1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:01:11,821 --> 00:01:14,281 Die Amtseinführung ist um 11 Uhr, 3 00:01:14,365 --> 00:01:17,034 dann Mittag mit dem Commonwealth-Generalsekretär. 4 00:01:17,118 --> 00:01:18,577 Also dachte ich, 5 00:01:18,661 --> 00:01:21,205 die schwarzen Schuhe und niedrigen Absätze, 6 00:01:21,289 --> 00:01:24,625 auch gut für den ersten Termin nach dem Frühstück. 7 00:01:24,709 --> 00:01:25,710 Welchen? 8 00:01:25,793 --> 00:01:29,880 Der Duke of Edinburgh, Lord Chamberlain und der Duke of Norfolk. 9 00:01:29,964 --> 00:01:33,384 Ach ja. Wissen wir denn, worum es geht? 10 00:01:33,467 --> 00:01:34,593 Sagten sie nicht. 11 00:01:35,511 --> 00:01:37,513 Kein gutes Zeichen. 12 00:01:42,852 --> 00:01:47,189 Guten Morgen. Es ist 9:00 Uhr. Hier sind die Schlagzeilen für heute. 13 00:01:47,273 --> 00:01:48,941 Es ist fast zwei Jahre her, 14 00:01:49,025 --> 00:01:52,445 seit britische und US-Truppen in den Irakkrieg zogen. 15 00:01:52,528 --> 00:01:55,155 Die Rechtfertigung für die Invasion war, 16 00:01:55,239 --> 00:01:59,739 dass Saddam Hussein einen großen Vorrat an Massenvernichtungswaffen hatte. 17 00:02:00,703 --> 00:02:03,205 Aber der UN-Generalsekretär sagt nun... 18 00:02:03,289 --> 00:02:04,456 Es ist lächerlich. 19 00:02:04,540 --> 00:02:05,958 ...der Krieg war illegal, 20 00:02:06,042 --> 00:02:09,545 sodass die IAEO die Inspektionen nicht aufnehmen darf. 21 00:02:09,629 --> 00:02:10,630 Heirate mich. 22 00:02:10,713 --> 00:02:15,213 Ermittlungen zu Massenvernichtungswaffen führt die Iraq Survey Group durch. 23 00:02:15,926 --> 00:02:16,927 Die Suche nach... 24 00:02:17,011 --> 00:02:20,806 Das ist kein Antrag. Ich muss Mutter um Erlaubnis bitten. 25 00:02:20,890 --> 00:02:21,974 Aber... 26 00:02:22,516 --> 00:02:26,520 Ich möchte mehr als alles andere, dass du meine Frau wirst. 27 00:02:26,604 --> 00:02:30,733 ...chemische, biologische, nukleare Waffen wurden noch nicht entdeckt. 28 00:02:30,816 --> 00:02:33,819 Viele Unterstützer des Krieges fragen sich nun... 29 00:02:33,903 --> 00:02:36,155 Das ist eine Katastrophe. 30 00:02:36,989 --> 00:02:41,284 ...die Behauptung des Premierministers, Saddams nicht existierende Waffen 31 00:02:41,369 --> 00:02:43,662 könnten in 45 Minuten eingesetzt werden. 32 00:02:43,746 --> 00:02:47,875 Die Scots Guards werden hier sein. Die Coldstream Guards... 33 00:02:50,753 --> 00:02:53,005 Auf einer Plattform beim Hochaltar. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,095 Guten Morgen. 35 00:02:59,178 --> 00:03:01,054 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 36 00:03:01,138 --> 00:03:02,556 Eure Majestät. 37 00:03:02,640 --> 00:03:04,725 Der Zweck dieses Treffens ist... 38 00:03:04,809 --> 00:03:07,561 Und zwar nicht, weil wir Angst haben... 39 00:03:07,645 --> 00:03:09,647 Sagen Sie schon, David. 40 00:03:09,730 --> 00:03:14,230 Wir möchten unsere Planung der Operation London Bridge intensivieren. 41 00:03:15,152 --> 00:03:18,363 Das ist der Codename für Ihre Beerdigung, Ma'am. 42 00:03:18,447 --> 00:03:20,157 Das wissen wir, Edward. 43 00:03:20,866 --> 00:03:24,077 Ist das wirklich nötig? Ich bin laut Arzt kerngesund. 44 00:03:24,161 --> 00:03:25,579 Und ich bin erst... 45 00:03:25,663 --> 00:03:28,999 -Achtzig. -Ja, in Ordnung. Nicht ganz. 46 00:03:29,083 --> 00:03:30,501 Eine Frage von Monaten. 47 00:03:30,584 --> 00:03:35,084 -Aus Gründen der Vorsicht und Ordnung. -Fangen wir mit dem Duke of Edinburgh an. 48 00:03:35,756 --> 00:03:39,718 Er ist älter als ich. Statistisch gesehen sterben Männer früher. 49 00:03:39,802 --> 00:03:43,597 Das stimmt, und deshalb arbeiten wir seit Jahren an meiner. 50 00:03:43,681 --> 00:03:45,891 Operation Forth Bridge. 51 00:03:46,934 --> 00:03:48,602 -Sag das nicht. -Warum? 52 00:03:49,228 --> 00:03:50,520 Es ist traurig. 53 00:03:51,480 --> 00:03:52,481 Nein! 54 00:03:52,565 --> 00:03:55,442 Ich finde das alles sehr stimulierend. 55 00:03:56,026 --> 00:03:57,444 Du vielleicht auch. 56 00:03:57,528 --> 00:04:01,031 Es ist überraschend, was es aufwühlt. Nicht wahr, Edward? 57 00:04:01,115 --> 00:04:03,075 Ja. Haben wir Ihre Erlaubnis? 58 00:04:03,159 --> 00:04:04,827 Können wir beginnen? 59 00:04:23,846 --> 00:04:27,933 Als Vorlage diente die Beerdigung des verstorbenen Königs Georg VI. 60 00:04:28,934 --> 00:04:33,434 Es würden etwa 6.000 Soldaten bei der Begräbnisprozession eingesetzt. 61 00:04:34,607 --> 00:04:39,107 Eine Parade aller Truppen, der Army, Navy und Airforce, 62 00:04:39,987 --> 00:04:44,487 und mit Vertretern der 15 anderen Commonwealth-Königreiche. 63 00:04:45,534 --> 00:04:49,246 Die Lafette wird von der Wache des Souveräns gezogen. 64 00:04:49,330 --> 00:04:53,334 Sie marschieren im üblichen Rhythmus von 75 Schritten pro Minute... 65 00:06:50,576 --> 00:06:53,203 BLAIR! LÜGNER! 66 00:06:53,287 --> 00:06:54,955 KRIEG IST NICHT DIE ANTWORT 67 00:06:58,626 --> 00:07:02,046 KEINE LÜGEN MEHR 68 00:07:09,470 --> 00:07:10,554 Was ist los? 69 00:07:11,096 --> 00:07:13,098 Der Premierminister kommt raus. 70 00:07:14,141 --> 00:07:15,892 Du Kriegsverbrecher! 71 00:07:15,976 --> 00:07:17,894 Du Kriegstreiber! 72 00:07:28,197 --> 00:07:32,697 Als er an die Macht kam, war er ein Star. Sie jubelten auf den Straßen. 73 00:07:32,785 --> 00:07:36,914 Nun soll er wegen schwerer Verbrechen und Vergehen abgesetzt werden. 74 00:07:37,539 --> 00:07:40,416 Aus Tony Blair wurde Tony Lügner. 75 00:07:40,960 --> 00:07:45,460 Die Karriere von Premierministern ist garstig, brutal und kurz. 76 00:07:47,591 --> 00:07:49,634 Er hat nicht vor, zurückzutreten. 77 00:07:49,718 --> 00:07:54,218 Er will als erster Labour-Premierminister eine dritte Amtszeit gewinnen. 78 00:07:54,765 --> 00:07:55,766 Das ist es. 79 00:07:56,433 --> 00:08:00,019 Sind die Leute erst mal ganz oben, wollen sie nie mehr weg. 80 00:08:00,104 --> 00:08:01,146 Ach ja? 81 00:08:01,230 --> 00:08:02,731 Sie wollen... 82 00:08:03,524 --> 00:08:04,900 ...Immer weitermachen. 83 00:08:05,401 --> 00:08:06,360 Ja. 84 00:08:06,443 --> 00:08:10,071 Aber deshalb bist du heute sicher nicht zu mir gekommen. 85 00:08:10,155 --> 00:08:11,156 Nein. 86 00:08:18,497 --> 00:08:22,876 Ich möchte dich um etwas bitten, das ich vor 30 Jahren hätte tun sollen. 87 00:08:25,295 --> 00:08:27,005 Ich bitte um deinen Segen, 88 00:08:28,590 --> 00:08:30,300 Camilla heiraten zu dürfen. 89 00:08:33,762 --> 00:08:35,930 Es kommt nicht aus heiterem Himmel. 90 00:08:36,473 --> 00:08:39,684 Wir sind seit 30 Jahren ineinander verliebt. 91 00:08:41,478 --> 00:08:44,439 Und jeden Tag dieser 30 Jahre war sie heldenhaft. 92 00:08:46,358 --> 00:08:50,195 Hätte sie sich nicht trennen sollen, als du Diana geheiratet hast? 93 00:08:50,279 --> 00:08:52,489 -Das wäre heldenhaft. -Das hat sie. 94 00:08:52,573 --> 00:08:56,660 Camilla ist unschuldig. Sie wollte immer an ihrer Ehe festhalten. 95 00:08:56,744 --> 00:08:57,995 Warum tat sie es nicht? 96 00:08:58,704 --> 00:09:01,915 -Weil ihr Mann sie verließ. -Warum hat er das getan? 97 00:09:01,999 --> 00:09:04,626 Weil er genug davon hatte, soweit ich weiß, 98 00:09:04,710 --> 00:09:07,295 in Zeitungen über ihren Ehebruch zu lesen. 99 00:09:07,379 --> 00:09:11,549 Wir beide wissen, Andrew ist kein Engel. Er war selbst untreu. 100 00:09:11,633 --> 00:09:14,719 Sind wir uns einig? Nichts davon ist heldenhaft. 101 00:09:15,596 --> 00:09:19,349 Jahrelang wurde Camilla verurteilt und verleumdet 102 00:09:19,433 --> 00:09:21,476 und hat sich nie beklagt. 103 00:09:21,560 --> 00:09:22,561 Nicht einmal. 104 00:09:23,353 --> 00:09:24,645 Das ist heldenhaft. 105 00:09:26,440 --> 00:09:28,400 Stattdessen schwieg sie. 106 00:09:28,484 --> 00:09:31,069 Und war dir und der Krone loyal gegenüber. 107 00:09:33,363 --> 00:09:35,615 Ohne ein einziges Dankeschön. 108 00:09:35,699 --> 00:09:38,243 -Ein Dankeschön? -Ja, ein Dankeschön. 109 00:09:38,327 --> 00:09:41,413 Nicht nur für ihre Diskretion. Sie liebte mich und... 110 00:09:41,497 --> 00:09:44,458 Sie machte den Thronfolger glücklich. 111 00:09:46,210 --> 00:09:50,339 Das ist sicher in unser aller Interesse. 112 00:09:59,681 --> 00:10:00,890 Was tut er da? 113 00:10:02,935 --> 00:10:04,686 Seine Beerdigung planen. 114 00:10:06,021 --> 00:10:08,440 Das will er als Leichenwagen. 115 00:10:12,778 --> 00:10:17,278 Du sagtest immer, du könntest nicht ohne Papa Königin sein. 116 00:10:19,660 --> 00:10:22,120 Dass er deine Stärke und Stütze ist. 117 00:10:24,998 --> 00:10:26,749 Camilla ist meine Stärke. 118 00:10:27,751 --> 00:10:28,960 Und meine Stütze. 119 00:10:31,839 --> 00:10:33,715 Ohne sie schaffe ich es nicht. 120 00:10:35,008 --> 00:10:36,634 Ich denke darüber nach, 121 00:10:37,761 --> 00:10:39,053 lasse mich beraten 122 00:10:40,806 --> 00:10:42,974 und gebe dir bald eine Antwort. 123 00:10:47,688 --> 00:10:48,689 Danke. 124 00:11:06,957 --> 00:11:08,583 Das wird schon. 125 00:11:15,340 --> 00:11:19,761 Sie sehen einen ersten Entwurf der Pläne für die Operation London Bridge. 126 00:11:19,845 --> 00:11:21,763 Um Himmels willen. 127 00:11:22,347 --> 00:11:24,390 Ja, noch etwas viel, Ma'am, 128 00:11:24,474 --> 00:11:27,977 aber er schrumpft, wenn Sie Ihre Vorlieben bekunden. 129 00:11:28,520 --> 00:11:30,897 Ich möchte einen Gottesdienst in Schottland, 130 00:11:30,981 --> 00:11:33,400 ohne Publikum und in 20 Minuten vorbei. 131 00:11:33,984 --> 00:11:35,986 Absolut verständlich. 132 00:11:36,069 --> 00:11:39,614 Aber das wird die Beerdigung der dienstältesten Monarchin. 133 00:11:40,324 --> 00:11:43,952 Man wird Ihre Regentschaft und das Ende einer Ära feiern wollen, 134 00:11:44,036 --> 00:11:46,163 und zwar auf der ganzen Welt. 135 00:11:46,246 --> 00:11:49,749 Ich möchte mit den logistischen Eventualitäten beginnen, 136 00:11:49,833 --> 00:11:52,293 je nachdem, wo der... 137 00:11:52,377 --> 00:11:54,337 Verzeihen Sie, Ma'am... 138 00:11:54,421 --> 00:11:56,172 Wo der Tod eintritt. 139 00:11:56,256 --> 00:11:59,592 Im Ausland, Ma'am, oder hier im Vereinigten Königreich. 140 00:12:01,303 --> 00:12:03,763 Ich gebe mein Bestes, hier zu sterben. 141 00:12:03,847 --> 00:12:05,265 Danke, Ma'am. 142 00:12:06,808 --> 00:12:11,308 Das erste Kapitel betrifft den Fall, falls das Ereignis im Ausland stattfindet. 143 00:12:12,564 --> 00:12:14,357 Schlagen Sie Seite zehn auf. 144 00:12:20,948 --> 00:12:23,367 Geht ihr zu Harry Meades Geburtstagsparty? 145 00:12:23,450 --> 00:12:25,285 -Definitiv. -Wann ist sie? 146 00:12:25,369 --> 00:12:26,370 Nächste Woche. 147 00:12:26,912 --> 00:12:30,540 -Verdammt! -Wird sicher toll. Es kommen 250 Gäste. 148 00:12:30,624 --> 00:12:32,917 -Alle schick gekleidet. -Ich hasse es. 149 00:12:33,877 --> 00:12:37,338 Man muss ein Kostüm ausleihen, das nach Schweiß riecht. 150 00:12:37,422 --> 00:12:39,590 Verdammter königlicher Blödmann. 151 00:12:39,675 --> 00:12:42,135 Mein Bruder, die Stimmungskanone. 152 00:12:43,637 --> 00:12:44,638 Das Thema? 153 00:12:44,721 --> 00:12:46,764 -Idioten! -Kolonialisten und Ureinwohner. 154 00:12:46,848 --> 00:12:47,890 Auch das noch. 155 00:12:49,434 --> 00:12:51,394 Sie fanden nichts Anstößigeres? 156 00:12:51,478 --> 00:12:55,940 Du bist so ein Streber. Das hättest du vor der Uni nie gesagt. 157 00:12:56,024 --> 00:12:57,692 -Nun sage ich es. -Klischee. 158 00:12:57,776 --> 00:13:00,320 Mir reicht es. Ihr verdammten Idioten! 159 00:13:00,404 --> 00:13:01,738 -Los! -Scheiße! 160 00:13:01,822 --> 00:13:04,157 Ihr trefft mich nicht! 161 00:13:04,700 --> 00:13:06,076 Ich scheiß auf Reiche! 162 00:13:06,159 --> 00:13:08,244 -Trefft ihn. -Moment. 163 00:13:08,328 --> 00:13:09,454 -Er geht. -Moment. 164 00:13:09,538 --> 00:13:10,705 Ihr könnt mich mal! 165 00:13:10,789 --> 00:13:11,956 Das ist verdammt... 166 00:13:12,416 --> 00:13:13,959 -Mistkerl! -Oh mein Gott. 167 00:13:14,042 --> 00:13:15,043 Toll. 168 00:13:15,919 --> 00:13:17,587 Eure Königlichen Hoheiten. 169 00:13:18,213 --> 00:13:21,674 Der Privatsekretär der Königin hat angerufen. 170 00:13:22,759 --> 00:13:26,179 -Kommen Sie runter? -Nie gut, wenn sie in Rudeln kommen. 171 00:13:29,349 --> 00:13:30,350 Ja. 172 00:13:59,755 --> 00:14:00,797 Eure Majestät. 173 00:14:01,340 --> 00:14:03,216 Hochwürdigste Bischöfe. 174 00:14:04,259 --> 00:14:06,302 Ich bat Sie heute alle her, 175 00:14:06,386 --> 00:14:10,886 weil der Prince of Wales um Erlaubnis bat, Mrs. Parker Bowies zu heiraten. 176 00:14:15,103 --> 00:14:17,605 Ich glaube, ich möchte es ihm gewähren. 177 00:14:23,653 --> 00:14:26,781 Natürlich ist es als Oberhaupt der Church of England 178 00:14:26,865 --> 00:14:28,074 Ihr Recht. 179 00:14:29,993 --> 00:14:32,161 Aber es wird nicht einfach sein. 180 00:14:32,704 --> 00:14:36,249 -Oder, vermutlich, beliebt? -Warum? 181 00:14:36,875 --> 00:14:41,337 Ich dachte, die Generalsynode änderte ihre Haltung zur Ehe Geschiedener. 182 00:14:42,464 --> 00:14:43,840 Das hat sie. 183 00:14:43,924 --> 00:14:48,219 Aber viele Menschen in diesem Land glauben noch daran, 184 00:14:48,303 --> 00:14:52,803 dass die Beziehung zwischen dem Prinzen und Mrs. Parker Bowies 185 00:14:53,058 --> 00:14:57,312 für das Scheitern einer königlichen Ehe verantwortlich war. 186 00:14:57,938 --> 00:15:01,900 Die Kirche muss wohl überzeugt davon sein, 187 00:15:01,983 --> 00:15:03,985 dass die Erlaubnis der neuen Ehe 188 00:15:04,069 --> 00:15:08,569 nicht im Gegenzug einer ehelichen Untreue den Segen gibt. 189 00:15:09,491 --> 00:15:12,827 Wenn die Church of England scheinbar ihren Segen gibt, 190 00:15:12,911 --> 00:15:16,414 könnte eine Spaltung der Anglikanischen Gemeinschaft folgen. 191 00:15:17,999 --> 00:15:20,334 Ein Vorschlag könnte sein... 192 00:15:20,419 --> 00:15:24,919 Und mich interessiert die Meinung des Erzbischofs von Canterbury. 193 00:15:25,257 --> 00:15:29,757 Der Prinz und Mrs. Parker Bowies könnten standesamtlich heiraten 194 00:15:30,053 --> 00:15:32,889 und dann die kirchliche Segnung erhalten. 195 00:15:32,973 --> 00:15:34,599 Auf dem Standesamt? 196 00:15:35,851 --> 00:15:40,230 Für die Kirche ist eine Eheschließung nicht legitimer als eine andere. 197 00:15:40,856 --> 00:15:42,440 Es geht um das Signal. 198 00:15:43,108 --> 00:15:44,275 Um den Schein. 199 00:15:45,110 --> 00:15:49,610 Eine Bedingung für den Segen könnte eine Art Buße sein. 200 00:15:51,199 --> 00:15:52,366 Richtig. 201 00:15:52,451 --> 00:15:56,788 Ein Eingeständnis eines Fehlverhaltens seitens des Paares. 202 00:15:58,707 --> 00:15:59,833 Ma'am. 203 00:16:01,460 --> 00:16:04,379 Der Gottesdienst könnte eın Bußgebet beinhalten, 204 00:16:04,921 --> 00:16:09,421 bei dem das Paar die Gemeinde um Vergebung für die Vergangenheit bittet, 205 00:16:10,844 --> 00:16:12,095 für Sündhaftigkeit. 206 00:16:16,850 --> 00:16:18,852 Ich fand Trost in dem Wissen, 207 00:16:18,935 --> 00:16:23,435 dass Gott nicht an seinem Zorn festhält, da er barmherzig ist. 208 00:16:27,068 --> 00:16:31,568 Auch wenn die Ehe kurzfristig ein Risiko für die Lauterkeit der Kirche wäre, 209 00:16:32,199 --> 00:16:36,699 würde sie doch weniger Schaden anrichten, als wenn ich sterbe... 210 00:16:37,746 --> 00:16:40,248 Eines Tages wird es passieren. 211 00:16:42,375 --> 00:16:44,752 ...und mein Erbe bestiege den Thron, 212 00:16:46,129 --> 00:16:47,922 während er in Sünde lebte. 213 00:16:55,430 --> 00:16:56,431 Hey. 214 00:17:03,855 --> 00:17:05,857 -Guten Tag, Sir. -Guten Tag, Sir. 215 00:17:09,736 --> 00:17:12,155 Ihre Königliche Majestät erwartet Sie. 216 00:17:16,451 --> 00:17:17,452 Komm, Harry. 217 00:17:19,079 --> 00:17:20,080 Harry! 218 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 Oma. 219 00:17:32,133 --> 00:17:33,759 Danke, dass ihr hier seid. 220 00:17:34,344 --> 00:17:36,262 Ich brauche frische Luft. 221 00:17:37,180 --> 00:17:40,433 Hättet ihr etwas dagegen, wenn wir spazieren gehen? 222 00:17:52,362 --> 00:17:56,366 -Ich möchte über euren lieben Papa reden. -Was hat er jetzt getan? 223 00:17:56,908 --> 00:17:58,284 Er hat nichts getan. 224 00:17:59,244 --> 00:18:00,787 Er möchte etwas tun. 225 00:18:03,373 --> 00:18:04,832 Was haltet ihr davon, 226 00:18:05,709 --> 00:18:06,960 wenn er heiratet? 227 00:18:07,043 --> 00:18:08,085 Ich wusste es. 228 00:18:09,421 --> 00:18:11,297 Warum machen sie nicht so weiter? 229 00:18:11,923 --> 00:18:13,799 Charles ist eines Tages König. 230 00:18:13,883 --> 00:18:17,845 Der letzte unverheiratete König sorgte für eine Katastrophe. 231 00:18:17,929 --> 00:18:19,180 -Aber was... -William. 232 00:18:21,683 --> 00:18:24,686 Wir würden ihn lieber nur als Mummys Mann sehen. 233 00:18:25,895 --> 00:18:30,190 -Und alles andere fühlt sich... -Absolut falsch an. 234 00:18:31,943 --> 00:18:34,779 Aber ich nehme an, das ist die Realität. 235 00:18:36,364 --> 00:18:38,324 Sie macht ihn wohl glücklich. 236 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 Tut sie das? 237 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 Wenn er glücklich ist, ist es gut für uns. 238 00:18:47,334 --> 00:18:50,420 -Und letztendlich gut für... -Gut für? 239 00:18:51,212 --> 00:18:55,090 Wie du sagst, er wird eines Tages König. Nicht wahr? 240 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 Ja. 241 00:18:57,969 --> 00:19:00,972 Und dann gibt er vielleicht endlich Ruhe. 242 00:19:03,183 --> 00:19:04,184 Also... 243 00:19:06,144 --> 00:19:07,145 Ist das ein Ja? 244 00:19:08,855 --> 00:19:09,856 Ja. 245 00:19:10,982 --> 00:19:11,983 Danke. 246 00:19:12,984 --> 00:19:16,362 Ich wollte meinen Segen erst geben, wenn ich euren habe. 247 00:19:20,408 --> 00:19:21,409 Ja, gut. 248 00:19:29,376 --> 00:19:30,377 Ja? 249 00:19:31,920 --> 00:19:33,212 Ja, natürlich. 250 00:19:33,755 --> 00:19:36,549 -Es ist die Königin. -Eure Königliche Hoheit. 251 00:19:37,592 --> 00:19:39,343 Stellen Sie sie bitte durch. 252 00:19:47,310 --> 00:19:48,311 Mummy. 253 00:19:48,395 --> 00:19:51,231 Ich sprach mit dem Erzbischof von Canterbury. 254 00:19:54,067 --> 00:19:57,779 -Du hast nachgegeben. -Nein. Ich bin nur realistisch. 255 00:19:57,862 --> 00:20:00,197 Du änderst deine Meinung einfach. 256 00:20:00,281 --> 00:20:03,659 -Das macht Realisten aus. -Du bist so verdammt folgsam. 257 00:20:03,743 --> 00:20:05,578 Ich will erwachsen sein. 258 00:20:06,329 --> 00:20:08,873 Ich erwarte nicht, dass du das verstehst. 259 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 Glückwunsch. 260 00:20:12,460 --> 00:20:13,461 Danke. 261 00:20:15,630 --> 00:20:16,714 Danke, Mummy. 262 00:20:23,012 --> 00:20:24,221 Es ist entschieden. 263 00:21:21,196 --> 00:21:22,197 Schatz... 264 00:21:54,354 --> 00:21:56,272 Wie war es heute mit den Jungs? 265 00:21:56,356 --> 00:21:57,398 Gut. 266 00:21:58,691 --> 00:22:02,653 -Was für eine Erleichterung. -Sie unterstützen die Heirat. 267 00:22:03,404 --> 00:22:05,447 Wenn auch nur widerwillig. 268 00:22:08,284 --> 00:22:10,577 Harry ist mehr dagegen als William. 269 00:22:11,246 --> 00:22:12,705 Überrascht mich nicht. 270 00:22:14,707 --> 00:22:16,375 Ich sorge mich um Harry. 271 00:22:16,459 --> 00:22:18,335 Na ja, das tun wir alle. 272 00:22:19,337 --> 00:22:21,756 Der Dienst in der Armee könnte helfen. 273 00:22:27,971 --> 00:22:29,305 Alles in Ordnung? 274 00:22:30,181 --> 00:22:31,223 Ich denke schon. 275 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 Wie du schon sagtest, 276 00:22:34,644 --> 00:22:38,105 das Gerede über meine Beerdigung hat einiges aufgewühlt. 277 00:22:40,316 --> 00:22:42,359 Möchtest du darüber reden? 278 00:22:43,736 --> 00:22:44,778 Noch nicht. 279 00:22:51,953 --> 00:22:54,038 Nun, in dem Fall, 280 00:22:54,914 --> 00:22:56,123 gute Nacht. 281 00:22:56,207 --> 00:22:57,249 Gute Nacht. 282 00:23:30,992 --> 00:23:31,993 Wartet. 283 00:23:33,036 --> 00:23:34,037 Danke. 284 00:24:02,231 --> 00:24:03,273 Eure Majestät. 285 00:24:04,567 --> 00:24:06,777 -Sie wollten mich sprechen. -Ja. 286 00:24:07,779 --> 00:24:12,200 Sie wissen sicher, wie sehr alle Ihre schöne Musik zu schätzen wissen. 287 00:24:13,034 --> 00:24:17,534 Es gibt Tage, an denen ich aufwache, und alles fühlt sich etwas... 288 00:24:19,040 --> 00:24:21,208 Höre ich Ihr Spiel, ist alles gut. 289 00:24:21,918 --> 00:24:22,960 Danke, Ma'am. 290 00:24:24,337 --> 00:24:27,340 Ich muss gerade meine Beerdigung planen. 291 00:24:28,341 --> 00:24:29,800 Als Vorsichtsmaßnahme. 292 00:24:29,884 --> 00:24:32,052 Und ich wähle gerade die Musik aus 293 00:24:32,136 --> 00:24:36,431 und frage mich, ob es ein Lied gibt, das für den Anlass passend wäre. 294 00:24:39,852 --> 00:24:42,771 Es gibt einige Klagelieder 295 00:24:43,523 --> 00:24:45,858 für gefallene Soldaten, Ma'am. 296 00:24:46,693 --> 00:24:49,362 "I Will Go Home to Kintail" zum Beispiel. 297 00:24:50,029 --> 00:24:51,530 "Lord Lovat's Lament". 298 00:24:51,614 --> 00:24:54,033 Gibt es ein bestimmtes, das Sie mögen? 299 00:24:54,784 --> 00:24:56,076 Ich, Ma'am? 300 00:24:56,160 --> 00:24:58,620 Ja, Pipes. Sie. 301 00:25:04,752 --> 00:25:05,753 Es gibt... 302 00:25:08,339 --> 00:25:09,340 Es gibt eines, 303 00:25:10,216 --> 00:25:11,926 das ich besonders mag. 304 00:25:14,554 --> 00:25:16,264 "Sleep Dearie Sleep". 305 00:25:17,640 --> 00:25:18,807 Spielen Sie es? 306 00:25:24,313 --> 00:25:25,314 Jetzt? 307 00:25:25,398 --> 00:25:27,400 -Warum nicht? -Drinnen? 308 00:25:28,818 --> 00:25:30,569 Das macht Lärm, Ma'am. 309 00:25:31,696 --> 00:25:34,323 Für mich ist das kein Lärm. 310 00:26:31,089 --> 00:26:35,301 Soldat, leg dich hin 311 00:26:35,384 --> 00:26:39,137 Auf dein winziges Strohbett 312 00:26:40,973 --> 00:26:44,768 Es ist nicht sehr breit 313 00:26:45,436 --> 00:26:49,731 Und es ist nicht sehr schön 314 00:26:50,608 --> 00:26:54,612 Aber, mein Lieber, es ist besser 315 00:26:54,695 --> 00:26:58,782 Als gar kein Bett 316 00:26:59,617 --> 00:27:02,036 Schlaf 317 00:27:02,120 --> 00:27:04,163 Mein Lieber 318 00:27:04,247 --> 00:27:08,125 Schlaf 319 00:27:29,355 --> 00:27:32,649 COTSWOLD-KOSTÜME KOSTÜMVERLEIH 320 00:27:32,733 --> 00:27:34,693 FÜR ALLE GELEGENHEITEN 321 00:27:34,777 --> 00:27:37,154 PARTY- UND TANZ-ZUBEHÖR 322 00:27:37,238 --> 00:27:39,365 Tada! Los geht's! 323 00:27:39,448 --> 00:27:41,408 Wie wäre ein Astronaut? 324 00:27:41,492 --> 00:27:44,286 -Oder ein Cowboy? -Nein, er ist zu brav dafür. 325 00:27:44,370 --> 00:27:46,663 -Oder ein Arsch. -Ich gehe als Löwe. 326 00:27:46,747 --> 00:27:48,915 -Der König der Löwen. -Sehr lustig. 327 00:27:49,000 --> 00:27:50,084 Ich gehe als... 328 00:27:50,168 --> 00:27:51,544 Was ist mit Biggles? 329 00:27:51,627 --> 00:27:54,254 -Was hat das mit Kolonialismus zu tun? -Will. 330 00:27:55,840 --> 00:27:57,883 Deutschland hatte ein Imperium. 331 00:27:57,967 --> 00:27:59,218 Was ist damit? 332 00:27:59,969 --> 00:28:02,388 Ich weiß nicht. Bedeck das Hakenkreuz? 333 00:28:02,471 --> 00:28:05,640 Komm schon. Das Kostüm macht ihn nicht zum Nazi. 334 00:28:05,725 --> 00:28:08,936 -Ist das nicht der Witz? -Wie wär das Hochzeitskleid? 335 00:28:09,896 --> 00:28:14,025 Komm schon. Als hättest du nicht schon dran gedacht. 336 00:28:16,235 --> 00:28:18,946 -Danke, Harry. Sehr nett. -Dein Bruder... 337 00:28:19,906 --> 00:28:21,741 -Wo ist Guy? -Das ist... 338 00:28:24,994 --> 00:28:26,495 -So süß. -Hallo! 339 00:28:26,579 --> 00:28:27,580 Was zum Teufel? 340 00:28:28,331 --> 00:28:31,167 -Wer hat mein Gras gestohlen? -Oh mein Gott. 341 00:28:32,543 --> 00:28:33,919 Meine Großmutter. 342 00:28:41,969 --> 00:28:43,929 Hallo, ihr Lieben! 343 00:28:44,013 --> 00:28:45,305 Queenie ist da! 344 00:28:46,140 --> 00:28:47,808 Hallo! Wie geht's? 345 00:28:48,726 --> 00:28:50,102 -Alles ok? -Mir geht's gut. 346 00:28:52,563 --> 00:28:53,939 Das ist unglaublich! 347 00:28:56,025 --> 00:29:00,320 -Oma. Was tust du da? -Was ich tue? Ich habe Spaß! 348 00:29:00,404 --> 00:29:03,156 -Sie haben eine Band. -Sie haben eine Band. 349 00:29:03,824 --> 00:29:04,866 Was tust du da? 350 00:29:05,534 --> 00:29:06,910 Guy. 351 00:29:08,120 --> 00:29:10,288 -Frech. -Geht er auf die Bühne? 352 00:29:10,373 --> 00:29:12,458 Entschuldigung! Tut mir leid. 353 00:29:16,629 --> 00:29:19,048 Ja! Los, Guy! 354 00:30:09,515 --> 00:30:10,516 Fuck. 355 00:30:14,562 --> 00:30:16,939 -Hast du ein Handy? -Ja, habe ich. 356 00:30:34,540 --> 00:30:35,541 Sir. 357 00:30:55,269 --> 00:30:57,938 PRINZ HARRY TRÄGT EIN HAKENKREUZ 358 00:30:58,022 --> 00:30:59,690 HARRY, DER NAZI 359 00:30:59,774 --> 00:31:00,816 Scheiße. 360 00:31:10,493 --> 00:31:12,244 PRINZ HARRYS NAZI-KOSTUM 361 00:31:13,579 --> 00:31:14,746 Oh Harry. 362 00:31:19,418 --> 00:31:20,419 Gott. 363 00:31:22,380 --> 00:31:24,632 Fuck! 364 00:31:27,635 --> 00:31:28,677 Fuck. 365 00:31:29,845 --> 00:31:30,846 Fuck. 366 00:31:32,223 --> 00:31:34,683 In der Schule war ich ein Unruhestifter. 367 00:31:34,767 --> 00:31:37,561 Der Hausvorsteher schlug mich mit einem Stock. 368 00:31:38,104 --> 00:31:39,855 Immer sechs Schläge. 369 00:31:40,815 --> 00:31:43,234 Wir alle machen Fehler als Jugendliche. 370 00:31:43,317 --> 00:31:46,236 Aber selten so schlimme wie diese. 371 00:31:46,320 --> 00:31:50,115 Eine Hakenkreuz-Armbinde zwei Wochen vor dem Holocaust-Gedenktag. 372 00:31:51,492 --> 00:31:54,912 Es herrscht eine große Zuneigung im Land für Harry. 373 00:31:56,330 --> 00:32:00,830 Eine Entschuldigung, gefolgt von einer Zeit der Reue 374 00:32:01,502 --> 00:32:02,669 sollte es richten. 375 00:32:04,255 --> 00:32:06,840 Geben Sie sich den Rat bezüglich des Iraks”? 376 00:32:09,009 --> 00:32:12,637 Wir sind uns einig, dass es da drüben nicht so gut läuft? 377 00:32:15,141 --> 00:32:17,351 Ich hoffe, dass... 378 00:32:17,435 --> 00:32:20,146 ...die demokratischen Wahlen Ende dieses Monats 379 00:32:20,229 --> 00:32:23,899 eine Ausstiegsstrategie anregen, die es uns ermöglicht, 380 00:32:23,983 --> 00:32:25,859 das Kapitel abzuschließen. 381 00:32:31,240 --> 00:32:32,658 Ausstiegsstrategie. 382 00:32:35,077 --> 00:32:36,078 Ma'am? 383 00:32:37,621 --> 00:32:41,207 Das Thema kommt in letzter Zeit oft zur Sprache. 384 00:32:51,552 --> 00:32:53,303 Sie müssen es einfädeln. 385 00:32:54,388 --> 00:32:55,389 Nein, Sie... 386 00:32:57,308 --> 00:33:00,227 Ja, gut, danke. Ich erinnere mich. Danke. 387 00:33:03,439 --> 00:33:04,857 Das muss durch... 388 00:33:08,027 --> 00:33:09,111 Danke. 389 00:33:12,823 --> 00:33:14,366 Das war's. 390 00:33:16,076 --> 00:33:17,577 Nein, warum geht es nicht? 391 00:33:17,661 --> 00:33:19,412 Es muss hier runter. 392 00:33:20,289 --> 00:33:21,290 Tut es nicht. 393 00:33:21,373 --> 00:33:22,957 Das war's. Genau. 394 00:33:23,626 --> 00:33:24,627 Stopp. 395 00:33:25,211 --> 00:33:26,212 Nein. 396 00:33:26,795 --> 00:33:27,796 Ja! 397 00:33:29,715 --> 00:33:31,341 Oh, Volltreffer. 398 00:33:35,387 --> 00:33:36,388 Oh, gut. 399 00:34:39,910 --> 00:34:44,410 LILIBET UND MARGARET ROSE 400 00:36:24,348 --> 00:36:25,349 Ma'am. 401 00:36:50,082 --> 00:36:51,500 Da bist du ja. 402 00:36:51,583 --> 00:36:54,877 -Ja, ich bin immer noch hier. -Kein Frühstück? 403 00:36:56,046 --> 00:36:57,047 Kein Hunger. 404 00:36:57,840 --> 00:36:58,924 Sehr unüblich. 405 00:37:17,818 --> 00:37:18,819 Was macht Harry? 406 00:37:18,902 --> 00:37:20,695 Er ist etwas kleinlaut. 407 00:37:22,489 --> 00:37:26,367 Sein Vater lässt ihn zur Strafe den Schweinestall ausmisten. 408 00:37:26,452 --> 00:37:28,537 Das klingt aber sehr streng. 409 00:37:29,246 --> 00:37:30,330 Das stimmt. 410 00:37:32,124 --> 00:37:35,794 Harry war töricht, in dem Kostüm auf die Party zu gehen. 411 00:37:35,878 --> 00:37:38,380 Aber er hatte verdammtes Pech, 412 00:37:38,464 --> 00:37:41,175 dass ein anderer Gast damit zur Zeitung ging. 413 00:37:41,258 --> 00:37:42,300 Ja. 414 00:37:43,010 --> 00:37:47,222 Ich rief den Kostümverleih an und sagte denen meine Meinung. 415 00:37:47,639 --> 00:37:48,640 Warum? 416 00:37:48,724 --> 00:37:51,393 Was ist nötig, damit Sie es verstehen? 417 00:37:51,935 --> 00:37:55,021 Soll ich es für Sie buchstabieren? 418 00:37:56,732 --> 00:37:58,859 Die Uniform war nicht authentisch. 419 00:37:59,943 --> 00:38:02,612 Das deutsche Afrikakorps trug nie Hakenkreuze. 420 00:38:06,909 --> 00:38:10,954 Das habe ich den Sandhurst-Offizieren erklärt, 421 00:38:11,622 --> 00:38:16,122 die bestätigten, dass Harry trotzdem seine Offiziersausbildung beginnen kann. 422 00:38:17,336 --> 00:38:20,630 -Gut gemacht. -Es ihm zu untersagen, wäre Wahnsinn. 423 00:38:21,173 --> 00:38:24,467 Und würde das wahre Problem nur verschlimmern. 424 00:38:24,551 --> 00:38:25,802 Welches wäre? 425 00:38:25,886 --> 00:38:28,013 Ein Mangel an Sinnhaftigkeit 426 00:38:28,096 --> 00:38:31,349 wegen einer mangelnden, verantwortungsvollen Erziehung. 427 00:38:34,061 --> 00:38:35,062 Ja. 428 00:38:38,440 --> 00:38:40,483 Willst du noch etwas besprechen? 429 00:38:41,527 --> 00:38:42,819 Was denn? 430 00:38:43,403 --> 00:38:44,862 Die Beerdigung. 431 00:38:45,781 --> 00:38:47,324 Was sie hochgeholt hat. 432 00:38:48,325 --> 00:38:49,326 Nein. 433 00:38:49,409 --> 00:38:50,743 Danke. 434 00:38:50,828 --> 00:38:52,996 Gut. Nun, ich gehe dann. 435 00:38:54,873 --> 00:38:55,999 Die Pflicht ruft. 436 00:39:08,554 --> 00:39:11,473 Du Feigling. Warum hast du nichts gesagt? 437 00:39:14,560 --> 00:39:17,854 Was du denkst, seit du deine Beerdigung planst. 438 00:39:18,605 --> 00:39:20,607 Seit dem goldenen Jubiläum. 439 00:39:22,776 --> 00:39:24,861 Wie müde... Nein, nicht nur müde, 440 00:39:26,071 --> 00:39:28,114 wie erschöpft du von allem bist. 441 00:39:29,908 --> 00:39:30,950 Ja. 442 00:39:36,039 --> 00:39:37,582 Dass du Ruhe brauchst. 443 00:39:39,835 --> 00:39:43,004 Und gleichzeitig, wie bereit er plötzlich scheint. 444 00:39:44,506 --> 00:39:45,507 Wer? 445 00:39:46,341 --> 00:39:47,342 Charles. 446 00:39:50,095 --> 00:39:51,096 Er. 447 00:39:51,513 --> 00:39:52,514 Ja. 448 00:40:03,984 --> 00:40:05,485 Es gibt Präzedenzfälle. 449 00:40:06,194 --> 00:40:10,531 Königin Wilhelmina der Niederlande war 68, als sie zugunsten ihrer Tochter abtrat. 450 00:40:10,616 --> 00:40:12,868 Charlotte von Luxemburg war Ende 60. 451 00:40:12,951 --> 00:40:16,663 Die Niederlande und Luxemburg sind Fahrradmonarchien. 452 00:40:16,747 --> 00:40:20,333 Es ist das Gleiche. Und in beiden Fällen ein großer Erfolg. 453 00:40:26,048 --> 00:40:28,175 Du regierst seit über 50 Jahren. 454 00:40:28,258 --> 00:40:30,885 -Länger als jede Königin. -Außer Königin Victoria. 455 00:40:30,969 --> 00:40:33,096 Wie erfolgreich war sie am Ende? 456 00:40:33,639 --> 00:40:37,225 Rheuma, blind, schwach, krank, auf der Isle of Wight. 457 00:40:38,060 --> 00:40:40,020 Du bist fast 80 Jahre alt. 458 00:40:40,103 --> 00:40:44,603 -Jeder erinnert mich daran. -Das sind 20 Jahre über dem Rentenalter. 459 00:40:45,233 --> 00:40:47,526 -Es reicht. -Das meine ich ja. 460 00:40:48,403 --> 00:40:49,779 Es reicht. 461 00:40:51,531 --> 00:40:54,116 Deine Loyalität galt immer der Krone. 462 00:40:54,785 --> 00:40:56,870 Manchmal auf Kosten des Mutterseins. 463 00:40:59,790 --> 00:41:02,918 Zurückzutreten ist das Richtige. 464 00:41:03,961 --> 00:41:05,671 Als Königin und als Mutter. 465 00:41:18,725 --> 00:41:19,726 Eure Majestät. 466 00:41:45,961 --> 00:41:48,922 Alle einigten sich auf einen Hochzeitstermin. 467 00:41:49,965 --> 00:41:52,968 9. April. In der Guildhall in Windsor. 468 00:41:54,428 --> 00:41:58,928 Und angesichts Ihrer Rolle als Oberhaupt der Church of England 469 00:41:59,016 --> 00:42:02,519 und der Haltung der Kirche, dass die Ehe lebenslang währt, 470 00:42:02,602 --> 00:42:06,897 wäre es nicht richtig, wenn Sie an der Zeremonie teilnehmen. 471 00:42:08,233 --> 00:42:10,902 Sie können die Berichterstattung sehen 472 00:42:10,986 --> 00:42:15,198 und mit allen zum Gottesdienst in die St. George's Kapelle gehen. 473 00:42:15,282 --> 00:42:17,534 Und zum Empfang im Windsor Castle. 474 00:42:21,079 --> 00:42:23,956 Ist der Premierminister zum Empfang eingeladen? 475 00:42:24,458 --> 00:42:25,459 Ja, Ma'am. 476 00:42:25,542 --> 00:42:28,253 -Und der Oppositionsführer? -Ja. 477 00:42:28,336 --> 00:42:30,379 Der Erzbischof von Canterbury. 478 00:42:30,964 --> 00:42:31,965 Ja. 479 00:42:32,049 --> 00:42:34,593 Und ich kann eine kurze Rede halten? 480 00:42:36,219 --> 00:42:40,719 Ich bin sicher, alle würden sich freuen. Soll ich etwas verfassen? 481 00:42:41,641 --> 00:42:44,852 Das wird nicht nötig sein. Ich schreibe selbst etwas. 482 00:42:44,936 --> 00:42:46,604 Das war's. Danke, Robin. 483 00:43:02,704 --> 00:43:06,249 Du fandest die Uniform gut. Du hast mich angestachelt. 484 00:43:06,333 --> 00:43:08,460 -Plötzlich ist es schlimm? -Toll. 485 00:43:08,543 --> 00:43:12,338 Du fällst mir in den Rücken. Wie viele Gesichter hast du denn? 486 00:43:12,422 --> 00:43:14,215 Ich mag dich nicht mehr. 487 00:43:14,299 --> 00:43:18,344 -Ich mochte dich wohl nie. -Hört ihr auf zu streiten? Bitte! 488 00:43:20,305 --> 00:43:21,431 Wie war das Essen? 489 00:43:21,973 --> 00:43:24,475 Leider war es ziemlich unangenehm. 490 00:43:25,227 --> 00:43:28,647 -Die Jungs fuhren sich gegenseitig an. -So sind Jungs. 491 00:43:29,439 --> 00:43:33,651 Darf ich um etwas bitten? Macht meinen Hochzeitstag nicht zur Hölle. 492 00:43:35,821 --> 00:43:37,405 Ich habe lange gewartet. 493 00:43:38,782 --> 00:43:42,911 Du hast es nicht gesehen. Sie waren schrecklich zueinander. 494 00:43:42,994 --> 00:43:45,538 Bösartig und gemein. 495 00:43:46,164 --> 00:43:50,664 Sie sind jung, von Gefühlen übermannt. Es ist verständlich nach allem. 496 00:43:52,462 --> 00:43:54,422 Geben sie mir die Schuld 497 00:43:54,506 --> 00:43:57,842 und machen mich verantwortlich für ihr Leben? 498 00:43:58,385 --> 00:44:01,221 Als ihr Vater bist du verantwortlich. 499 00:44:02,264 --> 00:44:03,473 Damit es besser wird. 500 00:44:06,268 --> 00:44:09,104 Sobald es morgen vorbei ist, wird alles gut. 501 00:44:10,730 --> 00:44:11,814 Das hoffe ich. 502 00:44:12,774 --> 00:44:14,734 -Wie geht es dir? -Mir? 503 00:44:16,027 --> 00:44:17,069 Mir geht es gut. 504 00:44:18,029 --> 00:44:22,529 Meine Schwester sagte, ich brauche Bräune. Ich rieche wie eine Hundedecke. 505 00:44:28,206 --> 00:44:30,458 Hast du Torschlusspanik? 506 00:44:31,042 --> 00:44:32,043 Ich nicht. 507 00:44:33,420 --> 00:44:34,587 Ich bin bereit. 508 00:44:37,507 --> 00:44:38,508 Für alles? 509 00:44:39,384 --> 00:44:42,470 Für das, was mit dir verheiratet zu sein bedeutet. 510 00:44:43,305 --> 00:44:47,805 Vielleicht erfährst du, was das bedeutet, früher als erwartet. 511 00:44:48,560 --> 00:44:50,144 Was soll das heißen? 512 00:44:51,104 --> 00:44:54,148 Mir wurde gesagt, die Königin hält eine Rede 513 00:44:54,232 --> 00:44:55,691 nach dem Empfang. 514 00:44:56,443 --> 00:44:59,529 Eine Rede, die niemand gesehen hat 515 00:44:59,613 --> 00:45:03,533 und die sie selbst geschrieben hat. 516 00:45:04,534 --> 00:45:08,788 Es sieht so aus, als plane sie eine große Ankündigung. 517 00:45:09,915 --> 00:45:13,752 Mein Vater fragte Anne, was sie ihrer Meinung nach verkündet, 518 00:45:13,835 --> 00:45:16,337 aber sie ist genauso verblüfft wie wir. 519 00:45:17,422 --> 00:45:20,758 Sie rief Andrew an, und er ritt mit der Königin aus. 520 00:45:20,842 --> 00:45:23,970 Aber du kennst doch Andrew. Er fand nichts heraus. 521 00:45:25,680 --> 00:45:29,850 Wenn sie Gerüchte schüren wollte, hat sie das geschafft. 522 00:45:32,896 --> 00:45:34,981 Denk nicht weiter darüber nach. 523 00:45:35,690 --> 00:45:36,691 Ja. 524 00:45:37,525 --> 00:45:39,151 Denk an die Jungs. 525 00:45:40,111 --> 00:45:41,570 Danke, Schatz. 526 00:46:02,759 --> 00:46:03,760 Hier. 527 00:46:07,430 --> 00:46:08,806 Das Essen war komisch. 528 00:46:11,434 --> 00:46:12,435 Ja. 529 00:46:15,230 --> 00:46:17,398 Wenn er so überkompensiert... 530 00:46:18,775 --> 00:46:21,652 "Es kann ein aufregendes Kapitel für alle werden." 531 00:46:23,113 --> 00:46:24,114 Kotz. 532 00:46:24,864 --> 00:46:27,825 Vor ein paar Jahren hätte mich das geärgert. 533 00:46:28,868 --> 00:46:30,119 Nun ist es mir egal. 534 00:46:35,917 --> 00:46:38,836 Oma hält wohl eine Rede auf der Hochzeit. 535 00:46:39,504 --> 00:46:41,506 Weißt du, was ich noch hörte? 536 00:46:44,801 --> 00:46:49,013 Sie nutzt die Gelegenheit, um der Familie zu sagen, sie tritt zurück. 537 00:46:49,097 --> 00:46:51,682 -Nach 50 Jahren. -Das würde sie nie tun. 538 00:46:52,767 --> 00:46:54,727 Und wenn, warum auf Pas Hochzeit? 539 00:46:54,811 --> 00:46:57,313 Es ist das Hochzeitsgeschenk, das er will? 540 00:47:00,442 --> 00:47:02,735 -Er will es nicht wirklich. -Und wie! 541 00:47:04,988 --> 00:47:07,031 Für ihn und für Camilla. 542 00:47:10,952 --> 00:47:12,954 Weißt du, was es bedeuten würde? 543 00:47:14,748 --> 00:47:16,291 Du wärst der Nächste. 544 00:47:17,167 --> 00:47:19,836 -Dann wärst du Wilhelm der... -Fünfte. 545 00:47:20,795 --> 00:47:24,423 Besser als der Zweite. Er wurde von seinem Bruder ermordet. 546 00:47:24,966 --> 00:47:26,050 Wirklich? 547 00:47:26,134 --> 00:47:29,971 Der, stell dir mal vor, auch Prinz Harry hieß. 548 00:47:30,055 --> 00:47:32,515 Er ließ William bei einem Schießunfall töten 549 00:47:32,599 --> 00:47:36,102 und ging nach Winchester, um den Thron zu beanspruchen. 550 00:47:38,146 --> 00:47:40,982 Keine Sorge. Das würde ich dir nie antun. 551 00:47:55,914 --> 00:47:56,998 -Wirklich? -Ja. 552 00:48:01,586 --> 00:48:02,795 Ein guter Platz. 553 00:48:04,589 --> 00:48:07,216 GLÜCKWUNSCH 554 00:48:34,994 --> 00:48:36,120 Und eine weiße. 555 00:48:37,831 --> 00:48:38,998 Für die Jungs. 556 00:48:39,082 --> 00:48:41,834 GLÜCKWUNSCH CHARLES UND CAMILLA 557 00:49:29,924 --> 00:49:30,925 Hallo. 558 00:49:31,885 --> 00:49:32,886 Ja. 559 00:49:33,511 --> 00:49:34,512 Tschüs. 560 00:49:37,182 --> 00:49:38,183 Hallo. 561 00:49:40,310 --> 00:49:43,521 Den Jubel der Menge auf den Straßen von Windsor 562 00:49:43,605 --> 00:49:45,523 kann man meilenweit hören, 563 00:49:45,607 --> 00:49:48,359 während Prinz Charles und Camilla Parker Bowies 564 00:49:48,443 --> 00:49:52,321 auf dem Weg zu ihrer standesamtlichen Trauung sind. 565 00:49:52,405 --> 00:49:56,905 Wunderbare Szenen, das Königspaar lächelt und winkt den vielen Gratulanten zu, 566 00:49:57,285 --> 00:50:01,785 die seit dem Morgen auf die beste Sicht auf das glückliche Paar warten. 567 00:50:02,790 --> 00:50:04,833 Sie treffen an der Guildhall ein 568 00:50:04,918 --> 00:50:08,338 und steigen aus dem Rolls-Royce Phantom V der Queen aus, 569 00:50:08,421 --> 00:50:12,341 der ursprünglich 1978 Ihrer Majestät überreicht wurde. 570 00:50:12,425 --> 00:50:14,218 Ich weiß nicht, was du tust. 571 00:50:15,386 --> 00:50:18,972 Ich tue das Richtige. Das Verantwortungsvolle. 572 00:50:19,849 --> 00:50:24,349 Wenn wir nicht aufpassen und ich noch 20, 25 Jahre regiere, 573 00:50:24,896 --> 00:50:27,481 wird eine müde, weißhaarige Königin 574 00:50:27,565 --> 00:50:31,443 einem müden, weißhaarigen Prince of Wales den Thron übergeben. 575 00:50:31,528 --> 00:50:33,112 Das sind die Regeln. 576 00:50:33,821 --> 00:50:36,865 Aber wenn er noch 20, 25 Jahre weiterleben würde, 577 00:50:37,492 --> 00:50:40,328 bedeutet das, dass noch weitere 50 Jahre 578 00:50:40,411 --> 00:50:44,164 die britische Monarchie alt und verkrustet sein würde. 579 00:50:44,249 --> 00:50:46,709 Ist das das Richtige für die Krone? 580 00:50:47,252 --> 00:50:49,712 Charles ist in der Blüte seines Lebens. 581 00:50:50,255 --> 00:50:52,674 Ich habe noch nie so viel Blödsinn gehört. 582 00:50:52,757 --> 00:50:55,843 Hast du deinen Eid vergessen? Ich erkläre... 583 00:50:55,927 --> 00:51:00,427 ...Vor Ihnen allen, dass mein ganzes Leben, ob lang oder kurz, Ihnen dienen soll. 584 00:51:02,058 --> 00:51:05,770 Du kannst reiten und fahren. Du kannst also die Krone tragen. 585 00:51:06,563 --> 00:51:08,898 Du weißt, was Königin Mary gesagt hat. 586 00:51:11,067 --> 00:51:12,443 Noch so eine Alte. 587 00:51:15,113 --> 00:51:18,074 Die Monarchie ist, was du bist, nicht, was du tust. 588 00:51:18,157 --> 00:51:22,619 Die Krone symbolisiert Beständigkeit, Stabilität, Kontinuität. 589 00:51:22,704 --> 00:51:24,163 Wenn du zurücktrittst, 590 00:51:24,247 --> 00:51:27,583 symbolisierst du Instabilität und Vergänglichkeit. 591 00:51:29,168 --> 00:51:33,668 Du zeigst auch, dass du wählen kannst, das Einzige, was wir nicht können, 592 00:51:34,132 --> 00:51:36,592 wenn die Krone unser Geburtsrecht ist. 593 00:51:36,676 --> 00:51:40,012 Eine alte Frau im Ruhestand soll also das Sagen haben, 594 00:51:40,096 --> 00:51:42,932 während ein tauglicher Prince of Wales zusieht 595 00:51:43,016 --> 00:51:44,809 und es kaum erwarten kann. 596 00:51:45,435 --> 00:51:47,353 Du wirkst nicht altersschwach. 597 00:51:47,437 --> 00:51:51,274 Seit dem Jubiläum, seit Mummys Tod, sehe ich dich als befreit. 598 00:51:52,942 --> 00:51:53,984 Selbstsicher. 599 00:51:55,111 --> 00:51:59,611 Du sagst, Charles sei im besten Alter. Nun... Ich denke, du bist es auch. 600 00:52:03,870 --> 00:52:04,954 Und gib es zu. 601 00:52:06,706 --> 00:52:11,206 Du denkst oft, es gibt einen Unterschied zwischen dir und dem Rest der Familie. 602 00:52:14,631 --> 00:52:15,632 Ja. 603 00:52:17,216 --> 00:52:18,884 Es ist natürlich für dich. 604 00:52:21,471 --> 00:52:23,764 Sie machen ein Fiasko daraus. 605 00:52:24,515 --> 00:52:25,849 Das sagte ich nicht. 606 00:52:28,978 --> 00:52:31,605 Aber du hast es gedacht. Heimlich. 607 00:52:33,608 --> 00:52:34,900 Aus gutem Grund. 608 00:52:37,612 --> 00:52:41,198 Es ist schrecklich, jemandem dieses System aufzubürden. 609 00:52:42,575 --> 00:52:43,617 Nicht natürlich. 610 00:52:44,577 --> 00:52:45,619 Nicht fair. 611 00:52:46,829 --> 00:52:47,871 Nicht human. 612 00:52:49,791 --> 00:52:51,667 Aber du blühst darin auf. 613 00:52:53,503 --> 00:52:57,465 Und was noch wichtiger ist, es scheint dank dir aufzublühen. 614 00:52:59,801 --> 00:53:03,763 Solltest du nicht noch jeden Tag bleiben, den du bleiben kannst? 615 00:53:08,810 --> 00:53:11,270 Was ist mit dem Leben, das ich aufgab? 616 00:53:14,899 --> 00:53:17,109 Die Frau, die ich völlig aufgab, 617 00:53:18,528 --> 00:53:20,029 als ich Königin wurde. 618 00:53:24,617 --> 00:53:26,493 Was für eine Frage ist das? 619 00:53:27,787 --> 00:53:28,871 Seit Jahren 620 00:53:28,955 --> 00:53:31,457 gibt es nur eine Elizabeth. 621 00:53:33,710 --> 00:53:34,877 Queen Elizabeth. 622 00:53:39,090 --> 00:53:41,550 Suchst du nach Elizabeth Windsor, 623 00:53:42,760 --> 00:53:44,136 findest du sie nicht. 624 00:53:46,431 --> 00:53:47,473 Sie ist fort. 625 00:53:49,767 --> 00:53:51,226 Schon lange fort. 626 00:53:53,604 --> 00:53:55,606 Du hast sie vor Jahren beerdigt. 627 00:54:13,791 --> 00:54:16,585 Seine Königliche Hoheit, der Prince of Wales, 628 00:54:16,669 --> 00:54:19,546 und Ihre Königliche Hoheit, die Herzogin von Cornwall. 629 00:54:19,630 --> 00:54:23,675 Das erste Mal als Mann und Frau in der Öffentlichkeit. 630 00:54:23,760 --> 00:54:27,096 Kein märchenhafter Kuss vom glücklichen Paar. 631 00:54:27,180 --> 00:54:29,974 Stattdessen ein Lächeln und ein kurzes Winken. 632 00:54:37,023 --> 00:54:38,024 Bereit? 633 00:54:39,192 --> 00:54:40,526 Ja, ich glaube schon. 634 00:54:42,653 --> 00:54:43,654 Diese... 635 00:54:44,739 --> 00:54:47,616 -Diese Rede, die du halten wirst. -Ja? 636 00:54:49,202 --> 00:54:52,038 Alle sind deswegen ganz aufgeregt. 637 00:54:53,039 --> 00:54:56,625 -Wirklich? -Willst du wirklich nicht darüber reden? 638 00:54:56,709 --> 00:54:58,168 Wirklich nicht. Danke. 639 00:55:02,173 --> 00:55:03,174 Komm. 640 00:55:27,240 --> 00:55:28,699 Allmächtiger Gott, 641 00:55:29,325 --> 00:55:32,119 Vater unseres Herrn Jesus Christus, 642 00:55:32,203 --> 00:55:33,996 Schöpfer aller Dinge, 643 00:55:34,080 --> 00:55:35,831 Richter aller Menschen. 644 00:55:36,916 --> 00:55:41,416 Wir erkennen und beklagen unsere mannigfaltigen Sünden und Frevel, 645 00:55:42,338 --> 00:55:45,716 die wir bisweilen auf schwerste Weise begingen, 646 00:55:46,342 --> 00:55:50,637 durch Gedanken, Worte und Taten wider deine göttliche Erhabenheit, 647 00:55:51,347 --> 00:55:55,847 die deinen Zorn und deine Wut gegen uns heraufbeschworen. 648 00:55:56,727 --> 00:55:58,854 Wir bereuen es aufrichtig 649 00:55:58,938 --> 00:56:02,691 und entschuldigen uns aufrichtig für unsere Fehler. 650 00:56:03,401 --> 00:56:06,570 Ihre Erinnerung ist schmerzlich für uns. 651 00:56:06,654 --> 00:56:09,323 Ihre Last ist unerträglich. 652 00:56:10,408 --> 00:56:14,745 Erbarme dich unser, erbarme dich unser, gnädiger Vater. 653 00:56:14,829 --> 00:56:17,331 Vergib uns alles Vergangene, 654 00:56:18,249 --> 00:56:22,749 und gewähre uns, dass wir dir von nun an dienen und gefällig sein können. 655 00:56:24,046 --> 00:56:26,840 Zu Ehren und in Herrlichkeit deines Namens. 656 00:56:27,884 --> 00:56:29,510 -Amen. -Amen. 657 00:56:55,077 --> 00:56:57,287 Tut mir leid. Verzeihung. 658 00:57:10,593 --> 00:57:11,969 Bereit für Sie, Ma'am. 659 00:57:14,055 --> 00:57:15,097 Danke. 660 00:57:28,152 --> 00:57:30,904 Bitte Ruhe für Ihre Majestät, die Königin. 661 00:57:43,042 --> 00:57:44,043 Danke. 662 00:57:49,048 --> 00:57:52,760 Man muss diese Dinge wohl mit einer Einführung beginnen. 663 00:57:53,844 --> 00:57:57,305 Wer mich nicht kennt: Ich bin die Mutter des Bräutigams. 664 00:58:03,479 --> 00:58:06,648 Heute war ein denkwürdiger Tag, 665 00:58:07,233 --> 00:58:11,320 mit einem freudigen Ereignis, das die ganze Nation vereinte. 666 00:58:12,196 --> 00:58:14,406 Das Grand-National-Hindernisrennen 667 00:58:14,490 --> 00:58:15,949 endete vor 20 Minuten. 668 00:58:16,033 --> 00:58:19,703 Die Ergebnisse waren wie folgt: Hedgehunter, der 7-1-Favorit, 669 00:58:19,787 --> 00:58:23,290 geritten von Ruby Walsh, trainiert von Willie Mullins, 670 00:58:23,374 --> 00:58:25,709 gewann das Rennen mit 14 Längen. 671 00:58:25,793 --> 00:58:29,296 Royal Eclair wurde Zweiter, Simply Gifted Dritter. 672 00:58:31,465 --> 00:58:32,716 Weitere Nachrichten: 673 00:58:33,426 --> 00:58:36,762 eine kleine Familienhochzeit in der Gegend von Windsor, 674 00:58:38,139 --> 00:58:40,766 die die Polizei im Auge behält. 675 00:58:41,559 --> 00:58:43,936 Der Polizeichef Darren Dedds hofft, 676 00:58:44,020 --> 00:58:48,441 dass der Ausdruck übermäßigen Überschwangs auf ein Minimum begrenzt wird. 677 00:58:48,524 --> 00:58:50,317 Sieht sie dich an? 678 00:58:51,777 --> 00:58:53,028 Sie meint die Jungs. 679 00:58:53,112 --> 00:58:56,156 Vor fast 650 Jahren 680 00:58:56,866 --> 00:58:58,492 fand in der Kapelle in Windsor 681 00:58:58,576 --> 00:59:01,787 die Hochzeit eines anderen Prince of Wales statt, 682 00:59:02,455 --> 00:59:04,373 Edward, dem Schwarzen Prinzen. 683 00:59:05,458 --> 00:59:09,170 Der junge Edward sollte eine europäische Prinzessin heiraten, 684 00:59:09,253 --> 00:59:10,879 aber Edward weigerte sich. 685 00:59:11,422 --> 00:59:15,008 Er verliebte sich in eine Frau, die er sein ganzes Leben kannte, 686 00:59:15,760 --> 00:59:17,136 etwas älter, 687 00:59:18,054 --> 00:59:21,098 eine Mutter, die bereits verheiratet gewesen war. 688 00:59:23,684 --> 00:59:28,063 Was folgte, war eine hingebungsvolle, liebevolle Ehe, 689 00:59:28,147 --> 00:59:30,357 die ihr Leben lang halten sollte. 690 00:59:30,441 --> 00:59:32,526 Hört, hört. 691 00:59:33,736 --> 00:59:34,778 Charles, 692 00:59:36,113 --> 00:59:39,741 ich weiß, dass es über die Jahre nicht einfach war. 693 00:59:40,576 --> 00:59:43,370 Prince of Wales zu sein, macht nie glücklich. 694 00:59:43,454 --> 00:59:45,247 Das lehrt uns die Geschichte. 695 00:59:45,915 --> 00:59:48,542 Deiner alten Mutter dabei zuzusehen, 696 00:59:48,626 --> 00:59:53,126 wie sie jahrelang eine Aufgabe erfüllt, die du glaubst, besser erfüllen zu können... 697 00:59:56,092 --> 01:00:00,592 Es ist dein großer Verdienst, dass du dieses Vakuum gefüllt hast, 698 01:00:01,305 --> 01:00:04,099 nicht, wie mehrere Vorgänger, 699 01:00:04,183 --> 01:00:07,186 mit Müßiggang und Exzess, 700 01:00:07,853 --> 01:00:12,190 sondern mit vielen Aktivitäten und wohltätigen Unternehmungen. 701 01:00:12,274 --> 01:00:14,734 Hört, hört. 702 01:00:21,742 --> 01:00:23,368 -Sie hat es nicht getan. -Nein. 703 01:00:23,452 --> 01:00:24,494 Und nun: 704 01:00:25,538 --> 01:00:27,498 ein Dankeschön an Camilla. 705 01:00:28,958 --> 01:00:32,461 Für dich war es all die Jahre sicher auch nicht leicht. 706 01:00:33,629 --> 01:00:38,129 Aber deine Freude und menschliche Wärme sind ein positiver Beitrag deinerseits. 707 01:00:38,592 --> 01:00:40,176 Hört, hört. 708 01:00:40,261 --> 01:00:44,761 Sowohl als Stärke als auch als Stütze für den Prince of Wales... 709 01:00:47,810 --> 01:00:50,687 ...und auch als neues Familienmitglied. 710 01:00:51,730 --> 01:00:52,731 Danke. 711 01:00:53,816 --> 01:00:56,610 Für deine Geduld und Nachsicht. 712 01:00:59,029 --> 01:01:02,699 Erheben Sie nun Ihre Gläser auf das Junge Paar? 713 01:01:04,827 --> 01:01:06,870 Charles und Camilla. 714 01:01:06,954 --> 01:01:09,206 Charles und Camilla! 715 01:01:22,636 --> 01:01:23,970 Ich kriege dich! 716 01:01:24,054 --> 01:01:25,764 FRISCH VERHEIRATET 717 01:01:25,848 --> 01:01:27,307 Mädels! Hey! 718 01:01:29,935 --> 01:01:30,936 Hier entlang! 719 01:01:33,022 --> 01:01:34,440 Du kriegst mich nicht! 720 01:01:36,692 --> 01:01:37,984 Schöne Rede, Oma. 721 01:01:39,278 --> 01:01:39,945 -Danke. -Obwohl überraschend kurz. 722 01:01:39,945 --> 01:01:41,863 -Danke. -Obwohl überraschend kurz. 723 01:01:43,032 --> 01:01:44,658 Hast du die Hälfte vergessen? 724 01:01:45,409 --> 01:01:47,035 Keine Ahnung, was du meinst. 725 01:01:50,748 --> 01:01:51,790 Was denkst du? 726 01:01:51,874 --> 01:01:52,916 Ich hab dich! 727 01:01:53,000 --> 01:01:54,001 Reizend. 728 01:01:54,627 --> 01:01:58,088 Besser als die Bierdosen von Harold an der Stoßstange. 729 01:02:00,257 --> 01:02:01,508 Sei nett zu ihm. 730 01:02:03,010 --> 01:02:06,722 Es ist schwerer, Nummer zwei zu sein als Nummer eins. 731 01:02:07,556 --> 01:02:09,975 Das System schützt Nummer eins. 732 01:02:11,435 --> 01:02:12,894 Die Nummer zwei... 733 01:02:12,978 --> 01:02:14,020 Dreht durch? 734 01:02:15,105 --> 01:02:18,775 Ich wollte sagen, sie braucht mehr Zuwendung und Beachtung. 735 01:02:18,859 --> 01:02:20,986 -Hab dich! -Harry, lass mich runter! 736 01:02:21,070 --> 01:02:22,071 Ma'am. 737 01:02:22,905 --> 01:02:23,906 Fotos. 738 01:02:26,158 --> 01:02:28,535 Sehr gut. Gehen wir rein, komm. 739 01:02:31,914 --> 01:02:32,915 Sehr gut. 740 01:02:35,376 --> 01:02:37,669 -Los! -Eure Königlichen Hoheiten. 741 01:02:37,753 --> 01:02:39,838 Eure Königlichen Hoheiten! 742 01:02:39,922 --> 01:02:41,632 Eure zukünftige Majestät. 743 01:02:43,092 --> 01:02:44,093 Danke. 744 01:02:44,635 --> 01:02:47,179 Eure Königlichen Hoheiten, vielen Dank. 745 01:02:47,263 --> 01:02:49,598 Meine Damen und Herren! Tutti! 746 01:02:49,682 --> 01:02:50,766 Komm. 747 01:02:50,849 --> 01:02:51,933 Meine Nase! 748 01:02:52,851 --> 01:02:55,645 Wenn ihr sie halten wollt, haltet sie unten. 749 01:02:55,729 --> 01:02:58,231 Und... pst. Seid still. 750 01:03:09,952 --> 01:03:11,453 Charles. 751 01:03:11,537 --> 01:03:13,163 Wo ist Harry? 752 01:03:13,247 --> 01:03:14,581 Harry! 753 01:03:15,833 --> 01:03:18,126 -Die Queen. -Bereit für Sie, Majestät. 754 01:03:18,210 --> 01:03:20,503 Gut. Um Himmels willen! Aus dem Weg! 755 01:03:20,587 --> 01:03:23,214 -Hier entlang, bitte! -Komm schon! 756 01:03:23,299 --> 01:03:25,801 Ende gut, alles gut. 757 01:03:25,884 --> 01:03:29,262 Diese, wehrte Schauspieler, waren, wie ich voraussagte, 758 01:03:29,346 --> 01:03:33,141 alle Geister, und lösten sich in Luft auf. 759 01:03:33,225 --> 01:03:36,436 Um Himmels willen, machen Sie das verdammte Foto, ja? 760 01:03:37,146 --> 01:03:38,730 Jetzt kommt's. 761 01:03:38,814 --> 01:03:39,981 Gütiger Gott. 762 01:03:40,941 --> 01:03:42,776 Ende gut, alles gut. 763 01:03:44,153 --> 01:03:46,321 Trotzdem definiert es die Krone. 764 01:03:46,405 --> 01:03:47,531 Herrgott noch mal. 765 01:03:47,614 --> 01:03:51,826 Wie auch immer der Kurs sei, das Ende ist bekannt. 766 01:03:52,953 --> 01:03:55,622 -Bitte sehr. Das war's. Gut. -Danke. 767 01:03:55,706 --> 01:03:56,707 Das war's. 768 01:04:03,422 --> 01:04:04,756 Hier entlang, bitte! 769 01:04:04,840 --> 01:04:08,009 Hier entlang, bitte! Danke! 770 01:04:09,178 --> 01:04:10,929 Danke. Welch Überraschung. 771 01:04:11,013 --> 01:04:12,848 Woher haben sie die? 772 01:04:49,968 --> 01:04:51,386 Da bist du ja. 773 01:04:51,470 --> 01:04:52,471 Ja. 774 01:04:53,680 --> 01:04:55,640 Hier bin ich immer noch. 775 01:05:01,355 --> 01:05:04,107 -Ein guter Tag, oder? -Oh ja. 776 01:05:04,191 --> 01:05:07,277 Ich setzte auf den Sieger bei drei der vier Rennen. 777 01:05:07,361 --> 01:05:09,154 Wie willst du feiern? 778 01:05:09,238 --> 01:05:11,156 Lass uns ausgehen? 779 01:05:11,698 --> 01:05:14,117 Eine Spritztour? In ein Fenster fahren? 780 01:05:14,201 --> 01:05:17,370 Dem Polizeichef Dedds endlich mal Sorgen bereiten. 781 01:05:17,913 --> 01:05:19,706 Das war eine schöne Rede. 782 01:05:19,790 --> 01:05:21,416 -Danke. -Sie war lustig. 783 01:05:22,084 --> 01:05:23,919 Kling nicht so überrascht. 784 01:05:24,002 --> 01:05:27,630 Und keine Spur von der Qual, die du durchgemacht hast. 785 01:05:28,799 --> 01:05:30,801 -So offensichtlich? -Ja. 786 01:05:32,010 --> 01:05:34,303 Das war die richtige Entscheidung. 787 01:05:35,097 --> 01:05:38,809 Du bleibst so lange Königin, wie du kannst. 788 01:05:38,892 --> 01:05:40,393 Aus einem Grund. 789 01:05:40,477 --> 01:05:42,896 -Denn das sind die Regeln. -Nein. 790 01:05:42,980 --> 01:05:46,692 Denn die, die nach dir kommen, sind nicht annähernd bereit, 791 01:05:46,775 --> 01:05:48,359 die Macht zu übernehmen. 792 01:05:49,153 --> 01:05:52,197 Nein, aber war ich auch nicht. Ich war so jung. 793 01:05:52,281 --> 01:05:55,242 Nein, du warst immer bereit. 794 01:05:55,868 --> 01:05:57,995 Du wurdest bereit geboren. 795 01:05:58,078 --> 01:06:00,413 Du bist einzigartig. 796 01:06:02,749 --> 01:06:04,625 Im Gegensatz dazu sind die... 797 01:06:08,672 --> 01:06:12,300 Das Gute ist, es ist nicht unser Problem. 798 01:06:12,384 --> 01:06:15,637 Hier werden wir sein, du und ich. 799 01:06:15,721 --> 01:06:17,973 Direkt unter diesem Stein hier. 800 01:06:20,893 --> 01:06:24,146 Wir werden die Schreie von da drinnen nicht hören. 801 01:06:24,229 --> 01:06:25,230 Philip. 802 01:06:25,647 --> 01:06:26,648 Was? 803 01:06:27,357 --> 01:06:28,900 Du weißt, ich habe recht. 804 01:06:29,985 --> 01:06:34,114 Das System ergibt keinen Sinn mehr für die außerhalb davon, 805 01:06:34,198 --> 01:06:36,825 und auch nicht für die im System. 806 01:06:40,704 --> 01:06:43,581 Alle menschlichen Dinge unterliegen dem Verfall 807 01:06:44,208 --> 01:06:46,043 Und wenn das Schicksal ruft 808 01:06:47,044 --> 01:06:49,046 Müssen sogar Monarchen gehorchen 809 01:06:53,759 --> 01:06:56,052 Wir beide sind eine aussterbende Art. 810 01:06:57,846 --> 01:07:02,100 Alle werden sicher weitermachen und so tun, als sei alles in Ordnung. 811 01:07:03,519 --> 01:07:05,187 Aber die Party ist vorbei. 812 01:07:08,482 --> 01:07:10,358 Die gute Nachricht ist, 813 01:07:11,485 --> 01:07:15,155 während Rom brennt und der Tempel zusammenstürzt, 814 01:07:16,198 --> 01:07:19,993 werden wir schlafen, Schatz, schlafen. 815 01:07:22,204 --> 01:07:23,622 Du hast geschummelt. 816 01:07:24,081 --> 01:07:25,082 Ja. 817 01:07:26,750 --> 01:07:28,418 "A Piper's lament". 818 01:07:30,587 --> 01:07:32,880 Deine musikalische Entscheidung. 819 01:07:34,174 --> 01:07:35,216 Es passt zu dir. 820 01:07:36,552 --> 01:07:40,597 Und dein Sarg in einem alten Land Rover passt zu dir. 821 01:07:42,015 --> 01:07:44,058 -Du hast geschummelt. -Ja. 822 01:07:47,145 --> 01:07:48,146 Nun... 823 01:07:53,735 --> 01:07:55,111 Ich lasse dich allein. 824 01:07:56,697 --> 01:07:58,031 Bete auch für mich. 825 01:13:34,784 --> 01:13:36,786 Untertitel von: Magdalena Brnos 825 01:13:37,305 --> 01:14:37,910 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm