1
00:00:01,000 --> 00:00:02,040
POPRZEDNIO
2
00:00:02,120 --> 00:00:03,880
Czas omówić plan działania.
3
00:00:03,960 --> 00:00:05,520
Napad jest jak taniec.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,080
Taniec jest udany,
5
00:00:07,160 --> 00:00:09,920
gdy wszyscy tancerze znają choreografię
i utwór na pamięć.
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,480
Nie ma koordynacji, siły, nic.
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,480
A musi podnieść pannę młodą.
8
00:00:17,720 --> 00:00:20,880
Szkoda. Będzie im smutno.
9
00:00:21,360 --> 00:00:22,840
Edgar mnie uwolnił.
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,400
I dał mi jakieś pigułki.
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,240
Chcą, żebyśmy się zabili.
12
00:00:26,320 --> 00:00:29,440
Jeśli Edgar je przyniósł,
muszą być częścią planu.
13
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
Połknij.
14
00:00:33,800 --> 00:00:35,280
Zajmij się ciałami.
15
00:00:41,600 --> 00:00:44,040
Rozmawiałaś z Perseuszem.
Zaoferował ci moją połowę.
16
00:00:44,640 --> 00:00:46,400
Tobie także. Co powiedziałeś?
17
00:00:46,480 --> 00:00:48,280
Zgodziłem się. A ty?
18
00:00:48,360 --> 00:00:49,360
Ja też.
19
00:00:51,160 --> 00:00:52,000
Etorfina?
20
00:00:52,080 --> 00:00:54,600
Nie oszukasz mnie jak w Las Vegas.
21
00:01:01,480 --> 00:01:04,200
Mam nad sobą osiem metrów ziemi.
22
00:01:04,760 --> 00:01:08,560
Mam powietrze na pięć minut,
a nie drgnąłem ani o centymetr.
23
00:01:10,000 --> 00:01:15,760
Leżę w worku na zwłoki, w dole, brudny.
24
00:01:17,080 --> 00:01:22,280
Jestem niepoprawnym optymistą,
ale tym razem tylko cud mnie ocali.
25
00:01:23,000 --> 00:01:26,720
Okłamał nas i wykorzystał. Jak w Vegas.
26
00:01:26,800 --> 00:01:28,080
Nie rozumiem.
27
00:01:28,160 --> 00:01:30,840
Mogłaś go ukarać, a skazałaś go na śmierć.
28
00:01:30,920 --> 00:01:32,920
To on podłożył odcisk,
29
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
żeby Judith go znalazła. Mówił ci?
30
00:01:35,080 --> 00:01:36,400
A tobie?
31
00:01:37,000 --> 00:01:38,240
Mnie też nie.
32
00:01:38,320 --> 00:01:43,280
Dlaczego? Żeby nas pogrążyć? Nie wiem.
33
00:01:44,520 --> 00:01:47,880
Jeszcze zdążymy go wyciągnąć.
Niech się wytłumaczy.
34
00:01:48,480 --> 00:01:50,520
Nie.
35
00:01:53,080 --> 00:01:57,440
Mówi się, że przed śmiercią
całe życie przelatuje nam przed oczami,
36
00:01:58,320 --> 00:01:59,600
ale to nieprawda.
37
00:02:00,800 --> 00:02:02,720
Myślę tylko o tobie.
38
00:02:04,480 --> 00:02:08,400
Powinienem cię nienawidzić.
W końcu mnie zabiłaś. Jednak…
39
00:02:10,120 --> 00:02:15,440
SUSPICIOUS MINDS
40
00:02:15,520 --> 00:02:18,440
- Dlaczego miałby kłamać?
- Z miliona powodów!
41
00:02:18,520 --> 00:02:20,440
Żeby wygrać i zatrzymać diadem.
42
00:02:23,600 --> 00:02:27,480
Kilka lat temu upozorował własną śmierć
na moich oczach.
43
00:02:28,520 --> 00:02:29,520
A teraz?
44
00:02:30,160 --> 00:02:34,480
Opowiedział mi, że przybył
na wyspę z bratem, by ukraść diadem,
45
00:02:34,560 --> 00:02:36,760
a gdy uciekali, jego brata zabito.
46
00:02:36,840 --> 00:02:38,320
Same kłamstwa.
47
00:02:38,400 --> 00:02:39,760
Moment.
48
00:02:41,360 --> 00:02:43,000
Znam tę historię.
49
00:02:43,080 --> 00:02:47,000
Villegas opowiedział mi ją
pewnego wieczoru po tequili.
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,840
Dwóch mężczyzn próbowało ukraść diadem.
51
00:02:49,920 --> 00:02:52,080
Jeden uciekł, a drugiego złapali.
52
00:02:52,160 --> 00:02:54,240
Ponoć dostał to, na co zasłużył.
53
00:02:54,920 --> 00:02:57,480
Myślałem, że się popisuje.
54
00:02:58,120 --> 00:03:01,560
Amber, Rui nie kłamie.
55
00:03:09,840 --> 00:03:12,360
Wytrzymaj, Rui. Proszę cię.
56
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
57
00:03:27,000 --> 00:03:29,360
Amber?
58
00:03:50,800 --> 00:03:51,800
Amber!
59
00:03:52,960 --> 00:03:54,760
Rozczaruję cię.
60
00:03:54,840 --> 00:03:57,560
Nie jestem w twoim typie?
61
00:03:58,440 --> 00:04:00,240
Wolisz brunetki.
62
00:04:03,080 --> 00:04:04,160
Proszę.
63
00:04:08,720 --> 00:04:10,920
Amber z ekipą porzucili cię jak psa.
64
00:04:11,720 --> 00:04:16,000
A ty wciąż jęczysz. „Amber”.
65
00:04:16,920 --> 00:04:18,120
Nie wiem.
66
00:04:18,960 --> 00:04:20,600
Widzisz tu któreś z nich?
67
00:04:26,880 --> 00:04:29,760
Nie pierwszy raz cię porzuciła, prawda?
68
00:04:30,640 --> 00:04:32,800
Obiecuję, że nie ostatni.
69
00:04:32,880 --> 00:04:35,640
Co teraz? Dać ci smoczek?
70
00:04:36,240 --> 00:04:40,120
Czy się ogarniesz
i wspólnie zwiniemy diadem?
71
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Rui!
72
00:05:00,120 --> 00:05:01,200
Ty żyjesz.
73
00:05:07,080 --> 00:05:08,880
Mówią, że Elvis nie umarł.
74
00:05:08,960 --> 00:05:11,560
Ukrywał się na wyspie na Pacyfiku.
75
00:05:13,040 --> 00:05:14,120
Przepraszam cię.
76
00:05:14,840 --> 00:05:18,760
Bardzo cię przepraszam.
77
00:05:22,040 --> 00:05:25,240
Przykro mi z powodu twojego brata.
78
00:05:27,400 --> 00:05:28,880
Polubiłabyś go.
79
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
Na pewno.
80
00:05:33,240 --> 00:05:37,000
Nie wiem, co we mnie wstąpiło.
81
00:05:37,720 --> 00:05:41,120
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.
82
00:05:42,520 --> 00:05:43,720
Bez urazy.
83
00:05:46,320 --> 00:05:48,640
- Na pewno?
- Tak.
84
00:05:55,840 --> 00:05:58,400
Gorzko!
85
00:05:58,480 --> 00:06:00,920
Edgar, cicho bądź.
86
00:06:01,560 --> 00:06:03,000
Kontynuujcie.
87
00:06:05,320 --> 00:06:09,560
Mamy robotę do wykonania
i jesteśmy spóźnieni.
88
00:06:11,440 --> 00:06:13,960
Mówi Lucía Villegas. Słyszy mnie ktoś?
89
00:06:14,040 --> 00:06:16,040
Szukam Amber. To pilne.
90
00:06:29,680 --> 00:06:31,160
Jaume ze mną zerwał.
91
00:06:32,400 --> 00:06:34,560
Ślub odwołany. To koniec.
92
00:06:36,600 --> 00:06:38,360
- Nie.
- Nie spodziewałam się.
93
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
O nie!
94
00:06:41,160 --> 00:06:43,640
Nie ma ślubu, nie ma kradzieży.
95
00:06:45,080 --> 00:06:47,360
Ze wszystkich możliwych zagrożeń
96
00:06:47,440 --> 00:06:49,440
tylko o tym nie pomyślałam.
97
00:06:49,960 --> 00:06:55,120
Nie mam planu B, bo tu nie było ryzyka.
To była…
98
00:06:56,080 --> 00:06:57,080
Prawdziwa miłość.
99
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
Co?
100
00:07:01,280 --> 00:07:05,160
Kochasz czysto i szczerze.
101
00:07:08,080 --> 00:07:11,280
Lucía, pamiętasz faceta,
o którym ci mówiłam?
102
00:07:11,360 --> 00:07:12,640
Tak.
103
00:07:12,720 --> 00:07:16,400
Ja też byłam dla niego okropna.
104
00:07:16,480 --> 00:07:19,800
Oszukałam go. Bardzo go skrzywdziłam.
105
00:07:19,880 --> 00:07:23,600
Naprawdę tego żałuję.
106
00:07:24,080 --> 00:07:26,280
Nie pozwolę ci popełnić tego błędu.
107
00:07:28,640 --> 00:07:30,080
Ja też żałuję.
108
00:07:30,720 --> 00:07:34,280
Jaume tak się starał,
a ja zachowałam się okropnie.
109
00:07:35,400 --> 00:07:36,640
Możesz to naprawić.
110
00:07:37,160 --> 00:07:40,040
Jak? Jaume myśli, że go nie kocham.
111
00:07:40,880 --> 00:07:43,080
- A kochasz?
- Bardzo.
112
00:07:43,720 --> 00:07:46,720
Uszczęśliwia mnie, rozśmiesza.
113
00:07:47,480 --> 00:07:50,280
Nie potrzebuję pieniędzy, biżuterii,
114
00:07:51,000 --> 00:07:52,200
nawet botoksu.
115
00:07:52,280 --> 00:07:54,640
Możemy mu to udowodnić. Chodź.
116
00:07:54,720 --> 00:07:55,720
Dokąd?
117
00:08:01,920 --> 00:08:04,080
Oto nasza złodziejka.
118
00:08:05,240 --> 00:08:08,200
Guwernantka? Na pewno?
119
00:08:08,280 --> 00:08:11,080
Zawsze miała alibi.
120
00:08:11,160 --> 00:08:14,560
Ale kilka godzin temu
wymknęła się z pokoju.
121
00:08:16,880 --> 00:08:19,840
Coś mi w niej nie pasuje.
122
00:08:19,920 --> 00:08:22,760
- Jest zbyt wesoła i miła. Jak nikt.
- Właśnie.
123
00:08:22,840 --> 00:08:26,080
No to co, idziemy po nią?
124
00:08:26,680 --> 00:08:30,600
Gdy masz w domu pełno szczurów,
nie starasz się ich wygonić.
125
00:08:32,880 --> 00:08:37,200
Wabisz je najlepszym serem.
126
00:08:56,040 --> 00:08:57,040
Cześć.
127
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
Wszystko gra?
128
00:08:59,600 --> 00:09:01,280
Bardziej niż kiedykolwiek.
129
00:09:02,160 --> 00:09:04,560
- No tak.
- Nie.
130
00:09:06,280 --> 00:09:07,280
Jaume.
131
00:09:07,800 --> 00:09:10,560
Zastanawiałam się,
dlaczego się pokłóciliśmy.
132
00:09:12,280 --> 00:09:14,400
Wszystko przez wodnika guamskiego.
133
00:09:15,920 --> 00:09:19,360
Tak, odkąd znalazłem pióro.
134
00:09:19,440 --> 00:09:21,680
To dla ciebie ważne.
135
00:09:22,480 --> 00:09:25,840
Bo to zagrożony gatunek.
136
00:09:27,320 --> 00:09:28,760
Tak jak nasza miłość.
137
00:09:29,280 --> 00:09:32,400
Stanęliśmy przed wieloma zagrożeniami.
138
00:09:40,360 --> 00:09:42,840
Otwórz. Tylko ostrożnie.
139
00:09:47,400 --> 00:09:50,280
- Mam otworzyć?
- Tak. Powoli.
140
00:10:09,640 --> 00:10:11,600
Znalazłaś wodnika?
141
00:10:14,080 --> 00:10:15,640
Wygląda jak ty.
142
00:10:18,640 --> 00:10:19,880
Podoba ci się?
143
00:10:22,480 --> 00:10:23,480
Bardzo.
144
00:10:25,800 --> 00:10:28,840
Ożenisz się dziś ze mną?
145
00:10:31,280 --> 00:10:33,600
Tak.
146
00:10:36,040 --> 00:10:37,480
Zaczekaj.
147
00:10:48,200 --> 00:10:52,600
Nadeszła godzina zero.
148
00:10:52,680 --> 00:10:54,440
Minuta i sekunda zero.
149
00:10:56,840 --> 00:10:59,160
Chwila, na którą tak ciężko pracowaliśmy.
150
00:11:04,320 --> 00:11:06,840
Pewnie właśnie wyciągają diadem.
151
00:11:08,800 --> 00:11:11,640
Przecinają stalowe płyty
za pomocą lanc termicznych.
152
00:11:19,120 --> 00:11:23,240
W tej stalowej szkatule jest coś więcej
niż diadem świętej Agaty.
153
00:11:26,000 --> 00:11:29,800
Muzeum, które pokaże światu coś,
co tylko wy możecie pokazać.
154
00:11:31,680 --> 00:11:35,680
Szalona impreza, na której wszyscy
będą tańczyć do waszego rytmu.
155
00:11:37,800 --> 00:11:42,000
Klucz do posiadłości,
w której nie będziecie już nikomu służyć.
156
00:11:44,320 --> 00:11:46,320
Szkoła gimnastyki,
157
00:11:46,400 --> 00:11:49,120
która nie porzuca
kontuzjowanych zawodniczek.
158
00:11:50,640 --> 00:11:52,600
Świetlana przyszłość.
159
00:11:52,680 --> 00:11:56,520
Taka, w której liczą się
tylko wasze oczekiwania.
160
00:11:58,000 --> 00:12:00,240
Taka, w której pomścisz brata.
161
00:12:03,200 --> 00:12:05,440
Złożona przed śmiercią obietnica,
162
00:12:07,600 --> 00:12:09,920
której dotrzymasz po powrocie do żywych.
163
00:12:11,720 --> 00:12:13,720
Będziemy gotowi.
164
00:12:14,640 --> 00:12:17,000
Ale musicie być czujni
165
00:12:17,080 --> 00:12:19,640
na wypadek nieprzewidzianego.
166
00:12:20,680 --> 00:12:24,120
Próba jest ważna, ale to tylko próba.
167
00:12:24,200 --> 00:12:25,760
Tam będziemy sami.
168
00:12:26,840 --> 00:12:31,240
Nie będziemy mogli się porozumiewać.
Każdy błąd może kosztować nas życie.
169
00:12:31,320 --> 00:12:32,320
Amber.
170
00:12:33,240 --> 00:12:38,000
Nie martwię się, bo wiem,
że jesteście gotowi na pierwszy napad.
171
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
Chwileczkę.
172
00:13:07,880 --> 00:13:11,600
Wisienka na torcie.
173
00:13:11,680 --> 00:13:14,960
Judith wie, że będziemy działać na ślubie.
174
00:13:15,040 --> 00:13:17,440
Jej ludzie będą pilnować diademu.
175
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
NADAJNIK AKTYWNY
176
00:13:25,960 --> 00:13:27,600
Cieszę się, że dobrze płacę.
177
00:13:28,080 --> 00:13:30,760
Ślub to nasza szansa,
178
00:13:30,840 --> 00:13:34,000
ale na pewno zastawią na nas pułapkę.
179
00:13:34,480 --> 00:13:36,280
Nie wiemy tylko jaką.
180
00:13:44,000 --> 00:13:46,040
I już. Co myślisz?
181
00:13:46,120 --> 00:13:47,320
Dziękuję.
182
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
Pięknie wyglądasz.
183
00:13:50,000 --> 00:13:53,480
No prześlicznie, zdziro.
184
00:13:53,560 --> 00:13:55,400
Zaraz się rozpłaczę.
185
00:14:02,280 --> 00:14:04,600
- Jak tam?
- Wzruszyłam się. Co z tego?
186
00:14:04,680 --> 00:14:07,400
Ona aż promienieje,
a ja zniszczę jej ślub.
187
00:14:20,880 --> 00:14:22,360
I po co?
188
00:14:25,320 --> 00:14:30,400
Dla najpiękniejszej biżuterii,
jaką stworzył człowiek.
189
00:14:35,520 --> 00:14:37,320
O Boże.
190
00:14:38,000 --> 00:14:40,880
Trzeba było
zainstalować kamery w pokojach.
191
00:14:42,400 --> 00:14:45,880
- No nie wierzę!
- Nie.
192
00:14:46,800 --> 00:14:50,680
Przeginka.
193
00:14:50,760 --> 00:14:54,560
Zna pan eksperyment, który sprawdza,
czy dziecko będzie szczęśliwe?
194
00:14:55,920 --> 00:14:58,240
Zostawia się je z cukierkiem.
195
00:14:58,320 --> 00:15:01,640
Jeśli nie zje go przez pięć minut,
dostanie kolejny.
196
00:15:02,240 --> 00:15:04,800
Jeśli zje, nie dostanie więcej.
197
00:15:05,960 --> 00:15:09,520
Złodzieje mają jedną wspólną cechę.
Są niecierpliwi.
198
00:15:10,480 --> 00:15:11,960
Ja też bym nie czekał.
199
00:15:12,040 --> 00:15:15,040
Bo jest pan złodziejem.
200
00:15:16,840 --> 00:15:17,960
Schlebiasz mi.
201
00:15:22,200 --> 00:15:24,040
Wyprowadź dziewczyny.
202
00:15:25,160 --> 00:15:27,040
Pożyczę ci go na ślub.
203
00:15:27,120 --> 00:15:29,400
Proszę się pokazać.
204
00:15:29,480 --> 00:15:31,760
Poprawię makijaż. Zapraszam.
205
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Chodźmy.
206
00:15:33,800 --> 00:15:36,880
Nie mogę przez was płakać.
207
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
Planowałam ten skok od ponad roku.
208
00:15:40,440 --> 00:15:43,880
A teraz zostawią mnie
z diademem na tacy?
209
00:15:43,960 --> 00:15:45,360
Dosłownie?
210
00:15:45,440 --> 00:15:47,000
Idziesz, Ambi?
211
00:15:47,080 --> 00:15:48,520
Tak, chwileczkę.
212
00:15:51,240 --> 00:15:53,440
To się dzieje naprawdę.
213
00:16:00,040 --> 00:16:03,120
Mogę zabrać diadem,
214
00:16:03,200 --> 00:16:06,640
wyskoczyć przez okno i uciec,
zanim ktoś zauważy.
215
00:16:16,400 --> 00:16:20,280
Słyszę, jak wali jej serce.
216
00:16:42,080 --> 00:16:43,520
Bułka z masłem.
217
00:16:44,320 --> 00:16:47,560
To łatwiejsze niż zabrać dziecku cukierek.
218
00:16:55,160 --> 00:16:58,000
Weź to cacko, śmiało.
219
00:17:03,960 --> 00:17:05,320
Przygotować się.
220
00:17:23,440 --> 00:17:25,160
To zbyt proste.
221
00:17:27,920 --> 00:17:31,240
Dostaliście kiedyś 240 milionów euro?
222
00:17:32,880 --> 00:17:35,480
Dziś się nie przekonam, jak to jest.
223
00:17:36,400 --> 00:17:40,120
Jeśli coś jest zbyt piękne,
by było prawdziwe, to nie jest.
224
00:17:52,840 --> 00:17:55,240
Ciekawy eksperyment, ale nieudany.
225
00:17:55,320 --> 00:17:58,280
Bystre dzieci wiedzą,
226
00:17:58,920 --> 00:18:00,720
że muszą poczekać na nagrodę.
227
00:18:00,800 --> 00:18:02,400
Jak uważasz.
228
00:18:09,840 --> 00:18:12,200
Wszyscy ciężko pracowali.
229
00:18:12,280 --> 00:18:13,760
Porzucili mnie,
230
00:18:14,280 --> 00:18:16,000
ale nie zostawię ich z niczym.
231
00:18:17,840 --> 00:18:20,080
Co by zrobili na twoim miejscu?
232
00:18:22,920 --> 00:18:25,160
Skąd ta podejrzliwość?
233
00:18:25,240 --> 00:18:28,880
Nie zrozum mnie źle. Kibicuję miłości.
234
00:18:29,560 --> 00:18:31,000
Ale tej dobrej.
235
00:18:31,640 --> 00:18:32,840
Czystej.
236
00:18:33,400 --> 00:18:34,960
Miłości bez ustępstw.
237
00:18:38,720 --> 00:18:41,840
Wiele par definiuje
impulsywność i pożądanie.
238
00:18:41,920 --> 00:18:44,680
To wszystko psuje.
239
00:18:44,760 --> 00:18:47,080
Dlatego wolę przedmioty.
240
00:18:47,680 --> 00:18:49,320
One nie rozczarowują.
241
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
Rusza się.
242
00:18:53,120 --> 00:18:54,160
Pozwól.
243
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Drinka?
244
00:19:32,440 --> 00:19:33,760
Stresujesz się?
245
00:19:34,480 --> 00:19:35,600
Tak.
246
00:19:37,560 --> 00:19:39,360
Jesteś piękna, córeczko.
247
00:19:39,880 --> 00:19:43,200
Jesteś za dobra dla Jaimego.
248
00:19:44,440 --> 00:19:46,240
- Jaumego.
- Wiem przecież.
249
00:19:46,320 --> 00:19:49,440
Przebaczyłaś mu wiele okropieństw.
250
00:19:54,280 --> 00:19:56,080
To dobrze.
251
00:19:56,160 --> 00:19:57,320
Dobrze jest wybaczać,
252
00:19:57,400 --> 00:20:01,520
ale uważaj, by nie zaniedbywać siebie.
253
00:20:05,440 --> 00:20:06,840
Wydajesz się spięta.
254
00:20:07,560 --> 00:20:10,200
Może Monkey Gland?
255
00:20:10,280 --> 00:20:11,800
Nie mam czasu.
256
00:20:12,520 --> 00:20:13,520
Na pewno?
257
00:20:15,280 --> 00:20:16,280
Jak wolisz.
258
00:20:19,040 --> 00:20:21,000
Co masz na myśli?
259
00:20:25,200 --> 00:20:28,760
Jeśli masz wątpliwości,
260
00:20:29,720 --> 00:20:33,240
zamiast wesela
możemy zrobić wielkie przyjęcie.
261
00:20:36,160 --> 00:20:38,120
- Przyjęcie.
- No dobrze, zatem…
262
00:20:38,200 --> 00:20:41,360
Chcę, by wesele było wielkim przyjęciem.
263
00:20:46,360 --> 00:20:47,400
Dobrze.
264
00:21:28,640 --> 00:21:30,720
Czas na przysięgę.
265
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
Gotowi?
266
00:21:33,680 --> 00:21:34,680
Tak.
267
00:21:41,600 --> 00:21:43,160
Jaume, gdy się poznaliśmy…
268
00:21:46,120 --> 00:21:47,160
Od początku.
269
00:21:49,520 --> 00:21:51,080
Gdy się poznaliśmy…
270
00:21:53,600 --> 00:21:54,680
Wszystko w porządku?
271
00:21:57,360 --> 00:21:58,480
Nie.
272
00:22:04,600 --> 00:22:06,320
Moja przysięga jest okropna.
273
00:22:07,680 --> 00:22:10,480
Nie jestem tak mądra jak ty.
Nie wiedziałam, co napisać.
274
00:22:11,080 --> 00:22:12,080
Lucía.
275
00:22:13,120 --> 00:22:14,880
Masz już przysięgę.
276
00:22:16,200 --> 00:22:18,280
Dałaś mi wodnika.
277
00:22:21,440 --> 00:22:23,640
Zawsze będę cię uszczęśliwiać.
278
00:22:24,640 --> 00:22:26,800
Choćbym musiał pokonać dżunglę nocą,
279
00:22:26,880 --> 00:22:29,440
narażając się na atak drapieżników.
280
00:22:30,640 --> 00:22:35,560
Jeśli czegoś nie znajdę, stworzę to.
281
00:22:37,120 --> 00:22:40,200
Choćbym miał
pomalować piżmówkę pastą do butów.
282
00:22:41,120 --> 00:22:42,680
Wiedziałeś?
283
00:22:45,400 --> 00:22:47,920
Nikt nie zrobił dla mnie
czegoś tak pięknego.
284
00:22:56,280 --> 00:22:57,920
Zdrowie pary młodej!
285
00:23:12,200 --> 00:23:13,440
Jak słodko!
286
00:23:35,640 --> 00:23:39,640
Raz, dwa, trzy!
287
00:23:56,040 --> 00:23:59,400
Proszę, proszę. Złodziej serc.
288
00:24:00,480 --> 00:24:01,520
Szampana?
289
00:24:01,600 --> 00:24:03,240
Masz coś mocniejszego?
290
00:24:03,320 --> 00:24:04,920
To dopiero później.
291
00:24:06,920 --> 00:24:08,920
Chodźmy pogratulować parze młodej.
292
00:24:17,760 --> 00:24:18,800
Szampana?
293
00:24:20,280 --> 00:24:21,400
Poproszę.
294
00:24:30,000 --> 00:24:31,560
- On tu jest.
- Kto?
295
00:24:32,160 --> 00:24:33,400
Perseusz.
296
00:24:34,080 --> 00:24:35,080
Co?
297
00:24:35,160 --> 00:24:37,440
Śledzi każdy nasz krok.
298
00:24:37,520 --> 00:24:39,080
Od pierwszego dnia w Vegas.
299
00:24:40,560 --> 00:24:43,200
W kasynie, gdy przygotowywaliśmy skok.
300
00:24:43,280 --> 00:24:45,360
Przynosił jedzenie w motelu.
301
00:24:46,160 --> 00:24:48,200
Na stacji benzynowej na pustyni.
302
00:24:48,280 --> 00:24:52,160
Na tej wyspie i w hangarze.
303
00:24:53,360 --> 00:24:54,600
W hangarze?
304
00:24:54,680 --> 00:24:56,240
Pojawiła się znikąd.
305
00:24:58,760 --> 00:24:59,840
Mercedes?
306
00:25:00,720 --> 00:25:03,000
Zawsze robi balony z gumy.
307
00:25:13,080 --> 00:25:14,720
Kazała mi cię zdradzić.
308
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
I co?
309
00:25:20,800 --> 00:25:22,040
Co powiedziałeś?
310
00:25:22,120 --> 00:25:23,600
A jak myślisz?
311
00:25:46,920 --> 00:25:48,520
Dalej!
312
00:25:55,000 --> 00:25:56,440
Sprzątanie.
313
00:26:20,360 --> 00:26:22,760
Ma pani coś na plamy?
314
00:26:58,720 --> 00:26:59,840
Co tu robisz?
315
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
Kradnę.
316
00:27:11,320 --> 00:27:15,400
Jesteś złotem, Lee. Nie zapominaj o tym.
317
00:28:25,920 --> 00:28:27,200
Co się stało?
318
00:28:27,840 --> 00:28:30,080
Wyłączyć muzykę i dym, już.
319
00:28:34,120 --> 00:28:35,200
Co się stało?
320
00:28:38,000 --> 00:28:39,760
Wyłącz to.
321
00:28:44,120 --> 00:28:45,840
Co się dzieje?
322
00:28:52,040 --> 00:28:54,640
- Ktoś próbował ukraść diadem.
- Co?
323
00:28:54,720 --> 00:28:57,280
Nie udało mu się. Mam go na głowie.
324
00:28:59,120 --> 00:29:01,080
Opuścił się nad parę młodą.
325
00:29:04,480 --> 00:29:06,880
Lucía by to zauważyła.
326
00:29:06,960 --> 00:29:09,040
Muszę sprawdzić, czy to oryginał.
327
00:29:09,720 --> 00:29:11,560
- Judith.
- To zajmie chwilę.
328
00:29:32,240 --> 00:29:33,320
Falsyfikat.
329
00:29:34,040 --> 00:29:35,320
Co?
330
00:29:37,440 --> 00:29:38,720
Pamiętacie wykrywacz?
331
00:29:39,400 --> 00:29:41,160
Łuki XV 3000.
332
00:29:41,880 --> 00:29:43,760
Wykrywacze klejnotów.
333
00:29:54,760 --> 00:29:56,040
To ona.
334
00:29:59,680 --> 00:30:02,320
- Kto? Amber?
- Wiedziałam!
335
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
Judith?
336
00:30:19,280 --> 00:30:21,120
Jesteś szczurem?
337
00:30:29,080 --> 00:30:32,840
Nie, panie Villegas.
Jesteśmy złodziejami, nie szczurami.
338
00:30:34,120 --> 00:30:36,080
Przedstawienie dopiero się zaczęło.
339
00:30:53,560 --> 00:30:56,160
Jak klejnoty trafiły do kieszeni Judith?
340
00:30:56,680 --> 00:30:59,120
Może Monkey Gland?
341
00:30:59,200 --> 00:31:02,040
Rui już jako dziecko był kieszonkowcem.
342
00:31:02,120 --> 00:31:04,720
Dlatego jest w tym taki dobry.
343
00:31:04,800 --> 00:31:06,520
Nie masz nic do powiedzenia?
344
00:31:07,440 --> 00:31:08,560
Nie uwierzy mi pan.
345
00:31:09,640 --> 00:31:15,000
Jestem pewna,
że odcisk palca z sejfu należy do mnie.
346
00:31:23,880 --> 00:31:27,640
Złodzieje chcą panu wmówić,
że ukradłam tiarę.
347
00:31:27,720 --> 00:31:29,520
Igrają z nami.
348
00:31:34,680 --> 00:31:35,680
ODCISK PALCA
349
00:31:35,760 --> 00:31:41,160
Wszyscy podejrzewają Judith.
Czas zebrać owoce naszej pracy.
350
00:31:42,400 --> 00:31:44,920
Nie ma to jak dobra sztuczka.
351
00:31:46,720 --> 00:31:48,560
Podczas próby zrozumieliśmy,
352
00:31:48,640 --> 00:31:51,640
że podmianka się nie uda.
353
00:31:52,680 --> 00:31:55,040
Chyba że wyrwiemy pannie młodej włosy.
354
00:31:57,560 --> 00:32:00,440
Postanowiliśmy zmienić klejnoty
w fałszywki.
355
00:32:00,520 --> 00:32:02,160
Jak? To proste.
356
00:32:02,240 --> 00:32:05,920
Nałożyliśmy na diadem powłokę anodową,
357
00:32:06,000 --> 00:32:09,320
która ukryła obecność węgla
na kilka minut.
358
00:32:13,880 --> 00:32:14,880
DOPASOWANIE
359
00:32:14,960 --> 00:32:16,240
Niespodzianka.
360
00:32:17,880 --> 00:32:19,640
Dlaczego mam ci wierzyć?
361
00:32:19,720 --> 00:32:23,040
Bo każda sekunda spędzona tutaj
to sekunda,
362
00:32:23,120 --> 00:32:25,520
którą dajemy złodziejom na ucieczkę.
363
00:32:39,160 --> 00:32:42,400
Policja przybyła.
364
00:32:43,880 --> 00:32:44,960
Wzywałaś policję?
365
00:32:45,480 --> 00:32:46,520
Nie.
366
00:32:46,600 --> 00:32:50,480
Pojawienie się policji
w trakcie napadu to kiepska wiadomość.
367
00:32:50,560 --> 00:32:54,200
Dla nas to znak,
że wszystko idzie zgodnie z planem.
368
00:33:00,040 --> 00:33:03,840
Może jestem romantykiem,
ale zawsze wolałem listy od SMS-ów.
369
00:33:04,720 --> 00:33:06,280
Nie są tak szybkie.
370
00:33:06,360 --> 00:33:09,480
Potrzebują 86 godzin, by dotrzeć do celu,
371
00:33:09,560 --> 00:33:13,640
komendy głównej w Papeete,
stolicy Polinezji Francuskiej.
372
00:33:14,960 --> 00:33:20,160
Zabójstwo? To pomyłka. Okradziono nas.
373
00:33:20,880 --> 00:33:22,080
Co skradziono?
374
00:33:22,160 --> 00:33:23,720
Bardzo cenną biżuterię.
375
00:33:24,800 --> 00:33:26,960
O wartości sentymentalnej?
376
00:33:30,680 --> 00:33:34,680
Dobrze, że szefowa ochrony
zamontowała nadajnik. Gdzie diadem?
377
00:33:35,920 --> 00:33:37,280
AKTYWUJ
378
00:33:37,360 --> 00:33:39,360
NADAJNIK AKTYWOWANY
379
00:33:41,120 --> 00:33:42,320
W lesie.
380
00:33:46,800 --> 00:33:48,640
KOPIUJĘ CZĘSTOTLIWOŚĆ NADAJNIKA
381
00:33:48,720 --> 00:33:52,200
Judith i Villegas nie wiedzą,
że nadajnik zabierze ich…
382
00:33:52,280 --> 00:33:53,280
SKOPIOWANO
383
00:33:53,360 --> 00:33:55,400
…dokładnie tam, gdzie chcemy.
384
00:34:26,240 --> 00:34:27,600
Idziemy?
385
00:34:27,680 --> 00:34:31,400
Tak. Zobaczmy, co jest w jaskini złodziei.
386
00:34:47,040 --> 00:34:51,040
Panie Villegas, czy może pan to wyjaśnić?
387
00:34:55,520 --> 00:35:00,080
Co to ma znaczyć?
388
00:35:02,920 --> 00:35:06,320
Podobno zemsta najlepiej smakuje na zimno.
389
00:35:06,400 --> 00:35:08,640
A pan Villegas aż zamarzł.
390
00:35:11,000 --> 00:35:12,400
Przykro mi, bracie.
391
00:35:13,320 --> 00:35:15,720
Potrzebowałem twojej pomocy.
392
00:35:15,800 --> 00:35:18,440
Tacy jak Villegas są bezkarni.
393
00:35:18,520 --> 00:35:21,400
Musiałem podać policji dowody na tacy.
394
00:35:22,400 --> 00:35:26,040
Narzędzie zbrodni. Kula.
395
00:35:28,320 --> 00:35:34,480
Smartwatch,
który pomoże określić lokalizację.
396
00:35:40,600 --> 00:35:43,640
W hangarze nie ma już
naszych odcisków palców.
397
00:35:43,720 --> 00:35:48,640
Są za to odciski ludzi Villegasa i Judith.
398
00:35:48,720 --> 00:35:51,560
Julio i Javito świetnie się spisali.
399
00:35:54,120 --> 00:35:56,320
Mamy też nagrania
400
00:35:56,400 --> 00:36:00,520
dzięki podsłuchowi z buta.
401
00:36:01,360 --> 00:36:03,200
A jeśli mi nie powiesz,
402
00:36:03,280 --> 00:36:06,520
będę musiał strzelić mu w łeb.
403
00:36:06,600 --> 00:36:10,360
To pomoże sędziemu
zrozumieć mentalność zabójcy.
404
00:36:10,440 --> 00:36:15,600
Policja ma dość dowodów,
by wsadzić go na dożywocie.
405
00:36:24,680 --> 00:36:25,960
Wiesz co?
406
00:36:26,040 --> 00:36:29,920
Zawsze mówiłeś,
że nigdy się nie ustatkuję.
407
00:36:31,280 --> 00:36:33,280
Myliłeś się, bracie.
408
00:36:33,880 --> 00:36:36,520
Pobraliśmy się w Las Vegas.
409
00:36:37,360 --> 00:36:40,600
Była ubrana jak Marilyn, a ja jak Elvis.
410
00:36:42,000 --> 00:36:44,200
Jest złodziejką, jak my.
411
00:36:45,360 --> 00:36:46,680
Powiem wprost.
412
00:36:46,760 --> 00:36:49,480
Ostatnio nam się nie układa.
413
00:36:49,560 --> 00:36:51,680
Ale bez niej bym cię nie pomścił.
414
00:36:53,120 --> 00:36:55,960
Wreszcie ukradniemy diadem świętej Agaty
415
00:36:56,040 --> 00:36:57,360
z tej przeklętej wyspy.
416
00:36:57,920 --> 00:36:59,400
To dla ciebie, bracie.
417
00:37:13,600 --> 00:37:17,920
Jednak doszło do zabójstwa.
418
00:37:32,440 --> 00:37:34,720
Musimy odzyskać diadem.
419
00:37:35,720 --> 00:37:39,920
Bezwartościowy przedmiot,
który Rui zakopał u stóp pary młodej.
420
00:37:56,040 --> 00:37:58,560
Już wiem, czemu bogaci tak narzekają.
421
00:37:58,640 --> 00:38:00,440
Szczęście waży tonę.
422
00:38:00,520 --> 00:38:02,680
Dokładnie 721 gramów.
423
00:38:02,760 --> 00:38:05,800
Ale to już wiesz. Prawda, Mercedes?
424
00:38:07,880 --> 00:38:09,400
A może Perseuszu?
425
00:38:12,920 --> 00:38:14,160
A niech to.
426
00:38:14,960 --> 00:38:16,120
W końcu.
427
00:38:17,120 --> 00:38:20,400
Para młoda znów jest razem.
428
00:38:23,520 --> 00:38:25,600
Zostało nam 200 kilometrów.
429
00:38:26,400 --> 00:38:28,800
Perseusz nas nie znajdzie.
430
00:38:29,880 --> 00:38:32,240
Jesteśmy wolni, mamy łup.
431
00:38:32,320 --> 00:38:33,760
Czego jeszcze można chcieć?
432
00:38:33,840 --> 00:38:35,760
Być nago w łóżku.
433
00:38:36,320 --> 00:38:37,480
Rozdzieliłaś nas.
434
00:38:38,280 --> 00:38:39,840
Ja?
435
00:38:39,920 --> 00:38:42,320
Nie zapominaj, Rui. Zatrudniłam was.
436
00:38:42,960 --> 00:38:46,040
Poznaliście się dzięki mnie.
437
00:38:47,440 --> 00:38:49,120
Byliście zepsutymi zabawkami.
438
00:38:50,080 --> 00:38:52,200
Pilna uczennica, córka skazańca.
439
00:38:52,280 --> 00:38:54,560
Nieudacznik, który stracił brata.
440
00:38:55,160 --> 00:38:56,800
Rui cię zdradzi.
441
00:38:56,880 --> 00:39:00,040
Cyniczni, nieufni złodzieje.
442
00:39:01,320 --> 00:39:03,880
Byliście sami na świecie,
a ja was połączyłam.
443
00:39:04,840 --> 00:39:07,280
A wy co zrobiliście?
444
00:39:07,800 --> 00:39:10,800
Zgadza się. Odrzuciliście ten dar.
445
00:39:10,880 --> 00:39:13,600
Zdeptaliście go. I po co?
446
00:39:14,680 --> 00:39:17,440
By chronić swoje złodziejskie ego
i głupie zasady.
447
00:39:22,680 --> 00:39:24,680
Trzeba dolać oleju.
448
00:39:27,640 --> 00:39:28,640
Dobrze.
449
00:39:47,400 --> 00:39:50,240
Dość kazań, kupidynie.
450
00:39:51,040 --> 00:39:53,040
- Oddaj diadem.
- Nie, moja droga.
451
00:39:53,120 --> 00:39:57,280
Dam wam coś o wiele lepszego.
Nową szansę na miłość.
452
00:39:57,360 --> 00:40:00,960
Zapomnijcie o tym diademie
i cieszcie się życiem.
453
00:40:01,040 --> 00:40:02,120
Co wy na to?
454
00:40:09,400 --> 00:40:12,840
Nie! Nie rób głupstw.
455
00:40:12,920 --> 00:40:14,000
Amber.
456
00:40:15,240 --> 00:40:17,120
Jedno złamane serce wystarczy.
457
00:40:23,560 --> 00:40:25,640
Co robisz? Zastrzel ją!
458
00:40:29,000 --> 00:40:30,000
Zastrzel ją.
459
00:41:59,320 --> 00:42:02,040
Przed moimi 15. urodzinami
tata obiecał mi,
460
00:42:02,120 --> 00:42:03,560
że nauczy mnie latać
461
00:42:03,640 --> 00:42:05,280
i że coś razem ukradniemy.
462
00:42:05,880 --> 00:42:08,600
W moje urodziny
został zatrzymany przez Interpol.
463
00:42:08,680 --> 00:42:11,080
Agentka udawała jego kochankę.
464
00:42:11,600 --> 00:42:15,560
Wtedy przysięgłam sobie,
że nigdy nie zaufam mężczyźnie.
465
00:42:16,160 --> 00:42:18,560
Pierwszego napadu dokonałam jako 16-latka.
466
00:42:18,640 --> 00:42:20,600
Sama. Udało się.
467
00:42:22,400 --> 00:42:24,280
Ale nigdy nie latałam.
468
00:42:25,280 --> 00:42:26,520
Kiedyś trzeba.
469
00:42:28,440 --> 00:42:29,400
Trzymajcie kciuki.
470
00:42:51,000 --> 00:42:55,120
Ucieczka starym japońskim myśliwcem.
Nie wiedziała, czy poleci.
471
00:42:56,400 --> 00:43:00,280
Amber nauczyła się improwizować.
472
00:43:01,680 --> 00:43:05,240
Policja przesłuchała wszystkich
i uznała diadem za zaginiony.
473
00:43:37,280 --> 00:43:39,440
Wtedy widzieliśmy go po raz ostatni.
474
00:43:42,160 --> 00:43:47,680
SZEŚĆ TYGODNI PÓŹNIEJ
475
00:43:59,800 --> 00:44:03,080
To jeden z najlepszych
systemów zabezpieczeń na świecie.
476
00:44:03,880 --> 00:44:05,600
Może wejdziemy przez magazyn?
477
00:44:05,680 --> 00:44:07,400
Magazyn muzeum.
478
00:44:08,240 --> 00:44:09,240
Mnie w to graj.
479
00:44:10,280 --> 00:44:12,080
Zhakuję system alarmowy.
480
00:44:12,160 --> 00:44:16,080
Kwestia tego kiedy, a nie jak.
481
00:44:21,080 --> 00:44:22,480
W dniu otwarcia.
482
00:44:26,280 --> 00:44:27,520
Pani Kamikadze!
483
00:44:31,040 --> 00:44:32,280
Tęskniłeś?
484
00:44:33,360 --> 00:44:35,920
Nie odpowiem przy ekipie.
485
00:44:36,880 --> 00:44:40,160
Czyli na to też nie odpowiesz.
486
00:44:56,800 --> 00:44:58,520
Do twarzy ci w tym diademie.
487
00:44:59,120 --> 00:45:00,680
Może go zatrzymaj?
488
00:45:02,040 --> 00:45:04,360
To przerost formy nad treścią.
489
00:45:04,440 --> 00:45:06,200
Zwłaszcza przed napadem na Prado.
490
00:45:12,120 --> 00:45:13,120
Bez kłamstw?
491
00:45:13,200 --> 00:45:14,360
Bez.
492
00:45:16,720 --> 00:45:19,240
MUZEUM PRADO
493
00:45:34,800 --> 00:45:37,800
W CIĄŻY
494
00:45:50,800 --> 00:45:53,200
Pomimo dziwnego wesela
495
00:45:53,280 --> 00:45:54,880
nowożeńcy są szczęśliwi.
496
00:45:54,960 --> 00:45:58,840
Stworzyli na wyspie rezerwat
dla zagrożonych gatunków ptaków.
497
00:45:59,440 --> 00:46:02,880
Po głośnym procesie
Villegas i Judith trafili
498
00:46:02,960 --> 00:46:06,800
do najtrudniejszego do otwarcia sejfu.
499
00:46:07,400 --> 00:46:10,000
Mercedes, lub Perseusz,
500
00:46:10,680 --> 00:46:14,600
uciekła z wyspy i pragnie zemsty.
501
00:46:15,200 --> 00:46:16,640
Będę na nią czekał.
502
00:47:03,360 --> 00:47:05,360
Napisy: Konrad Szabowicz
503
00:47:06,305 --> 00:48:06,671