1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:53,238 --> 00:01:58,367 これは幼少期の一つのイメージに刻まれた男の物語だ 3 00:01:59,411 --> 00:02:02,246 彼を震撼させた暴力的な光景 4 00:02:02,372 --> 00:02:05,917 その意味を理解するのに 何年もかかることになる 5 00:02:06,502 --> 00:02:08,961 それはオルリー空港の展望デッキで起こった 6 00:02:09,129 --> 00:02:12,256 第三次世界大戦勃発の数年前のこと 7 00:02:23,685 --> 00:02:28,689 日曜日には親が子供を連れて 飛び立つ飛行機を見にオルリーへ来る 8 00:02:29,358 --> 00:02:31,317 この特別な日曜日 9 00:02:31,443 --> 00:02:33,027 これから語られる少年は 10 00:02:33,195 --> 00:02:36,030 凍りついた太陽と 11 00:02:36,198 --> 00:02:38,783 デッキの突き当たりの情景 12 00:02:39,618 --> 00:02:41,911 そして一人の女性の顔を長く記憶する 13 00:02:43,205 --> 00:02:46,582 記憶は普通の瞬間と何ら変わらない 14 00:02:46,875 --> 00:02:51,254 後になって 残された傷跡によって 記憶は形作られる 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,299 その顔こそが平和な時代からの 唯一のイメージで 16 00:02:55,467 --> 00:02:57,885 戦争を生き延びたものだった 17 00:02:58,011 --> 00:03:00,721 彼はよく考えた 本当に見たのか 18 00:03:00,889 --> 00:03:03,391 それとも後に続く狂気の瞬間に対抗するため 19 00:03:03,559 --> 00:03:06,978 あの優しい瞬間を 作り出したのか 20 00:03:07,104 --> 00:03:08,521 突然の轟音 21 00:03:08,647 --> 00:03:09,939 女性の仕草 22 00:03:10,065 --> 00:03:11,899 崩れ落ちる体 23 00:03:12,025 --> 00:03:15,945 恐怖に霞んだ群衆の叫び 24 00:03:18,115 --> 00:03:22,243 後に 彼は人が死ぬ瞬間を 目撃したと気付く 25 00:03:23,912 --> 00:03:26,956 間もなくパリは破壊された 26 00:04:39,988 --> 00:04:41,739 多くの者が死んだ 27 00:04:41,907 --> 00:04:44,325 勝利者と自認する者もいれば 28 00:04:44,451 --> 00:04:46,577 捕虜となる者もいた 29 00:04:46,995 --> 00:04:50,915 生存者はシャイヨの地下通路に 居を構えた 30 00:04:54,419 --> 00:04:58,172 地上のパリは 世界の大半と同様 31 00:04:58,340 --> 00:05:02,510 放射能に汚され 居住不能となっていた 32 00:05:03,387 --> 00:05:06,138 勝利者はネズミの王国を 監視していた 33 00:05:10,185 --> 00:05:12,853 捕虜たちは実験対象とされ 34 00:05:13,021 --> 00:05:16,524 実施者たちが重大と考える 研究に使われた 35 00:05:49,391 --> 00:05:53,060 実験者たちにとって結果は失望だった 36 00:05:53,645 --> 00:05:56,063 被験者にとっては 死か 37 00:05:56,189 --> 00:05:57,565 狂気かのどちらか 38 00:06:39,066 --> 00:06:43,319 ある日 彼らは捕虜から新たな 実験体を選び出した 39 00:06:43,445 --> 00:06:46,572 それが今から語る男の物語の主人公だ 40 00:07:16,978 --> 00:07:18,813 彼は怯えていた 41 00:07:22,984 --> 00:07:25,611 主任実験者の噂を聞き 42 00:07:25,779 --> 00:07:28,572 狂気の科学者やフランケンシュタイン博士に 43 00:07:28,698 --> 00:07:31,408 会う覚悟をしていた 44 00:07:31,576 --> 00:07:33,494 だが彼が見たのは理性ある男 45 00:07:33,662 --> 00:07:38,040 人類が絶望的状況にあると 冷静に説明する人物だった 46 00:07:38,166 --> 00:07:40,167 宇宙への脱出は不可能 47 00:07:40,752 --> 00:07:45,089 生存の唯一の希望は時間にあった 48 00:07:46,508 --> 00:07:49,802 時間の抜け穴を利用すれば 49 00:07:49,928 --> 00:07:54,181 食料 医薬品 エネルギーを 手に入れられる 50 00:07:55,475 --> 00:07:57,852 これが実験の目的だった 51 00:07:57,978 --> 00:08:00,396 時間の中へ使者を送り 52 00:08:00,522 --> 00:08:03,274 過去と未来から現在を救う 53 00:08:04,526 --> 00:08:07,278 だが人間の精神は拒絶した 54 00:08:07,404 --> 00:08:09,363 別の時代で目覚めることは 55 00:08:10,031 --> 00:08:13,534 大人として生まれ変わるようなもの 56 00:08:13,660 --> 00:08:15,661 ショックが大きすぎた 57 00:08:16,413 --> 00:08:20,666 無生命体や無意識体を 異なる時間帯に送った後 58 00:08:21,126 --> 00:08:26,088 発明者たちは強力な心的イメージを持つ 男性に焦点を当てた 59 00:08:26,381 --> 00:08:29,550 もし別の時代を想像したり 夢見たりできれば 60 00:08:29,718 --> 00:08:32,887 その時代に入り込めるかもしれない 61 00:08:35,223 --> 00:08:38,684 収容所の警察は夢さえも監視した 62 00:08:38,810 --> 00:08:41,061 この男が選ばれたのは 63 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 過去のイメージに執着していたからだ 64 00:09:34,324 --> 00:09:39,787 まず現在とその支えを すべて剥ぎ取らねばならない 65 00:09:42,207 --> 00:09:44,041 再び始める 66 00:10:18,952 --> 00:10:20,661 被験者は死なず 67 00:10:20,787 --> 00:10:22,496 狂いもしない 68 00:10:22,664 --> 00:10:23,998 苦しむだけだ 69 00:10:24,541 --> 00:10:26,333 実験は続く 70 00:11:05,540 --> 00:11:07,875 10日目 71 00:11:08,043 --> 00:11:11,545 イメージが告白のように 湧き上がり始める 72 00:11:12,213 --> 00:11:14,465 平和な時代の朝 73 00:11:17,427 --> 00:11:20,387 平和な時代の寝室 本物の寝室 74 00:11:22,849 --> 00:11:24,516 本物の子供たち 75 00:11:28,021 --> 00:11:29,646 本物の鳥 76 00:11:32,359 --> 00:11:34,026 本物の猫 77 00:11:37,238 --> 00:11:38,906 本物の墓 78 00:11:42,452 --> 00:11:45,245 16日目 彼は展望デッキにいる 79 00:11:45,372 --> 00:11:47,081 人影はない 80 00:11:49,918 --> 00:11:52,628 時折 幸福な日を見つけるが 81 00:11:52,754 --> 00:11:54,671 それは別の日だ 82 00:11:58,802 --> 00:12:02,346 幸せな顔 だが それは別人のもの 83 00:12:06,476 --> 00:12:08,102 廃墟 84 00:12:10,355 --> 00:12:12,940 探し求める彼女かもしれない少女 85 00:12:15,235 --> 00:12:17,277 展望デッキですれ違う 86 00:12:20,782 --> 00:12:22,950 車の中から彼に微笑む 87 00:12:25,370 --> 00:12:28,288 他のイメージが溢れ出し 88 00:12:28,415 --> 00:12:31,291 おそらく彼の記憶である博物館で混ざり合う 89 00:13:12,876 --> 00:13:16,086 30日目 ついに出会いが実現する 90 00:13:19,591 --> 00:13:22,468 今度こそ 彼は彼女だと確信した 91 00:13:22,594 --> 00:13:24,720 実際 この時空を超えた世界で 92 00:13:24,888 --> 00:13:28,765 彼が確信を持てたのは それだけだった 93 00:13:44,157 --> 00:13:47,117 周囲には驚くべき素材が溢れていた 94 00:13:47,702 --> 00:13:50,037 ガラス プラスチック 95 00:13:50,163 --> 00:13:52,206 テリークロス 96 00:13:52,999 --> 00:13:55,959 魅了されていた彼が我に返ると 97 00:13:56,085 --> 00:13:58,170 女性の姿は消えていた 98 00:14:02,008 --> 00:14:05,385 実験者たちは制御を強化し 99 00:14:05,553 --> 00:14:08,055 彼を再び追跡させる 100 00:14:08,223 --> 00:14:11,725 時間が再び巻き戻る あの瞬間へ 101 00:14:18,983 --> 00:14:22,444 今度は彼女に近づき 話しかける 102 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 彼女は驚かずに挨拶する 103 00:14:26,407 --> 00:14:29,076 記憶も 計画もない 104 00:14:29,536 --> 00:14:32,621 時間は彼らの周りで 苦痛なく形を成す 105 00:14:32,747 --> 00:14:35,582 唯一の道標は この瞬間の味と 106 00:14:36,084 --> 00:14:38,585 壁に刻まれた印だけ 107 00:14:49,347 --> 00:14:52,182 やがて彼らは庭園にいた 108 00:14:52,350 --> 00:14:55,269 彼は庭園があったことを思い出す 109 00:15:25,883 --> 00:15:27,926 彼女は彼のネックレスについて尋ねる 110 00:15:28,094 --> 00:15:32,097 いつか勃発する戦争の初めに 着けていた戦闘用のネックレス 111 00:15:32,599 --> 00:15:34,808 彼は適当な説明をする 112 00:15:39,230 --> 00:15:43,400 歴史的な日付が刻まれた セコイアの幹の前で立ち止まる 113 00:15:44,152 --> 00:15:46,486 彼女が口にした外国の名前を 彼は理解できない 114 00:15:54,871 --> 00:15:58,999 夢の中のように 彼は木の幹の向こうを指差し 115 00:15:59,542 --> 00:16:01,335 「あそこが僕の故郷だ」と呟き 116 00:16:04,088 --> 00:16:07,090 力尽きて倒れこむ 117 00:16:09,677 --> 00:16:13,347 すると 再び時間の波が彼を押し上げた 118 00:16:13,973 --> 00:16:16,266 おそらく別の注射を打たれたのだ 119 00:16:26,694 --> 00:16:29,196 今 彼女は陽光の中に眠っている 120 00:16:37,705 --> 00:16:40,832 彼は思う 自分が彼女の世界に戻る間に 121 00:16:40,958 --> 00:16:44,169 彼女は死んでしまったのではないかと 122 00:16:51,886 --> 00:16:54,721 彼女が目を覚ます 再び話しかける 123 00:16:55,348 --> 00:16:58,016 真実はあまりに非現実的で信じられず 124 00:16:58,142 --> 00:17:01,353 彼は要点だけを話す 遠い国 125 00:17:01,479 --> 00:17:03,855 長い旅の話 126 00:17:04,232 --> 00:17:06,650 彼女は笑わずに耳を傾ける 127 00:17:36,055 --> 00:17:37,681 同じ日なのか? 128 00:17:37,849 --> 00:17:39,683 彼にはもうわからない 129 00:17:39,809 --> 00:17:42,978 このような散歩を 無数に重ね 130 00:17:43,104 --> 00:17:45,647 言葉にされない信頼が 育まれていく 131 00:17:45,773 --> 00:17:48,608 最も純粋な形の信頼 132 00:17:48,776 --> 00:17:53,113 記憶も 計画もない ただ彼が前方に 133 00:17:53,239 --> 00:17:56,158 障壁を感じる瞬間まで 134 00:18:06,294 --> 00:18:09,463 こうして最初の一連の実験は終わりを迎えた 135 00:18:14,135 --> 00:18:16,511 これは新たな実験シリーズの 136 00:18:16,679 --> 00:18:18,805 出発点となった 異なる時間で彼女と会うための 137 00:18:24,520 --> 00:18:28,356 彼は壁に刻んだ印の前に 数回彼女と会う 138 00:18:33,321 --> 00:18:35,739 彼女は素直に迎えてくれる 139 00:18:36,199 --> 00:18:38,200 彼を"幽霊"と呼ぶ 140 00:18:41,913 --> 00:18:43,830 ある日 彼女は怯えた様子を見せる 141 00:18:46,918 --> 00:18:49,419 ある日 彼女は彼の上に身を乗り出す 142 00:18:52,673 --> 00:18:55,509 彼にはわからない 自分から近づいているのか 143 00:18:55,635 --> 00:18:57,135 押されているのか 144 00:18:57,261 --> 00:19:00,889 全てをでっち上げたのか それともただ夢を見ているのか 145 00:20:02,577 --> 00:20:04,744 50日目頃 146 00:20:05,079 --> 00:20:08,790 彼らは時代を超越した動物たちが いる博物館で会う 147 00:20:36,110 --> 00:20:39,446 今や彼らの狙いは完璧だ 148 00:20:39,989 --> 00:20:42,282 特定の瞬間に正確に送り込み 149 00:20:42,450 --> 00:20:45,410 自由に動き回らせることができる 150 00:22:20,047 --> 00:22:22,298 彼女も適応したようだ 151 00:22:30,891 --> 00:22:34,936 この訪問者の在り方を 自然現象として受け入れている 152 00:22:35,062 --> 00:22:39,107 現れたり消えたり 存在し 話し 153 00:22:39,233 --> 00:22:42,277 共に笑い 黙り 彼女の話に耳を傾け 154 00:22:42,403 --> 00:22:44,237 そして消えていく 155 00:23:39,752 --> 00:23:42,587 実験室に戻ると 156 00:23:42,713 --> 00:23:45,965 何かが変わったことに気付いた 157 00:23:46,342 --> 00:23:48,635 収容所長がそこにいた 158 00:23:49,512 --> 00:23:52,138 周囲の会話から 159 00:23:52,264 --> 00:23:55,600 過去への実験が成功した後 今度は彼を 160 00:23:55,726 --> 00:23:59,145 未来へ送り込むつもりだと理解した 161 00:23:59,271 --> 00:24:02,148 興奮のあまり 一瞬忘れていた 162 00:24:02,316 --> 00:24:06,319 博物館での出会いが 最後だったことを 163 00:24:13,327 --> 00:24:16,162 未来は過去よりも 堅固に防衛されていた 164 00:24:18,499 --> 00:24:21,793 さらに過酷な試みを重ねた後 165 00:24:21,919 --> 00:24:25,088 ようやく来るべき世界の 波動を捉えた 166 00:24:28,050 --> 00:24:30,718 変容した惑星を横断し 167 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 再建されたパリを通り 168 00:24:34,849 --> 00:24:37,225 理解不能な1万の街路 169 00:24:42,273 --> 00:24:44,607 他の者たちが彼を待っていた 170 00:24:48,195 --> 00:24:50,530 短い邂逅だった 171 00:24:50,656 --> 00:24:54,659 彼らは明らかにこの異時代の残滓を拒絶した 172 00:24:57,163 --> 00:24:59,831 彼は教えられた通りに述べた 173 00:24:59,957 --> 00:25:02,083 人類が生存している以上 174 00:25:02,251 --> 00:25:07,213 過去の自分たちを救う手段を 拒むことはできないと 175 00:25:12,011 --> 00:25:15,680 この詭弁は 運命の仮装と受け取られた 176 00:25:27,902 --> 00:25:29,777 彼らは動力ユニットを与えた 177 00:25:29,904 --> 00:25:33,448 全人類の産業を再起動させる 十分な出力を持つ 178 00:25:34,074 --> 00:25:37,035 そして未来の門は再び閉じた 179 00:25:45,502 --> 00:25:47,795 帰還後すぐ 180 00:25:47,922 --> 00:25:50,673 彼は収容所の別区域へ移送された 181 00:25:51,258 --> 00:25:54,093 監視者たちが自分を生かしておかないと 悟っていた 182 00:25:54,929 --> 00:25:57,096 彼は単なる道具だった 183 00:25:57,264 --> 00:26:01,434 幼少期のイメージは 彼を訓練するための餌 184 00:26:01,560 --> 00:26:04,729 期待通りに役割を果たした 185 00:26:04,855 --> 00:26:07,398 今や彼は処刑を待つだけ 186 00:26:07,524 --> 00:26:12,362 二度生きた時間の記憶を 胸に抱きながら 187 00:26:14,114 --> 00:26:18,284 この深い辺境で 未来の人々から連絡があった 188 00:26:19,453 --> 00:26:21,704 彼らも時間旅行が可能で 189 00:26:22,289 --> 00:26:24,374 より容易に 190 00:26:24,875 --> 00:26:26,918 彼らはそこにいて 191 00:26:27,044 --> 00:26:30,964 彼を仲間として受け入れる準備ができていた 192 00:26:33,259 --> 00:26:35,802 だが彼は別の願いを申し出た 193 00:26:36,345 --> 00:26:39,097 その平穏な未来よりも 194 00:26:39,223 --> 00:26:43,268 幼少期の世界へ 彼女が待つかもしれない世界へ 195 00:26:43,769 --> 00:26:46,980 戻ってほしいと 196 00:26:52,987 --> 00:26:55,113 再びオルリー空港の展望デッキで 197 00:26:56,240 --> 00:27:00,076 戦争前の暖かい日曜日 今や彼はそこに留まれる 198 00:27:00,202 --> 00:27:02,996 混乱しながら思う 子供時代の自分も 199 00:27:03,122 --> 00:27:07,166 きっとそこにいて 飛行機を見ているはずだと 200 00:27:07,751 --> 00:27:09,961 だがまず 彼はデッキの端に 201 00:27:10,087 --> 00:27:12,672 あの女性の顔を探す 202 00:27:32,318 --> 00:27:34,193 彼は走り寄った 203 00:27:34,361 --> 00:27:37,280 そして収容所から追跡してきた男を 認識した時 204 00:27:38,490 --> 00:27:41,034 時間からの逃避は不可能だと悟る 205 00:27:41,744 --> 00:27:45,121 子供の頃に見せられたあの瞬間 206 00:27:45,581 --> 00:27:48,291 その後永遠に彼を 取り憑かせたあの瞬間が 207 00:27:49,877 --> 00:27:52,754 彼自身の死の瞬間だったと 208 00:27:53,305 --> 00:28:53,769 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm