1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:23,936 --> 00:00:26,329 Shh. Tyst nu. 3 00:02:11,479 --> 00:02:14,094 Fläder. 4 00:02:14,177 --> 00:02:15,574 Polej. 5 00:02:15,657 --> 00:02:17,228 Hagtorn. 6 00:02:17,311 --> 00:02:19,273 Jungfruhandske. 7 00:02:19,356 --> 00:02:20,661 Kardborre. 8 00:02:21,880 --> 00:02:22,930 Salvia. 9 00:03:04,619 --> 00:03:07,408 – South Bay Adoptionsbyrå. – Hej. Hej. 10 00:03:07,491 --> 00:03:10,455 Jag hoppades få prata med någon om en adoption. 11 00:03:10,538 --> 00:03:12,021 Är du en blivande förälder? 12 00:03:12,104 --> 00:03:16,504 Nej, eh, det är faktiskt... Det gäller min egen adoption. 13 00:03:16,587 --> 00:03:21,292 Min adoptivmamma har precis dött, 14 00:03:21,375 --> 00:03:23,729 och jag... jag tänkte väl bara att jag borde meddela någon, 15 00:03:23,812 --> 00:03:26,384 utifall att det kanske förändrar något. 16 00:03:26,467 --> 00:03:27,907 Åh, jag beklagar, 17 00:03:27,990 --> 00:03:29,691 men vad hoppades du skulle ändras? 18 00:03:29,774 --> 00:03:33,652 Jag vet inte, jag... Det är bara det att... min mamma 19 00:03:33,735 --> 00:03:37,177 försökte hjälpa mig hitta mina biologiska föräldrar, 20 00:03:37,260 --> 00:03:42,313 och hon kontaktade er flera gånger om, 21 00:03:42,396 --> 00:03:46,143 att få ut mina papper om min adoption från 1991. 22 00:03:46,226 --> 00:03:48,188 – 1991. – Ja. 23 00:03:48,271 --> 00:03:50,321 Det var en sluten adoption. 24 00:03:50,404 --> 00:03:52,540 Inte på den här byrån var det inte. 25 00:03:52,623 --> 00:03:56,065 Vad? Du... v... eh... 26 00:03:56,148 --> 00:03:58,024 Menar du att jag kan få se mina papper? 27 00:03:58,107 --> 00:03:59,547 Vad jag menar är att vi inte 28 00:03:59,630 --> 00:04:02,115 förmedlade adoptioner 1991. 29 00:04:02,198 --> 00:04:05,249 Vår byrå öppnade inte förrän 1995. 30 00:04:05,332 --> 00:04:07,425 Det stämmer inte... 31 00:04:07,508 --> 00:04:10,515 Nej... nej, min mamma och jag 32 00:04:10,598 --> 00:04:13,082 pratade om South Bay Adoption många gånger. 33 00:04:13,165 --> 00:04:15,346 Hon körde förbi era kontor med mig. 34 00:04:15,429 --> 00:04:19,717 Det här är... d... Alltså, hon berättade den där historien varje år. 35 00:04:20,564 --> 00:04:23,828 Jag är ledsen, det måste ha blivit ett missförstånd. 36 00:04:28,050 --> 00:04:29,311 Hallå? 37 00:05:43,445 --> 00:05:46,480 Minns du att jag en gång lovade dig 38 00:05:46,563 --> 00:05:48,177 att ditt liv skulle förändras, 39 00:05:48,260 --> 00:05:51,529 att allt skulle bli bättre? 40 00:05:51,612 --> 00:05:53,744 – Jag minns. – Ah. 41 00:05:55,180 --> 00:05:57,913 Den förändringen är på väg, min älskling. 42 00:05:58,445 --> 00:06:01,408 Jag har hittat henne, din dotter. 43 00:06:01,491 --> 00:06:03,410 Hon lever. 44 00:06:03,493 --> 00:06:06,160 Hon är på en plats lika mörk som den här. 45 00:06:15,113 --> 00:06:18,469 Jag vill se henne. 46 00:06:18,552 --> 00:06:20,906 Jag måste få se henne. 47 00:06:20,989 --> 00:06:23,474 Då måste du vakna och ta kontroll. 48 00:06:23,557 --> 00:06:25,957 Använd kraften som rättmätigt är din. 49 00:06:26,908 --> 00:06:28,431 Hör du mig? 50 00:06:30,259 --> 00:06:31,521 Vakna. 51 00:06:32,479 --> 00:06:35,090 Vakna. 52 00:06:39,529 --> 00:06:42,536 Såja. Öppna nu. Ingen brådska. 53 00:06:42,619 --> 00:06:43,925 Öppna. 54 00:06:47,363 --> 00:06:48,413 Deirdre? 55 00:06:50,366 --> 00:06:51,888 Är du okej? 56 00:07:45,340 --> 00:07:47,862 Under tiden blir det en riktigt lugn 57 00:07:47,945 --> 00:07:49,560 och svalare start på veckan, 58 00:07:49,643 --> 00:07:52,035 med temperaturer runt 20-strecket. 59 00:07:55,431 --> 00:07:57,611 Den svedda kroppen av en 32-årig kvinna 60 00:07:57,694 --> 00:07:59,134 hittades i utkanten 61 00:07:59,217 --> 00:08:00,701 av Phoenix i morse. 62 00:08:00,784 --> 00:08:03,182 Källor säger att hennes händer och fötter var bundna 63 00:08:03,265 --> 00:08:06,098 innan hon överöstes med bensin och sattes i brand. 64 00:08:06,181 --> 00:08:08,405 Om du har någon information om det här fallet, 65 00:08:08,488 --> 00:08:10,624 kontakta din lokala polis. 66 00:08:10,707 --> 00:08:13,971 Polisen kan inte ge någon mer information just nu... 67 00:08:27,202 --> 00:08:28,425 Hej. Det är Rowan. 68 00:08:28,508 --> 00:08:30,818 Jag... eh... Jag kollade precis schemat 69 00:08:30,901 --> 00:08:32,254 för idag, och jag står inte med. 70 00:08:32,337 --> 00:08:34,991 Kan du kolla vad... vad det är för fel? 71 00:08:39,736 --> 00:08:41,133 Åh. 72 00:08:41,216 --> 00:08:42,391 Okej. Ja. 73 00:08:45,481 --> 00:08:47,161 Ja, jag pratar med honom. 74 00:08:51,835 --> 00:08:52,967 Fan... 75 00:08:58,146 --> 00:09:00,282 Du vet, efter att jag förlorade min pappa, 76 00:09:00,365 --> 00:09:02,589 skäms jag inte för att säga att det tog mig ett par veckor 77 00:09:02,672 --> 00:09:05,808 att minnas vilken ände av skalpellen som var rätt. 78 00:09:06,371 --> 00:09:08,073 Med all respekt, 79 00:09:08,156 --> 00:09:11,206 jag har gjort sex ingrepp sedan i måndags, 80 00:09:11,289 --> 00:09:12,773 alla med gott resultat. 81 00:09:12,856 --> 00:09:15,341 Ja, jag kollade på de banden. 82 00:09:15,424 --> 00:09:17,169 I genomsnitt låg dina patienter under narkos 83 00:09:17,252 --> 00:09:19,780 1,3 gånger längre än tidigare. 84 00:09:19,863 --> 00:09:21,347 Det är en markant ökning. 85 00:09:21,430 --> 00:09:23,436 Det är ändå snabbare än alla andra i teamet. 86 00:09:23,519 --> 00:09:25,264 Du är inte på topp, Rowan. 87 00:09:25,347 --> 00:09:26,657 Ge dig själv en paus. 88 00:09:26,740 --> 00:09:28,306 Snälla, Dr. Keck. 89 00:09:29,569 --> 00:09:32,793 Säg bara vad jag ska göra för att komma tillbaka i rotationen. 90 00:09:32,876 --> 00:09:35,143 Två våningar upp. 91 00:09:35,226 --> 00:09:37,537 Dr. Davis på psykteamet. 92 00:09:37,620 --> 00:09:40,275 Hon ger klartecken, då är du tillbaka. 93 00:10:14,554 --> 00:10:18,186 Jag ska bara ställa dig några frågor. 94 00:10:18,269 --> 00:10:20,101 Du kan svara så långt eller kort du vill. 95 00:10:20,184 --> 00:10:22,147 Bara fråga på. 96 00:10:22,230 --> 00:10:23,975 Hur sover du? 97 00:10:24,058 --> 00:10:26,408 Bra. Rätt bra, faktiskt. 98 00:10:28,540 --> 00:10:29,720 Och känslomässigt? 99 00:10:29,803 --> 00:10:32,766 Känner du dig orolig, upp och ner? 100 00:10:32,849 --> 00:10:33,767 Humörsvängningar? 101 00:10:33,850 --> 00:10:35,850 Jag... jag måste nog säga nej. 102 00:10:41,815 --> 00:10:44,604 Du förlorade din mamma för två veckor sedan. 103 00:10:44,687 --> 00:10:46,563 Men du har inte varit borta från jobbet en enda dag. 104 00:10:46,646 --> 00:10:49,783 Ärligt talat, eh, jag är som bäst när jag får jobba. 105 00:10:49,866 --> 00:10:51,350 Och det är därför jag hoppas 106 00:10:51,433 --> 00:10:53,633 att du låter mig börja igen snart. 107 00:10:54,088 --> 00:10:55,833 Det hoppas jag också, Rowan. 108 00:10:55,916 --> 00:10:59,500 Berätta, vad är det med jobbet som får dig att må bättre? 109 00:11:00,442 --> 00:11:01,962 Att läka människor. 110 00:11:05,273 --> 00:11:07,014 Inget känns bättre än så. 111 00:11:08,580 --> 00:11:10,412 Jag håller med. 112 00:11:10,495 --> 00:11:13,111 Det är det jag gillar med att vara läkare också. 113 00:11:13,194 --> 00:11:14,852 Du har gått igenom väldigt mycket, 114 00:11:14,935 --> 00:11:17,463 och det är inget fel i att erkänna det. 115 00:11:17,546 --> 00:11:19,508 Jag har erkänt det. 116 00:11:19,591 --> 00:11:21,989 Jag var vid min mammas grav igår och grät. 117 00:11:22,072 --> 00:11:23,338 Är det det du vill höra? 118 00:11:23,421 --> 00:11:24,775 Det är ett sätt att sörja. 119 00:11:24,858 --> 00:11:26,538 Att prata är ett annat. 120 00:11:29,384 --> 00:11:31,064 Berätta om Daniel Lemle. 121 00:11:32,474 --> 00:11:33,740 – Vem? – Daniel Lemle? 122 00:11:33,823 --> 00:11:36,623 Det står att du var närvarande när han dog. 123 00:11:37,000 --> 00:11:39,485 Varför står det i min jobbakt? 124 00:11:39,568 --> 00:11:41,400 La Keck in det där? 125 00:11:41,483 --> 00:11:43,054 Berätta vad som stör dig. 126 00:11:43,137 --> 00:11:44,359 Det som stör mig är, 127 00:11:44,442 --> 00:11:46,231 att hans död inte hade något med mig att göra. 128 00:11:46,314 --> 00:11:47,667 Men du var där. 129 00:11:47,750 --> 00:11:49,669 Du såg det hända. Det måste ha varit tufft. 130 00:11:49,752 --> 00:11:51,976 Jag ser döden varje dag. 131 00:11:52,059 --> 00:11:55,632 På sjukhuset, visst. 132 00:11:55,715 --> 00:11:59,374 I en kontrollerad miljö, inte oväntat när du... 133 00:11:59,457 --> 00:12:01,333 Mår du bra? 134 00:12:01,416 --> 00:12:03,157 Herregud. 135 00:12:06,029 --> 00:12:08,688 Jag får såna här hela tiden. Bara... 136 00:12:08,771 --> 00:12:10,293 Ge mig en sekund. 137 00:12:14,211 --> 00:12:15,343 Förlåt. 138 00:12:16,736 --> 00:12:18,045 Just det. 139 00:12:18,128 --> 00:12:19,568 Jag tänker bara att 140 00:12:19,651 --> 00:12:22,118 även för en rutinerad kirurg som du... 141 00:12:45,068 --> 00:12:46,853 Fan. 142 00:12:52,032 --> 00:12:53,423 Rowan. 143 00:14:55,155 --> 00:14:57,417 Rowan! 144 00:15:00,725 --> 00:15:02,162 Rowan! 145 00:15:05,469 --> 00:15:06,644 Den här vägen. 146 00:15:09,821 --> 00:15:11,784 Rowan, den här vägen. 147 00:15:11,867 --> 00:15:14,260 Mamma! Jag kommer! 148 00:15:20,267 --> 00:15:22,534 Rowan, här borta. 149 00:15:22,617 --> 00:15:24,619 Mamma! Nej! Vänta! 150 00:15:27,143 --> 00:15:29,884 Nej! Mamma! Lämna mig inte! 151 00:15:32,105 --> 00:15:33,980 Vart ska du? 152 00:15:34,063 --> 00:15:35,113 Rowan. 153 00:15:38,459 --> 00:15:39,509 Mamma. 154 00:15:46,206 --> 00:15:47,341 Jag vet inte, Samir. 155 00:15:47,424 --> 00:15:49,757 Jag har verkligen svårt med det här. 156 00:15:50,427 --> 00:15:51,911 Hon behöver veta vem hon är. 157 00:15:51,994 --> 00:15:53,478 Tills vi vet mer om henne, 158 00:15:53,561 --> 00:15:54,914 är vårt jobb att observera. 159 00:15:54,997 --> 00:15:59,614 Jag har observerat, och... hon är livrädd. 160 00:15:59,697 --> 00:16:01,094 Hon är vilse i skogen. 161 00:16:01,177 --> 00:16:02,879 Sip, hon dödade någon. 162 00:16:02,962 --> 00:16:04,315 Innan Talamasca hittade mig, 163 00:16:04,398 --> 00:16:06,534 var jag också beredd att döda någon. 164 00:16:06,617 --> 00:16:09,189 Det var som att allt jag rörde vid skrek åt mig. 165 00:16:09,272 --> 00:16:10,582 Min egen mamma sa att jag var djävulen. 166 00:16:10,665 --> 00:16:12,192 Och hennes mamma tillbringade 30 år 167 00:16:12,275 --> 00:16:14,238 med att försöka hålla henne borta från New Orleans. 168 00:16:14,321 --> 00:16:15,369 Om du berättar för henne nu 169 00:16:15,452 --> 00:16:16,805 vem hon är, kommer hon på första bästa plan hit. 170 00:16:16,888 --> 00:16:18,408 Är det det du vill? 171 00:16:20,066 --> 00:16:22,246 – Skulle det vara värre? – Det vet vi inte. 172 00:16:22,329 --> 00:16:24,248 Det vi vet är att många kvinnor 173 00:16:24,331 --> 00:16:25,945 i den familjen varit hemsökta, 174 00:16:26,028 --> 00:16:27,773 fått livet avkortat, och vi kunde inte... 175 00:16:27,856 --> 00:16:30,036 Det verkar ändå som något hon borde få veta, 176 00:16:30,119 --> 00:16:32,082 om inte annat för att kunna skydda sig. 177 00:16:32,165 --> 00:16:34,040 Hon ska inte behöva skydda sig själv. 178 00:16:34,123 --> 00:16:36,390 Det är därför du är där. Eller hur? 179 00:16:38,562 --> 00:16:39,612 Eller hur. 180 00:16:55,536 --> 00:16:56,841 Vad händer? 181 00:17:00,106 --> 00:17:02,239 Jag tror du håller på att vakna. 182 00:17:04,414 --> 00:17:07,639 Minns du sjukhuset? Elchockerna? 183 00:17:07,722 --> 00:17:10,986 Du visste inte ens vad du hette, men du hittade mig. 184 00:17:11,247 --> 00:17:14,319 Jag använde de orden, de som min mamma lärde mig. 185 00:17:15,295 --> 00:17:16,996 Försök att minnas dem. 186 00:17:17,079 --> 00:17:19,299 Snabbt, innan jag försvinner. 187 00:17:27,220 --> 00:17:28,482 Underbart. 188 00:17:30,266 --> 00:17:31,441 Här är du. 189 00:17:40,842 --> 00:17:42,152 . 190 00:17:42,235 --> 00:17:43,366 Sitt. Sitt. 191 00:17:49,024 --> 00:17:50,638 Oroa dig inte, jag har en advokat 192 00:17:50,721 --> 00:17:52,945 som är specialist på familjeärenden. 193 00:17:53,028 --> 00:17:55,208 Han ska vara väldigt skicklig. 194 00:17:55,291 --> 00:17:56,949 Kan han få ut mig härifrån? 195 00:17:57,032 --> 00:17:58,168 Det kan ta lite tid. 196 00:17:58,251 --> 00:18:00,039 Kanske några veckor, eller en månad. 197 00:18:00,122 --> 00:18:02,563 Jag måste komma på en ursäkt för att han ska komma och se dig. 198 00:18:02,646 --> 00:18:06,998 Tack för din vänlighet, doktorn, men... nej. 199 00:18:08,913 --> 00:18:10,223 Jag kan inte vänta så länge. 200 00:18:10,306 --> 00:18:12,486 Tick tack, eller hur? 201 00:18:12,569 --> 00:18:15,402 Det är dags för henne att gå till sängs. 202 00:18:15,485 --> 00:18:17,444 Ger sprutan nu. 203 00:18:26,366 --> 00:18:28,454 Du måste ha tålamod. 204 00:19:32,432 --> 00:19:33,482 Hej! 205 00:19:35,565 --> 00:19:37,365 Varför följer du efter mig? 206 00:19:43,399 --> 00:19:44,759 Jag är inget hot. 207 00:19:46,272 --> 00:19:48,060 Vem är du? 208 00:19:48,143 --> 00:19:49,927 Är du killen med SUV:en? 209 00:19:51,059 --> 00:19:53,152 Jag heter Ciprien Grieve. 210 00:19:53,235 --> 00:19:54,849 Betalar Keck dig? 211 00:19:54,932 --> 00:19:56,938 Nej. Vem är Keck? 212 00:19:57,021 --> 00:20:00,072 Lyssna, vi går någonstans där vi kan prata ostört. 213 00:20:00,155 --> 00:20:01,813 Jag förklarar allt. 214 00:20:01,896 --> 00:20:03,467 Stanna bara... gör det inte. 215 00:20:03,550 --> 00:20:05,382 Snälla. Jag tänker inte skada dig. 216 00:20:05,465 --> 00:20:07,819 Du vet inte vad jag är kapabel till. 217 00:20:07,902 --> 00:20:10,082 Jag vet mer om dig än du tror. 218 00:20:10,165 --> 00:20:12,166 – Nej. – Vänta, snälla! 219 00:20:19,609 --> 00:20:21,129 Kom igen. Kom igen. 220 00:20:22,133 --> 00:20:23,873 Kom igen. 221 00:20:31,186 --> 00:20:34,386 Tack för hjälpen, doktorn. Du kanske räddade honom. 222 00:20:37,932 --> 00:20:39,720 . 223 00:20:39,803 --> 00:20:41,896 Och upp. 224 00:20:41,979 --> 00:20:44,764 Okej. 225 00:20:51,946 --> 00:20:54,692 Förlåt, du måste gå efter. Sjukhusets regler. 226 00:20:54,775 --> 00:20:56,167 Okej. – Ja. 227 00:21:00,346 --> 00:21:01,786 Jag möter dig där. 228 00:21:53,442 --> 00:21:54,642 Ursäkta, vänta. 229 00:21:59,927 --> 00:22:00,977 Hej! 230 00:22:04,410 --> 00:22:05,632 Var är patienten? 231 00:22:05,715 --> 00:22:07,417 – Killen från stranden? – Ja. 232 00:22:07,500 --> 00:22:08,983 Vi försökte lägga in honom, men han slet ut droppet och sprang. 233 00:22:09,066 --> 00:22:10,420 Vad? 234 00:22:10,503 --> 00:22:13,959 Det verkade som om han hade väldigt bråttom någonstans. 235 00:23:56,131 --> 00:24:00,399 Mina damer och herrar, detta är er kapten som talar. 236 00:24:00,482 --> 00:24:03,359 Vi flyger nu på 11 000 meters höjd på vår resa 237 00:24:03,442 --> 00:24:05,926 från San Francisco till New Orleans. 238 00:24:06,009 --> 00:24:07,450 Vi förväntar oss en lugn flygning 239 00:24:07,533 --> 00:24:08,973 och räknar med att landa i tid 240 00:24:09,056 --> 00:24:11,367 på Louis Armstrong International Airport. 241 00:24:11,450 --> 00:24:13,650 Vi hoppas ni får en trevlig resa. 242 00:25:18,995 --> 00:25:21,437 Min älskling. 243 00:25:21,520 --> 00:25:22,699 Jag har inte ens lämnat det här rummet, 244 00:25:22,782 --> 00:25:24,744 och jag är redan trött. 245 00:25:24,827 --> 00:25:26,572 Jag ska ge dig styrka. 246 00:25:26,655 --> 00:25:30,620 Nu vilar vi. Vi reser i morgon bitti. 247 00:25:30,703 --> 00:25:32,622 Tänk om det är för sent? 248 00:25:32,705 --> 00:25:34,319 Det är det inte. 249 00:25:34,402 --> 00:25:36,713 Hon kommer till oss. 250 00:25:36,796 --> 00:25:38,976 Jag har varit i hennes drömmar... 251 00:25:39,059 --> 00:25:41,103 och lett henne hit. 252 00:25:44,412 --> 00:25:47,153 Du är vackrare nu än du någonsin varit. 253 00:27:16,156 --> 00:27:19,032 Minns du när vi hade den där tvättbjörnsfamiljen 254 00:27:19,115 --> 00:27:21,426 boende i väggarna, alla de där... 255 00:27:21,509 --> 00:27:24,561 högljudda små ungarna som Mr. Statler fick ta bort? 256 00:27:24,644 --> 00:27:27,214 Det lät precis som ljuden jag hörde 257 00:27:27,297 --> 00:27:29,343 från ditt rum i natt. 258 00:27:30,953 --> 00:27:32,089 Mmm. 259 00:27:32,172 --> 00:27:34,700 Delphine, var är min regnrock? 260 00:27:34,783 --> 00:27:36,223 Eh, borde vara vid dörren. 261 00:27:36,306 --> 00:27:38,530 Jag vet var den borde vara. 262 00:27:38,613 --> 00:27:40,967 Det blir oväder snart. 263 00:27:41,050 --> 00:27:43,274 Samma dag som vårt skrädderimöte. 264 00:27:43,357 --> 00:27:46,301 Herren har en plan, men jag har då ingen aning. 265 00:27:46,447 --> 00:27:47,709 Här har du. 266 00:27:49,537 --> 00:27:52,152 Jag litar inte på Dr. Lamb. 267 00:27:52,235 --> 00:27:54,546 Hans folk är från Boston. 268 00:27:54,629 --> 00:27:56,287 När han kommer i eftermiddag, 269 00:27:56,370 --> 00:27:58,376 vill jag att du håller ett öga på honom. 270 00:27:58,459 --> 00:28:01,466 – Ja, frun. – Och hämta en tröja till Deirdre. 271 00:28:01,549 --> 00:28:03,482 Stackarn kommer frysa. – Okej. 272 00:28:48,814 --> 00:28:50,684 Miss Deirdre? 273 00:28:54,776 --> 00:28:56,211 Snälla. 274 00:30:15,944 --> 00:30:18,429 Och du minns Margaret Kirby. 275 00:30:18,512 --> 00:30:19,691 – Absolut. 276 00:30:19,774 --> 00:30:21,907 – Ja. – Hon jobbade väldigt hårt. 277 00:30:34,180 --> 00:30:35,402 Hej. 278 00:30:35,485 --> 00:30:38,318 Eh, Rowan Fielding, jag ska checka in. 279 00:30:38,401 --> 00:30:39,624 Ja. 280 00:30:39,707 --> 00:30:43,410 Det ser ut som att du får rum 1003. 281 00:30:43,493 --> 00:30:44,543 Bra. 282 00:30:45,931 --> 00:30:48,154 Första gången i New Orleans, Ms. Fielding? 283 00:30:48,237 --> 00:30:49,543 Doktor Fielding. 284 00:30:50,761 --> 00:30:52,593 Ja. 285 00:30:52,676 --> 00:30:55,901 Andar dras till historiska byggnader som den här, 286 00:30:55,984 --> 00:31:00,036 och hotell är särskilt magnetiska för de döda. 287 00:31:00,119 --> 00:31:01,907 Här är dina rumsnycklar. 288 00:31:01,990 --> 00:31:04,166 Två stycken, ifall att. – Tack. 289 00:31:05,037 --> 00:31:07,870 Du... 290 00:31:07,953 --> 00:31:10,916 Jag vet att det här är lite konstigt och långsökt, 291 00:31:10,999 --> 00:31:14,485 men, eh, känner du igen det här huset? 292 00:31:14,568 --> 00:31:16,835 Eh, det huset... 293 00:31:16,918 --> 00:31:17,880 säger mig inget. 294 00:31:17,963 --> 00:31:20,273 Okej. 295 00:31:20,356 --> 00:31:21,579 Tack. 296 00:31:21,662 --> 00:31:23,581 – Trevlig vistelse... – Tack. 297 00:31:23,664 --> 00:31:24,883 Doktorn. 298 00:31:26,101 --> 00:31:27,151 Tack. 299 00:31:46,382 --> 00:31:48,345 Deirdre? 300 00:31:48,428 --> 00:31:50,430 Det kan inte vara sant! 301 00:31:51,431 --> 00:31:53,031 Det är verkligen du! 302 00:31:53,999 --> 00:31:55,439 Farbror Cortland. 303 00:31:55,522 --> 00:31:56,744 När de sa att du stod vid dörren, 304 00:31:56,827 --> 00:31:59,704 tänkte jag, ”Va, drömmer jag?” 305 00:31:59,787 --> 00:32:03,621 Herregud, se på dig! 306 00:32:03,704 --> 00:32:05,753 Efter alla dessa år. 307 00:32:05,836 --> 00:32:08,104 Vi blev gamla, båda två, eller hur? 308 00:32:08,187 --> 00:32:10,410 Det är inte rätt, 309 00:32:10,493 --> 00:32:13,326 att hon höll dig så där. 310 00:32:13,409 --> 00:32:16,895 Jag borde aldrig ha släppt taget om dig. 311 00:32:16,978 --> 00:32:18,723 Jag behöver din hjälp. 312 00:32:18,806 --> 00:32:21,334 Jag gör vad jag kan, självklart. 313 00:32:21,417 --> 00:32:23,467 Men, eh... 314 00:32:23,550 --> 00:32:26,035 Eh... 315 00:32:26,118 --> 00:32:28,515 var är han? 316 00:32:28,598 --> 00:32:31,498 Efter all denna tid vet jag fortfarande inte. 317 00:32:32,167 --> 00:32:33,647 Ah. 318 00:32:35,475 --> 00:32:38,090 Det som räknas är att du är här. 319 00:32:38,173 --> 00:32:40,136 Du är här! 320 00:32:40,219 --> 00:32:42,529 Så, låt oss göra dig ren, hmm? 321 00:32:42,612 --> 00:32:43,917 Kom nu. 322 00:33:03,285 --> 00:33:06,945 Hej. Du är guide, eller hur? 323 00:33:07,028 --> 00:33:09,034 Nästa tur är klockan fem. Vi ses vid receptionen. 324 00:33:09,117 --> 00:33:10,644 Nej. Eller, kanske. 325 00:33:10,727 --> 00:33:14,387 Men jag undrar bara, känner du till det här stället? 326 00:33:14,470 --> 00:33:16,389 Åh, eh, det där är... 327 00:33:16,472 --> 00:33:19,871 Jag tar hennes, och en till åt mig, tack. 328 00:33:19,954 --> 00:33:21,960 Ja. 329 00:33:22,043 --> 00:33:23,962 – Ja? – Det är det gamla Mayfair-huset. 330 00:33:24,045 --> 00:33:25,921 May... Mayfair? 331 00:33:26,004 --> 00:33:27,313 Det ingår inte längre i rundturen. 332 00:33:27,396 --> 00:33:30,012 Familjen betalade för att ta bort det. 333 00:33:30,095 --> 00:33:31,143 Okej. 334 00:33:31,226 --> 00:33:32,971 Vad vet du om… om det? 335 00:33:33,054 --> 00:33:34,668 Tack. – Allt möjligt. 336 00:33:34,751 --> 00:33:35,974 Fester vid förra sekelskiftet 337 00:33:36,057 --> 00:33:37,671 som pågick i flera dagar, 338 00:33:37,754 --> 00:33:41,110 mord, försvinnanden, spöken. 339 00:33:41,193 --> 00:33:43,286 – Spöken. – Åh, ja visst. 340 00:33:43,369 --> 00:33:45,853 Det finns spöken överallt i New Orleans. 341 00:33:45,936 --> 00:33:49,723 Men det där huset är känt för sina häxor. 342 00:33:52,117 --> 00:33:54,075 Förlåt, vad? 343 00:33:55,033 --> 00:33:58,170 Häxor, vampyrer, demoner. 344 00:33:58,253 --> 00:34:02,087 Åh, vännen, vi hittar på alla möjliga tokigheter på de här turerna. 345 00:34:02,170 --> 00:34:04,437 Folk slukar allt med hull och hår. 346 00:34:10,265 --> 00:34:13,359 Tror du att du kanske skulle kunna ta en omväg 347 00:34:13,442 --> 00:34:15,927 och visa mig det huset? 348 00:34:16,010 --> 00:34:18,838 – Turen går klockan fem. – Perfekt. 349 00:34:30,633 --> 00:34:33,553 Där är hon ju. 350 00:34:33,636 --> 00:34:36,600 Så söt. 351 00:34:36,683 --> 00:34:38,994 Du vet, det där är min dotters gamla klänning. 352 00:34:39,077 --> 00:34:40,734 När jag var liten brukade du köpa 353 00:34:40,817 --> 00:34:43,824 sådana klänningar till mig varje år på min födelsedag. 354 00:34:43,907 --> 00:34:44,912 Minns du? 355 00:34:44,995 --> 00:34:46,392 Självklart. Självklart. 356 00:34:46,475 --> 00:34:48,220 Någon var ju tvungen. 357 00:34:48,303 --> 00:34:51,310 Carlotta satte dig i de där hemska säckarna. 358 00:34:51,393 --> 00:34:53,225 Och varje år, oavsett var jag gömde dem, 359 00:34:53,308 --> 00:34:55,619 så hittade hon klänningarna 360 00:34:55,702 --> 00:34:58,491 och klippte sönder dem med kökssaxen. 361 00:34:58,574 --> 00:35:01,774 Det är nästan värre än att aldrig ha haft dem alls. 362 00:35:03,492 --> 00:35:04,932 Hmm. 363 00:35:05,015 --> 00:35:08,632 Jag kan inte ens föreställa mig allt du varit med om. 364 00:35:08,715 --> 00:35:11,108 Hmm. – Min dotter lever. 365 00:35:13,415 --> 00:35:14,808 Lever? 366 00:35:16,723 --> 00:35:18,555 Är du säker? 367 00:35:18,638 --> 00:35:20,318 Lasher har sett henne. 368 00:35:21,708 --> 00:35:24,082 Hur kan det vara möjligt? 369 00:35:24,165 --> 00:35:26,258 Carlotta tog henne från mig, 370 00:35:26,341 --> 00:35:28,021 och gömde undan henne. 371 00:35:29,605 --> 00:35:32,786 Men hon har vuxit upp, och hon kommer hit. 372 00:35:32,869 --> 00:35:34,571 Då måste ni båda stanna här. 373 00:35:34,654 --> 00:35:36,051 Jag ordnar rum. 374 00:35:36,134 --> 00:35:37,352 Tack. 375 00:35:38,527 --> 00:35:39,887 Va... var är hon? 376 00:35:40,877 --> 00:35:42,791 Han ska visa mig. 377 00:35:59,244 --> 00:36:02,468 Mi Daemon, ad me veni. 378 00:36:02,551 --> 00:36:05,863 Mi Daemon, mihi labora. 379 00:36:05,946 --> 00:36:08,904 Mi Daemon, me libera. 380 00:36:09,950 --> 00:36:12,826 Mi Daemon, ad me veni. 381 00:36:12,909 --> 00:36:15,873 Mi Daemon, mihi labora. 382 00:36:15,956 --> 00:36:18,087 Mi Daemon, me libera. 383 00:36:45,507 --> 00:36:48,688 Mi Daemon, ad me veni. 384 00:36:48,771 --> 00:36:51,735 Mi Daemon, mihi labora. 385 00:36:51,818 --> 00:36:53,824 Mi Daemon, me libera! 386 00:36:53,907 --> 00:36:56,474 Ja. Ja! 387 00:37:57,492 --> 00:37:58,927 Nej! 388 00:38:50,589 --> 00:38:51,949 Hon är redan här. 389 00:39:11,392 --> 00:39:14,312 – Hallå? – Jag måste träffa dig direkt. 390 00:39:14,395 --> 00:39:15,748 Du lever. 391 00:39:15,831 --> 00:39:20,318 Lite skakad, men ja, jag lever. 392 00:39:20,401 --> 00:39:22,277 Vem är du? 393 00:39:22,360 --> 00:39:25,018 Varför har du bilder på mig i din mobil? 394 00:39:25,101 --> 00:39:27,020 Jag heter Ciprien Grieve. 395 00:39:27,103 --> 00:39:30,285 Jag jobbar för en organisation som heter Talamasca. 396 00:39:30,368 --> 00:39:33,418 Din mamma, Ellie, kontaktade oss. 397 00:39:33,501 --> 00:39:35,681 Hon ville att jag skulle skydda dig. 398 00:39:35,764 --> 00:39:38,597 Så hon visste vem jag var men ville inte att jag skulle veta? 399 00:39:38,680 --> 00:39:41,252 Varför… det… varför… Varför skulle hon göra så? 400 00:39:41,335 --> 00:39:42,949 Hon trodde hon hjälpte dig. 401 00:39:43,032 --> 00:39:44,777 Snälla, jag… jag förklarar allt 402 00:39:44,860 --> 00:39:46,170 när du är någonstans där du är säker. 403 00:39:46,253 --> 00:39:47,998 Varför ska jag tro på dig? 404 00:39:48,081 --> 00:39:50,130 För jag vet vad du är kapabel till, 405 00:39:50,213 --> 00:39:53,013 och jag kan hjälpa dig att kontrollera det. 406 00:39:54,479 --> 00:39:56,615 Jag… Jag förstår inte 407 00:39:56,698 --> 00:39:58,878 någonting av det som händer med mig. 408 00:39:58,961 --> 00:40:01,403 Jag har inte gjort det på länge nu. 409 00:40:01,486 --> 00:40:02,926 Jag vet hur det känns. 410 00:40:03,009 --> 00:40:05,711 Mannen som lärde mig om min gåva 411 00:40:05,794 --> 00:40:07,278 berättade en historia om en man 412 00:40:07,361 --> 00:40:09,236 som hade vandrat vilse i skogen. 413 00:40:09,319 --> 00:40:12,109 Och en dag såg han en annan man som också var vilse. 414 00:40:12,192 --> 00:40:14,111 Han sa: ”Vi går tillsammans.” 415 00:40:14,194 --> 00:40:16,679 Den andra mannen sa: ”Varför skulle jag gå med dig?” 416 00:40:16,762 --> 00:40:18,594 Den förste svarade, 417 00:40:18,677 --> 00:40:21,423 ”För jag kan visa dig vilka vägar som inte fungerade för mig, 418 00:40:21,506 --> 00:40:23,773 och du kan visa mig vilka vägar som inte fungerade för dig. 419 00:40:23,856 --> 00:40:26,335 Tillsammans hittar vi rätt.” 420 00:40:30,166 --> 00:40:33,522 Jag är i lobbyn på Pontchartrain om fem minuter. 421 00:40:33,605 --> 00:40:35,672 Men det visste du säkert redan. 422 00:40:37,130 --> 00:40:38,260 Jag kommer. 423 00:40:46,269 --> 00:40:48,406 Jag menar inget illa, men Margaret Kirby 424 00:40:48,489 --> 00:40:50,273 klarade att… 425 00:40:59,021 --> 00:41:00,282 Deirdre? 426 00:41:06,812 --> 00:41:07,905 Deirdre. 427 00:41:07,988 --> 00:41:11,255 Deirdre, jag vet inte vad som händer, 428 00:41:11,338 --> 00:41:14,476 men jag tar med dig hem. 429 00:41:14,559 --> 00:41:16,303 Jag följer inte med dig hem. 430 00:41:16,386 --> 00:41:18,175 Jo, det gör du. 431 00:41:18,258 --> 00:41:20,525 Vem gjorde detta mot dig? Var det den där Dr. Lamb? 432 00:41:20,608 --> 00:41:22,701 Släpp mig. 433 00:41:22,784 --> 00:41:24,573 Du ska inte hindra mig från min dotter. 434 00:41:24,656 --> 00:41:26,657 Åh, älskling. 435 00:41:29,617 --> 00:41:30,667 Älskling. 436 00:41:33,099 --> 00:41:35,758 Din dotter har varit död länge, 437 00:41:35,841 --> 00:41:39,801 och du är en sjuk, sjuk, sjuk liten fågel. 438 00:41:43,849 --> 00:41:46,638 Du förstår väl att om jag är vaken nu, 439 00:41:46,721 --> 00:41:48,321 så är han det också. 440 00:43:38,441 --> 00:43:39,491 Det är du. 440 00:43:40,305 --> 00:44:40,515 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm