1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 2 00:02:49,473 --> 00:02:52,828 Mi Daemon, ad me veni. 3 00:02:52,911 --> 00:02:56,571 Mi Daemon, mihi labora. 4 00:02:56,654 --> 00:03:00,836 Mi Daemon, me libera. 5 00:03:00,919 --> 00:03:03,927 Mi Daemon, ad me veni. Mi Daemon, mihi labora... 6 00:03:07,317 --> 00:03:09,149 Vi måste vara vaksamma! 7 00:03:09,232 --> 00:03:10,759 För i Guds trädgård, 8 00:03:10,842 --> 00:03:13,889 växer djävulens frön! 9 00:03:16,283 --> 00:03:20,247 Hur är det möjligt att du aldrig har sovit på en båt förut? 10 00:03:20,330 --> 00:03:23,120 Jag är bara ingen vattenmänniska. 11 00:03:23,203 --> 00:03:24,730 Mississippi ligger precis där. 12 00:03:24,813 --> 00:03:27,341 Jag föredrar snö. 13 00:03:27,424 --> 00:03:29,604 Helt galet, eller hur? - Ja. 14 00:03:29,687 --> 00:03:30,736 Speciellt när man bor på ett ställe 15 00:03:30,819 --> 00:03:33,734 där snö aldrig kommer att hända. 16 00:03:42,613 --> 00:03:44,967 Okej, slappna av, 17 00:03:45,050 --> 00:03:46,983 så fixar jag frukost till oss. 18 00:03:50,404 --> 00:03:52,279 - Vill du inte ha hjälp? - Nope. 19 00:03:52,362 --> 00:03:53,672 Jag vill att du ska sakna mig. 20 00:03:53,755 --> 00:03:56,410 Jaså, vill du det? 21 00:04:34,099 --> 00:04:38,064 Så... vad ska vi hitta på idag? 22 00:04:38,147 --> 00:04:40,149 Åh, Gud. 23 00:04:41,498 --> 00:04:43,287 Mer av det här. - Ja? 24 00:04:43,370 --> 00:04:45,154 Det här är perfekt. 25 00:04:46,329 --> 00:04:48,161 Jag var också lite udda, 26 00:04:48,244 --> 00:04:51,120 men jag visste hur man dolde det. 27 00:04:51,203 --> 00:04:54,559 Jag var med i simlaget, och hade avancerade kurser. 28 00:04:54,642 --> 00:04:55,951 Mm. 29 00:04:56,034 --> 00:04:59,303 Du vet, jag var liksom en sån som följde reglerna. 30 00:04:59,386 --> 00:05:02,519 Jag märkte det när vi, eh... 31 00:05:04,042 --> 00:05:06,001 Du vet. 32 00:05:07,176 --> 00:05:08,486 Och pojkvännerna då? 33 00:05:08,569 --> 00:05:09,487 Rowan! 34 00:05:09,570 --> 00:05:14,405 De var frat boys. 35 00:05:14,488 --> 00:05:18,147 Och varje gång tänkte jag: "Den här blir annorlunda. 36 00:05:18,230 --> 00:05:23,283 Han kommer vara snällare, smartare, roligare. 37 00:05:23,366 --> 00:05:26,852 Kanske har han till och med en personlighet." 38 00:05:26,935 --> 00:05:29,289 Men de var aldrig annorlunda. 39 00:05:29,372 --> 00:05:31,572 Jag går och fixar frukost åt oss. 40 00:05:44,300 --> 00:05:47,133 Så, vad ska vi göra idag? 41 00:05:47,216 --> 00:05:49,483 Herregud. 42 00:05:49,566 --> 00:05:51,137 Hur slutade det? 43 00:05:51,220 --> 00:05:53,792 Jag kunde inte berätta för henne om mitt jobb. 44 00:05:53,875 --> 00:05:55,533 Och hon klarade inte av att inte veta. 45 00:05:55,616 --> 00:05:59,136 Det är därför jag har ett treveckorsförhållande som max. 46 00:05:59,359 --> 00:06:01,887 Jag undviker allt det där jobbiga. 47 00:06:01,970 --> 00:06:04,890 Som nu, det vi gör 48 00:06:04,973 --> 00:06:06,718 för att det är så hemskt. 49 00:06:06,801 --> 00:06:08,807 - Det är hemskt. - Mm. 50 00:06:08,890 --> 00:06:11,790 Det är så hemskt. - Ja, det är förskräckligt. 51 00:06:13,677 --> 00:06:15,983 Jag går och fixar frukost åt oss. 52 00:06:26,429 --> 00:06:28,430 Är du okej? 53 00:06:29,911 --> 00:06:31,917 Ja. 54 00:06:32,000 --> 00:06:33,832 Bara trött. 55 00:06:33,915 --> 00:06:36,090 Okej. 56 00:08:22,284 --> 00:08:24,290 Du, ärligt, är du okej? 57 00:08:24,373 --> 00:08:25,900 Vad är det? 58 00:08:25,983 --> 00:08:28,425 Jag tror att du har gjort mig helt slut. 59 00:08:28,508 --> 00:08:30,601 Jaså? 60 00:08:30,684 --> 00:08:32,206 Här. Låt mig kolla. 61 00:08:33,643 --> 00:08:34,735 Du har feber. 62 00:08:34,818 --> 00:08:36,128 Ja. 63 00:08:36,211 --> 00:08:37,695 Jag känner mig rätt mör också. 64 00:08:37,778 --> 00:08:40,175 Det kan vara influensan, 65 00:08:40,258 --> 00:08:42,656 vilket betyder att jag också blir sjuk, 66 00:08:42,739 --> 00:08:44,872 vilket betyder mer tid i sängen. 67 00:08:50,921 --> 00:08:52,121 Vad är det där? 68 00:08:54,229 --> 00:08:58,411 Oj... Jag måste ha skurit mig. 69 00:08:58,494 --> 00:09:00,587 Ja, för flera dagar sen. 70 00:09:00,670 --> 00:09:03,721 På vadå? 71 00:09:03,804 --> 00:09:05,026 Minns du inte? 72 00:09:05,109 --> 00:09:07,594 Du minns inget blod eller att du blödde? 73 00:09:07,677 --> 00:09:08,856 Nej. 74 00:09:08,939 --> 00:09:10,902 Och du? 75 00:09:10,985 --> 00:09:13,731 Var är dina kläder? 76 00:09:13,814 --> 00:09:15,210 Där borta. 77 00:09:15,293 --> 00:09:16,342 Varför? 78 00:09:16,425 --> 00:09:18,649 Det där är ett djupt jack. 79 00:09:18,732 --> 00:09:21,603 Vi måste ta dig till sjukhuset. 80 00:09:22,823 --> 00:09:25,525 Förlåt, förlåt, förlåt. 81 00:09:25,608 --> 00:09:28,006 Åtminstone punkterade det inga organ. 82 00:09:28,089 --> 00:09:29,442 Hur vet du det? 83 00:09:29,525 --> 00:09:32,789 För då hade du varit död på några timmar istället... 84 00:09:36,750 --> 00:09:39,931 Hur länge har vi varit här? 85 00:09:40,014 --> 00:09:41,889 Var är "här"? 86 00:09:41,972 --> 00:09:45,240 Det här är Carlottas hus. Jag kom hit efter begravningen. 87 00:09:45,323 --> 00:09:47,190 Hur hamnade vi i sängen ihop? 88 00:10:20,707 --> 00:10:22,582 Jag tror att jag stack dig. 89 00:10:22,665 --> 00:10:23,931 Ge hit den. 90 00:10:24,014 --> 00:10:29,802 Vi behöver inte gissa. 91 00:10:32,327 --> 00:10:35,247 Carlotta försökte döda dig. 92 00:10:35,330 --> 00:10:37,010 Och jag hamnade i vägen. 93 00:10:40,291 --> 00:10:42,646 Du har tidig sepsis. 94 00:10:42,729 --> 00:10:44,256 Vi måste få dig till sjukhuset. 95 00:10:44,339 --> 00:10:48,477 Några dagar med antibiotika direkt i blodet så blir du bra. 96 00:10:48,560 --> 00:10:52,046 Jag ringer en ambulans. 97 00:10:52,129 --> 00:10:54,784 De kör dig dit, och du klarar dig. 98 00:10:55,916 --> 00:10:58,096 Fan också, den är död. 99 00:10:58,179 --> 00:10:59,571 Var är... 100 00:11:03,401 --> 00:11:05,001 Var är ens Carlotta? 101 00:11:08,248 --> 00:11:11,675 Vi ringer från grannens. 102 00:11:11,758 --> 00:11:13,760 Kan du gå? - Ja. 103 00:11:14,935 --> 00:11:16,893 Inte, bara... kom igen. 104 00:11:18,460 --> 00:11:20,722 Okej. 105 00:11:34,519 --> 00:11:36,264 Lugnt och försiktigt. 106 00:11:36,347 --> 00:11:39,354 Vi måste hålla ditt blodtryck nere. 107 00:11:39,437 --> 00:11:41,705 Det är han som gör det här, eller hur? 108 00:11:41,788 --> 00:11:44,838 Varför skulle han vilja att vi tillbringar dagar i sängen tillsammans? 109 00:11:44,921 --> 00:11:47,624 För att han vill se mig död. 110 00:11:47,707 --> 00:11:49,451 Du kommer klara dig. 111 00:11:49,534 --> 00:11:51,149 Jag lovar. 112 00:11:51,232 --> 00:11:52,411 Sätt dig bara ner. 113 00:11:52,494 --> 00:11:54,278 Okej. 114 00:11:58,718 --> 00:12:01,023 Vad i... 115 00:12:03,461 --> 00:12:05,986 Nej! 116 00:12:09,816 --> 00:12:11,125 Okej, det är ett stort hus. 117 00:12:11,208 --> 00:12:13,875 Det finns andra dörrar och andra fönster. 118 00:12:37,844 --> 00:12:39,279 Vad? 119 00:13:28,416 --> 00:13:29,983 Hjälp! 120 00:13:32,072 --> 00:13:33,855 Någon hjälp oss! 121 00:13:37,729 --> 00:13:39,470 Någon hjälp oss! 122 00:13:41,168 --> 00:13:42,913 Rowan? 123 00:13:42,996 --> 00:13:44,829 Vad händer? 124 00:13:44,912 --> 00:13:47,395 Vi hade en deal att jag skulle fixa frukost 125 00:13:47,478 --> 00:13:49,397 och du skulle stanna i sängen, 126 00:13:49,480 --> 00:13:52,380 längtande efter att jag skulle komma tillbaka. 127 00:13:53,136 --> 00:13:55,186 Du är inte skadad? 128 00:13:55,269 --> 00:13:58,011 Var jag skadad? 129 00:14:00,143 --> 00:14:02,232 Du var... 130 00:14:03,712 --> 00:14:04,887 Hej. 131 00:14:07,281 --> 00:14:09,678 Du var skuren. 132 00:14:09,761 --> 00:14:12,464 Det var djupt och infekterat. 133 00:14:12,547 --> 00:14:14,727 Det var inflammerat, precis... 134 00:14:14,810 --> 00:14:16,381 - Det var inte jag som var skadad. - Precis där. 135 00:14:16,464 --> 00:14:18,122 Det var du. 136 00:14:18,205 --> 00:14:19,558 Du slog i huvudet. 137 00:14:19,641 --> 00:14:21,821 Mitt huvud? 138 00:14:21,904 --> 00:14:23,649 Jag minns inte att jag slog i huvudet. 139 00:14:23,732 --> 00:14:25,564 Du har en hjärnskakning. 140 00:14:25,647 --> 00:14:26,913 När slog jag i huvudet? 141 00:14:26,996 --> 00:14:30,308 Symtomen är minnesförlust, förvirring. 142 00:14:30,391 --> 00:14:33,267 Det var i alla fall vad du sa. 143 00:14:33,350 --> 00:14:35,704 Kom igen. 144 00:14:35,787 --> 00:14:40,666 Kom igen, kom igen, du måste äta och sen vila. 145 00:14:40,749 --> 00:14:43,103 Kom igen. 146 00:14:43,186 --> 00:14:44,801 Det är lugnt. 147 00:14:44,884 --> 00:14:46,672 Ja, det är lugnt. Det är lugnt. 148 00:14:46,755 --> 00:14:48,626 Ät lite. 149 00:15:11,649 --> 00:15:14,134 Antha! 150 00:15:14,217 --> 00:15:15,875 Kom igen! 151 00:15:15,958 --> 00:15:17,917 Vi kommer bli sena. 152 00:15:28,188 --> 00:15:30,411 Antha! 153 00:15:30,494 --> 00:15:32,496 Antha är inte här. 154 00:15:35,630 --> 00:15:37,288 Stuart Townsend? 155 00:15:37,371 --> 00:15:38,724 Du är Talamasca. 156 00:15:38,807 --> 00:15:40,769 Du fick uppdraget att... att skydda henne 157 00:15:40,852 --> 00:15:42,898 men försvann. 158 00:15:43,899 --> 00:15:45,378 Vart tog du vägen? 159 00:15:46,771 --> 00:15:48,948 Du blev kär i henne, eller hur? 160 00:15:50,862 --> 00:15:53,521 Det borde du inte ha gjort. 161 00:15:53,604 --> 00:15:55,915 Varför inte? 162 00:15:55,998 --> 00:15:57,917 Han gillar inte det. 163 00:15:58,000 --> 00:15:59,440 Han kommer få dig fast här. 164 00:15:59,523 --> 00:16:01,525 Är det det som har hänt dig? 165 00:16:04,659 --> 00:16:07,274 Vad hände dig? 166 00:16:07,357 --> 00:16:10,495 Dö inte i det här huset. 167 00:16:10,578 --> 00:16:12,883 Vänta, vänta... 168 00:16:26,724 --> 00:16:28,426 Där. 169 00:16:28,509 --> 00:16:29,949 Det var jättegott. - Bra. 170 00:16:30,032 --> 00:16:31,646 Kaffe? 171 00:16:31,729 --> 00:16:34,649 Absolut. 172 00:16:34,732 --> 00:16:37,560 Tack. 173 00:16:43,263 --> 00:16:45,178 Nej! 174 00:16:56,537 --> 00:16:57,977 Förlåt. 175 00:16:58,060 --> 00:17:00,458 Jag blev distraherad. 176 00:17:00,541 --> 00:17:02,939 Du var på övervåningen, och du mådde hur bra som helst. 177 00:17:03,022 --> 00:17:05,506 Och jag... - Det är han. 178 00:17:05,589 --> 00:17:07,465 Han vill att jag ska dö här. 179 00:17:07,548 --> 00:17:08,640 Nej. 180 00:17:08,723 --> 00:17:11,121 Jag tänker inte låta dig dö. 181 00:17:11,204 --> 00:17:13,384 Jag tror han har gjort det här förut, 182 00:17:13,467 --> 00:17:14,907 när Antha levde. 183 00:17:14,990 --> 00:17:16,723 Jag behöver inget sjukhus. 184 00:17:17,645 --> 00:17:19,428 Jag behandlar dig själv. 185 00:17:23,129 --> 00:17:25,462 Jag ska bara hitta det jag behöver. 186 00:18:06,085 --> 00:18:09,831 Jag... Jag klarar mig inte utan henne. 187 00:18:09,914 --> 00:18:11,659 Utan vem klarar du dig inte? 188 00:18:11,742 --> 00:18:13,618 Har du gjort det här? 189 00:18:13,701 --> 00:18:15,489 Var är hon? 190 00:18:15,572 --> 00:18:17,752 Vad har du gjort med min syster? 191 00:18:17,835 --> 00:18:20,146 Inget. Jag vet inte. 192 00:18:20,229 --> 00:18:21,909 Säg var Carlotta är... 193 00:18:23,232 --> 00:18:26,587 Innan jag försvinner. 194 00:18:26,670 --> 00:18:29,151 Det är som att dö om och om igen! 195 00:18:37,725 --> 00:18:40,210 Här. 196 00:18:40,293 --> 00:18:41,772 Mot smärtan. 197 00:18:44,862 --> 00:18:45,950 Och här. 198 00:19:08,147 --> 00:19:11,676 Okej. - Vänta... vänta. 199 00:19:11,759 --> 00:19:15,810 Titta först, snälla. 200 00:19:15,893 --> 00:19:18,248 Det kanske inte är vad du tror att det är. 201 00:19:18,331 --> 00:19:21,338 Tänk om jag skadar dig? 202 00:19:21,421 --> 00:19:24,557 Det finns bara en väg, och det är uppåt, tror jag. 203 00:19:40,570 --> 00:19:43,142 Du har rätt. 204 00:19:43,225 --> 00:19:45,144 Det jag såg går inte ihop. 205 00:19:45,227 --> 00:19:47,190 Det gör det visst. 206 00:19:47,273 --> 00:19:49,670 Han vill ha dig. 207 00:19:49,753 --> 00:19:51,494 Jag är i vägen. 208 00:19:54,280 --> 00:19:55,672 Hej. 209 00:20:01,896 --> 00:20:07,166 Om det är det enda sättet att få ut dig ur det här huset, 210 00:20:07,249 --> 00:20:09,033 så får det bli så. 211 00:20:11,993 --> 00:20:13,951 Jag vet vad jag ska göra. 212 00:20:16,215 --> 00:20:18,134 Lasher, var fan är du? 213 00:20:18,217 --> 00:20:19,178 Nej. 214 00:20:19,261 --> 00:20:20,179 Låt Sip gå. 215 00:20:20,262 --> 00:20:22,616 Nej, sluta. 216 00:20:22,699 --> 00:20:25,445 Gör det, så stannar jag här och leker det här spelet. 217 00:20:25,528 --> 00:20:26,490 Stopp. 218 00:20:26,573 --> 00:20:28,138 Rowan! 219 00:20:33,362 --> 00:20:35,189 Okej. 220 00:20:40,456 --> 00:20:43,763 Så... vad är spelet? 221 00:20:59,867 --> 00:21:02,130 Vad vill du av mig? 222 00:21:46,696 --> 00:21:49,399 Inga masker den här gången. 223 00:21:49,482 --> 00:21:52,358 Vart skickade du honom? 224 00:21:52,441 --> 00:21:53,925 Vart ville du att han skulle gå? 225 00:21:54,008 --> 00:21:55,492 Hem. 226 00:21:55,575 --> 00:21:56,924 Då är han hemma. 227 00:22:02,321 --> 00:22:04,849 Lever han? 228 00:22:04,932 --> 00:22:07,532 Om det var det du ville, så gör han det. 229 00:22:08,370 --> 00:22:10,986 Dödliga män är sköra. 230 00:22:11,069 --> 00:22:14,946 Det har aldrig funnits någon som kan mäta sig med en Mayfair-kvinna. 231 00:22:15,029 --> 00:22:17,383 ”Mäta sig med”? 232 00:22:17,466 --> 00:22:19,124 Är det så du ser på kärlek? 233 00:22:19,207 --> 00:22:21,078 Nej, det är det inte. 234 00:22:33,700 --> 00:22:35,700 Gillade du er tid tillsammans? 235 00:22:37,443 --> 00:22:40,101 Var det precis som du fantiserade om... 236 00:22:40,184 --> 00:22:42,361 där i din mammas rum? 237 00:22:43,971 --> 00:22:46,064 Vad gör du? Är det här ett trick? 238 00:22:46,147 --> 00:22:47,583 Inga tricks. 239 00:22:49,803 --> 00:22:52,157 Allt som händer här 240 00:22:52,240 --> 00:22:54,681 är vad du vill. 241 00:22:54,764 --> 00:22:57,641 Jag vill inte ha något av det här. 242 00:22:57,724 --> 00:23:01,384 Du ville ha honom. Du fick honom. 243 00:23:01,467 --> 00:23:03,120 Vad vill du nu? 244 00:23:05,035 --> 00:23:07,390 Att lämna. 245 00:23:07,473 --> 00:23:08,865 - Verkligen? - Ja. 246 00:23:10,693 --> 00:23:13,178 För jag tror... 247 00:23:13,261 --> 00:23:16,050 det du vill... 248 00:23:16,133 --> 00:23:17,743 är att dansa. 249 00:23:54,650 --> 00:23:57,701 Vad är du? 250 00:23:57,784 --> 00:23:59,311 Jag vet inte. 251 00:23:59,394 --> 00:24:01,574 Vad är du? 252 00:24:01,657 --> 00:24:03,837 Jag är en kvinna. Jag är en människa. 253 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Ah. 254 00:24:06,532 --> 00:24:08,534 Du vill ha så mycket. 255 00:24:10,710 --> 00:24:12,798 Du vill ha njutning. 256 00:24:15,366 --> 00:24:18,156 Du vill ha självständighet. 257 00:24:18,239 --> 00:24:21,072 Du vill bli avgudad. 258 00:24:21,155 --> 00:24:22,116 Du vill ha tårta. 259 00:24:22,199 --> 00:24:24,684 Va? 260 00:24:24,767 --> 00:24:26,730 Jag är inte sex år. 261 00:24:26,813 --> 00:24:29,776 Det jag vill ha mest är inte tårta. 262 00:24:29,859 --> 00:24:31,909 Jo, det är det. 263 00:24:31,992 --> 00:24:33,122 Skäms inte. 264 00:25:00,760 --> 00:25:02,809 Vad vill jag mer ha? 265 00:25:02,892 --> 00:25:05,812 Den här dagen. 266 00:25:05,895 --> 00:25:07,684 Känslan av upprymdhet. 267 00:25:07,767 --> 00:25:09,555 Jag minns det. 268 00:25:09,638 --> 00:25:11,858 Hur är du inne i mitt huvud? 269 00:25:13,512 --> 00:25:15,644 Det blev till sorg. 270 00:25:17,341 --> 00:25:19,255 Du kunde inte rädda det. 271 00:25:31,573 --> 00:25:35,621 Kort och vackert. 272 00:25:37,536 --> 00:25:39,580 Eller så kan du bli mer. 273 00:25:46,109 --> 00:25:49,508 Vad vill du av mig? 274 00:25:49,591 --> 00:25:51,554 Bara det här. 275 00:25:51,637 --> 00:25:53,686 Men vad är det här? 276 00:25:53,769 --> 00:25:55,901 Vi. 277 00:26:21,667 --> 00:26:24,064 Du läkte det! 278 00:26:24,147 --> 00:26:26,192 Vi gjorde det. 279 00:26:29,718 --> 00:26:32,851 Och det här vill du också ha. 280 00:26:36,769 --> 00:26:39,340 Vad har du gjort med henne? 281 00:26:39,423 --> 00:26:42,082 Jag har inte gjort något. 282 00:26:42,165 --> 00:26:44,563 Släpp ner henne. 283 00:26:44,646 --> 00:26:46,739 Om du ville ha ner henne, skulle hon vara nere. 284 00:26:46,822 --> 00:26:50,047 Jag tänker inte döda henne. Det är inte jag. 285 00:26:50,130 --> 00:26:52,571 I 30 år drogade hon din mamma, 286 00:26:52,654 --> 00:26:54,138 hindrade henne från att använda sin kraft. 287 00:26:54,221 --> 00:26:56,288 Du vill att jag ska döda henne. 288 00:26:57,703 --> 00:26:58,882 Nej. 289 00:26:58,965 --> 00:27:01,010 Jo, det vill du. 290 00:27:02,664 --> 00:27:05,464 Hennes hela liv handlade om att stoppa dig. 291 00:27:12,108 --> 00:27:14,637 Du kan inte lämna, Rowan. 292 00:27:14,720 --> 00:27:16,552 Du vill inte lämna förrän du avslutat det här. 293 00:27:16,635 --> 00:27:18,593 Det finns en annan väg ut. 294 00:27:35,436 --> 00:27:38,095 Nej, nej, nej, nej. 295 00:27:38,178 --> 00:27:40,750 Åh nej. Vad har hänt? 296 00:27:40,833 --> 00:27:42,447 Vem har gjort det här mot dig? 297 00:27:42,530 --> 00:27:44,536 Gå. 298 00:27:44,619 --> 00:27:46,756 Du får inte vara här. 299 00:27:46,839 --> 00:27:49,672 Nej, nej, du måste vara på ett sjukhus. 300 00:27:49,755 --> 00:27:52,827 Det här är inget som går att fixa på ett sjukhus. 301 00:27:56,109 --> 00:27:58,589 Jag var i huset... 302 00:27:59,982 --> 00:28:01,945 Mayfair-huset. 303 00:28:02,028 --> 00:28:05,165 Herregud. 304 00:28:05,248 --> 00:28:07,048 Varför skulle du gå in där? 305 00:28:08,730 --> 00:28:11,084 – Låst. – Har du koden? 306 00:28:11,167 --> 00:28:12,520 Jag ropade på hjälp. 307 00:28:12,603 --> 00:28:14,087 Göm dig. 308 00:28:14,170 --> 00:28:15,785 Från vem? 309 00:28:15,868 --> 00:28:17,917 Jobbet. 310 00:28:18,000 --> 00:28:20,354 Och vad du än hör, 311 00:28:20,437 --> 00:28:23,227 så kom inte ut... 312 00:28:23,310 --> 00:28:25,664 eller så är jag i värre... 313 00:28:25,747 --> 00:28:27,318 Jag är i större trubbel. 314 00:28:27,401 --> 00:28:29,146 Sip? 315 00:28:29,229 --> 00:28:31,752 Sip! Sip, nej! 316 00:29:10,096 --> 00:29:12,711 Nå? 317 00:29:12,794 --> 00:29:15,105 Vet du vilken varelse som gjort det här? 318 00:29:15,188 --> 00:29:19,239 Vi lät honom hålla koll på Mayfair. 319 00:29:19,322 --> 00:29:23,108 Hur många fler agenter ska vi offra till den där familjen? 320 00:29:24,675 --> 00:29:26,633 Rensa en cirkel. 321 00:29:34,990 --> 00:29:37,562 Luftens element, jag kallar på dig. 322 00:29:37,645 --> 00:29:40,826 Eldens element, jag kallar på dig. 323 00:29:40,909 --> 00:29:44,177 Vattnets element, jag kallar på dig. 324 00:29:44,260 --> 00:29:47,220 Jordens element, jag kallar på dig. 325 00:30:18,555 --> 00:30:20,736 Jag har hittat din syster. Han har henne. 326 00:30:20,819 --> 00:30:23,419 Jag vet var hon är. Jag kan hjälpa dig. 327 00:30:26,085 --> 00:30:28,352 Ingen kan hjälpa mig nu. 328 00:30:28,435 --> 00:30:32,356 Han har gjort det här förut. Vad hände? 329 00:30:32,439 --> 00:30:34,119 Berätta vad som hände. 330 00:30:36,573 --> 00:30:39,102 Söta Antha, vår lillasyster. 331 00:30:39,185 --> 00:30:40,538 Hur slutade det? 332 00:30:40,621 --> 00:30:42,745 Hur tog Carlotta över huset? 333 00:30:53,112 --> 00:30:55,466 Vad finns där inne som du vill ha? 334 00:30:55,549 --> 00:30:57,033 Nej! 335 00:30:57,116 --> 00:30:58,599 Vi är på samma sida. 336 00:30:58,682 --> 00:31:00,859 Jag vill också att han ska bort. 337 00:31:06,734 --> 00:31:09,697 Här inne? 338 00:31:09,780 --> 00:31:11,917 Är det här inne? 339 00:31:12,000 --> 00:31:13,872 Vad är det? 340 00:31:15,612 --> 00:31:16,835 De här? 341 00:31:16,918 --> 00:31:18,920 Nej? 342 00:31:21,009 --> 00:31:22,924 Den här? 343 00:31:24,970 --> 00:31:26,580 Den här? 344 00:31:28,147 --> 00:31:30,849 Här? 345 00:31:30,932 --> 00:31:32,808 Är det? 346 00:31:32,891 --> 00:31:35,245 Du kan inte göra som hon gjorde! 347 00:31:35,328 --> 00:31:36,855 Varför inte? 348 00:31:36,938 --> 00:31:38,509 För att du är hans. 349 00:31:38,592 --> 00:31:40,272 Nej, det är jag inte. 350 00:31:40,414 --> 00:31:44,689 Det står att vi behöver vigvatten och örter. 351 00:31:44,772 --> 00:31:46,452 Var har Carlotta dem? 352 00:31:48,645 --> 00:31:49,695 Snälla. 353 00:32:42,786 --> 00:32:45,837 I hundratals år har jag varit med den här familjen. 354 00:32:45,920 --> 00:32:48,662 Du blir inte av med mig med lite sallad. 355 00:32:50,185 --> 00:32:52,800 Känner du igen det där? 356 00:32:52,883 --> 00:32:55,234 Ett obduktionsbord. 357 00:32:57,584 --> 00:32:59,851 Antha, din mormor, 358 00:32:59,934 --> 00:33:01,635 hon var precis som du, 359 00:33:01,718 --> 00:33:04,812 smart, nyfiken. 360 00:33:04,895 --> 00:33:08,120 Inte lätt att vara under Carlottas tumme. 361 00:33:08,203 --> 00:33:10,466 Hon hade också blivit läkare. 362 00:33:11,206 --> 00:33:14,079 Istället kastade hon sig från balkongen. 363 00:33:16,690 --> 00:33:20,084 Hej! 364 00:33:40,061 --> 00:33:42,061 Carlotta gjorde det här också. 365 00:33:50,767 --> 00:33:53,600 Få ut mig härifrån! 366 00:33:53,683 --> 00:33:55,254 Han låste dörren! 367 00:33:55,337 --> 00:33:58,301 Jag låste dig inte inne. Det gjorde hon. 368 00:33:58,384 --> 00:34:00,117 Det är så de gör med folk. 369 00:34:03,128 --> 00:34:06,739 Om jag bestämmer kan jag... 370 00:34:12,746 --> 00:34:15,661 Jag vill att dörren ska öppnas. 371 00:34:29,545 --> 00:34:30,720 Jag sa ju det. 372 00:34:32,548 --> 00:34:35,812 Du gjorde så för att jag skulle tro att det var jag. 373 00:34:45,126 --> 00:34:50,962 Det här såret är bundet av magi, precis som jag. 374 00:34:51,045 --> 00:34:56,750 Jag löser upp. Jag löser upp. Jag löser upp. 375 00:34:56,833 --> 00:35:01,581 Det här såret är bundet av magi. 376 00:35:01,664 --> 00:35:08,496 Jag löser upp. Jag löser upp. Jag löser upp. 377 00:35:12,284 --> 00:35:18,685 Jag tar in detta onda genom min kropp. 378 00:35:18,768 --> 00:35:21,075 Jag äter odjurets bröd. 379 00:35:23,208 --> 00:35:28,260 Jag tar in detta onda genom min kropp. 380 00:35:28,343 --> 00:35:31,302 Jag äter odjurets bröd. 381 00:35:38,832 --> 00:35:40,180 Inte än. 382 00:36:50,251 --> 00:36:52,475 Jag ringer polisen. 383 00:36:52,558 --> 00:36:54,390 Hon kan förklara liket i källaren 384 00:36:54,473 --> 00:36:58,133 och vad hon gjorde mot Sip och vad hon nästan gjorde mot mig. 385 00:36:58,216 --> 00:36:59,896 Låt henne dö i fängelse. 386 00:37:03,873 --> 00:37:05,961 Jag vill ha ner henne. 387 00:37:28,594 --> 00:37:31,074 Nej! 388 00:37:39,300 --> 00:37:41,259 Snälla. 389 00:37:43,086 --> 00:37:44,614 Jag vill inte döda henne. 390 00:37:44,697 --> 00:37:46,877 Jag vill inte döda någon. 391 00:37:46,960 --> 00:37:48,483 Jag vet. 392 00:37:49,745 --> 00:37:52,796 Du är en bra tjej. 393 00:37:52,879 --> 00:37:55,490 Du bad inte om något av det här. 394 00:37:58,841 --> 00:38:01,713 Det finns en väg ut. 395 00:38:21,081 --> 00:38:23,735 Gå du. Jag måste hämta andan. 396 00:38:43,364 --> 00:38:45,104 Hur kommer jag ner? 397 00:38:51,720 --> 00:38:55,728 Du trodde inte att du bara kunde dra, 398 00:38:55,811 --> 00:38:58,727 bara åka tillbaka till San Francisco? 399 00:38:59,989 --> 00:39:02,209 Det livet är över. 400 00:39:04,124 --> 00:39:06,913 Han är bunden till dig nu, 401 00:39:06,996 --> 00:39:09,394 som han var bunden till din mamma 402 00:39:09,477 --> 00:39:11,396 och till hennes. – Vad? 403 00:39:11,479 --> 00:39:14,747 Du räddade mig från honom. 404 00:39:14,830 --> 00:39:19,056 Nu ska jag rädda dig. 405 00:39:19,139 --> 00:39:22,668 Det väntar ingen lycka för dig i det här livet, 406 00:39:22,751 --> 00:39:26,145 men det gör det i nästa. 407 00:39:39,725 --> 00:39:43,036 Det är det rätta att göra. 408 00:39:43,119 --> 00:39:45,652 Antha tog inte livet av sig, eller hur? 409 00:39:47,559 --> 00:39:49,129 Herre Jesus Kristus. 410 00:39:49,212 --> 00:39:50,435 Du var med henne. 411 00:39:50,518 --> 00:39:53,133 Låt mig be för Rowan, din tjänare. 412 00:39:53,216 --> 00:39:54,526 Jag är inte som Antha. 413 00:39:54,609 --> 00:39:58,225 Vi överlämnar henne till din nåd. 414 00:39:58,308 --> 00:40:02,212 Jag tänker inte låta dig göra mot mig det du gjorde mot henne. 415 00:40:04,489 --> 00:40:07,089 Jag borde ha dödat dig när du var bebis! 416 00:40:45,878 --> 00:40:48,232 Jag ville inte det här. 417 00:40:48,315 --> 00:40:50,315 Det var du som gjorde det här. 418 00:40:57,237 --> 00:40:59,374 "Talamasca"? 419 00:40:59,457 --> 00:41:00,984 Jag visste att det var något med hemliga agenter, 420 00:41:01,067 --> 00:41:05,554 men jag trodde bara FBI, CIA, 421 00:41:05,637 --> 00:41:07,465 sånt där spiongrejs. 422 00:41:09,597 --> 00:41:10,994 Ingen får veta. 423 00:41:11,077 --> 00:41:14,167 Ingen skulle tro mig ändå. 424 00:41:16,169 --> 00:41:17,605 Okej. 425 00:41:19,346 --> 00:41:21,261 Kom hit. 426 00:41:31,619 --> 00:41:34,626 Ska du gå ut? 427 00:41:34,709 --> 00:41:36,062 Det är lugnt. 428 00:41:36,145 --> 00:41:38,108 Ser du? 429 00:41:38,191 --> 00:41:40,458 Inte ens ett ärr. 430 00:41:40,541 --> 00:41:43,869 Du ska tillbaka och leta upp den där Mayfair-kvinnan. 431 00:41:45,372 --> 00:41:48,172 Varför ska du rusa tillbaka till det huset? 432 00:41:58,298 --> 00:42:01,392 Håll dig borta från henne, Ciprien! 433 00:42:01,475 --> 00:42:03,655 Gå inte nära henne. 434 00:42:03,738 --> 00:42:05,783 Hon är farlig. 434 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm