1 00:00:07,994 --> 00:00:10,894 Απόδοση Διαλόγων: marios2016-Sparta Συγχρονισμός: marios2016 2 00:00:10,919 --> 00:00:13,819 Επιμέλεια - Διορθώσεις: JIMISK_21 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 4 00:01:21,882 --> 00:01:23,983 Είναι πανέμορφο. 5 00:01:23,984 --> 00:01:25,852 Ήταν φρικτό. Δεν μπορώ να το κάνω. 6 00:01:25,853 --> 00:01:27,555 Όχι ακόμα. 7 00:01:29,022 --> 00:01:30,023 Αλλά θα τα καταφέρεις. 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,430 Μεγαλώνεις τόσο γρήγορα. 9 00:01:37,431 --> 00:01:38,865 Το λες συνέχεια αυτό. 10 00:01:38,866 --> 00:01:40,601 Γιατί είναι αλήθεια. 11 00:01:44,172 --> 00:01:45,906 Μοιάζεις πολύ στην αδερφή σου. 12 00:01:51,111 --> 00:01:52,780 Μακάρι να τη θυμόμουν. 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,056 Αν γυρίσω κι είσαι έστω και μια πιθαμή ψηλότερη... 14 00:02:04,558 --> 00:02:05,659 θα μπεις τιμωρία. 15 00:04:12,019 --> 00:04:14,054 Θυμάσαι τι μάθαμε, εντάξει; 16 00:04:36,677 --> 00:04:37,911 Ήβ, έλα μαζί μου. 17 00:04:42,883 --> 00:04:43,884 Μείνε σιωπηλή. 18 00:06:00,428 --> 00:06:02,530 Σου ανοίξαμε τις καρδιές μας. 19 00:06:03,531 --> 00:06:06,132 Σε αγκαλιάσαμε. 20 00:06:06,133 --> 00:06:08,968 Επιτρέψαμε, ένα ξένο... 21 00:06:08,969 --> 00:06:11,904 να παντρευτεί μια κόρη της φατριάς μας. 22 00:06:11,905 --> 00:06:14,307 Και πώς ανταπέδωσες αυτήν την καλοσύνη μας; 23 00:06:16,309 --> 00:06:18,979 Πήρες κάτι που δεν σου ανήκε δικαιωματικά. 24 00:06:20,113 --> 00:06:22,582 Και τώρα, η γυναίκα σου είναι νεκρή... 25 00:06:22,583 --> 00:06:26,052 για να εξιλεωθείς για τις πράξεις σου. 26 00:06:26,053 --> 00:06:29,256 Νόμισες ότι θα μπορούσες να φύγεις έτσι απλά; 27 00:06:33,193 --> 00:06:34,227 Πού είναι; 28 00:06:34,962 --> 00:06:36,163 Πού είναι η Ήβ; 29 00:06:40,333 --> 00:06:41,669 Γοητευτικό. 30 00:06:50,177 --> 00:06:51,779 Είσαι ένας γαμημένος δειλός. 31 00:06:53,013 --> 00:06:54,313 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου... 32 00:06:54,314 --> 00:06:57,183 ότι η μοίρα σε απαλλάσσει από τις πράξεις σου. 33 00:06:57,184 --> 00:06:59,786 - Δεν υπάρχουν επιλογές. - Ναι. 34 00:06:59,787 --> 00:07:02,354 Αυτό μήπως κάνει αυτό που κάνεις κάπως ευκολότερο; 35 00:07:02,355 --> 00:07:04,024 Κάνει αυτό που κάνω... 36 00:07:05,225 --> 00:07:06,293 απαραίτητο. 37 00:07:15,736 --> 00:07:17,571 Μια σφαίρα... 38 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 σωστά τοποθετημένη... 39 00:07:22,576 --> 00:07:24,377 μπορεί να είναι κάτι μαγικό. 40 00:07:25,846 --> 00:07:27,014 Δεν είναι ούτε καλή... 41 00:07:28,015 --> 00:07:29,182 ούτε κακή. 42 00:07:30,518 --> 00:07:32,319 Αλλά το πως την χρησιμοποιεί κάποιος... 43 00:07:33,353 --> 00:07:35,155 αποκαλύπτει και τον πραγματικό του χαρακτήρα. 44 00:07:39,593 --> 00:07:40,828 Ήθελες επιλογές. 45 00:07:42,095 --> 00:07:43,263 Λοιπόν, εδώ είναι. 46 00:07:44,097 --> 00:07:45,332 Αυτοκτόνησε... 47 00:07:46,466 --> 00:07:47,668 και η κόρη σου θα ζήσει. 48 00:07:49,436 --> 00:07:50,803 Ή σκότωσέ με... 49 00:07:50,804 --> 00:07:53,674 κι εσύ κι η κόρη σου θα πεθάνετε μαζί. 50 00:07:57,077 --> 00:07:58,746 Η επιλογή είναι δική σου. 51 00:08:11,124 --> 00:08:13,059 Έχεις την επιλογή σου. 52 00:08:13,060 --> 00:08:15,462 Τώρα, έχεις τα αρχίδια να το κάνεις; 53 00:08:26,239 --> 00:08:27,407 Μπαμπά! 54 00:09:28,669 --> 00:09:30,670 Μωρό μου, κοίταξέ με. 55 00:09:30,671 --> 00:09:32,205 Όλα είναι καλά. 56 00:09:36,009 --> 00:09:37,977 Έλα. 57 00:10:06,907 --> 00:10:07,975 Έλα. 58 00:10:44,244 --> 00:10:45,245 Μπαμπά. 59 00:10:47,614 --> 00:10:49,181 Συγνώμη, γλυκιά μου. 60 00:10:49,182 --> 00:10:51,985 - Ποτέ δεν ήθελα αυτό για σένα. - Μπαμπά. 61 00:10:53,954 --> 00:10:54,955 Συγνώμη. 62 00:10:58,491 --> 00:10:59,492 Μπαμπά! 63 00:11:00,327 --> 00:11:01,328 Μπαμπά... 64 00:12:04,324 --> 00:12:07,727 Τσαϊκόφσκι. Υπέροχο. 65 00:12:17,004 --> 00:12:18,104 Σε στιγμές απώλειας... 66 00:12:18,105 --> 00:12:20,506 εν υπάρχει κάτι πιο εύκολο από τον οίκτο... 67 00:12:20,507 --> 00:12:22,741 και τίποτε πιο δύσκολο από την αλήθεια... 68 00:12:22,742 --> 00:12:25,612 καθώς δεν υπάρχουν εύκολες απαντήσεις στην θλίψη. 69 00:12:26,679 --> 00:12:28,515 Θα ήθελα να σου μιλήσω ειλικρινά. 70 00:12:30,183 --> 00:12:31,684 Μπορώ; 71 00:12:46,867 --> 00:12:48,936 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 72 00:12:51,905 --> 00:12:55,608 Ήθελε να έχεις μια ελεύθερη και ανεξάρτητη ζωή. 73 00:12:57,510 --> 00:13:00,814 Όχι όπως εκείνη που αναγκάστηκε αυτός να ζήσει. 74 00:13:02,415 --> 00:13:06,086 Αλλά όλοι ζούμε με τις επιλογές μας. 75 00:13:08,956 --> 00:13:10,957 Τώρα σου τον στέρησαν. 76 00:13:10,958 --> 00:13:13,660 Και δεν μπορώ να κάνω κάτι γι' αυτό. 77 00:13:15,595 --> 00:13:17,130 Αλλά αυτό που μπορώ να κάνω... 78 00:13:18,231 --> 00:13:20,400 μπορώ να προσφερθώ να σε πάω στην οικογένειά του. 79 00:13:21,568 --> 00:13:22,970 θα σε φροντίσουν... 80 00:13:23,971 --> 00:13:26,339 και, ελπίζω... 81 00:13:27,307 --> 00:13:29,809 μια μέρα να γίνεις κι εσύ μέρος αυτής της οικογένειας. 82 00:14:47,955 --> 00:14:49,756 Η Διευθύντρια θα σε δεχθεί τώρα. 83 00:15:01,134 --> 00:15:03,370 Ξέρει ποιοι ήταν πραγματικά οι γονείς της; 84 00:15:18,885 --> 00:15:20,053 Έλα. Κάθισε. 85 00:15:25,858 --> 00:15:27,127 Χορεύεις, έτσι δεν είναι; 86 00:15:29,762 --> 00:15:31,231 Εγώ διευθύνω αυτο το θέατρο... 87 00:15:32,699 --> 00:15:35,202 Και πάντα ψάχνω νέα ταλέντα. 88 00:15:40,040 --> 00:15:41,041 Σε ξέρω. 89 00:15:42,209 --> 00:15:44,276 Ξέρω τον πόνο σου. 90 00:15:44,277 --> 00:15:47,247 Αυτό που βράζει μέσα σου, κάτω απ την επιφάνεια. 91 00:15:49,916 --> 00:15:52,419 Μπορώ να σε πάω κάπου για να βγάλεις αυτόν τον θυμό. 92 00:15:54,187 --> 00:15:56,222 Αυτοί οι άντρες σού πήραν το παρελθόν. 93 00:15:56,223 --> 00:15:58,458 Μην τους αφήσεις να σου κλέψουν και το μέλλον. 94 00:16:12,639 --> 00:16:14,340 Λοιπόν; 95 00:16:14,341 --> 00:16:16,308 Είπε πως ο δρόμος της είναι εδώ... 96 00:16:16,309 --> 00:16:17,844 με την Ρούσκα Ρόμα. 97 00:16:22,082 --> 00:16:23,116 Πολύ καλά... 98 00:16:24,417 --> 00:16:25,418 Ήβ. 99 00:16:28,555 --> 00:16:30,356 Ευχαριστώ, κύριε Γουίνστον. 100 00:16:30,357 --> 00:16:33,860 Παρακαλώ, δεσποινίς Μακάρρο. 101 00:16:41,668 --> 00:16:45,004 Και να ξέρεις πως πάντα θα είμαι στη διάθεσή σου. 102 00:17:02,289 --> 00:17:04,590 Με λένε Νόγκι. 103 00:17:04,591 --> 00:17:05,958 Ήξερες τον πατέρα μου; 104 00:17:06,993 --> 00:17:07,994 Ναι. 105 00:17:12,599 --> 00:17:15,535 Ήταν Ρούσκα Ρόμα, όπως εγώ. 106 00:17:16,269 --> 00:17:17,637 Όπως θα γίνεις κι εσύ. 107 00:17:21,040 --> 00:17:23,476 Ήταν αυτό που λέμε Κικιμόρα. 108 00:17:24,311 --> 00:17:25,777 Τι είναι αυτό; 109 00:17:25,778 --> 00:17:27,779 Στη σλαβική μυθολογία... 110 00:17:27,780 --> 00:17:30,716 το Κικιμάρα είναι ένα πνεύμα... 111 00:17:30,717 --> 00:17:34,220 για αυτούς που έχουν σκοτάδι στην καρδιά τους. 112 00:17:34,221 --> 00:17:37,756 Μπορεί να είναι εκδικητική και καταστροφική. 113 00:17:37,757 --> 00:17:40,360 Σαν τον Μπαμπούλα; 114 00:17:41,628 --> 00:17:42,795 Ναι. 115 00:17:44,331 --> 00:17:45,998 Μα για τους αθώους... 116 00:17:47,234 --> 00:17:48,868 μπορεί να γίνει προστάτιδα. 117 00:17:54,974 --> 00:17:56,142 Είναι... 118 00:17:57,877 --> 00:17:59,112 οι δύο όψεις... 119 00:18:00,580 --> 00:18:01,914 του ίδιου νομίσματος. 120 00:18:03,216 --> 00:18:04,217 Να σκοτώνεις... 121 00:18:09,021 --> 00:18:10,022 να σώζεις. 122 00:18:13,059 --> 00:18:16,263 Αλλά, στο τέλος... 123 00:18:20,867 --> 00:18:23,102 από εσένα εξαρτάται τι θα επιλέξεις. 124 00:18:27,800 --> 00:18:30,268 12 Χρόνια Μετά 125 00:18:31,495 --> 00:18:33,495 Φως μέσα στο Σκοτάδι 126 00:18:47,953 --> 00:18:49,274 Ξανά! 127 00:18:54,039 --> 00:18:55,071 Ξανά. 128 00:19:05,235 --> 00:19:06,621 Ξανά! 129 00:19:28,335 --> 00:19:29,836 Τελείωσες; 130 00:19:31,438 --> 00:19:32,939 Όχι. 131 00:19:33,473 --> 00:19:34,507 Ωραία. 132 00:19:35,342 --> 00:19:37,343 Αυτά για σήμερα. 133 00:19:37,344 --> 00:19:39,845 Περιποιήσου τις πληγές σου πριν πάθεις σηψαιμία... 134 00:19:39,846 --> 00:19:41,913 και πρέπει να σου κόψουμε το πόδι. 135 00:19:41,914 --> 00:19:43,983 Πες στην Τατιάνα ότι είναι η επόμενη. 136 00:20:13,880 --> 00:20:15,982 Η Μεγαλειότητά της λέει ότι ήρθε η σειρά σου. 137 00:20:17,016 --> 00:20:18,518 Αυτή η γυναίκα με μισεί. 138 00:20:19,986 --> 00:20:21,388 Όλους τους μισεί. 139 00:20:27,460 --> 00:20:29,127 Χριστέ μου, Ήβ. 140 00:20:29,128 --> 00:20:31,197 Γιατί πιέζεσαι έτσι; 141 00:20:32,732 --> 00:20:34,000 Θέλω να είμαι έτοιμη. 142 00:20:35,034 --> 00:20:36,035 Έτοιμη για τι πράγμα; 143 00:20:39,706 --> 00:20:41,106 Ξέρεις τι είναι αστείο; 144 00:20:41,107 --> 00:20:42,341 Όταν ήμουν μικρή... 145 00:20:42,342 --> 00:20:44,142 βασικά ήθελα να γίνω μπαλαρίνα.. 146 00:20:44,143 --> 00:20:46,112 Εσύ είσαι μπαλαρίνα. 147 00:20:47,314 --> 00:20:49,848 Η καλύτερη χορεύτρια εδώ μέσα. 148 00:20:49,849 --> 00:20:51,751 Τα υπόλοιπα μαθαίνονται με την προπόνηση. 149 00:21:12,071 --> 00:21:13,239 Πυρ! 150 00:21:16,343 --> 00:21:17,477 Μια σφαίρα... 151 00:21:18,010 --> 00:21:19,210 σωστά τοποθετημένη... 152 00:21:19,211 --> 00:21:21,448 μπορεί να αλλάξει τον κόσμο. 153 00:21:27,887 --> 00:21:31,924 Το Κικιμόρα υπάρχει για να σταματήσει αυτή την σφαίρα. 154 00:21:40,032 --> 00:21:41,200 Τέλος χρόνου! 155 00:21:46,072 --> 00:21:51,343 Για να γίνεις Κικιμόρα, πρέπει να γίνεις ο δολοφόνος. 156 00:21:51,344 --> 00:21:53,845 Πρέπει να μάθεις να κινείσαι σαν αυτόν... 157 00:21:53,846 --> 00:21:55,682 και να σκέφτεσαι σαν αυτόν. 158 00:21:59,085 --> 00:22:00,819 Στην επόμενη άσκηση... 159 00:22:00,820 --> 00:22:04,055 θα χρησιμοποιήσουμε εκπαιδευτικές σφαίρες. 160 00:22:04,056 --> 00:22:05,424 Ποιοι είναι οι κανόνες; 161 00:22:05,425 --> 00:22:08,928 Προστάτεψε τον υφιστάμενο σου με κάθε κόστος. 162 00:22:10,129 --> 00:22:12,331 Αυτός είναι ο μοναδικός κανόνας. 163 00:22:45,965 --> 00:22:47,133 Γιατί απέτυχες; 164 00:22:47,934 --> 00:22:49,234 Είναι πολύ δυνατός. 165 00:22:49,235 --> 00:22:50,702 Πιστεύεις στ' αλήθεια... 166 00:22:50,703 --> 00:22:52,303 ότι η δύναμη παίζει κάποιο ρόλο... 167 00:22:52,304 --> 00:22:54,039 στην νίκη ή στην ήττα; 168 00:22:54,040 --> 00:22:56,175 Θα είσαι πάντα πιο αδύναμη. 169 00:22:57,710 --> 00:23:00,480 Πάντα θα είσαι η πιο μικρόσωμη και σε μειονεκτική θέση. 170 00:23:02,281 --> 00:23:03,549 Σε κερδίζει... 171 00:23:03,550 --> 00:23:04,916 επειδή του επιτρέπεις... 172 00:23:04,917 --> 00:23:07,319 να ορίζει τους όρους της μάχης. 173 00:23:08,187 --> 00:23:09,255 Θέλεις να κερδίσεις; 174 00:23:12,792 --> 00:23:15,027 Άλλαξε τους όρους. 175 00:23:16,696 --> 00:23:19,732 Αυτοσχεδίασε, προσαρμόσου, κλέψε. 176 00:23:20,567 --> 00:23:23,402 Χρησιμοποίησε τα δικά σου δυνατά σημεία... 177 00:23:24,003 --> 00:23:25,071 όχι τα δικά του. 178 00:23:29,809 --> 00:23:31,043 Πάλεψε σαν κορίτσι. 179 00:23:36,248 --> 00:23:37,449 Ξεκίνα. 180 00:24:14,220 --> 00:24:15,321 Ωραία. 181 00:24:38,144 --> 00:24:39,145 Πού είναι; 182 00:24:41,147 --> 00:24:43,916 Τα πράγματα της Τατιάνας λείπουν. Έπαθε κάτι; 183 00:24:47,920 --> 00:24:48,921 Κάθισε. 184 00:24:55,762 --> 00:25:00,466 Η Τατιάνα δεν είχε τις ικανότητες για να συνεχίσει με τη Ρούσκα Ρόμα. 185 00:25:02,401 --> 00:25:04,536 Τι εννοείτε; 186 00:25:04,537 --> 00:25:06,806 Της έλειπε το δολοφονικό ένστικτο που βλέπω σε σένα. 187 00:25:07,640 --> 00:25:09,141 Σου πήραν την παιδική σου ηλικία. 188 00:25:10,242 --> 00:25:12,311 Ο πόνος είναι η κινητήριος δύναμή σου. 189 00:25:13,445 --> 00:25:14,946 Στην Τατιάνα... 190 00:25:14,947 --> 00:25:17,949 υπάρχει θλίψη, όχι πόνος. 191 00:25:17,950 --> 00:25:19,385 Υπάρχει διαφορά. 192 00:25:20,753 --> 00:25:22,655 Εσείς οι δύο είστε σε διαφορετικά μονοπάτια. 193 00:25:23,690 --> 00:25:25,625 Τότε γιατί με κρατάτε πίσω; 194 00:25:28,360 --> 00:25:29,395 Είμαι έτοιμη. 195 00:25:31,197 --> 00:25:32,398 Ίσως έχεις δίκιο. 196 00:25:37,604 --> 00:25:38,671 Ήρθε η ώρα. 197 00:25:45,845 --> 00:25:48,414 Αυτό είναι το τελευταίο στάδιο της εκπαίδευσής σου. 198 00:26:11,671 --> 00:26:12,905 Θεέ μου. 199 00:26:14,741 --> 00:26:16,342 Με δουλεύετε; 200 00:26:17,376 --> 00:26:19,111 Είμαι ένα γαμημένο τεστ; 201 00:26:20,346 --> 00:26:22,414 Πόσο χαμηλά έπεσα. 202 00:26:29,588 --> 00:26:31,057 Ξέρεις ποια είμαι; 203 00:26:32,558 --> 00:26:33,559 Όχι. 204 00:26:34,994 --> 00:26:36,162 Είμαι εσύ... 205 00:26:37,263 --> 00:26:39,398 σε δέκα χρόνια από τώρα. 206 00:27:53,572 --> 00:27:56,041 Κάπως κατάφερες να φύγεις... 207 00:27:56,042 --> 00:27:58,544 αλλά είσαι πάλι πίσω εκεί που ξεκίνησες. 208 00:28:01,280 --> 00:28:02,614 Όλα αυτά για ποιο λόγο; 209 00:28:03,340 --> 00:28:05,959 Για ένα κουτάβι; 210 00:28:08,436 --> 00:28:11,427 Δεν ήταν απλώς ένα κουτάβι. 211 00:28:21,768 --> 00:28:23,601 Με αυτό εδώ, Τζορντάνι... 212 00:28:23,602 --> 00:28:25,304 σκίζεται το εισιτήριό σου. 213 00:28:32,945 --> 00:28:34,747 Δεν μπορείς να γυρίσεις ποτέ ξανά σπίτι. 214 00:28:36,783 --> 00:28:38,517 Πάρτε τον στις σωστικές λέμβους. 215 00:28:40,619 --> 00:28:41,754 Αντίο. 216 00:28:45,224 --> 00:28:46,859 Αντίο. 217 00:28:55,534 --> 00:28:56,535 Είσαι αυτός. 218 00:28:57,870 --> 00:28:59,772 Αυτός που αποκαλούν Μπάμπα Γιάγκα. 219 00:29:08,314 --> 00:29:10,416 Οι μαθητές συνέχεια μιλούν για σένα. 220 00:29:14,921 --> 00:29:16,222 Πώς βγαίνω από εδώ; 221 00:29:18,324 --> 00:29:20,459 Η κύρια πόρτα είναι ξεκλείδωτη. 222 00:29:21,861 --> 00:29:23,461 Όχι, εννοώ... 223 00:29:23,462 --> 00:29:26,565 πώς αρχίζω να κάνω αυτό που κάνεις; 224 00:29:29,535 --> 00:29:31,303 Φαίνεται πως ήδη έχεις αρχίσει. 225 00:29:32,504 --> 00:29:35,706 Αυτή η πόρτα θα κλειδώσει πιο γρήγορα απ' όσο νομίζεις. 226 00:29:35,707 --> 00:29:37,109 Ακόμα μπορείς να φύγεις. 227 00:29:38,344 --> 00:29:39,979 Ακόμα έχεις επιλογή. 228 00:29:44,016 --> 00:29:45,584 Εσύ γιατί δεν έφυγες; 229 00:29:48,454 --> 00:29:49,721 Ακόμα το επεξεργάζομαι. 230 00:29:55,895 --> 00:29:57,829 Η Διευθύντρια θεωρεί ότι είσαι έτοιμη... 231 00:29:57,830 --> 00:29:59,431 για το πρώτο σου συμβόλαιο. 232 00:30:01,467 --> 00:30:03,569 Θα προστατεύσεις αυτή τη γυναίκα. 233 00:30:04,370 --> 00:30:05,470 Κάτλα Παρκ. 234 00:30:05,471 --> 00:30:08,473 Ο πατέρας της είναι το βασικό μας πρόσωπο. 235 00:30:08,474 --> 00:30:11,009 Φοβάται πως οι ανταγωνιστές του... 236 00:30:11,010 --> 00:30:14,712 ίσως να προσπαθήσουν να τον εκβιάσουν απαγάγοντας την κόρη του. 237 00:30:14,713 --> 00:30:17,683 Η δουλειά σου είναι να φροντίσεις να μην τους δοθεί η ευκαιρία. 238 00:30:18,584 --> 00:30:19,918 Για να περάσεις την ασφάλεια... 239 00:30:19,919 --> 00:30:24,689 θα χρησιμοποιήσεις ένα τροποποιημένο Glock 43Χ... 240 00:30:24,690 --> 00:30:27,425 με ενισχυμένη κάννη από ανθρακονήματα... 241 00:30:27,426 --> 00:30:28,760 και πολυμερικές σφαίρες. 242 00:30:32,932 --> 00:30:34,033 Λαστιχένιες σφαίρες; 243 00:30:34,934 --> 00:30:35,935 Κάποιο πρόβλημα; 244 00:30:38,504 --> 00:30:40,538 - Όχι. - Θα βρεις την δεσποινίς Παρκ... 245 00:30:40,539 --> 00:30:42,208 στο Μείον Έντεκα. 246 00:31:58,584 --> 00:31:59,585 Είμαι στη θέση μου. 247 00:32:00,352 --> 00:32:01,353 Ελήφθη. 248 00:32:02,254 --> 00:32:03,922 Βλέπω τον στόχο. 249 00:32:06,258 --> 00:32:07,859 Μείνε στη θέση σου. 250 00:32:09,495 --> 00:32:10,662 Ξέρει να χορεύει. 251 00:32:21,840 --> 00:32:23,942 Έχω κίνηση στα αριστερά. 252 00:32:25,411 --> 00:32:26,545 Απειλή; 253 00:32:27,779 --> 00:32:29,115 Περίμενε. 254 00:32:37,323 --> 00:32:38,824 Σίγουρα απειλή. 255 00:32:58,144 --> 00:33:00,378 Καλύτερα να κάνεις στην άκρη. 256 00:33:00,379 --> 00:33:01,447 Δεν μπορώ. 257 00:33:03,782 --> 00:33:05,617 Καταλαβαίνω. 258 00:36:39,431 --> 00:36:41,065 Όχι, όχι, όχι. 259 00:36:41,066 --> 00:36:43,292 Δεν θέλω να με αγγίξει κανείς αυτή την στιγμή. 260 00:36:43,597 --> 00:36:45,066 Όλα καλά. 261 00:36:45,437 --> 00:36:47,112 Είσαι ασφαλής, όλα καλά. 262 00:36:47,873 --> 00:36:49,040 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 263 00:37:33,765 --> 00:37:37,859 2 μήνες μετά. 264 00:38:07,446 --> 00:38:09,579 Μεταφέρθηκαν 750.000$ 265 00:38:46,992 --> 00:38:49,427 Τι στο διάολο γίνεται εκεί πάνω; 266 00:38:49,428 --> 00:38:50,696 Κάποιος να απαντήσει. 267 00:39:17,423 --> 00:39:18,756 Ήσουν κολλημένη στο ασανσέρ; 268 00:39:20,392 --> 00:39:22,628 Ναι. Ήταν πολύ τρομακτικά. 269 00:41:49,775 --> 00:41:52,678 Δεσποινίς, κάτι τρέχει από την τσάντα σου. 270 00:41:56,314 --> 00:41:57,447 Ναι, ευχαριστώ. 271 00:41:57,448 --> 00:41:58,550 Παρακαλώ. 272 00:42:05,691 --> 00:42:08,626 Υπάρχει κάποιος λόγος που μου έφερες ένα κομμένο χέρι; 273 00:42:08,627 --> 00:42:09,695 Δες αυτή την ουλή. 274 00:42:12,998 --> 00:42:14,165 Την έχω ξαναδεί. 275 00:42:14,933 --> 00:42:16,266 Είναι η ίδια ουλή... 276 00:42:16,267 --> 00:42:18,268 με αυτού που σκότωσε τον πατέρα μου. 277 00:42:18,269 --> 00:42:20,470 Ήταν σημάδι από κάποια φατριά. 278 00:42:20,471 --> 00:42:22,472 Ήξερες ποιοι ήταν. 279 00:42:22,473 --> 00:42:23,575 Πώς τολμάς; 280 00:42:24,442 --> 00:42:26,210 Σε προστάτευα. 281 00:42:26,211 --> 00:42:29,113 Γιατί δεν μου είπες ποιοι ήταν; 282 00:42:29,114 --> 00:42:31,548 Παιδί μου, δεν καταλαβαίνεις. 283 00:42:31,549 --> 00:42:33,150 Οι άνθρωποι με αυτό το σημάδι... 284 00:42:33,151 --> 00:42:37,154 δεν έχουν κανόνες, ούτε συνείδηση, ούτε έλεος. 285 00:42:37,155 --> 00:42:38,989 Δεν ανακατεύονται στις δουλειές μας... 286 00:42:38,990 --> 00:42:41,058 και εμείς δεν ανακατευόμαστε στις δικές τους. 287 00:42:41,059 --> 00:42:44,561 Είναι συμφωνία τόσο παλιά όσο οι Ρούσκα Ρόμα. 288 00:42:44,562 --> 00:42:47,064 Όλοι αυτοί οι κανόνες, ποιον εξυπηρετούν; 289 00:42:47,065 --> 00:42:49,399 Όταν έχεις να κάνεις με αίμα... 290 00:42:49,400 --> 00:42:50,602 πρέπει να υπάρχουν κανόνες... 291 00:42:51,737 --> 00:42:54,071 αλλιώς τίποτα δεν επιβιώνει 292 00:42:54,072 --> 00:42:56,240 Γιατί μια φατριά να απαγάγει ένα παιδί; 293 00:42:56,241 --> 00:42:58,008 Σε προειδοποιώ... 294 00:42:58,009 --> 00:42:59,944 δεν θα τους βρεις... 295 00:42:59,945 --> 00:43:02,913 και κυνηγώντας τους θα φέρεις μόνο χάος. 296 00:43:02,914 --> 00:43:05,182 Σε διατάζω... 297 00:43:05,183 --> 00:43:07,451 να μην το κάνεις. 298 00:43:07,452 --> 00:43:09,587 Είμαι ξεκάθαρη; 299 00:43:12,662 --> 00:43:14,232 Ναι, μητέρα. 300 00:43:19,430 --> 00:43:20,431 Σε παρακαλώ... 301 00:43:22,400 --> 00:43:23,568 πάρε το χέρι σου. 302 00:44:03,274 --> 00:44:04,408 Καλώς ορίσατε στο Continental. 303 00:44:04,409 --> 00:44:05,976 Θα μείνετε; 304 00:44:05,977 --> 00:44:09,213 Όχι. Θα ήθελα να μιλήσω με τον διευθυντή. 305 00:44:09,214 --> 00:44:11,015 Σας περιμένει; 306 00:44:11,016 --> 00:44:12,316 Όχι. 307 00:44:12,317 --> 00:44:13,884 Μάλιστα. 308 00:44:13,885 --> 00:44:15,520 και ποιο είναι το όνομά σας, παρακαλώ; 309 00:44:16,654 --> 00:44:17,688 Ήβ. 310 00:44:17,689 --> 00:44:18,924 Ήβ Μακάρρο. 311 00:44:23,128 --> 00:44:24,929 Αφήστε με να δω τι μπορώ να κάνω. 312 00:44:38,910 --> 00:44:41,545 Η Ήβ Μακάρρο από την Ρούσκα Ρόμα. 313 00:44:41,546 --> 00:44:44,349 Τι χαρά που σε ξαναβλέπω. 314 00:44:47,118 --> 00:44:48,119 Παρακαλώ. 315 00:44:57,262 --> 00:44:58,897 Λοιπόν, τι σε φέρνει εδώ; 316 00:45:01,499 --> 00:45:04,301 Ψάχνω την φατριά που σκότωσε τον πατέρα μου. 317 00:45:04,302 --> 00:45:07,204 Κι αν σου έλεγα να μην το κάνεις; 318 00:45:07,205 --> 00:45:10,341 Θα χαμογελούσα, θα έγνεφα και θα σε αγνοούσα. 319 00:45:13,044 --> 00:45:15,279 Η Διευθύντρια με προειδοποίησε ήδη για αυτούς... 320 00:45:15,280 --> 00:45:17,114 και τους κανόνες. 321 00:45:17,115 --> 00:45:18,916 Λοιπόν, μπορώ να εκτιμήσω την απροθυμία σου. 322 00:45:18,917 --> 00:45:20,785 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου... 323 00:45:20,786 --> 00:45:24,889 αλλά μια συμβουλή, αν μου επιτρέπεις, δεσποινίς Μακάρρο. 324 00:45:24,890 --> 00:45:27,591 Όποια πληροφορία νομίζουν ότι έχουν αυτοί οι άνθρωποι... 325 00:45:27,592 --> 00:45:31,362 ίσως δεν είναι προς το συμφέρον σου να το μάθεις. 326 00:45:32,230 --> 00:45:33,764 Πρέπει όμως να μάθω. 327 00:45:33,765 --> 00:45:36,233 Το "Πρέπει όμως να μάθω", ήταν αυτό που μας εξόρισε... 328 00:45:36,234 --> 00:45:37,602 από τον Κήπο της Εδέμ. 329 00:45:38,804 --> 00:45:42,373 Είσαι έτοιμη να εξοριστείς ξανά, Ήβ; 330 00:45:52,417 --> 00:45:53,418 Παρακαλώ. 331 00:45:59,690 --> 00:46:00,691 Πολύ καλά. 332 00:46:03,394 --> 00:46:07,164 Θα σου πω αυτό. Δεν είναι φατριά, αλλά μια αίρεση. 333 00:46:07,165 --> 00:46:10,134 Σκοτώνουν όχι μόνο για δουλειά... 334 00:46:10,135 --> 00:46:12,169 αλλά και για διασκέδαση. 335 00:46:12,170 --> 00:46:15,505 Ενώ εμείς ζούμε ανάμεσα σε μια αποκαλούμενη, πολιτισμένη κοινωνία... 336 00:46:15,506 --> 00:46:16,640 αυτοί δεν το κάνουν. 337 00:46:16,641 --> 00:46:18,675 Πού μπορώ να τους βρω; 338 00:46:18,676 --> 00:46:22,679 Η ακριβής τοποθεσία τους είναι άγνωστη. 339 00:46:22,680 --> 00:46:25,615 Αλλά τους παρακολουθούμε όταν μένουν στα ξενοδοχεία μας. 340 00:46:25,616 --> 00:46:27,717 Έχουν πρόσβαση στα Continentals; 341 00:46:27,718 --> 00:46:32,056 Ναι. Καλύτερα να τους έχουμε μέσα στην τέντα μας και να κάθονται... 342 00:46:32,057 --> 00:46:35,459 παρά έξω και να κάνουν ότι θέλουν. 343 00:46:35,460 --> 00:46:38,462 Και ναι, ένας άντρας που έχει αυτό το σημάδι... 344 00:46:38,463 --> 00:46:41,365 και διαμένει τώρα σε ένα από τα ξενοδοχεία μας... 345 00:46:41,366 --> 00:46:43,000 στην Πράγα, νομίζω. 346 00:46:43,001 --> 00:46:44,669 Με τι σκοπό; 347 00:46:51,276 --> 00:46:52,443 Πάμε; 348 00:47:07,592 --> 00:47:08,658 Γεια σου, αγαπητέ μου. 349 00:47:08,659 --> 00:47:10,194 Μούριελ, κάνε μου τη χάρη... 350 00:47:10,195 --> 00:47:12,762 και φέρε μου τις τελευταίες αναφορές... 351 00:47:12,763 --> 00:47:14,499 για τον Ντάνιελ Πάιν. 352 00:47:17,768 --> 00:47:19,403 Ντάνιελ Πάιν... 353 00:47:19,404 --> 00:47:21,371 το συμβόλαιο κατατέθηκε πριν τρεις μέρες. 354 00:47:21,372 --> 00:47:23,340 Η επικήρυξή του είναι στα δύο εκατομμύρια. 355 00:47:23,341 --> 00:47:25,542 Κρύβεται στο Continental της Πράγας... 356 00:47:25,543 --> 00:47:27,879 δωμάτιο 315. 357 00:47:29,280 --> 00:47:32,182 Δεν έχουν καταγραφεί εξωτερικές κλήσεις... 358 00:47:32,183 --> 00:47:35,786 κι έχει παραγγείλει ένα σωρό από το room service. 359 00:47:36,587 --> 00:47:37,622 Κυρίως παγωτά. 360 00:47:38,523 --> 00:47:39,790 Γλυκατζής. 361 00:47:40,791 --> 00:47:41,791 Εκτύπωσέ τα μου, σε παρακαλώ. 362 00:47:54,973 --> 00:47:55,974 Κύριε... 363 00:47:56,874 --> 00:47:57,976 υπάρχει μία κλήση για εσάς. 364 00:47:58,776 --> 00:48:00,245 Από τη Διευθύντρια. 365 00:48:05,026 --> 00:48:06,909 Καλή τύχη, δεσποινίς. 366 00:49:10,548 --> 00:49:12,717 Θα μείνω. 367 00:49:13,351 --> 00:49:14,551 Φυσικά. 368 00:49:14,552 --> 00:49:17,054 Για πόσο διάστημα θα μείνετε μαζί μας; 369 00:49:17,055 --> 00:49:18,256 Μόνο για απόψε. 370 00:49:20,391 --> 00:49:22,827 Δωμάτιο 314, παρακαλώ. 371 00:49:45,950 --> 00:49:47,651 Ακόμη καμία κίνηση απ' τον Πάιν. 372 00:49:47,652 --> 00:49:49,486 Τι διαταγές έχω; 373 00:49:49,487 --> 00:49:51,155 Να τον παρακολουθείς. 374 00:49:51,156 --> 00:49:52,457 Ίσως να έχουμε επισκέπτη. 375 00:50:08,639 --> 00:50:09,939 Έχεις δίκιο. 376 00:50:09,940 --> 00:50:12,176 Έχουμε επισκέπτη. 377 00:50:12,177 --> 00:50:14,845 Μια γυναίκα, νεαρή με μαύρα μαλλιά. 378 00:50:18,116 --> 00:50:19,484 Μπήκε μέσα. 379 00:50:45,610 --> 00:50:46,877 Ποια είσαι εσύ; 380 00:50:49,013 --> 00:50:50,880 Σκατά. 381 00:50:50,881 --> 00:50:53,050 Δεν επιτρέπεται να λες αυτή τη λέξη. 382 00:50:54,819 --> 00:50:56,487 Σωστά. Συγγνώμη. 383 00:50:57,522 --> 00:50:59,657 - Πώς σε λένε; - Έλλα. 384 00:51:00,291 --> 00:51:01,891 Εμένα Ήβ. 385 00:51:01,892 --> 00:51:04,229 Δεν είσαι εδώ για να κάνεις κακό στον μπαμπά μου, έτσι; 386 00:51:06,731 --> 00:51:07,732 Στον πατέρα σου; 387 00:51:23,214 --> 00:51:25,081 Έλλα, έλα εδώ. 388 00:51:25,082 --> 00:51:26,350 Όλα θα πάνε καλά. 389 00:51:26,351 --> 00:51:28,119 Γιατί δεν έρχεσαι από πίσω μου, γλυκιά μου; 390 00:51:32,923 --> 00:51:33,958 Τι θέλεις; 391 00:51:36,594 --> 00:51:37,661 Όταν ήμουν μικρή... 392 00:51:37,662 --> 00:51:39,964 κάποιοι με το ίδιο σημάδι με εσένα δολοφόνησαν τον πατέρα μου. 393 00:51:41,332 --> 00:51:43,067 Θέλω μόνο να μάθω που θα τους βρω. 394 00:51:46,837 --> 00:51:49,307 Δεν έχεις ιδέα σε τι μπλέχτηκες, έτσι; 395 00:51:55,846 --> 00:51:57,482 Δεν υπάρχει σύρραξη. 396 00:51:58,249 --> 00:51:59,317 Απλώς μιλάνε. 397 00:52:06,557 --> 00:52:07,658 Υπηρεσία συμβολαίων. 398 00:52:08,526 --> 00:52:09,659 Πως μπορώ να σας βοηθήσω; 399 00:52:09,660 --> 00:52:11,962 Λογαριασμός 8-6-5-1. 400 00:52:12,630 --> 00:52:13,964 Όνομα συμβολαίου; 401 00:52:15,300 --> 00:52:16,667 Ντάνιελ Πάιν. 402 00:52:19,036 --> 00:52:20,070 Διπλασίασε το συμβόλαιο. 403 00:52:27,953 --> 00:52:30,787 Ντάνιελ Πάιν. 4.000.000$ 404 00:52:48,165 --> 00:52:49,367 Γαμώτο. 405 00:52:50,635 --> 00:52:53,537 Μόλις έκανες τα πάντα χειρότερα. 406 00:52:53,538 --> 00:52:55,572 Αυτά τα άτομα που ψάχνεις... 407 00:52:55,573 --> 00:52:58,007 μόλις περικυκλώνουν το ξενοδοχείο αυτή την στιγμή... 408 00:52:58,008 --> 00:53:01,077 ελπίζοντας κάποιος να παραβεί τους κανόνες και να τσιμπήσει το δόλωμα. 409 00:53:01,078 --> 00:53:03,880 Νομίζω πως ελπίζουν αυτός ο κάποιος θα είναι εσύ. 410 00:53:07,852 --> 00:53:09,354 Τώρα, τους προκάλεσες. 411 00:53:15,426 --> 00:53:17,294 Γιατί είναι στο ξενοδοχείο; 412 00:53:17,295 --> 00:53:18,729 Θέλουν εμένα νεκρό για να φτάσουν σε εκείνη. 413 00:53:34,712 --> 00:53:36,514 Μωρό μου, μείνε κάτω! 414 00:53:49,000 --> 00:53:50,000 Σκατά! 415 00:53:53,163 --> 00:53:54,164 Πάμε, Έλλα. 416 00:54:00,070 --> 00:54:01,071 Έλα. 417 00:54:04,542 --> 00:54:06,511 Κινείται. Στον διάδρομο. 418 00:54:42,680 --> 00:54:43,881 Γαμώτο! 419 00:54:45,049 --> 00:54:46,115 Πάμε. 420 00:54:52,590 --> 00:54:54,158 Πίσω, πίσω, προς την άλλη μεριά. Πάμε! 421 00:54:55,693 --> 00:54:56,994 Περίμενε, στάσου. Μείνε πίσω μου. 422 00:54:58,062 --> 00:54:59,129 Πάμε. 423 00:55:40,505 --> 00:55:41,506 Έλλα, γλυκιά μου... 424 00:55:43,073 --> 00:55:44,241 Πάμε. 425 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 Γιατί την θέλουν; 426 00:55:52,983 --> 00:55:53,984 Είναι μια αίρεση. 427 00:55:54,952 --> 00:55:55,953 Κανείς δεν ξεφεύγει. 428 00:55:56,787 --> 00:55:57,788 Ποτέ. 429 00:56:03,360 --> 00:56:05,729 Θα με βοηθήσει να βγάλουμε την Έλλα από εδώ μέσα. 430 00:56:05,730 --> 00:56:07,464 Αξίζει μια καλύτερη ζωή από αυτήν. 431 00:56:07,465 --> 00:56:09,033 Δεν μπορώ. Δεν είμαι εδώ για αυτό. 432 00:56:09,834 --> 00:56:11,301 Είσαι το Κικαμόρα. 433 00:56:12,169 --> 00:56:13,337 Αυτό δεν είναι που κάνεις; 434 00:56:14,171 --> 00:56:16,072 Βοήθησε με να την προστατέψω. 435 00:56:16,073 --> 00:56:17,642 Θα σου πω που θα τους βρεις. 436 00:56:20,144 --> 00:56:21,145 Σε παρακαλώ; 437 00:56:22,513 --> 00:56:23,514 Μπαμπά... 438 00:56:24,782 --> 00:56:26,450 θα πεθάνουμε; 439 00:56:26,451 --> 00:56:27,751 Όχι. 440 00:56:27,752 --> 00:56:28,819 Όχι, μωρό μου. 441 00:56:29,487 --> 00:56:30,588 Όχι σήμερα. 442 00:56:33,323 --> 00:56:34,725 Μπορείς να την εμπιστευτείς. 443 00:57:20,771 --> 00:57:21,806 Όλα καλά. 444 00:57:27,211 --> 00:57:28,612 Πόσοι έχουν μείνει; 445 00:57:28,613 --> 00:57:29,979 Δύο. Ίσως δέκα. 446 00:57:29,980 --> 00:57:31,881 Γάμα το. 447 00:57:55,873 --> 00:57:58,342 Μπαμπά! 448 00:58:54,832 --> 00:58:55,833 Ναι; 449 00:58:56,634 --> 00:58:57,702 Έχουμε το κορίτσι. 450 00:58:58,703 --> 00:59:00,369 Ωραία. 451 00:59:00,370 --> 00:59:02,372 Κύριε, ήταν και κάποιος άλλος εκεί. 452 00:59:03,674 --> 00:59:04,708 Ποιος; 453 00:59:04,709 --> 00:59:05,876 Μια γυναίκα. 454 00:59:06,811 --> 00:59:08,544 Για το συμβόλαιο; 455 00:59:08,545 --> 00:59:09,813 Δεν το νομίζω. 456 00:59:09,814 --> 00:59:11,881 Νομίζω πως ίσως κυνηγούσε την Έλλα. 457 00:59:11,882 --> 00:59:12,917 Αλήθεια; 458 00:59:14,384 --> 00:59:15,853 Ξέρουμε... 459 00:59:17,054 --> 00:59:18,622 ποια είναι; 460 00:59:18,623 --> 00:59:19,789 Όχι ακόμα. 461 00:59:19,790 --> 00:59:22,226 Την άφησα γα την ασφάλεια του Continental. 462 00:59:33,738 --> 00:59:34,872 Αυτοί το ξεκίνησαν. 463 00:59:35,640 --> 00:59:36,774 Μαλακίες. 464 00:59:38,308 --> 00:59:40,044 Δεν παραβίασα τους κανόνες. 465 00:59:41,511 --> 00:59:44,014 - Μου έσπασες το σαγόνι. - Θα το χρησιμοποιήσεις. 466 00:59:45,650 --> 00:59:47,517 Δεν σκότωσα κανένα. 467 00:59:58,228 --> 01:00:00,430 Θα πρέπει να αποχωρήσεις. 468 01:00:02,332 --> 01:00:03,600 Κατανοητό. 469 01:00:26,857 --> 01:00:27,925 Τι επιθυμείτε σήμερα, κυρία; 470 01:00:32,096 --> 01:00:33,430 Θα ήθελα να κυνηγήσω. 471 01:00:36,133 --> 01:00:38,568 Έχεις συνεργαστεί ξανά με αυτούς τους ανθρώπους; 472 01:00:41,371 --> 01:00:42,405 Όχι. 473 01:00:44,041 --> 01:00:46,375 Αλλά τους γνωρίζεις. 474 01:00:46,376 --> 01:00:48,645 Ξέρετε περισσότερα από εμένα, αυτό σας το εγγυώμαι. 475 01:00:50,681 --> 01:00:52,050 Να είμαι Frank (=ειλικρινής); 476 01:00:52,104 --> 01:00:53,133 ΦΡΑΝΚ 477 01:00:56,253 --> 01:00:57,654 Θα προτιμούσα να μείνω ζωντανός. 478 01:01:00,057 --> 01:01:01,725 Θέλετε απλά να ρίξετε μια ματιά σήμερα... 479 01:01:01,726 --> 01:01:03,593 ή να κάνετε κάποια αγορά; 480 01:01:04,895 --> 01:01:06,463 Εξαρτάται από το εμπόρευμα. 481 01:01:19,309 --> 01:01:20,377 Μετά από εσάς, κυρία μου. 482 01:01:32,189 --> 01:01:33,190 Ακολουθήστε με. 483 01:01:37,962 --> 01:01:39,528 Λοιπόν... 484 01:01:39,529 --> 01:01:42,132 Θα είναι μεγάλο ή μικρό θήραμα; 485 01:01:44,668 --> 01:01:45,669 Μεγάλο. 486 01:01:47,171 --> 01:01:49,773 Το V Seven Harbinger TTI. 487 01:01:49,774 --> 01:01:51,240 Τριάντα σφαίρες από 308. 488 01:01:51,241 --> 01:01:54,443 Έχει Trijicon AccuPoint με διόπτρα 1 προς 6... 489 01:01:54,444 --> 01:01:57,613 και αν θελήσετε να πάτε πιο κοντά, σώμα με σώμα... 490 01:01:57,614 --> 01:02:01,117 έχει μια παράπλευρη RMR για γρήγορη και άγρια κατάσταση. 491 01:02:01,118 --> 01:02:04,420 Το TTI custom Benelli M2 21-ιντσών κοντάκι. 492 01:02:04,421 --> 01:02:08,257 Με μεγαλύτερο μοχλό όπλισης, και κουμπί κλείστρου. 493 01:02:08,258 --> 01:02:09,426 Αυτό αποκεφαλίζει και αρκούδα. 494 01:02:09,994 --> 01:02:10,995 Εύκολα. 495 01:02:13,998 --> 01:02:16,065 Αυτό είναι η προσωπική μου αδυναμία. 496 01:02:16,066 --> 01:02:18,202 Αυτό... 497 01:02:27,711 --> 01:02:29,178 Γαμώτο! 498 01:02:29,179 --> 01:02:30,247 Μπάσταρδοι! Γαμώτο! 499 01:05:23,387 --> 01:05:24,554 Γαμιόληδες. 500 01:05:29,093 --> 01:05:30,859 Εντάξει... 501 01:05:30,860 --> 01:05:32,429 δεν το άκουσες από εμένα αυτό. 502 01:05:37,934 --> 01:05:40,203 Η ακριβής τους τοποθεσία δεν έχει επιβεβαιωθεί ποτέ... 503 01:05:40,204 --> 01:05:41,971 καθώς όποιος πήγε και τους αναζήτησε... 504 01:05:41,972 --> 01:05:43,373 χάθηκε κι αυτός. 505 01:05:44,041 --> 01:05:45,242 Κακή στατιστική. 506 01:05:45,909 --> 01:05:47,043 Ωστόσο... 507 01:05:47,044 --> 01:05:48,677 φήμες λένε πως συγκεντρώνονται 508 01:05:48,678 --> 01:05:50,346 κάπου σε αυτές τις κορυφές... 509 01:05:50,347 --> 01:05:53,250 βαθιά μέσα στα βουνά, πέρα από το Άμπερσι και το Φέλντκιρκ. 510 01:05:54,384 --> 01:05:55,384 Δεν ξέρω και πολλά. 511 01:05:55,385 --> 01:05:57,087 Είναι περισσότερα από ότι ήξερα. 512 01:05:57,854 --> 01:05:59,022 Σε ευχαριστώ. 513 01:06:01,925 --> 01:06:03,260 Συγνώμη για το μαγαζί σου. 514 01:06:07,293 --> 01:06:08,386 Χρειάζομαι ένα αυτοκίνητο. 515 01:07:05,855 --> 01:07:08,091 Νόμιζες πως δεν θα το μάθαινα; 516 01:07:08,092 --> 01:07:10,593 Ότι παράκουσες τις εντολές μου; 517 01:07:10,594 --> 01:07:12,061 Τότε πες μου ποιοι είναι. 518 01:07:12,062 --> 01:07:14,363 Σου είπα να μην ανακατευτείς. 519 01:07:14,364 --> 01:07:17,600 Ρίσκαρες την καταστροφή της οικογένειάς μας και για ποιο λόγο; 520 01:07:17,601 --> 01:07:19,268 Για τους δικούς σου εγωιστικούς λόγους. 521 01:07:19,269 --> 01:07:22,339 Γύρνα αμέσως πίσω αλλιώς δεν θα έχω άλλη επιλογή. 522 01:08:45,189 --> 01:08:46,490 Να σας φέρω κάτι; 523 01:08:51,861 --> 01:08:53,096 Έναν καφέ. 524 01:09:04,474 --> 01:09:05,775 Έλα, πάμε. 525 01:10:23,453 --> 01:10:24,453 Η Άγκνεθα είμαι! 526 01:10:24,454 --> 01:10:26,055 Στείλτε κάποιον στο εστιατόριο. 527 01:10:26,490 --> 01:10:27,491 Γρήγορα! 528 01:11:15,672 --> 01:11:16,806 Πήγαινε από πίσω. 529 01:11:17,741 --> 01:11:18,941 Μην την αφήσετε να το σκάσει! 530 01:11:36,693 --> 01:11:37,827 Δεν θα σε πειράξω. 531 01:12:34,951 --> 01:12:36,886 Τι διάολο; 532 01:14:37,040 --> 01:14:38,307 Τσάνσελορ, εδώ είναι το Άι. 533 01:14:40,409 --> 01:14:42,210 Τι συμβαίνει; 534 01:14:42,211 --> 01:14:44,447 Η ξένη δεν έχει περιοριστεί. 535 01:14:45,982 --> 01:14:47,483 Ενεργοποίησε το πλήρες πρωτόκολλο. 536 01:16:10,133 --> 01:16:11,300 Βρείτε την! 537 01:17:22,071 --> 01:17:23,907 Κάνεις πάρτι με τσάι. 538 01:17:27,744 --> 01:17:30,579 Δεν θα χαιρετήσεις τον παππού σου; 539 01:17:31,247 --> 01:17:32,580 Πού είναι ο μπαμπάς; 540 01:17:32,581 --> 01:17:33,817 Είναι καλά; 541 01:17:37,053 --> 01:17:40,923 Δεν έχεις ιδέα πόσο ανησυχήσαμε, Έλλα. 542 01:17:40,924 --> 01:17:41,991 Όλοι μας. 543 01:17:47,496 --> 01:17:48,865 Ο πατέρας σου... 544 01:17:49,733 --> 01:17:53,068 χάλασε τις παραδόσεις μας. 545 01:17:53,069 --> 01:17:54,971 Προσπάθησε να σε πάρει μακριά. 546 01:17:55,772 --> 01:17:57,740 Μακριά από εμένα. 547 01:17:57,741 --> 01:17:59,308 Μακριά από την οικογένειά σου. 548 01:17:59,976 --> 01:18:01,310 Σε μισώ. 549 01:18:03,612 --> 01:18:06,749 Αυτό το μίσος θα σε δυναμώσει, Έλλα. 550 01:18:06,750 --> 01:18:08,351 Σε μισώ. 551 01:18:11,487 --> 01:18:12,488 Τσάνσελορ. 552 01:18:17,994 --> 01:18:19,062 Την πιάσαμε. 553 01:18:20,196 --> 01:18:21,197 Είναι νεκρή; 554 01:18:22,966 --> 01:18:24,133 Είναι μια Ρόσκα Ρόμα. 555 01:18:24,768 --> 01:18:26,335 Έχει το σημάδι τους. 556 01:18:57,233 --> 01:18:59,602 Ξέρεις, κάποτε γνώρισα την Διευθύντρια σου. 557 01:19:00,636 --> 01:19:02,438 Πριν πολλά χρόνια, στη Μόσχα. 558 01:19:04,040 --> 01:19:06,108 Όχι μια ιδιαίτερα ευχάριστη κυρία. 559 01:19:06,109 --> 01:19:11,013 Αλλά είχαμε μια αξιοσέβαστη συζήτηση. 560 01:19:11,014 --> 01:19:15,450 Είχαμε κοινή κατανόηση των ρόλων όλων μας... 561 01:19:15,451 --> 01:19:18,586 και, το πιο σημαντικό, όσων ρόλων δεν παίζουμε. 562 01:19:18,587 --> 01:19:20,488 Δεν με έστειλε εδώ η Διευθύντρια. 563 01:19:20,489 --> 01:19:22,425 Η Ρούσκα Ρόμα δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 564 01:19:23,692 --> 01:19:25,261 Λοιπόν, τώρα έχει. 565 01:19:33,169 --> 01:19:34,337 Γιατί είσαι εδώ; 566 01:19:36,005 --> 01:19:38,474 Αν ήρθες για το κορίτσι, κάνεις τρομερό λάθος. 567 01:19:39,442 --> 01:19:41,543 Η Έλλα είναι εγγονή μου. 568 01:19:41,544 --> 01:19:44,881 Κάποτε, όλα αυτά θα είναι δικά της. 569 01:19:45,381 --> 01:19:46,749 Ο γιος μου... 570 01:19:47,616 --> 01:19:49,017 λοιπόν... 571 01:19:49,018 --> 01:19:51,955 προσπάθησε να της στερήσει από την πραγματική της κληρονομιά. 572 01:19:53,089 --> 01:19:55,558 Έβαλες συμβόλαιο θανάτου στον ίδιο σου τον γιο; 573 01:19:57,226 --> 01:19:59,194 Ίσως να παρατήρησες πως δεν βλέπουμε με καλό μάτι... 574 01:19:59,195 --> 01:20:01,218 τους ξένους που εισέρχονται παράτυπα στην πόλη μας. 575 01:20:02,698 --> 01:20:06,669 Εδώ είναι που έρχονται άνθρωποι σαν κι εσένα για να ζήσουν... 576 01:20:07,403 --> 01:20:09,338 για να έχουν μια κανονική ζωή. 577 01:20:10,273 --> 01:20:12,175 Για να φτιάξουν οικογένεια. 578 01:20:14,978 --> 01:20:17,780 Δεν θα ήθελες κι εσύ μια μέρα... 579 01:20:18,747 --> 01:20:20,249 να έχεις δική σου οικογένεια; 580 01:20:20,816 --> 01:20:22,417 Είχα οικογένεια! 581 01:20:22,418 --> 01:20:24,186 Ήμουν παιδί. 582 01:20:24,187 --> 01:20:27,389 Κάποιοι ήρθαν στο σπίτι μου. Άντρες από την φατριά σου! 583 01:20:28,557 --> 01:20:29,625 Κατάλαβα. 584 01:20:31,127 --> 01:20:32,995 Πρόκειται για εκδίκηση. 585 01:20:32,996 --> 01:20:34,729 Σκότωσαν τον πατέρα μου... 586 01:20:34,730 --> 01:20:36,365 και προσπάθησαν να με πάρουν. 587 01:20:39,903 --> 01:20:41,204 Προσπάθησαν να σε πάρουν; 588 01:20:49,946 --> 01:20:52,715 Η μοίρα είναι ταπεινωτική υπόθεση. 589 01:21:13,269 --> 01:21:14,602 Τι συμβαίνει; 590 01:21:14,603 --> 01:21:17,706 Λοιπόν, δεν... δεν δούλευε για τον Πέιν. 591 01:21:19,842 --> 01:21:22,377 Είναι εδώ γιατί σκότωσα τον πατέρα της... 592 01:21:22,378 --> 01:21:23,913 όταν ήταν παιδί. 593 01:21:26,849 --> 01:21:28,051 Είναι αδερφή σου. 594 01:21:29,986 --> 01:21:31,486 Όχι. 595 01:21:31,487 --> 01:21:33,856 Για όνομα του θεού! 596 01:21:42,465 --> 01:21:43,532 Τι κάνεις; 597 01:21:47,136 --> 01:21:48,404 Λένα! 598 01:22:38,754 --> 01:22:40,789 Όλον αυτόν τον καιρό, νόμιζα πως ήσουν νεκρή. 599 01:22:42,425 --> 01:22:43,826 Για τι πράγμα μιλάς; 600 01:22:48,097 --> 01:22:49,832 Δεν με θυμάσαι, έτσι; 601 01:22:53,636 --> 01:22:55,138 Εδώ γεννήθηκες, Ήβ. 602 01:22:56,472 --> 01:22:57,640 Και οι δυο μας εδώ. 603 01:22:59,775 --> 01:23:02,345 Η μικρή μου αδερφή επέστρεψε σπίτι. 604 01:23:05,881 --> 01:23:07,850 Όταν ήμουν μικρή, συχνά αναρωτιόμουν... 605 01:23:09,485 --> 01:23:12,387 "Γιατί πήρε εσένα και όχι εμένα;" 606 01:23:12,388 --> 01:23:15,990 Αργότερα συνειδητοποίησα, πως πια ήταν αργά για μένα. 607 01:23:15,991 --> 01:23:17,626 Είχα ήδη σκοτώσει. 608 01:23:19,828 --> 01:23:20,829 Αλλά εσένα... 609 01:23:23,132 --> 01:23:24,832 νόμιζε πως μπορούσε να σε μεγαλώσει... 610 01:23:24,833 --> 01:23:26,601 χωρίς καμία ανάμνηση από αυτό το μέρος... 611 01:23:26,602 --> 01:23:28,371 το αληθινό σου σπίτι. 612 01:23:30,109 --> 01:23:32,327 Αλλά τελικά, δεν μπορείς να ξεφεύγεις από το αίμα σου. 613 01:23:32,641 --> 01:23:33,642 Στο τέλος... 614 01:23:34,610 --> 01:23:36,010 είμαστε αυτοί που είμαστε. 615 01:23:36,011 --> 01:23:37,313 Δεν είμαστε το ίδιο. 616 01:23:39,148 --> 01:23:40,383 Οι άνρθρωποί σου... 617 01:23:41,784 --> 01:23:43,118 σκότωσαν τον πατέρα μου. 618 01:23:43,119 --> 01:23:44,386 Τον πατέρα μας. Ναι. 619 01:23:44,387 --> 01:23:45,887 Επειδή μας πρόδωσε. 620 01:23:45,888 --> 01:23:49,391 Κι η μητέρα μας πλήρωσε το τίμημα. 621 01:23:49,392 --> 01:23:51,627 Ο Τσάνσελορ προσπαθούσε να σε σώσει εκείνη την νύχτα. 622 01:23:52,928 --> 01:23:54,262 Προσπαθούσε να σε φέρει πίσω στο σπίτι... 623 01:23:54,263 --> 01:23:55,530 όπως θα έκανε ο καθένας. 624 01:23:55,531 --> 01:23:58,233 Ο πατέρας μου ήθελε να μου δώσει μια φυσιολογική ζωή! 625 01:23:59,868 --> 01:24:01,803 Θα ήταν περήφανος για σένα. 626 01:24:01,804 --> 01:24:03,138 Εσείς εξαναγκάζετε παιδιά σ' αυτή τη ζωή! 627 01:24:03,139 --> 01:24:05,107 Όπως έκανε η Ρούσκα Ρόμα με εσένα. 628 01:24:05,108 --> 01:24:06,441 Όχι! 629 01:24:06,442 --> 01:24:08,776 Μου έδωσε επιλογή! Εγώ το διάλεξα αυτό! 630 01:24:08,777 --> 01:24:09,878 Αλήθεια; 631 01:24:11,980 --> 01:24:14,350 Ή η μοίρα απλώς σου βρήκε ένα άλλο μονοπάτι; 632 01:24:21,724 --> 01:24:24,327 Τουλάχιστον εδώ είμαστε ειλικρινείς σχετικά με το ποιοι είμαστε. 633 01:24:25,294 --> 01:24:26,895 Κανείς Κικιμόρα δεν λέει ψέματα. 634 01:24:31,234 --> 01:24:32,401 Την έχουμε στο στόχαστρο. 635 01:24:34,903 --> 01:24:35,904 Καμπίνα 83. 636 01:24:38,807 --> 01:24:40,909 Είναι μέσα με την Λένα, κύριε, και μιλάνε. 637 01:24:44,513 --> 01:24:45,681 Σκοτώστε τις. 638 01:24:46,582 --> 01:24:47,583 Κύριε; 639 01:24:51,019 --> 01:24:52,121 Σκοτώστε και τις δυο. 640 01:24:57,726 --> 01:24:59,595 Ακούσατε τον Τσάνσελορ. Ανατινάξτε το. 641 01:25:42,238 --> 01:25:45,241 Ήμουν εννιά όταν μας είπαν πως πέθανες. 642 01:25:46,108 --> 01:25:47,276 Μη λες άλλα. 643 01:25:50,413 --> 01:25:51,947 Μου έλειψες. 644 01:26:10,766 --> 01:26:11,967 Μπείτε όλοι μέσα. 645 01:26:22,511 --> 01:26:23,679 Δείτε για επιζήσαντες. 646 01:26:56,445 --> 01:26:58,112 Ομάδα κρούσης... 647 01:26:58,113 --> 01:27:00,549 Ομάδα κρούσης, λαμβάνεις; 648 01:27:05,220 --> 01:27:06,255 Τελείωσε; 649 01:27:16,164 --> 01:27:18,000 Δεν θα τελειώσει μέχρι να πεθάνεις. 650 01:27:32,915 --> 01:27:34,349 Ναι; 651 01:27:34,350 --> 01:27:37,353 Έχουμε πρόβλημα, εσύ κι εγώ. 652 01:27:39,021 --> 01:27:41,088 Τι πρόβλημα μπορεί να είναι αυτό; 653 01:27:41,089 --> 01:27:45,693 Ένα μέλος της φατριάς σου παραβίασε την αρχαία ανακωχή αιώνων. 654 01:27:45,694 --> 01:27:49,097 Η Ρούσκα Ρόμα δεν επιθυμεί πόλεμο. 655 01:27:50,999 --> 01:27:53,134 Ειδικά με εσένα. 656 01:27:53,135 --> 01:27:54,602 Είτε την έστειλες εσύ, είτε όχι... 657 01:27:54,603 --> 01:27:56,438 δεν με ενδιαφέρει καθόλου. 658 01:27:56,439 --> 01:27:59,541 Θα δεχθείς πλήρως τις συνέπειες των πράξεών της. 659 01:27:59,542 --> 01:28:01,008 Οι οποίες είναι; 660 01:28:01,009 --> 01:28:02,944 Το τέλος της φατριάς σου. 661 01:28:02,945 --> 01:28:05,881 Οι μαθητές σου, τα γαμηένα κατοικίδια σου, τα πάντα. 662 01:28:06,849 --> 01:28:09,150 Σταμάτα την. 663 01:28:09,151 --> 01:28:13,988 Τσάνσελορ, δρα ανεξάρτητα της Ρούσκα Ρόμα. 664 01:28:13,989 --> 01:28:16,459 Δεν θα μπορούσα να την αποτρέψω, όσο κι αν προσπαθούσα. 665 01:28:17,793 --> 01:28:20,162 Τότε, έχουμε πόλεμο. 666 01:28:22,030 --> 01:28:25,199 Ίσως υπάρξει περιθώριο συμφωνίας. 667 01:28:25,200 --> 01:28:27,636 Μπορώ να στείλω κάποιον να λύσει το πρόβλημα. 668 01:28:29,037 --> 01:28:30,638 Κάποιον ικανό. 669 01:28:30,639 --> 01:28:31,974 Όχι άλλη αιματοχυσία. 670 01:28:33,108 --> 01:28:34,742 Αν συμφωνήσεις με αυτό... 671 01:28:34,743 --> 01:28:38,880 τότε θα πρέπει να συμφωνήσεις, να μην επέμβουν οι άντρες σου. 672 01:28:38,881 --> 01:28:41,549 Αν ως τα μεσάνυχτα, αναπνέει ακόμα... 673 01:28:41,550 --> 01:28:44,987 η αντεκδίκηση θα είναι αναπόφευκτη και ολοκληρωτική. 674 01:28:46,088 --> 01:28:49,424 Κι αν το πρόβλημα λυθεί; 675 01:28:49,425 --> 01:28:53,929 Τότε ίσως επανεξετάσω την αντίδραση μου. 676 01:28:55,163 --> 01:28:57,432 Πολύ καλά. 677 01:28:57,433 --> 01:28:59,835 Φυσικά, θα χρειαστώ την τοποθεσία σας. 678 01:29:02,270 --> 01:29:05,107 Ένα μυστικό που σε διαβεβαιώ, θα πεθάνει μαζί μου. 679 01:29:12,915 --> 01:29:15,750 Μα κυρία, είναι οικογένεια. 680 01:29:15,751 --> 01:29:17,620 Έκανε την επιλογή της. 681 01:30:21,550 --> 01:30:22,785 Ο Μπάμπα Γιάγκα. 682 01:30:31,326 --> 01:30:34,095 Πολίτες του Χάλστατ... 683 01:30:34,096 --> 01:30:38,366 η εντολή μου παραμένει σε ισχύ μέχρι να χτυπήσουν οι καμπάνες. 684 01:30:39,267 --> 01:30:43,170 Ξεκινώντας από τώρα, δεν θα εμπλακείτε. 685 01:30:43,171 --> 01:30:46,307 Όποιος πάει ενάντια σε αυτή την εντολή... 686 01:30:46,308 --> 01:30:47,743 θα εξοριστεί. 687 01:30:49,044 --> 01:30:51,446 Αφήστε τον λύκο στο θήραμά του. 688 01:31:51,006 --> 01:31:52,641 Σε έστειλε για να με σκοτώσεις; 689 01:31:54,577 --> 01:31:56,011 Αυτό εξαρτάται από εσένα. 690 01:31:57,746 --> 01:31:59,014 Ή μπορείς απλά να φύγεις. 691 01:32:01,316 --> 01:32:02,317 Δική σου επιλογή. 692 01:32:07,690 --> 01:32:09,024 Με θυμάσαι; 693 01:32:10,826 --> 01:32:11,894 Από το θέατρο; 694 01:32:15,430 --> 01:32:17,032 Θυμάσαι τι μου είπες; 695 01:32:18,601 --> 01:32:20,702 Μου είπες ότι μπορώ να φύγω... 696 01:32:20,703 --> 01:32:22,004 ότι ήταν επιλογή μου. 697 01:32:25,107 --> 01:32:26,642 Ακόμα είναι. 698 01:32:37,786 --> 01:32:39,154 Δεν φεύγω. 699 01:32:53,802 --> 01:32:55,771 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 700 01:33:18,160 --> 01:33:20,028 Απλά φύγε. 701 01:33:35,778 --> 01:33:36,812 Φύγε. 702 01:34:13,248 --> 01:34:15,818 Απλά... φύγε. 703 01:34:21,423 --> 01:34:22,858 Σκότωσε τον πατέρα μου. 704 01:34:24,626 --> 01:34:25,861 Το ξέρω. 705 01:34:33,601 --> 01:34:35,037 Άφησέ με να το τελειώσω. 706 01:34:44,504 --> 01:34:46,626 11:32 μμ 707 01:34:47,315 --> 01:34:48,450 Ως τα μεσάνυχτα. 708 01:34:49,752 --> 01:34:51,553 Αν δεν έχει τελειώσει... 709 01:34:53,856 --> 01:34:54,857 Κανόνες... 710 01:34:56,992 --> 01:34:59,061 Και συνέπειες. 711 01:36:25,814 --> 01:36:29,516 Κύριε, την αφήνει να φύγει, μας επιτίθεται. 712 01:36:29,517 --> 01:36:31,920 Προτείνω να ενεργοποιήσουμε ξανά όλα τα πρωτόκολλα. 713 01:36:37,392 --> 01:36:38,792 Προσοχή. 714 01:36:38,793 --> 01:36:42,064 Κάθε πολίτης καλείται να κυνηγήσει την ξένη. 715 01:36:47,202 --> 01:36:48,236 Πάμε. 716 01:36:55,743 --> 01:36:56,845 Πάμε, πάμε! 717 01:36:59,281 --> 01:37:00,448 Δες στο υπόστεγο της βάρκας! 718 01:37:03,952 --> 01:37:04,953 Βλέπεις τίποτα; 719 01:38:39,714 --> 01:38:40,747 Εδώ είναι! 720 01:38:40,748 --> 01:38:42,117 Γρήγορα! Μαζί μου. 721 01:38:42,917 --> 01:38:44,518 Σε επιφυλακή. 722 01:38:44,519 --> 01:38:46,021 Φροντίστε να ελέγξτε παντού. 723 01:39:30,070 --> 01:39:31,375 Μπροστά Προς τον εχθρό 724 01:39:41,043 --> 01:39:42,210 Ωραίο. 725 01:39:43,345 --> 01:39:44,411 Προσοχή. 726 01:39:44,412 --> 01:39:47,381 Η ξένη έχει εισέλθει στο οπλοστάσιο. 727 01:39:47,382 --> 01:39:49,784 Όλες οι ομάδες να προσεγγίσουν το οπλοστάσιο. 728 01:39:51,453 --> 01:39:52,654 Εμένα θέλει... 729 01:39:54,289 --> 01:39:55,290 και την Έλλα. 730 01:39:56,824 --> 01:39:57,858 Διαταγές; 731 01:39:57,859 --> 01:39:59,261 Την βρίσκετε... 732 01:40:00,462 --> 01:40:02,664 και την εξοντώνετε. 733 01:40:04,799 --> 01:40:05,866 Πάμε. 734 01:40:05,867 --> 01:40:07,168 Έχετε τον νου σας. 735 01:40:07,169 --> 01:40:09,070 Δύο άντρες νεκροί στην είσοδο του οπλοστασίου. 736 01:40:09,071 --> 01:40:11,605 Επαναλαμβάνω, δύο άντρες νεκροί στην είσοδο του οπλοστασίου. 737 01:40:11,606 --> 01:40:12,974 Σταθείτε. 738 01:40:20,415 --> 01:40:21,483 Πάμε! Πάμε! 739 01:40:33,528 --> 01:40:35,196 Όλοι οι πολίτες... 740 01:40:35,197 --> 01:40:36,897 να πάνε αμέσως στα τούνελ. 741 01:40:36,898 --> 01:40:39,300 Όλοι οι πολίτες στα τούνελ. 742 01:40:39,301 --> 01:40:41,336 Πάμε μέσα. 743 01:40:59,521 --> 01:41:01,756 Σκατά. 744 01:41:42,730 --> 01:41:43,764 Εκεί πέρα! 745 01:42:30,545 --> 01:42:31,846 Πάμε, πάμε! 746 01:43:56,331 --> 01:43:57,331 Εκεί είναι! 747 01:44:25,993 --> 01:44:28,028 Χάσαμε την οπτική επαφή με την ξένη. 748 01:44:28,029 --> 01:44:30,096 Όλες οι ομάδες σε ετοιμότητα. 749 01:44:30,097 --> 01:44:33,199 Συνεχίστε να εποπτεύετε την περίμετρο. 750 01:44:33,200 --> 01:44:36,169 Είμαστε στην πλατεία. Αι, αναφορά. Αναφορά. 751 01:44:36,170 --> 01:44:37,439 Είμαστε στην πλατεία. 752 01:44:47,181 --> 01:44:49,283 Ομάδα Άλφα, ακίνητοι! 753 01:44:51,553 --> 01:44:52,853 Έχει βγει από τα τούνελ. 754 01:44:52,854 --> 01:44:53,921 Δείτε πίσω σας. 755 01:45:38,332 --> 01:45:40,001 Κύριε. 756 01:45:41,803 --> 01:45:43,805 Για την επιβίωση του Χάλστατ... 757 01:45:44,939 --> 01:45:47,240 θα ήταν φρόνιμο να μεταφερθείτε. 758 01:45:47,241 --> 01:45:50,411 Εδώ και 200 χρόνια, κανένας ηγέτης του Χάλστατ... 759 01:45:50,412 --> 01:45:52,413 δεν άφησε ποτέ την καρέκλα της εξουσίας... 760 01:45:52,414 --> 01:45:54,215 για να αναζητήσει καταφύγιο. 761 01:45:55,650 --> 01:45:57,283 Καταλαβαίνω. 762 01:45:57,284 --> 01:46:00,455 Αλλά κύριε, χάσαμε και τα ίχνη του Τζον Γουίκ. 763 01:46:06,928 --> 01:46:08,162 Άφησέ με! 764 01:46:09,330 --> 01:46:10,565 Άφησέ με! 765 01:48:26,968 --> 01:48:28,836 Ανακοίνωση. Ζητάω από όλους του πολίτες... 766 01:49:16,984 --> 01:49:19,252 Αυτό είναι αυτοκτονία. Είναι ο γαμημένος Τζον Γουίκ. 767 01:49:19,253 --> 01:49:20,655 Έλα. Ένας άνθρωπος είναι μόνο. 768 01:49:35,837 --> 01:49:37,238 Από εδώ. 769 01:50:31,025 --> 01:50:32,593 Αρκετά, δεν νομίζεις; 770 01:50:35,730 --> 01:50:39,199 Αλήθεια πιστεύεις πως θα την σώσεις από εμένα; 771 01:50:39,200 --> 01:50:40,300 Από... 772 01:50:40,301 --> 01:50:41,568 Από όλο αυτό; 773 01:50:44,138 --> 01:50:45,940 Ότι και να γίνει εδώ... 774 01:50:47,074 --> 01:50:49,476 τίποτα δεν πρόκειται να αλλάξει. 775 01:50:51,545 --> 01:50:53,379 Το χωριό θα παραμείνει... 776 01:50:53,380 --> 01:50:55,181 τα παιδιά θα μεγαλώσουν... 777 01:50:55,182 --> 01:50:59,921 και το σύστημα θα συνεχίσει όπως εδώ και χίλια χρόνια. 778 01:51:00,822 --> 01:51:02,889 Κοίτα τον εαυτό σου. 779 01:51:02,890 --> 01:51:05,358 Ξέρεις πως δεν διαλέγεις να γίνεις δολοφόνος... 780 01:51:05,359 --> 01:51:06,794 σε διαλέγουν. 781 01:51:07,929 --> 01:51:11,031 Όπως διάλεξαν την αδερφή σου. 782 01:51:11,032 --> 01:51:13,034 Όπως διάλεξαν και την Έλλα. 783 01:51:14,802 --> 01:51:17,203 Είναι η μοίρα σου... 784 01:51:17,204 --> 01:51:19,840 και δεν μπορείς να την αλλάξεις. 785 01:51:19,841 --> 01:51:21,709 Το μόνο άτομο που πολεμάς, είναι ο εαυτός σου... 786 01:52:10,892 --> 01:52:11,893 Όλα καλά. 787 01:52:15,696 --> 01:52:16,697 Πάμε. 788 01:52:31,678 --> 01:52:33,246 Τζορντάνι... 789 01:52:33,365 --> 01:52:35,110 Τελείωσε. 790 01:52:38,485 --> 01:52:40,254 Άρα πέθανε; 791 01:52:42,023 --> 01:52:43,357 Αυτός πέθανε. 792 01:52:50,064 --> 01:52:51,065 Καλώς. 793 01:53:25,699 --> 01:53:26,968 Μπαμπάκα; 794 01:53:34,708 --> 01:53:35,876 Γεια σου, γλυκιά μου. 795 01:53:38,645 --> 01:53:39,646 Έλα εδώ. 796 01:53:40,982 --> 01:53:41,983 Έλα εδώ πάνω. 797 01:53:49,256 --> 01:53:50,791 Δωμάτιο 814. 798 01:53:51,993 --> 01:53:54,295 Υποθέτω πήγε καλά η συζήτηση; 799 01:53:56,430 --> 01:53:57,431 Θα μείνεις; 800 01:53:58,499 --> 01:53:59,500 Ναι. 801 01:54:00,634 --> 01:54:03,004 Ασφαλή διαμονή στον παράδεισο, δεσποινίς Μακάρρο. 802 01:54:05,272 --> 01:54:07,773 Μπορεί να έκοψες το κεφάλι του φιδιού... 803 01:54:07,774 --> 01:54:10,644 αλλά το σώμα συνεχίζει και ζει. 804 01:54:12,179 --> 01:54:14,514 Θα σε ψάξουν. 805 01:54:52,519 --> 01:54:54,988 Υπηρεσία συμβολαίων, πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 806 01:54:54,989 --> 01:54:56,390 Όνομα λογαριασμού; 807 01:54:59,493 --> 01:55:00,494 Επεξεργασία. 808 01:55:01,268 --> 01:55:03,860 Αποστολή μηνύματος... 809 01:55:11,960 --> 01:55:14,881 Ήβ Μακάρρο 5.000.000$ 810 01:55:17,626 --> 01:55:20,032 Νο3. ΜΑΚΑΡΡΟ, ΉΒ 811 01:55:40,529 --> 01:55:43,429 Απόδοση Διαλόγων: marios2016-Sparta Συγχρονισμός: marios2016 812 01:55:43,454 --> 01:55:46,354 Επιμέλεια - Διορθώσεις: JIMISK_21 813 01:55:47,305 --> 01:56:47,278 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm