1 00:00:02,084 --> 00:00:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 3 00:01:01,811 --> 00:01:04,104 Warum sind die Engländer noch hier? 4 00:01:05,273 --> 00:01:09,773 Nach allem, was wir ihnen antaten: Warum sind die Briten noch in Irland? 5 00:01:09,986 --> 00:01:11,112 TODESKÖNIGIN 6 00:01:11,195 --> 00:01:13,447 Es wurden so viele Opfer gebracht. 7 00:01:14,365 --> 00:01:16,116 Viele unserer Brüder und Schwestern 8 00:01:16,200 --> 00:01:19,494 opferten ihr Leben im Widerstand gegen die Besatzung, 9 00:01:19,579 --> 00:01:22,039 aber wir werden trotzdem ignoriert. 10 00:01:23,291 --> 00:01:27,295 Uns wird weiter das Grundrecht auf Selbstbestimmung verweigert. 11 00:01:28,129 --> 00:01:30,923 Unsere Söhne und Brüder, Ehemänner und Väter 12 00:01:31,007 --> 00:01:33,592 sind immer noch in britischen Gefängnissen. 13 00:01:36,137 --> 00:01:40,637 Wenn sich nichts geändert hat, dann ist es Zeit für einen neuen Ansatz. 14 00:01:41,267 --> 00:01:42,393 KEINE SPERRGEBIETE 15 00:01:43,060 --> 00:01:44,311 Augen rechts! 16 00:01:44,395 --> 00:01:47,898 Deshalb hat unsere Führung eine neue Direktive erlassen. 17 00:01:47,982 --> 00:01:49,483 Sie kommt von ganz oben. 18 00:01:49,567 --> 00:01:50,442 BRITISCHE MÖRDER 19 00:01:50,526 --> 00:01:55,026 Heute beginnt eine neue Phase im Kampf des irischen Republikanismus. 20 00:01:56,949 --> 00:01:59,534 Wir müssen unsere Bemühungen verstärken, 21 00:02:00,703 --> 00:02:04,748 unseren Kampfgeist verdoppeln, mehr Blut vergießen, 22 00:02:04,832 --> 00:02:09,332 damit die Krone sich zurückzieht und Irland für immer verlässt. 23 00:02:35,529 --> 00:02:37,405 Charles aß nicht zu Mittag? 24 00:02:37,990 --> 00:02:39,574 Er floh regelrecht. 25 00:02:39,659 --> 00:02:41,577 Er isst wohl kein Mittagessen. 26 00:02:41,661 --> 00:02:45,665 -Warum nicht? Wie seltsam. -Vielleicht achtet er auf seine Figur. 27 00:02:45,748 --> 00:02:48,959 Wie geht es ihm, Dickie? Mit dir redet er am meisten. 28 00:02:49,043 --> 00:02:52,046 Die Kriegsmarine ist wohl nichts für ihn. 29 00:02:52,630 --> 00:02:55,966 -Das meinte ich nicht. -Sie meint Herzensangelegenheiten. 30 00:02:56,050 --> 00:02:57,968 Er redet über alles mit dir. 31 00:02:58,052 --> 00:03:00,721 Wir lesen es wie alle in der Zeitung. 32 00:03:01,305 --> 00:03:04,725 Ist das Westmorland-Mädchen noch aktuell? 33 00:03:04,809 --> 00:03:06,519 -Nein, ist sie nicht. -Oh. 34 00:03:06,602 --> 00:03:09,563 -Er traf eine Guinness. -Das ist auch vorbei. 35 00:03:09,647 --> 00:03:11,523 Und eine in einem Badeanzug. 36 00:03:11,607 --> 00:03:13,984 -Caroline Longman. -Die mit der Schleuder? 37 00:03:14,068 --> 00:03:16,528 Keine Schleuder, ein Schleudertrauma. 38 00:03:16,612 --> 00:03:19,656 -Nein, das war Anna Wallace. -Tolle Reiterin. 39 00:03:19,740 --> 00:03:22,075 Nein, sie hat mit ihm Schluss gemacht. 40 00:03:22,785 --> 00:03:24,995 Und traf er irgendwann eine Borgia? 41 00:03:25,079 --> 00:03:26,705 Ja. Christabel. 42 00:03:26,789 --> 00:03:29,833 War sie eine ernsthafte Kandidatin? Mit dem Namen? 43 00:03:30,459 --> 00:03:34,754 -Soweit ich weiß, ist die neueste... -Sarah Spencer. 44 00:03:34,839 --> 00:03:36,382 Johnnys Tochter? 45 00:03:36,465 --> 00:03:39,050 -Seine Älteste, ja. -Die Idee gefällt mir. 46 00:03:39,135 --> 00:03:41,220 Uns allen. Sie ist witzig, klug... 47 00:03:41,303 --> 00:03:44,306 Im Gegensatz zu einer gewissen Mrs. Parker Bowies 48 00:03:44,390 --> 00:03:45,766 ist sie unverheiratet. 49 00:03:45,850 --> 00:03:50,229 -Er trifft sich sicher nicht mehr mit ihr. -Nach all unseren Bemühungen. 50 00:03:50,312 --> 00:03:51,813 Kein Wunder. 51 00:03:52,732 --> 00:03:56,736 Er folgte dem Rat, den man ihm gab. Oder, Dickie? 52 00:03:59,071 --> 00:04:01,114 Du hast ihn ermutigt. 53 00:04:02,491 --> 00:04:05,994 Er sollte sich vor der Ehe ausleben und sich nicht binden. 54 00:04:06,078 --> 00:04:07,954 Nicht an seine Pflicht denken. 55 00:04:09,248 --> 00:04:12,501 Umso mehr Grund, auf Sarah zu setzen. 56 00:04:47,203 --> 00:04:48,954 Eure Königliche Hoheit. 57 00:05:01,801 --> 00:05:03,469 Ich dachte, wir reiten aus. 58 00:05:03,552 --> 00:05:07,097 Es gibt ein Landhaus auf der anderen Seite von High Wood, 59 00:05:07,181 --> 00:05:08,849 wo wir alleine sein können. 60 00:05:09,517 --> 00:05:13,145 Eure Königliche Hoheit. Ma'am, ein Anruf. Mr. O'Keefe. 61 00:05:13,229 --> 00:05:15,814 Das Maklerbüro mit dem Schlüssel zum Haus. 62 00:05:15,898 --> 00:05:18,191 -Würden Sie kurz hier warten? -Ja. 63 00:05:39,630 --> 00:05:41,965 Tut mir leid. Ich bin nicht hier. 64 00:05:44,593 --> 00:05:47,887 Ich erhielt strenge Anweisungen, mich zu verstecken. 65 00:05:47,972 --> 00:05:52,059 Aber ich muss zu dem Raum da drüben, das ist der einzige Weg dahin. 66 00:05:54,520 --> 00:05:55,938 Eure Königliche Hoheit. 67 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Ich habe nichts gesehen. 68 00:06:04,822 --> 00:06:05,864 Danke, Sir. 69 00:06:08,659 --> 00:06:09,660 Tolles Kostüm. 70 00:06:14,248 --> 00:06:18,748 Ist es eine Katastrophe? Wir spielen Ein Sommernachtstraum in der Schule. 71 00:06:19,879 --> 00:06:22,047 Ich liebe Ein Sommernachtstraum. 72 00:06:22,756 --> 00:06:23,798 Ich auch. 73 00:06:25,342 --> 00:06:27,635 Alle Figuren haben wundervolle Namen. 74 00:06:27,720 --> 00:06:30,097 Flute, Snout, Goodfellow... 75 00:06:30,180 --> 00:06:31,639 Snug, Quince... 76 00:06:33,475 --> 00:06:34,350 ...Bottom. 77 00:06:35,728 --> 00:06:36,895 Ja, Bottom. 78 00:06:38,022 --> 00:06:41,358 Sie gaben die Rolle dem Mädchen Francesca Lamont, 79 00:06:41,442 --> 00:06:44,153 die zufällig auch einen gigantischen Po hat. 80 00:06:44,236 --> 00:06:45,654 Sie nahm es persönlich. 81 00:06:45,738 --> 00:06:48,157 Sie hatte einen Nervenzusammenbruch. 82 00:06:56,248 --> 00:06:58,166 Ich bin Sarahs kleine Schwester. 83 00:06:58,876 --> 00:07:02,546 Sagen Sie Ihr nicht, Sie sahen mich. Ich kriege dann Ärger. 84 00:07:03,380 --> 00:07:07,759 Sie wollte, dass alles perfekt ist. Ich sollte Sie nicht verscheuchen. 85 00:07:08,719 --> 00:07:10,345 Wie würdest du das tun? 86 00:07:11,055 --> 00:07:13,140 Nun, Sie wissen schon... 87 00:07:20,314 --> 00:07:22,441 Indem ich ein verrückter Baum bin. 88 00:07:26,987 --> 00:07:28,488 Ich sage kein Wort. 89 00:07:28,572 --> 00:07:29,698 Danke, Sir. 90 00:07:41,251 --> 00:07:43,169 Ich habe die Schlüssel. 91 00:07:43,754 --> 00:07:46,047 Gut. Bereit? 92 00:07:47,174 --> 00:07:48,049 Bereit. 93 00:07:48,926 --> 00:07:50,218 Ist alles in Ordnung? 94 00:07:51,220 --> 00:07:54,556 Ja. Ich lernte Ihre Jüngere Schwester kennen. 95 00:07:54,640 --> 00:07:55,599 Wirklich? 96 00:07:56,392 --> 00:07:57,643 Hinterhältiges Ding. 97 00:07:57,726 --> 00:07:59,811 Sie sollte uns in Ruhe lassen. 98 00:07:59,895 --> 00:08:03,523 -Sie lief nur durch. -Das hätte sie auch draußen tun können. 99 00:08:03,607 --> 00:08:06,526 Aber sie wollte Sie unbedingt kennenlernen. 100 00:08:07,569 --> 00:08:09,070 -Ja? -Unbedingt. 101 00:09:58,764 --> 00:10:01,516 Laut der letzten Umfrage von vor einer Stunde 102 00:10:01,600 --> 00:10:03,935 führen die Tories mit 16 % mehr Stimmen. 103 00:10:04,019 --> 00:10:07,355 Ein wunderbarer Tag. Das ist erst mal das Wichtigste. 104 00:10:07,439 --> 00:10:11,860 Das Gewerkschaftskongress-Konkordat war jetzt ein totes Dokument. 105 00:10:11,944 --> 00:10:16,323 Ihre Entschlossenheit und Ausdauer machte sie zum Mittelpunkt der Wahl. 106 00:10:16,406 --> 00:10:17,782 Mrs. Thatcher glaubt... 107 00:10:17,866 --> 00:10:20,952 Wir sind sehr zuversichtlich. 108 00:10:21,036 --> 00:10:24,205 -Menschen werden verletzt. -Eine Frau mit einer Mission. 109 00:10:24,289 --> 00:10:27,208 Sie glaubt, das britische Volk hilft ihr. 110 00:10:27,292 --> 00:10:30,545 Wir sind sehr zuversichtlich. 111 00:10:30,629 --> 00:10:31,796 ...oder 21 %... 112 00:10:31,880 --> 00:10:36,380 -Mrs. Thatcher, sind Sie zuversichtlich? -Gewinnen Sie heute, Mrs. Thatcher? 113 00:10:36,593 --> 00:10:41,093 Ich werde über kein anderes Thema als über das Wetter reden. 114 00:10:41,640 --> 00:10:43,099 Es ist ein schöner Tag. 115 00:10:43,183 --> 00:10:47,520 Es sieht nach einem deutlichen Sieg für die Conservative Party aus, 116 00:10:47,604 --> 00:10:50,607 mit Aussicht auf unsere erste Premierministerin. 117 00:10:50,691 --> 00:10:54,528 -Was wissen wir über Mrs. Thatcher? -Das Letzte, was das Land braucht. 118 00:10:54,611 --> 00:10:57,238 -Was? -Zwei Frauen, die das Land anführen. 119 00:10:58,532 --> 00:11:01,159 Vielleicht braucht das Land genau das. 120 00:11:01,702 --> 00:11:05,163 -Mir gefällt sie bisher. -Tochter eines Ladenbesitzers? 121 00:11:05,247 --> 00:11:07,290 Die Tochter eines Bürgermeisters, 122 00:11:07,374 --> 00:11:10,001 die hart für ein Oxford-Stipendium arbeitete. 123 00:11:10,085 --> 00:11:11,503 Um Chemie zu studieren. 124 00:11:11,587 --> 00:11:15,632 Sie wechselte das Fach und wurde Anwältin, mit Zwillingen. 125 00:11:15,716 --> 00:11:18,427 -Versuch du das mal. -Und ihr Charakter? 126 00:11:19,011 --> 00:11:20,429 Hier steht: 127 00:11:20,512 --> 00:11:23,765 "Sie bewarb sich als Lebensmittelchemikerin 128 00:11:23,849 --> 00:11:26,893 und wurde abgelehnt, nachdem die Personalabteilung 129 00:11:26,977 --> 00:11:31,477 sie als eigensinnig, dickköpfig und gefährlich rechthaberisch einstufte." 130 00:11:31,648 --> 00:11:35,109 Wirklich? Wen kennst du, auf den das auch passt? 131 00:11:36,111 --> 00:11:38,822 Laut Umfragen liegen Sie weit vorne. 132 00:11:38,906 --> 00:11:42,200 Man soll den Tag nie vor dem Abend loben. 133 00:11:42,284 --> 00:11:46,784 In der 10 Downing Street fangen wir erst nach der Thatcher an zu loben. 134 00:11:48,582 --> 00:11:49,749 Vielen Dank. 135 00:11:50,500 --> 00:11:51,542 Danke. 136 00:11:51,627 --> 00:11:54,504 Was wir hier sehen, ist historisch. 137 00:11:55,130 --> 00:11:57,215 Großbritanniens erste Premierministerin, 138 00:11:57,299 --> 00:12:00,427 eine selbstbestimmte Politikerin, die das zeigt. 139 00:12:00,510 --> 00:12:04,138 Sie glaubt, das Land muss sich grundsätzlich ändern. 140 00:12:04,223 --> 00:12:05,265 Sie fährt zum Palast, 141 00:12:05,349 --> 00:12:08,810 vermutlich, um ihrer Königin genau das zu sagen. 142 00:12:16,401 --> 00:12:17,527 Mr. und Mrs. Thatcher. 143 00:12:17,611 --> 00:12:19,029 Folgen Sie mir bitte. 144 00:12:31,708 --> 00:12:34,293 Die Oppositionsführerin, Eure Majestät. 145 00:12:39,549 --> 00:12:40,800 Mrs. Thatcher. 146 00:12:43,095 --> 00:12:44,346 Eure Majestät. 147 00:12:49,559 --> 00:12:51,310 Ihre Partei gewann die Wahl. 148 00:12:51,395 --> 00:12:55,607 Es ist mir eine Ehre, Sie zu bitten, eine Regierung in meinem Namen zu bilden. 149 00:12:56,692 --> 00:13:00,070 Glückwunsch, Premierministerin. 150 00:13:00,654 --> 00:13:02,364 Danke, Ma'am. 151 00:13:04,241 --> 00:13:05,116 Bitte. 152 00:13:14,501 --> 00:13:17,253 Ihre Familie muss stolz sein. Zwei Kinder? 153 00:13:17,337 --> 00:13:20,590 Ja, aber jetzt erwachsen und aus dem Haus. 154 00:13:21,341 --> 00:13:24,594 Und Ihr Mann ist im Ruhestand. Stimmt das? 155 00:13:24,678 --> 00:13:27,597 Ja, aber er wird mir nicht im Weg stehen, 156 00:13:27,681 --> 00:13:29,182 falls Sie das vermuten. 157 00:13:29,725 --> 00:13:33,103 Denis kann sich sehr gut um sich selbst kümmern. 158 00:13:33,687 --> 00:13:37,941 Seine Golfschläger stehen im Flur. Er kommt und geht, wann er will. 159 00:13:38,025 --> 00:13:42,525 Er weiß, wie viel ich zu tun haben und wie hart ich arbeiten werde. 160 00:13:44,156 --> 00:13:45,532 Kommen wir zur Sache. 161 00:13:46,199 --> 00:13:48,242 Wählten Sie Ihr erstes Kabinett? 162 00:13:48,327 --> 00:13:49,411 Ja. 163 00:13:49,494 --> 00:13:50,912 Es mag Sie überraschen, 164 00:13:50,996 --> 00:13:54,541 dass ich gerne rate, welche Minister kommen und gehen. 165 00:13:54,624 --> 00:13:58,669 Es ist wie bei Pferderennen. Ich analysiere Wahrscheinlichkeiten. 166 00:13:58,754 --> 00:14:02,674 Wer ist dabei? Wer nicht? Ich sage auch gerne Kabinette voraus. 167 00:14:02,758 --> 00:14:06,136 Mein größter Erfolg war Mr. Wilsons zweite Umbildung. 168 00:14:06,219 --> 00:14:07,511 Ich lag 90 % richtig. 169 00:14:08,847 --> 00:14:11,266 Möchten Sie Ihre Vorhersage hören? 170 00:14:11,850 --> 00:14:13,184 Sicher keine Frauen. 171 00:14:15,103 --> 00:14:16,395 Frauen? 172 00:14:16,480 --> 00:14:17,564 Im Kabinett. 173 00:14:18,106 --> 00:14:19,565 Ganz sicher nicht. 174 00:14:20,442 --> 00:14:24,571 Nicht nur, da es keine geeigneten Kandidatinnen gibt, 175 00:14:25,197 --> 00:14:29,697 aber ich finde auch, Frauen sind ungeeignet für Spitzenämter. 176 00:14:31,244 --> 00:14:32,370 Warum? 177 00:14:33,205 --> 00:14:35,290 Sie werden zu emotional. 178 00:14:37,959 --> 00:14:40,127 Das Problem haben Sie mit mir nicht. 179 00:14:48,345 --> 00:14:49,220 Nun... 180 00:14:49,304 --> 00:14:51,389 Willie Whitelaw. Innenministerium? 181 00:14:52,432 --> 00:14:53,307 Ja. 182 00:14:53,809 --> 00:14:54,684 Abgehakt. 183 00:14:55,310 --> 00:14:58,271 -Geoffrey Howe. Finanzminister? -Ja. 184 00:14:58,897 --> 00:15:00,148 Abgehakt. 185 00:15:00,232 --> 00:15:02,525 Hailsham. Lordkanzler? 186 00:15:03,068 --> 00:15:03,943 Ja. 187 00:15:05,654 --> 00:15:08,865 Walker, Heseltine, Biffen, Prior... 188 00:15:09,616 --> 00:15:11,534 Sie erriet die meisten. 189 00:15:12,452 --> 00:15:16,080 Sie erriet St. John-Stevas nicht als Kunstminister, 190 00:15:16,164 --> 00:15:20,042 aber nur, weil sie ihn bereits erraten hatte 191 00:15:20,127 --> 00:15:21,920 als Leader of the House. 192 00:15:22,003 --> 00:15:23,879 -Schlaues Ding. -Ja. 193 00:15:23,964 --> 00:15:27,050 Ganz anders, als ich sie mir vorstellte. 194 00:15:27,134 --> 00:15:30,095 Weitaus interessierter und informierter, 195 00:15:30,846 --> 00:15:34,516 mit einer lobenswerten Arbeitsmoral, 196 00:15:35,392 --> 00:15:39,892 die sie, wie man mir sagte, auch in den Sommerferien aufrechterhält. 197 00:15:41,148 --> 00:15:45,648 Ich dachte nach dem Gespräch, wir könnten gut zusammenarbeiten. 198 00:15:45,777 --> 00:15:49,280 Zwei Frauen in den Wechseljahren. Das wird sehr entspannt. 199 00:15:49,364 --> 00:15:51,074 Das habe ich gehört. 200 00:16:18,560 --> 00:16:21,938 -Ich wollte dich nicht belasten. -Das ist widerlich. 201 00:16:33,283 --> 00:16:37,783 BALMORAL CASTLE, SCHOTTLAND 202 00:16:43,543 --> 00:16:46,045 Wie schön, wieder hier zu sein. Danke. 203 00:17:27,212 --> 00:17:29,088 Gehst du mit der Chefin Jagen? 204 00:17:29,172 --> 00:17:31,632 -Sie bestand darauf. -Gut. 205 00:17:37,722 --> 00:17:40,558 Dein Leben ist offenbar deine Angelegenheit, 206 00:17:40,642 --> 00:17:44,729 und deine Karriere als Springreiterin ist auch deine Angelegenheit. 207 00:17:44,813 --> 00:17:48,149 Ich hörte, du willst aus dem Wettbewerb aussteigen. 208 00:17:48,233 --> 00:17:49,484 Stimmt das? 209 00:17:50,944 --> 00:17:53,947 Ja. Ich hatte in letzter Zeit viel Pech. 210 00:17:54,030 --> 00:17:58,242 Der Badminton-Vielseitigkeitsreitwettkampf und eine Chance auf Olympia stehen bevor. 211 00:17:58,326 --> 00:18:02,121 Ich weiß. Mark will dieses Jahr selbst teilnehmen. 212 00:18:02,205 --> 00:18:05,666 Wir würden zusammen trainieren und auf dem Parcours sein. 213 00:18:05,750 --> 00:18:06,876 Verstehe. 214 00:18:08,003 --> 00:18:10,547 Ist das so schlimm? 215 00:18:11,548 --> 00:18:13,007 Er ist dein Mann. 216 00:18:13,550 --> 00:18:14,634 Gerade noch so. 217 00:18:20,348 --> 00:18:21,223 Wir waren... 218 00:18:22,350 --> 00:18:24,101 Wir waren alle stolz darauf, 219 00:18:24,185 --> 00:18:28,230 eine Olympiateilnehmerin in der Familie zu haben. 220 00:18:28,315 --> 00:18:32,068 Eine Olympiateilnehmerin, die meistens auf dem Rücken landete. 221 00:18:32,152 --> 00:18:33,528 Komm schon. 222 00:18:33,612 --> 00:18:35,071 Das bist nicht du. 223 00:18:36,406 --> 00:18:38,908 Was bin ich denn dann? 224 00:18:39,534 --> 00:18:42,703 Ich vergaß, wie man reitet, und wer ich bin. 225 00:18:42,787 --> 00:18:44,830 Dann erinnere ich dich. 226 00:18:45,790 --> 00:18:47,458 Du bist die... 227 00:18:49,044 --> 00:18:52,380 ...hervorragendste, widerstandsfähigste, 228 00:18:52,464 --> 00:18:56,801 entschlossenste junge Frau, die ich kenne. 229 00:19:04,225 --> 00:19:07,019 Die Angst hat, wenn sie auf einem Pferd sitzt. 230 00:19:10,732 --> 00:19:11,941 Angst vergeht. 231 00:19:13,193 --> 00:19:16,654 Mit Training, Entschlossenheit... 232 00:19:18,239 --> 00:19:22,739 ...und einer Battenberg-artigen Weigerung, einfach aufzugeben. 233 00:19:26,414 --> 00:19:27,540 Danke. 234 00:19:27,624 --> 00:19:28,583 Bereit? 235 00:19:30,043 --> 00:19:31,127 -Viel Glück. -Ja. 236 00:19:38,551 --> 00:19:41,220 Wir finden sicher welche, da kein Wind weht. 237 00:19:41,304 --> 00:19:44,598 Ja, du hast recht. Guten Morgen. Und es ist trocken. 238 00:19:48,186 --> 00:19:49,520 Bereit? Danke. 239 00:19:58,071 --> 00:20:02,571 FLUSS HOFSÁ, ISLAND 240 00:20:11,000 --> 00:20:11,875 Sir? 241 00:20:13,044 --> 00:20:14,336 Ein Anruf für Sie. 242 00:20:15,672 --> 00:20:18,925 CLASSIEBAWN CASTLE, REPUBLIK IRLAND 243 00:20:19,008 --> 00:20:21,218 -Hallo? -Mein Junge! 244 00:20:21,928 --> 00:20:25,181 Mein Büro rief vor einer Stunde den Buckingham-Palast an. 245 00:20:25,265 --> 00:20:28,184 Ich wurde ungefähr neun Mal weiterverbunden. 246 00:20:28,268 --> 00:20:29,727 Wo bist du? 247 00:20:29,811 --> 00:20:33,439 In Nordostisland, in einer Hütte am Fluss Hofsá. 248 00:20:33,523 --> 00:20:35,024 Was tust du da? 249 00:20:35,108 --> 00:20:37,151 Lachsfischen mit Freunden. 250 00:20:37,902 --> 00:20:41,322 -Bist du mit der Familie im Classiebawn? -Mit dem ganzen Stamm. 251 00:20:41,406 --> 00:20:43,533 Und alle fragen nach dir. 252 00:20:44,200 --> 00:20:47,161 Bist du nächste Woche in London, möchte ich dich sehen. 253 00:20:47,245 --> 00:20:49,956 Nein. Ich habe ein Rendezvous mit Camilla. 254 00:20:50,039 --> 00:20:53,125 Wir fanden ein paar Tage, um uns zu sehen. 255 00:20:53,877 --> 00:20:56,838 Oh Charles, du triffst sie doch nicht immer noch. 256 00:20:56,921 --> 00:21:01,421 -Du weißt, wie die Familie das findet. -Ja, ich weiß genau, wie sie es findet. 257 00:21:01,926 --> 00:21:03,469 Auch, wie ich es finde? 258 00:21:04,471 --> 00:21:08,057 Ja, und die Absurdität dessen ist mir auch bewusst. 259 00:21:09,100 --> 00:21:12,978 Dass ausgerechnet du mich über die Heiligkeit der Ehe belehrst, 260 00:21:13,062 --> 00:21:15,355 dass Herzensangelegenheiten konventionell sind. 261 00:21:15,440 --> 00:21:19,235 Du und Edwina seid kein Paradebeispiel dafür. 262 00:21:19,319 --> 00:21:21,362 Begehen Camilla und ich Ehebruch, 263 00:21:21,446 --> 00:21:24,365 wirkt es sich nicht auf die nationale Sicherheit aus. 264 00:21:24,449 --> 00:21:25,658 Das war unnötig. 265 00:21:25,742 --> 00:21:28,786 Genau wie deine unerwünschte Intervention. 266 00:21:29,788 --> 00:21:33,291 Du heuchelst gut meinen Verbündeten in dieser Familie vor, 267 00:21:33,374 --> 00:21:36,877 passt auf mich auf, aber kommt es drauf an, bist du feige. 268 00:21:37,670 --> 00:21:40,673 Eine fünfte Kolonne, die für die andere Seite arbeitet. 269 00:21:40,757 --> 00:21:44,385 Ich habe keine getroffen, die ich so sehr mag wie Camilla, 270 00:21:44,469 --> 00:21:46,929 die nur deinetwegen verheiratet ist, 271 00:21:47,013 --> 00:21:50,224 mit einem Mann, der mit halb Gloucestershire schläft. 272 00:21:51,643 --> 00:21:55,605 Lade uns nach Broadlands ein und schau, wie glücklich wir sind. 273 00:22:00,610 --> 00:22:04,447 Aber nur, wenn mein Glück dir auch nur annähernd wichtig ist. 274 00:22:06,366 --> 00:22:07,575 Ich muss auflegen. 275 00:22:44,654 --> 00:22:47,198 Komm schon, Daddy! Wir kommen zu spät! 276 00:22:49,450 --> 00:22:52,619 Nicholas! Timothy! 277 00:23:54,182 --> 00:23:57,852 Geben Sie das dem Prince of Wales so schnell wie möglich. 278 00:23:57,936 --> 00:23:58,811 Ja, Sir. 279 00:24:12,742 --> 00:24:13,617 Gut. 280 00:24:15,119 --> 00:24:16,787 Fangen wir Hummer. 281 00:25:34,782 --> 00:25:35,699 Gehen wir. 282 00:25:41,706 --> 00:25:43,249 Wo hast du ihn gesehen? 283 00:25:43,332 --> 00:25:46,460 Da oben, auf der Bergkuppe. Siehst du ihn? 284 00:25:46,544 --> 00:25:47,461 Gut. 285 00:25:50,381 --> 00:25:53,175 Falls dir kalt wird. Hier, Paul. 286 00:26:09,442 --> 00:26:10,609 Auf geht's! 287 00:26:10,693 --> 00:26:11,985 Auf geht's! 288 00:26:22,622 --> 00:26:23,581 Das ist es. 289 00:26:57,573 --> 00:27:00,158 Nein, nicht so. Ihr geht über Bord. 290 00:27:00,243 --> 00:27:02,286 -Nehmt den Haken. -Danke, Opa. 291 00:27:42,785 --> 00:27:44,036 -Hoch. -Da. 292 00:27:45,955 --> 00:27:47,623 Wir brauchen mehr Kraft. 293 00:27:59,927 --> 00:28:02,679 Greift hinter die Klauen, sonst kneift sie. 294 00:28:05,183 --> 00:28:07,560 Ein eiertragendes Hummerweibchen. 295 00:28:27,330 --> 00:28:31,125 Wir werfen sie wieder rein, dann kann sie ihre Eier austragen. 296 00:28:32,752 --> 00:28:33,669 Und eins... 297 00:28:34,670 --> 00:28:36,213 ...zwei und... 298 00:28:56,234 --> 00:28:57,109 Mist! 299 00:29:10,039 --> 00:29:11,415 Funkgeräte anlassen! 300 00:29:36,065 --> 00:29:36,940 Oje. 301 00:29:40,069 --> 00:29:42,654 Es ist nie gut, wenn sie in Rudeln kommen. 302 00:30:10,808 --> 00:30:11,850 Eure Majestät. 303 00:30:13,394 --> 00:30:15,104 Wir bekamen ein Telegramm. 304 00:30:15,813 --> 00:30:20,234 Von der britischen Botschaft in Dublin an das Außenministerium. 305 00:30:22,194 --> 00:30:23,111 Darin steht: 306 00:30:24,655 --> 00:30:27,991 "Um 13 Uhr wurde der britische Botschafter informiert, 307 00:30:28,075 --> 00:30:30,160 dass es eine Explosion gab, 308 00:30:30,244 --> 00:30:33,205 auf Lord Mountbattens Boot in County Sligo." 309 00:30:36,167 --> 00:30:37,960 Lord Mountbatten ist tot. 310 00:30:40,379 --> 00:30:44,879 Ebenso der Bootsjunge Paul Maxwell und Lord Mountbattens Enkel Nicholas. 311 00:30:48,054 --> 00:30:49,680 Lord und Lady Brabourne, 312 00:30:50,264 --> 00:30:51,556 Doreen Lady Brabourne 313 00:30:51,640 --> 00:30:55,685 und Timothy Knatchbull sind im Krankenhaus in Sligo. 314 00:30:57,146 --> 00:31:01,646 Es tut mir leid, aber die IRA hat sich schon dazu bekannt. 315 00:31:30,846 --> 00:31:33,390 Sie scheint am 5. stattzufinden, Sir. 316 00:31:35,518 --> 00:31:36,644 Die Beerdigung. 317 00:31:38,229 --> 00:31:39,605 In Westminster Abbey. 318 00:31:43,359 --> 00:31:46,278 Ich wurde gebeten, Ihnen das zu geben. 319 00:31:53,035 --> 00:31:53,910 Danke. 320 00:32:16,308 --> 00:32:17,726 Mein lieber Charles... 321 00:32:18,769 --> 00:32:21,021 ...es gibt kein größeres Kompliment, 322 00:32:21,105 --> 00:32:24,274 als "Prinz unter den Menschen" genannt zu werden. 323 00:32:24,859 --> 00:32:27,278 Solch ein Mensch verdient seinen Titel 324 00:32:27,361 --> 00:32:30,489 dank seiner Fähigkeit, zu führen und zu inspirieren. 325 00:32:31,240 --> 00:32:33,033 Schwer zu fassende Tugenden, 326 00:32:33,117 --> 00:32:36,370 die du erwerben und denen du gewachsen sein musst. 327 00:32:36,454 --> 00:32:40,666 Es macht mich traurig zu sagen, du arbeitest nicht hart genug daran, 328 00:32:40,749 --> 00:32:43,168 sie zu erwerben und ihnen gewachsen zu sein. 329 00:32:44,545 --> 00:32:46,922 Die Wahl einer Frau war das Problem, 330 00:32:47,006 --> 00:32:49,967 weswegen der letzte Prince of Wales scheiterte. 331 00:32:51,177 --> 00:32:55,677 Und es ist erstaunlich für mich, dass 40 Jahre nach seiner Abdankung 332 00:32:56,432 --> 00:32:58,559 du dich so wenig bemühst, 333 00:32:58,642 --> 00:33:03,104 deine Verliebtheit für die Frau eines anderen Mannes zu verbergen. 334 00:33:04,273 --> 00:33:08,402 Wie kannst du solch Verderben und Enttäuschung für dich erwägen, 335 00:33:09,236 --> 00:33:10,403 für deine Familie, 336 00:33:11,447 --> 00:33:12,739 für mich? 337 00:33:14,742 --> 00:33:18,787 Muss ich dich erneut daran erinnern, wie wichtig dein Schicksal 338 00:33:18,871 --> 00:33:22,958 mit einem lieben, unschuldigen und wohlerzogenen Mädchen ist, 339 00:33:23,501 --> 00:33:28,001 das keine Vergangenheit hat, die Regeln kennt und sie befolgt? 340 00:33:30,090 --> 00:33:34,590 Jemand, mit dem du neu anfangen und ein neues Leben aufbauen kannst. 341 00:33:37,223 --> 00:33:40,517 Eine, die die Leute als Prinzessin lieben werden, 342 00:33:40,601 --> 00:33:42,853 und zu gegebener Zeit als Königin. 343 00:33:47,066 --> 00:33:48,984 Das ist jetzt deine Pflicht, 344 00:33:49,527 --> 00:33:51,654 deine wichtigste Aufgabe. 345 00:33:52,655 --> 00:33:56,784 Du bist mehr als nur ein Mann, mehr als nur ein Prinz, 346 00:33:56,867 --> 00:34:00,745 und eines Tages, mein Lieber, wirst du König sein. 347 00:34:02,289 --> 00:34:03,957 Und nun hinaus aufs Meer. 348 00:34:05,751 --> 00:34:08,253 Ich vermisse dich sehr. 349 00:34:08,337 --> 00:34:11,006 Deine Gesellschaft genieße ich am meisten. 350 00:34:12,550 --> 00:34:14,301 Aber das weißt du sicher. 351 00:34:16,095 --> 00:34:20,595 Dein dich ewig liebender Ersatz-Opa, Dickie. 352 00:34:44,498 --> 00:34:45,373 Ja? 353 00:34:45,457 --> 00:34:49,043 Der Buckingham-Palast. Wir stellen zu Ihrer Majestät durch. 354 00:34:49,962 --> 00:34:52,464 -Eure Majestät. -Premierministerin. 355 00:34:54,091 --> 00:34:58,011 Das ist eine sehr große Tragödie. 356 00:34:58,804 --> 00:35:00,597 Lord Mountbattens Tod 357 00:35:00,681 --> 00:35:04,142 hinterlässt eine Lücke, die nie gefüllt werden kann. 358 00:35:04,226 --> 00:35:08,726 Unser tief empfundenes Beileid gilt Ihnen und Ihrer Familie 359 00:35:09,815 --> 00:35:14,236 und natürlich den Soldaten, die heute bei Warrenpoint ermordet wurden. 360 00:35:14,778 --> 00:35:19,278 Ich habe genug von denen, die versuchen, Dinge zu rechtfertigen, 361 00:35:20,826 --> 00:35:25,326 und die Ausreden für die Gräueltaten der IRA finden. 362 00:35:26,248 --> 00:35:29,292 Es gibt keinen politischen Mord 363 00:35:29,376 --> 00:35:33,213 oder politische Bombenanschläge oder politische Gewalt. 364 00:35:33,297 --> 00:35:35,966 Es gibt nur kriminellen Mord, 365 00:35:36,050 --> 00:35:39,344 kriminelle Bombenanschläge und kriminelle Gewalt. 366 00:35:39,428 --> 00:35:42,639 Ich gebe Ihnen mein Wort! 367 00:35:42,723 --> 00:35:47,223 Ich werde einen Krieg gegen die IRA führen, 368 00:35:47,645 --> 00:35:52,145 mit gnadenloser Entschlossenheit und ohne Erbarmen, 369 00:35:53,734 --> 00:35:56,778 bis der Krieg gewonnen ist. 370 00:36:42,866 --> 00:36:44,075 Oh, du bist es. 371 00:36:47,413 --> 00:36:48,288 Ja. 372 00:36:59,633 --> 00:37:00,800 Es ist schrecklich. 373 00:37:02,970 --> 00:37:06,264 Aber... er hätte keine Angst vor dem Tod gehabt. 374 00:37:07,975 --> 00:37:10,227 -Keine. -Nein. 375 00:37:10,310 --> 00:37:13,604 Er hätte jede sentimentale Trauerschau gehasst... 376 00:37:14,523 --> 00:37:16,024 ...oder Sentimentalität. 377 00:37:21,905 --> 00:37:22,947 Er hinterließ... 378 00:37:23,991 --> 00:37:26,410 ...500 Seiten mit Anweisungen. 379 00:37:29,288 --> 00:37:30,247 Für die Beerdigung. 380 00:37:31,999 --> 00:37:35,961 Und er wählte dich für die Trauerrede. 381 00:37:50,225 --> 00:37:51,100 Dich. 382 00:37:55,105 --> 00:37:58,942 In dieser Familie ist relativ wenig normal. 383 00:37:59,818 --> 00:38:04,318 Dickies Rolle in der Familie machte sie noch anormaler. 384 00:38:08,035 --> 00:38:10,037 Ich kannte meinen Vater kaum. 385 00:38:14,291 --> 00:38:18,128 Dickie verstand das und übernahm die Vaterrolle... 386 00:38:19,421 --> 00:38:21,172 ...wofür ich ihm dankbar war. 387 00:38:23,717 --> 00:38:24,968 Jahre später... 388 00:38:28,138 --> 00:38:29,806 ...vielleicht, als er sah... 389 00:38:31,350 --> 00:38:34,311 ...was für Probleme wir beide miteinander hatten... 390 00:38:36,063 --> 00:38:38,565 ...fing er an, sich um dich zu kümmern. 391 00:38:38,649 --> 00:38:41,443 Ich war keine Priorität mehr. 392 00:38:47,157 --> 00:38:48,575 Er hat mich ersetzt... 393 00:38:49,493 --> 00:38:51,411 ...als dein Vater. 394 00:38:57,709 --> 00:38:58,710 Und du... 395 00:39:05,509 --> 00:39:07,552 Du wurdest sein Sohn. 396 00:39:11,974 --> 00:39:16,474 Ich gebe zu, dass es Zeiten gab, in denen Dickies Zuneigung für dich, 397 00:39:18,689 --> 00:39:21,817 seine Fürsorglichkeit, seine Liebe... 398 00:39:25,696 --> 00:39:29,032 ...dazu geführt haben könnten, Groll gegen dich zu hegen. 399 00:39:31,785 --> 00:39:32,660 Gegen mich? 400 00:39:35,622 --> 00:39:37,665 Ist natürlich nicht deine Schuld. 401 00:39:38,625 --> 00:39:39,584 Und... 402 00:39:41,753 --> 00:39:46,253 Wenn man keinen Vater hatte, so wie ich, ist man... 403 00:39:47,926 --> 00:39:48,968 Ich weiß nicht. 404 00:39:50,888 --> 00:39:53,599 Man ist besitzergreifend beim Nächstbesten. 405 00:39:55,475 --> 00:39:57,518 Dickie war mein Vaterersatz. 406 00:40:04,276 --> 00:40:05,527 Für uns beide. 407 00:40:08,030 --> 00:40:10,949 Wovon redest du? Du hast einen Vater. 408 00:40:16,872 --> 00:40:18,248 Du hast einen Vater. 409 00:40:31,053 --> 00:40:33,930 Ich überlasse die Trauerrede gerne dir. 410 00:40:36,350 --> 00:40:37,976 Dann kannst du sie halten. 411 00:40:38,810 --> 00:40:40,102 Es ist irrelevant... 412 00:40:41,355 --> 00:40:43,190 ...Was Ich will oder denke. 413 00:40:47,235 --> 00:40:49,153 Wichtig ist, was Dickie wollte. 414 00:40:52,532 --> 00:40:53,866 Und er wählte dich. 415 00:41:38,662 --> 00:41:41,998 Heute Morgen gab die IRA eine Erklärung ab 416 00:41:42,082 --> 00:41:45,543 und bekannte sich zu Lord Mountbattens Mord. 417 00:41:46,128 --> 00:41:50,628 Und zum Tod der 18 britischen Soldaten, die bei Warrenpoint getötet wurden. 418 00:41:52,134 --> 00:41:56,304 "13 tot und nicht vergessen. Wir töteten 18 und Mountbatten." 419 00:41:59,141 --> 00:42:00,559 Für den Republikanismus 420 00:42:00,642 --> 00:42:05,142 symbolisierte Lord Mountbatten die imperialistische Unterdrückung. 421 00:42:05,272 --> 00:42:09,772 Jedes Jahr saß er in seinem Schloss, auf von den Engländern gestohlenem Land. 422 00:42:10,318 --> 00:42:12,111 Er kannte die Risiken. 423 00:42:12,738 --> 00:42:15,657 Sein Tod steht für einen legitimen Anschlag 424 00:42:15,741 --> 00:42:17,534 auf ein feindliches Ziel. 425 00:42:19,578 --> 00:42:22,497 In den nächsten Wochen und Monaten sehen Sie 426 00:42:22,581 --> 00:42:25,750 die Ehrerbietung für diesen sogenannten Helden. 427 00:42:26,668 --> 00:42:28,670 Wo sind die Tränen der Regierung 428 00:42:28,754 --> 00:42:32,340 für Männer, Frauen, Kinder Irlands, die ihr Leben verloren? 429 00:42:32,424 --> 00:42:36,511 Wo ist ihre prächtige Beerdigung oder der feierliche Staatsakt? 430 00:42:37,679 --> 00:42:39,389 Wer hält ihre Trauerrede? 431 00:42:39,473 --> 00:42:43,973 Oder zollt den irischen Menschen Tribut, deren Leben frühzeitig endete? 432 00:42:44,561 --> 00:42:48,690 Wie die 13 Zivilisten, die Briten am Blutsonntag ermordeten? 433 00:42:50,150 --> 00:42:53,862 "13 tot und nicht vergessen. Wir töteten 18 und Mountbatten." 434 00:42:54,488 --> 00:42:57,115 "Die mit Schiffen auf dem Meere fuhren..." 435 00:42:57,199 --> 00:42:58,450 Das ist ein Krieg. 436 00:42:58,533 --> 00:42:59,617 "-..Und besetzen..." 437 00:42:59,701 --> 00:43:01,035 Es wird Opfer geben. 438 00:43:01,578 --> 00:43:04,622 Aber solange die Britische Krone in Irland bleibt, 439 00:43:04,706 --> 00:43:07,041 ist das vergossene Blut an ihren Händen. 440 00:43:07,959 --> 00:43:10,670 "”...und stillte das Ungewitter... 441 00:43:12,798 --> 00:43:14,341 ...dass die Wellen... 442 00:43:15,592 --> 00:43:16,801 ...Sich legten... 443 00:43:22,432 --> 00:43:23,850 ...und sie froh wurden... 444 00:43:26,353 --> 00:43:28,897 ...dass es still geworden war... 445 00:43:34,069 --> 00:43:36,738 ...und er sie zum ersehnten Hafen... 446 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 ...brachte." 447 00:44:06,768 --> 00:44:08,394 Fünf Minuten, Eure Hoheit. 448 00:44:13,191 --> 00:44:17,691 ...die letzte Etappe des dreitägigen Wettkampfs in Badminton. 449 00:44:17,988 --> 00:44:22,488 Lucinda Prior-Palmer wird heute versuchen, einige Rekorde zu brechen 450 00:44:23,201 --> 00:44:26,329 mit einem vierten Sieg auf einem weiteren Pferd, 451 00:44:26,413 --> 00:44:30,792 auf Killaire, mit dem sie vor zwei Jahren Dritte wurde. 452 00:44:30,876 --> 00:44:32,168 Sie springt als Letzte. 453 00:44:32,752 --> 00:44:34,295 Aber als Nächstes kommt 454 00:44:34,379 --> 00:44:38,841 Ihre Königliche Hoheit Prinzessin Anne auf Goodwill. 455 00:44:38,925 --> 00:44:40,760 -Zeitnehmer bereit? -Bereit. 456 00:44:42,137 --> 00:44:45,682 Nach einer durchschnittlichen Dressur und dem abgebrochenen Sprung 457 00:44:45,765 --> 00:44:47,892 muss sie nun fehlerfrei springen... 458 00:44:47,976 --> 00:44:50,269 -Da kommt sie. Komm schon! -Ja. 459 00:44:50,353 --> 00:44:52,480 ...UM sich zu qualifizieren. 460 00:44:52,564 --> 00:44:53,815 -Viel Glück. -Bereit? 461 00:44:53,899 --> 00:44:54,774 Ja. 462 00:44:54,858 --> 00:44:59,358 Ihre Königliche Hoheit kehrt zurück nach einigen Problemen im letzten Jahr. 463 00:45:00,864 --> 00:45:05,076 Das Pferd scheint ein wenig unsicher vor dem ersten Hindernis. 464 00:45:05,160 --> 00:45:08,580 Diese Hindernisse sind maximal 95 cm hoch. 465 00:45:08,663 --> 00:45:09,580 Los! 466 00:45:09,664 --> 00:45:10,623 Großartig. 467 00:45:13,043 --> 00:45:15,128 -Gut gemacht. Weiter so. -Ruhig. 468 00:45:15,837 --> 00:45:17,505 Sehr gut. Ja. 469 00:45:17,589 --> 00:45:19,757 Ein guter Sprung, dann eine... 470 00:45:19,841 --> 00:45:20,967 Gut gemacht. 471 00:45:21,051 --> 00:45:22,761 Das nächste Hindernis. 472 00:45:24,179 --> 00:45:25,054 Sieht gut aus. 473 00:45:25,138 --> 00:45:26,806 -Komm schon! -Schrei nicht. 474 00:45:27,599 --> 00:45:29,309 -Gut gemacht. -Geschafft. 475 00:45:29,392 --> 00:45:30,851 15 Sekunden vorbei. 476 00:45:35,732 --> 00:45:37,275 Geschafft. 477 00:45:37,359 --> 00:45:39,694 -Fast vier Fehler. -Sehr schön. 478 00:45:40,362 --> 00:45:43,865 Die Prinzessin hatte fast verloren. 479 00:45:43,949 --> 00:45:48,449 Aber das Hindernis hält, sie bereitet die letzte Kombination vor. 480 00:45:48,828 --> 00:45:52,665 Ein großer Kombinationssprung, es scheint eng zu werden. 481 00:45:53,250 --> 00:45:55,877 -Nein, sie hat es geschafft! -Ja! Los. 482 00:45:55,961 --> 00:45:58,588 -Wie steht's aus? -Sie muss schneller sein. 483 00:46:00,048 --> 00:46:01,674 Fast geschafft. Los. 484 00:46:01,758 --> 00:46:04,343 Sie nähert sich dem letzten Hindernis. 485 00:46:05,679 --> 00:46:06,930 Ja! 486 00:46:08,515 --> 00:46:10,058 Sie hat es geschafft. 487 00:46:10,141 --> 00:46:13,769 Alle vier innerhalb des Zeitrahmens. 488 00:46:13,853 --> 00:46:16,146 Das ist eine fantastische Leistung. 489 00:46:16,231 --> 00:46:17,398 Großartig. 490 00:46:18,191 --> 00:46:22,691 Das ist der sechste Platz, und das sollte reichen. 491 00:46:22,821 --> 00:46:23,696 Wunderbar. 492 00:46:23,780 --> 00:46:25,448 -Wir müssen gratulieren. -Geh. 493 00:46:28,201 --> 00:46:30,828 -Du hast es verpasst. -Nicht den Schluss. 494 00:46:32,372 --> 00:46:34,332 -Mummy. -Was machst du hier? 495 00:46:34,958 --> 00:46:38,294 Es schadet nicht, wenn einer mehr Anne anfeuert. 496 00:46:38,378 --> 00:46:40,004 Sie hätte nichts gehört. 497 00:46:40,088 --> 00:46:42,548 -Dein Vater machte solchen Krach. -Ja? 498 00:46:42,632 --> 00:46:43,924 Er war außer sich. 499 00:46:44,551 --> 00:46:48,638 Toll, dass Anne ihm Freude macht. Es ist die beste Medizin für ihn. 500 00:46:49,514 --> 00:46:52,725 -Wir könnten alle Aufmunterung gebrauchen. -Ja. 501 00:46:53,643 --> 00:46:55,811 Ich muss ständig an Dickie denken. 502 00:47:01,693 --> 00:47:03,319 Folgen Sie der Straße. 503 00:47:10,452 --> 00:47:12,662 Hier links, Sir. Vielen Dank, Sir. 504 00:47:19,627 --> 00:47:21,211 Eure Königliche Hoheit. 505 00:47:22,005 --> 00:47:24,215 Ich möchte mein Beileid aussprechen. 506 00:47:25,550 --> 00:47:28,261 Es muss furchtbar für Sie gewesen sein. 507 00:47:28,345 --> 00:47:32,845 Als Sie in der Abbey die Trauerrede lasen, wie Sie die Fassung bewahrten... 508 00:47:33,183 --> 00:47:34,976 Wie schafften Sie das nur? 509 00:47:35,518 --> 00:47:38,062 -Es war beeindruckend. -Danke. 510 00:47:39,397 --> 00:47:42,191 -Tut mir leid. Wir kennen uns nicht. -Doch. 511 00:47:43,151 --> 00:47:44,944 Ich trug damals ein Kostüm. 512 00:47:45,737 --> 00:47:47,864 Sarah Spencers jüngere Schwester. 513 00:47:49,741 --> 00:47:51,868 -Der verrückte Baum! -Diana. 514 00:47:51,951 --> 00:47:53,410 Ja. 515 00:47:56,081 --> 00:47:59,334 Sarah sagte mir, wie nah Sie Lord Mountbatten standen. 516 00:48:00,085 --> 00:48:02,045 Er war wie ein Vater für Sie. 517 00:48:04,714 --> 00:48:05,589 Ja. 518 00:48:06,007 --> 00:48:08,342 Es war sicher unvorstellbar furchtbar. 519 00:48:10,095 --> 00:48:10,970 Danke. 520 00:48:11,846 --> 00:48:12,805 Das war es. 521 00:48:24,025 --> 00:48:25,109 Na los! 522 00:48:26,361 --> 00:48:29,280 Ich wollte nur sagen, dass ich an Sie denke. 523 00:48:31,408 --> 00:48:32,659 Wir alle tun das. 524 00:48:33,743 --> 00:48:34,702 Sir. 525 00:48:54,639 --> 00:48:55,931 Na los! 526 00:49:30,800 --> 00:49:32,968 -Hallo? -Sarah. 527 00:49:34,012 --> 00:49:37,348 Eure Königliche Hoheit. Welch schöne Überraschung. 528 00:49:38,099 --> 00:49:42,061 Ich fürchte leider, ich kann nicht zu Ihrer Hochzeit kommen. 529 00:49:42,687 --> 00:49:46,148 Aber alles Gute für Sie und... Neil. 530 00:49:46,774 --> 00:49:49,443 -Danke, Sir. -Also... 531 00:49:50,487 --> 00:49:53,323 Ihre Schwester Diana... 532 00:49:53,406 --> 00:49:55,825 -Ja? -Erzählen Sie mir von ihr. 533 00:49:56,409 --> 00:49:57,827 Was möchten Sie wissen? 534 00:49:57,911 --> 00:50:01,289 -Alles. -Sie wollen sicher nicht alles wissen. 535 00:50:03,833 --> 00:50:05,209 Vielleicht doch. 536 00:50:06,836 --> 00:50:10,172 Na gut. Sie arbeitet Teilzeit im Kindergarten. 537 00:50:10,256 --> 00:50:13,968 -Sie ist Lehrerin? -Nein. Dafür braucht man eine Ausbildung. 538 00:50:14,052 --> 00:50:15,803 Sie hilft ein wenig aus. 539 00:50:16,387 --> 00:50:18,597 Sie ist gerade 18 geworden. 540 00:50:20,308 --> 00:50:21,559 Sie putzt für mich. 541 00:50:22,143 --> 00:50:24,562 -Teilzeit. -Sie meinen, sie Ist... 542 00:50:24,646 --> 00:50:26,064 Eine Putzfrau. 543 00:50:28,525 --> 00:50:29,442 Noch mehr? 544 00:50:31,236 --> 00:50:32,153 Etwas mehr. 545 00:50:33,238 --> 00:50:34,405 Ist sie witzig? 546 00:50:34,489 --> 00:50:36,324 Sie kann witzig sein. 547 00:50:36,407 --> 00:50:38,492 Die Kinder lieben sie sicher. 548 00:50:38,576 --> 00:50:41,245 Die Väter der Kinder lieben sie sicher auch. 549 00:50:42,121 --> 00:50:43,038 Wirklich? 550 00:50:44,249 --> 00:50:46,584 Was ist mit ihrem... Charakter? 551 00:50:47,502 --> 00:50:51,297 Alle in der Familie nennen sie "Herzogin”, denn seit ihrer Kindheit 552 00:50:51,381 --> 00:50:55,218 benimmt sie sich, als sei sie zu Höherem bestimmt. 553 00:50:58,429 --> 00:51:01,056 Oje, habe ich Sie gerade abgeschreckt? 554 00:51:01,140 --> 00:51:02,057 Nein. 555 00:51:03,560 --> 00:51:05,478 Ich bin jetzt eher fasziniert. 556 00:51:08,064 --> 00:51:10,524 Dürfte ich sie um eine Verabredung bitten? 557 00:51:10,608 --> 00:51:12,526 -Eine richtige Verabredung? -Ja. 558 00:51:13,611 --> 00:51:14,945 Meine Güte. 559 00:51:15,029 --> 00:51:17,114 -Hätten Sie etwas dagegen? -Nein. 560 00:51:18,616 --> 00:51:19,867 Soll ich sie warnen? 561 00:51:21,452 --> 00:51:25,952 Nein. Es soll eine Überraschung sein. Ich brauche aber ihre Telefonnummer. 562 00:51:28,668 --> 00:51:31,212 Natürlich. Sie ist... 563 00:51:32,380 --> 00:51:34,465 01373... 564 00:51:39,304 --> 00:51:41,264 Di? 565 00:51:41,347 --> 00:51:42,222 Diana? 566 00:51:47,520 --> 00:51:49,313 Es ist der Prince of Wales. 567 00:51:59,949 --> 00:52:00,824 Hallo? 568 00:52:58,383 --> 00:52:59,801 Eure Königliche Hoheit. 569 00:54:46,449 --> 00:54:48,451 Untertitel übersetzt von: Magdalena Brnos 569 00:54:49,305 --> 00:55:49,416 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm