego mam ci wierzyć? 361 00:32:19,720 --> 00:32:23,040 Bo każda sekunda spędzona tutaj to sekunda, 362 00:32:23,120 --> 00:32:25,520 którą dajemy złodziejom na ucieczkę. 363 00:32:39,160 --> 00:32:42,400 Policja przybyła. 364 00:32:43,880 --> 00:32:44,960 Wzywałaś policję? 365 00:32:45,480 --> 00:32:46,520 Nie. 366 00:32:46,600 --> 00:32:50,480 Pojawienie się policji w trakcie napadu to kiepska wiadomość. 367 00:32:50,560 --> 00:32:54,200 Dla nas to znak, że wszystko idzie zgodnie z planem. 368 00:33:00,040 --> 00:33:03,840 Może jestem romantykiem, ale zawsze wolałem listy od SMS-ów. 369 00:33:04,720 --> 00:33:06,280 Nie są tak szybkie. 370 00:33:06,360 --> 00:33:09,480 Potrzebują 86 godzin, by dotrzeć do celu, 371 00:33:09,560 --> 00:33:13,640 komendy głównej w Papeete, stolicy Polinezji Francuskiej. 372 00:33:14,960 --> 00:33:20,160 Zabójstwo? To pomyłka. Okradziono nas. 373 00:33:20,880 --> 00:33:22,080 Co skradziono? 374 00:33:22,160 --> 00:33:23,720 Bardzo cenną biżuterię. 375 00:33:24,800 --> 00:33:26,960 O wartości sentymentalnej? 376 00:33:30,680 --> 00:33:34,680 Dobrze, że szefowa ochrony zamontowała nadajnik. Gdzie diadem? 377 00:33:35,920 --> 00:33:37,280 AKTYWUJ 378 00:33:37,360 --> 00:33:39,360 NADAJNIK AKTYWOWANY 379 00:33:41,120 --> 00:33:42,320 W lesie. 380 00:33:46,800 --> 00:33:48,640 KOPIUJĘ CZĘSTOTLIWOŚĆ NADAJNIKA 381 00:33:48,720 --> 00:33:52,200 Judith i Villegas nie wiedzą, że nadajnik zabierze ich… 382 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 SKOPIOWANO 383 00:33:53,360 --> 00:33:55,400 …dokładnie tam, gdzie chcemy. 384 00:34:26,240 --> 00:34:27,600 Idziemy? 385 00:34:27,680 --> 00:34:31,400 Tak. Zobaczmy, co jest w jaskini złodziei. 386 00:34:47,040 --> 00:34:51,040 Panie Villegas, czy może pan to wyjaśnić? 387 00:34:55,520 --> 00:35:00,080 Co to ma znaczyć? 388 00:35:02,920 --> 00:35:06,320 Podobno zemsta najlepiej smakuje na zimno. 389 00:35:06,400 --> 00:35:08,640 A pan Villegas aż zamarzł. 390 00:35:11,000 --> 00:35:12,400 Przykro mi, bracie. 391 00:35:13,320 --> 00:35:15,720 Potrzebowałem twojej pomocy. 392 00:35:15,800 --> 00:35:18,440 Tacy jak Villegas są bezkarni. 393 00:35:18,520 --> 00:35:21,400 Musiałem podać policji dowody na tacy. 394 00:35:22,400 --> 00:35:26,040 Narzędzie zbrodni. Kula. 395 00:35:28,320 --> 00:35:34,480 Smartwatch, który pomoże określić lokalizację. 396 00:35:40,600 --> 00:35:43,640 W hangarze nie ma już naszych odcisków palców. 397 00:35:43,720 --> 00:35:48,640 Są za to odciski ludzi Villegasa i Judith. 398 00:35:48,720 --> 00:35:51,560 Julio i Javito świetnie się spisali. 399 00:35:54,120 --> 00:35:56,320 Mamy też nagrania 400 00:35:56,400 --> 00:36:00,520 dzięki podsłuchowi z buta. 401 00:36:01,360 --> 00:36:03,200 A jeśli mi nie powiesz, 402 00:36:03,280 --> 00:36:06,520 będę musiał strzelić mu w łeb. 403 00:36:06,600 --> 00:36:10,360 To pomoże sędziemu zrozumieć mentalność zabójcy. 404 00:36:10,440 --> 00:36:15,600 Policja ma dość dowodów, by wsadzić go na dożywocie. 405 00:36:24,680 --> 00:36:25,960 Wiesz co? 406 00:36:26,040 --> 00:36:29,920 Zawsze mówiłeś, że nigdy się nie ustatkuję. 407 00:36:31,280 --> 00:36:33,280 Myliłeś się, bracie. 408 00:36:33,880 --> 00:36:36,520 Pobraliśmy się w Las Vegas. 409 00:36:37,360 --> 00:36:40,600 Była ubrana jak Marilyn, a ja jak Elvis. 410 00:36:42,000 --> 00:36:44,200 Jest złodziejką, jak my. 411 00:36:45,360 --> 00:36:46,680 Powiem wprost. 412 00:36:46,760 --> 00:36:49,480 Ostatnio nam się nie układa. 413 00:36:49,560 --> 00:36:51,680 Ale bez niej bym cię nie pomścił. 414 00:36:53,120 --> 00:36:55,960 Wreszcie ukradniemy diadem świętej Agaty 415 00:36:56,040 --> 00:36:57,360 z tej przeklętej wyspy. 416 00:36:57,920 --> 00:36:59,400 To dla ciebie, bracie. 417 00:37:13,600 --> 00:37:17,920 Jednak doszło do zabójstwa. 418 00:37:32,440 --> 00:37:34,720 Musimy odzyskać diadem. 419 00:37:35,720 --> 00:37:39,920 Bezwartościowy przedmiot, który Rui zakopał u stóp pary młodej. 420 00:37:56,040 --> 00:37:58,560 Już wiem, czemu bogaci tak narzekają. 421 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 Szczęście waży tonę. 422 00:38:00,520 --> 00:38:02,680 Dokładnie 721 gramów. 423 00:38:02,760 --> 00:38:05,800 Ale to już wiesz. Prawda, Mercedes? 424 00:38:07,880 --> 00:38:09,400 A może Perseuszu? 425 00:38:12,920 --> 00:38:14,160 A niech to. 426 00:38:14,960 --> 00:38:16,120 W końcu. 427 00:38:17,120 --> 00:38:20,400 Para młoda znów jest razem. 428 00:38:23,520 --> 00:38:25,600 Zostało nam 200 kilometrów. 429 00:38:26,400 --> 00:38:28,800 Perseusz nas nie znajdzie. 430 00:38:29,880 --> 00:38:32,240 Jesteśmy wolni, mamy łup. 431 00:38:32,320 --> 00:38:33,760 Czego jeszcze można chcieć? 432 00:38:33,840 --> 00:38:35,760 Być nago w łóżku. 433 00:38:36,320 --> 00:38:37,480 Rozdzieliłaś nas. 434 00:38:38,280 --> 00:38:39,840 Ja? 435 00:38:39,920 --> 00:38:42,320 Nie zapominaj, Rui. Zatrudniłam was. 436 00:38:42,960 --> 00:38:46,040 Poznaliście się dzięki mnie. 437 00:38:47,440 --> 00:38:49,120 Byliście zepsutymi zabawkami. 438 00:38:50,080 --> 00:38:52,200 Pilna uczennica, córka skazańca. 439 00:38:52,280 --> 00:38:54,560 Nieudacznik, który stracił brata. 440 00:38:55,160 --> 00:38:56,800 Rui cię zdradzi. 441 00:38:56,880 --> 00:39:00,040 Cyniczni, nieufni złodzieje. 442 00:39:01,320 --> 00:39:03,880 Byliście sami na świecie, a ja was połączyłam. 443 00:39:04,840 --> 00:39:07,280 A wy co zrobiliście? 444 00:39:07,800 --> 00:39:10,800 Zgadza się. Odrzuciliście ten dar. 445 00:39:10,880 --> 00:39:13,600 Zdeptaliście go. I po co? 446 00:39:14,680 --> 00:39:17,440 By chronić swoje złodziejskie ego i głupie zasady. 447 00:39:22,680 --> 00:39:24,680 Trzeba dolać oleju. 448 00:39:27,640 --> 00:39:28,640 Dobrze. 449 00:39:47,400 --> 00:39:50,240 Dość kazań, kupidynie. 450 00:39:51,040 --> 00:39:53,040 - Oddaj diadem. - Nie, moja droga. 451 00:39:53,120 --> 00:39:57,280 Dam wam coś o wiele lepszego. Nową szansę na miłość. 452 00:39:57,360 --> 00:40:00,960 Zapomnijcie o tym diademie i cieszcie się życiem. 453 00:40:01,040 --> 00:40:02,120 Co wy na to? 454 00:40:09,400 --> 00:40:12,840 Nie! Nie rób głupstw. 455 00:40:12,920 --> 00:40:14,000 Amber. 456 00:40:15,240 --> 00:40:17,120 Jedno złamane serce wystarczy. 457 00:40:23,560 --> 00:40:25,640 Co robisz? Zastrzel ją! 458 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Zastrzel ją. 459 00:41:59,320 --> 00:42:02,040 Przed moimi 15. urodzinami tata obiecał mi, 460 00:42:02,120 --> 00:42:03,560 że nauczy mnie latać 461 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 i że coś razem ukradniemy. 462 00:42:05,880 --> 00:42:08,600 W moje urodziny został zatrzymany przez Interpol. 463 00:42:08,680 --> 00:42:11,080 Agentka udawała jego kochankę. 464 00:42:11,600 --> 00:42:15,560 Wtedy przysięgłam sobie, że nigdy nie zaufam mężczyźnie. 465 00:42:16,160 --> 00:42:18,560 Pierwszego napadu dokonałam jako 16-latka. 466 00:42:18,640 --> 00:42:20,600 Sama. Udało się. 467 00:42:22,400 --> 00:42:24,280 Ale nigdy nie latałam. 468 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 Kiedyś trzeba. 469 00:42:28,440 --> 00:42:29,400 Trzymajcie kciuki. 470 00:42:51,000 --> 00:42:55,120 Ucieczka starym japońskim myśliwcem. Nie wiedziała, czy poleci. 471 00:42:56,400 --> 00:43:00,280 Amber nauczyła się improwizować. 472 00:43:01,680 --> 00:43:05,240 Policja przesłuchała wszystkich i uznała diadem za zaginiony. 473 00:43:37,280 --> 00:43:39,440 Wtedy widzieliśmy go po raz ostatni. 474 00:43:42,160 --> 00:43:47,680 SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ 475 00:43:59,800 --> 00:44:03,080 To jeden z najlepszych systemów zabezpieczeń na świecie. 476 00:44:03,880 --> 00:44:05,600 Może wejdziemy przez magazyn? 477 00:44:05,680 --> 00:44:07,400 Magazyn muzeum. 478 00:44:08,240 --> 00:44:09,240 Mnie w to graj. 479 00:44:10,280 --> 00:44:12,080 Zhakuję system alarmowy. 480 00:44:12,160 --> 00:44:16,080 Kwestia tego kiedy, a nie jak. 481 00:44:21,080 --> 00:44:22,480 W dniu otwarcia. 482 00:44:26,280 --> 00:44:27,520 Pani Kamikadze! 483 00:44:31,040 --> 00:44:32,280 Tęskniłeś? 484 00:44:33,360 --> 00:44:35,920 Nie odpowiem przy ekipie. 485 00:44:36,880 --> 00:44:40,160 Czyli na to też nie odpowiesz. 486 00:44:56,800 --> 00:44:58,520 Do twarzy ci w tym diademie. 487 00:44:59,120 --> 00:45:00,680 Może go zatrzymaj? 488 00:45:02,040 --> 00:45:04,360 To przerost formy nad treścią. 489 00:45:04,440 --> 00:45:06,200 Zwłaszcza przed napadem na Prado. 490 00:45:12,120 --> 00:45:13,120 Bez kłamstw? 491 00:45:13,200 --> 00:45:14,360 Bez. 492 00:45:16,720 --> 00:45:19,240 MUZEUM PRADO 493 00:45:34,800 --> 00:45:37,800 W CIĄŻY 494 00:45:50,800 --> 00:45:53,200 Pomimo dziwnego wesela 495 00:45:53,280 --> 00:45:54,880 nowożeńcy są szczęśliwi. 496 00:45:54,960 --> 00:45:58,840 Stworzyli na wyspie rezerwat dla zagrożonych gatunków ptaków. 497 00:45:59,440 --> 00:46:02,880 Po głośnym procesie Villegas i Judith trafili 498 00:46:02,960 --> 00:46:06,800 do najtrudniejszego do otwarcia sejfu. 499 00:46:07,400 --> 00:46:10,000 Mercedes, lub Perseusz, 500 00:46:10,680 --> 00:46:14,600 uciekła z wyspy i pragnie zemsty. 501 00:46:15,200 --> 00:46:16,640 Będę na nią czekał. 502 00:47:03,360 --> 00:47:05,360 Napisy: Konrad Szabowicz 503 00:47:06,305 --> 00:48:06,671