1 00:00:02,126 --> 00:00:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:43,084 --> 00:00:45,002 Beachten Sie den Wind, Sir. 4 00:00:46,170 --> 00:00:47,713 Etwas nach links. 5 00:00:49,298 --> 00:00:51,842 Stellen Sie das Ziel auf 100 m ein. 6 00:00:56,305 --> 00:00:58,348 Entriegeln Sie das Gewehr... 7 00:01:00,935 --> 00:01:02,478 ...und drücken den Abzug. 8 00:01:05,648 --> 00:01:06,523 Tot? 9 00:01:15,283 --> 00:01:16,200 Nein. 10 00:01:17,201 --> 00:01:20,204 Sie trafen ihn, aber er ist fort und verwundet. 11 00:01:20,288 --> 00:01:22,790 -Also verfolgen wir ihn. -Nein. 12 00:01:24,834 --> 00:01:26,877 Sehen Sie den Bach da unten? 13 00:01:27,753 --> 00:01:31,798 Da unten endet unser Landgut, und das der Nachbarn beginnt. 14 00:01:32,341 --> 00:01:34,885 Diese Grenze überschreiten wir nie. 15 00:01:51,319 --> 00:01:52,820 -Morgen, Eure Majestät. -Morgen. 16 00:01:52,903 --> 00:01:57,403 Die Premierministerin und Mr. Thatcher kommen morgen gegen 15 Uhr an. 17 00:01:58,409 --> 00:01:59,284 Danke. 18 00:02:00,244 --> 00:02:02,329 -Was ist los? -Guten Morgen. 19 00:02:02,413 --> 00:02:04,623 -Guten Morgen. -Morgen, Mummy. 20 00:02:04,707 --> 00:02:07,376 -Morgen. -Sagst du es ihr? Oder soll ich? 21 00:02:07,460 --> 00:02:09,587 Du. Du kannst es kaum erwarten. 22 00:02:10,171 --> 00:02:14,508 Unser Leibjäger erhielt heute Morgen einen Anruf vom Nachbar-Landgut. 23 00:02:14,592 --> 00:02:17,261 Einer ihrer Jagd-Touristen... 24 00:02:17,345 --> 00:02:18,804 ...offenbar ein Japaner... 25 00:02:18,888 --> 00:02:21,557 ...schoss auf einen Hirsch und verwundete ihn. 26 00:02:21,641 --> 00:02:24,810 Und dieser Hirsch ist nun auf Krongut und muss... 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,271 Er muss den Gnadenschuss erhalten. 28 00:02:27,355 --> 00:02:30,399 -Erzähle ich es oder du? -Dann beeil dich. 29 00:02:31,317 --> 00:02:32,318 Wie gesagt... 30 00:02:33,235 --> 00:02:34,986 Es ist ein Vierzehnender. 31 00:02:35,071 --> 00:02:37,406 -Ja, ein Vierzehnender. -Wirklich? 32 00:02:37,490 --> 00:02:38,741 Daher die Aufregung. 33 00:02:38,824 --> 00:02:42,118 Wir ändern unsere Pläne, damıt wir heute Jagen können. 34 00:02:42,203 --> 00:02:44,538 -Wir haben Termine. -Nicht mehr. 35 00:02:44,622 --> 00:02:46,665 -Ich habe alles abgesagt. -Was? 36 00:02:46,749 --> 00:02:47,875 Komm schon, Mummy. 37 00:02:48,542 --> 00:02:52,879 Wir alle wissen, es gab schon lange keinen so großen auf dem Anwesen. 38 00:02:52,963 --> 00:02:56,424 -Es wäre toll, einen Rivalen zu finden. -Zur Demütigung. 39 00:02:56,509 --> 00:03:00,054 -Einen Rivalen und Feind. -Der ihn finster anstarrt. 40 00:03:01,263 --> 00:03:03,431 Wessen Name wird darunter stehen? 41 00:03:03,516 --> 00:03:04,517 -Meiner. -Meiner. 42 00:03:04,600 --> 00:03:06,226 -Meiner. -Meiner. 43 00:03:06,310 --> 00:03:09,438 -Meiner, keine Frage. -Deiner wird es nicht sein. 44 00:03:12,441 --> 00:03:14,151 -Meiner. -Hör auf! 45 00:03:14,819 --> 00:03:15,694 Meiner. 46 00:04:09,707 --> 00:04:13,669 -Danke, dass du mitkamst. -Es war wundervoll. Ich liebe Verdi. 47 00:04:14,545 --> 00:04:17,297 Er ist so... romantisch. 48 00:04:18,174 --> 00:04:20,509 Nur die Romantik zu sehen, 49 00:04:20,593 --> 00:04:24,013 schmälert Verdis Vermächtnis und politischen Einfluss. 50 00:04:24,555 --> 00:04:29,055 Seine Musik spielte eine Schlüsselrolle bei der italienischen Einigung. 51 00:04:29,685 --> 00:04:31,645 Meine Güte. Wirklich? 52 00:04:33,314 --> 00:04:37,318 -Was tust du diesen Sommer? -Ich werde meist in London sein. 53 00:04:37,401 --> 00:04:40,112 Ich habe viel Zeit, falls Sie das fragen. 54 00:04:40,196 --> 00:04:43,866 Ich bin ein paar Wochen in Simbabwe und dann in Schottland. 55 00:04:44,617 --> 00:04:47,286 Vielleicht treffen wir uns im Herbst wieder. 56 00:04:49,246 --> 00:04:52,249 -Oje, kein Interesse. -Nein, es ist so lange hin. 57 00:04:52,333 --> 00:04:54,209 -Es geht schnell vorbei. -Nein. 58 00:04:54,293 --> 00:04:58,046 Es wird ewig dauern. Aber was lange währt, wird endlich gut. 59 00:05:03,177 --> 00:05:07,181 -Deine Anstandsdame lässt nicht mehr zu. -Sie tut, was Sie wollen. 60 00:05:07,264 --> 00:05:09,224 Großmama ist ein Snob. 61 00:05:11,685 --> 00:05:12,977 Gute Nacht. 62 00:05:15,940 --> 00:05:17,608 -Ist das sehr kalt? -Ja. 63 00:05:18,734 --> 00:05:20,777 -Aber sehr ritterlich. -Prinzlich. 64 00:05:20,861 --> 00:05:22,779 Tut mir leid. Prinzlich. 65 00:07:12,014 --> 00:07:16,018 'DER BALMORAL-TEST' 66 00:07:25,361 --> 00:07:29,861 Ich dachte, wir könnten heute mit Plänen für das bevorstehende Budget beginnen, 67 00:07:30,449 --> 00:07:34,949 das der Kanzler und ich inzwischen besprechen konnten. 68 00:07:36,288 --> 00:07:38,540 Angesichts der großen Notwendigkeit, 69 00:07:38,624 --> 00:07:43,124 die Staatsverschuldung und die Inflation unter Kontrolle zu bringen, 70 00:07:44,171 --> 00:07:47,757 wird diese Regierung das tun, was laut Geoffrey 71 00:07:47,841 --> 00:07:52,136 eines der kühnsten und weitreichendsten Programme 72 00:07:52,221 --> 00:07:56,475 der finanzpolitischen Korrektur aller Zeiten ist. 73 00:07:56,558 --> 00:07:58,351 Bei allem Respekt, Margaret... 74 00:07:58,435 --> 00:08:01,354 Kürzungen in Höhe von vier Milliarden? 75 00:08:01,438 --> 00:08:04,524 Strenge neue Ausgabenobergrenzen für die Regierung, 76 00:08:04,608 --> 00:08:08,278 die Abschaffung der 25-%-Steuer... 77 00:08:08,362 --> 00:08:10,155 Das ist keine Korrektur. 78 00:08:10,239 --> 00:08:12,950 -Es ist ein Gemetzel. -Sie sind zu voreilig. 79 00:08:14,284 --> 00:08:17,495 Das liegt daran, dass ich es eilig habe. 80 00:08:17,579 --> 00:08:20,623 -Jeder mit etwas Erfahrung... -Oder mit Verstand. 81 00:08:20,708 --> 00:08:24,420 ...sieht die Dezimierung des Staatssektors und der Schwerindustrie 82 00:08:24,503 --> 00:08:27,547 als Schreckgespenst der Massenarbeitslosigkeit... 83 00:08:27,631 --> 00:08:29,007 Von sozialen Unruhen. 84 00:08:29,091 --> 00:08:31,927 Es widerspricht allem, wofür wir stehen. 85 00:08:32,011 --> 00:08:32,886 Genau. 86 00:08:32,970 --> 00:08:37,470 Helfen Sie mir auf die Sprünge. Wofür stehen wir denn? 87 00:08:38,726 --> 00:08:41,186 Wir sind die Conservative Party. 88 00:08:41,270 --> 00:08:44,481 Wir stehen für Konservatismus, für Vorsicht. 89 00:08:44,565 --> 00:08:45,857 Stabilität. 90 00:08:45,941 --> 00:08:47,025 Mäßigung. 91 00:08:47,109 --> 00:08:49,528 Danke, meine Herren. Premierministerin. 92 00:08:49,611 --> 00:08:51,446 Das sind unsere Prioritäten, 93 00:08:51,530 --> 00:08:56,030 keine Massen-Umgestaltung des Staates und seiner Institutionen. 94 00:08:56,285 --> 00:08:58,287 Zu voreilig, zu leichtsinnig. 95 00:08:58,370 --> 00:09:01,081 Sie bringen nicht nur das Land gegen uns auf, 96 00:09:01,165 --> 00:09:05,665 sondern auch Ihre eigene Partei, und Ihre Kollegen, uns, gegen sich. 97 00:09:06,628 --> 00:09:08,004 Nicht bewegen, bitte. 98 00:09:08,547 --> 00:09:11,341 Drei, zwei, eins. 99 00:09:13,010 --> 00:09:13,969 Danke. 100 00:09:15,471 --> 00:09:18,640 Die Art, wie diese Männer mich bevormunden, 101 00:09:18,724 --> 00:09:20,058 mich belehren. 102 00:09:20,893 --> 00:09:23,937 Diese Edelmänner und Parteigranden... 103 00:09:24,021 --> 00:09:25,814 Oberschicht-Mistkerle. 104 00:09:25,898 --> 00:09:27,983 Und ihre Ideen, 105 00:09:28,567 --> 00:09:32,737 ihre Lösungen für die Probleme dieses Landes, 106 00:09:32,821 --> 00:09:37,321 so einfallslos und vorsichtig und... 107 00:09:39,953 --> 00:09:41,204 ...dürftig. 108 00:09:44,208 --> 00:09:45,334 Apropos dürftig... 109 00:09:46,043 --> 00:09:48,754 Das ist der Wetterbericht für Balmoral. 110 00:09:48,837 --> 00:09:51,214 Also kein Golf für meine Wenigkeit. 111 00:09:51,298 --> 00:09:54,467 Mein Vater hielt mal eine Predigt. 112 00:09:55,177 --> 00:09:59,677 "Gott braucht keine Feiglinge als Gesandte." 113 00:10:02,101 --> 00:10:03,936 Sie sind Feiglinge. 114 00:10:05,521 --> 00:10:09,149 Und ich hätte sie rauswerfen sollen, als ich es konnte. 115 00:10:13,612 --> 00:10:16,906 Malcolm Muggeridge rief mich heute früh an. 116 00:10:16,990 --> 00:10:19,325 Er sagte: "Hütet euch vor den Tests." 117 00:10:20,869 --> 00:10:23,329 "Oh, vor welchen Tests?", fragte ich. 118 00:10:23,413 --> 00:10:26,541 "Den berüchtigten Balmoral-Tests", sagte er. 119 00:10:26,625 --> 00:10:31,125 Offenbar unterzieht die königliche Familie alle Gäste regelmäßig geheimen Tests, 120 00:10:32,256 --> 00:10:35,592 um herauszufinden, ob jemand annehmbar ist oder nicht. 121 00:10:35,676 --> 00:10:39,971 Oberschicht oder Nicht-Oberschicht, Teil der Familie oder nicht. 122 00:10:40,848 --> 00:10:44,184 Offenbar ist er skrupellos, ein regelrechter Blutsport. 123 00:10:58,907 --> 00:11:00,408 Premierministerin. 124 00:11:00,492 --> 00:11:02,869 -Willkommen auf Balmoral Castle. -Ja. 125 00:11:02,953 --> 00:11:04,746 -Mr. Thatcher. -Guten Tag. 126 00:11:04,830 --> 00:11:08,333 Ihre Majestät entschuldigt sich, dass sie Sie nicht empfängt, 127 00:11:08,417 --> 00:11:11,503 aber sie ist mit dem Rest der Familie auf der Jagd. 128 00:11:23,640 --> 00:11:27,977 -Oh ja. Das nehmen wir. Danke. -Es sind beides Ihre, Ma'am. 129 00:11:31,857 --> 00:11:32,858 Tja... 130 00:11:33,483 --> 00:11:34,567 Vielen Dank. 131 00:11:36,778 --> 00:11:40,531 Ist englisches Geld, aber man kann es in Schottland ausgeben. 132 00:11:40,616 --> 00:11:43,910 Trinkgelder gibt es erst am Ende des Aufenthalts. 133 00:11:43,994 --> 00:11:47,038 Anweisungen finden Sie im Regelwerk auf dem Tisch. 134 00:11:48,332 --> 00:11:50,125 Nehmen Sie es. Wir schweigen. 135 00:11:50,834 --> 00:11:55,334 Nein, das mache ich gern selbst, besonders für meinen Mann. 136 00:11:56,089 --> 00:11:58,049 -Tut mir leid, Ma'am. -Danke. 137 00:12:00,594 --> 00:12:03,013 Deinen Koffer auspacken? 138 00:12:03,096 --> 00:12:05,723 Was dachte sie sich? Das tut die Ehefrau. 139 00:12:06,600 --> 00:12:08,310 Und zwei Schlafzimmer. 140 00:12:08,393 --> 00:12:10,186 Ja, alles sehr seltsam. 141 00:12:10,270 --> 00:12:12,480 Dürfen wir in einem Bett schlafen? 142 00:12:12,564 --> 00:12:15,775 Ich sehe mir das Regelwerk an. 143 00:12:15,859 --> 00:12:18,862 Was ist um 18 Uhr? Drinks oder Abendessen? 144 00:12:18,946 --> 00:12:20,364 Wer weiß? 145 00:12:20,447 --> 00:12:23,283 -Was ziehen wir an? -Egal. Wen interessiert es? 146 00:12:23,367 --> 00:12:25,619 Mich. Jedes Haus hat Regeln. 147 00:12:25,702 --> 00:12:29,414 In Häusern wie diesem dreht sich alles um die Kleidung. 148 00:12:29,498 --> 00:12:31,625 Du sagtest, es gäbe Tests. 149 00:12:32,501 --> 00:12:35,587 -Du hast also zugehört. -Natürlich habe ich das. 150 00:12:36,171 --> 00:12:39,215 Ich muss dich nicht ansehen, um dır zuzuhören. 151 00:12:39,299 --> 00:12:42,927 -Es wäre aber nett. -Ich habe keine Zeit für nett. 152 00:12:43,011 --> 00:12:46,973 Machen wir uns darüber Sorgen, bestehen wir den Test nicht. 153 00:12:47,057 --> 00:12:49,434 18 Uhr sind Drinks vor dem Abendessen. 154 00:12:49,518 --> 00:12:52,812 Beim Abendessen trägt man Abendgarderobe, also auch bei den Drinks. 155 00:12:52,896 --> 00:12:56,524 Sie haben offenbar keine festen Schuhe dabei. 156 00:12:56,608 --> 00:12:57,483 Das stimmt. 157 00:13:02,155 --> 00:13:04,365 Wie seltsam, so etwas zu sagen. 158 00:13:21,258 --> 00:13:22,926 Hat ihn jemand gesehen? 159 00:13:24,636 --> 00:13:27,805 -Anne sah ihn bei Connacheraig. -Hast du geschossen? 160 00:13:28,640 --> 00:13:31,184 -Du auch nicht? -Nein. Wie wäre es damit? 161 00:13:31,268 --> 00:13:35,355 Er ist etwas früh dran. Die Hirschkühe sind noch nicht brünstig. 162 00:13:36,023 --> 00:13:38,442 Er brach wohl aus der Herde aus. 163 00:13:38,525 --> 00:13:42,070 Wir probieren es ein anderes Mal. Wir kriegen ihn morgen. 164 00:13:42,154 --> 00:13:44,406 Lasst uns jetzt Tee trinken. 165 00:14:05,969 --> 00:14:07,011 Gut. 166 00:14:08,513 --> 00:14:10,431 -Wohin jetzt? -Ich höre etwas. 167 00:14:12,309 --> 00:14:13,435 Oh, ich glaube... 168 00:14:13,518 --> 00:14:15,478 -Hier? 169 00:14:29,701 --> 00:14:30,827 Was tun die denn? 170 00:14:30,911 --> 00:14:34,039 -Mein Gott. -Premierministerin. Schön, Sie zu sehen. 171 00:14:35,123 --> 00:14:36,582 Eure Majestät. 172 00:14:36,666 --> 00:14:40,544 Und schon fürs Abendessen angezogen. Wie aufmerksam. 173 00:14:41,838 --> 00:14:43,881 -Wir essen früh. -Nicht doch. 174 00:14:44,925 --> 00:14:48,303 -Es ist 18 Uhr. -Sag der Küche, wir essen in 45 Minuten. 175 00:14:48,387 --> 00:14:50,847 -Aber es ist Zeit für Tee. -Braver Junge. 176 00:14:55,102 --> 00:14:56,019 Eure Majestät. 177 00:15:01,483 --> 00:15:04,068 -Guten Abend. -Guten Abend. 178 00:15:04,986 --> 00:15:06,529 Eure Königliche Hoheit. 179 00:15:06,613 --> 00:15:10,283 Mein Gott, kommen sie morgen im Schlafanzug zum Mittagessen? 180 00:15:11,785 --> 00:15:15,079 Ich denke, wir haben den Test nicht bestanden. 181 00:15:33,140 --> 00:15:36,518 Guten Abend, Ma'am. Sie sitzen an zweiter Stelle rechts. 182 00:15:36,601 --> 00:15:38,269 Sir, Sie sitzen links. 183 00:15:38,353 --> 00:15:40,688 Ich hörte ihn ganz sicher einmal. 184 00:15:40,772 --> 00:15:42,899 -Riefst du ihn? -Ich versuchte es. 185 00:15:47,904 --> 00:15:49,530 Mark, du kannst es besser. 186 00:15:52,200 --> 00:15:54,785 Das ist wirklich schrecklich. 187 00:15:54,870 --> 00:15:55,829 Lauter. 188 00:15:57,330 --> 00:16:01,292 Habe ich gehört, dass man ihn am Westufer des Sees sah? 189 00:16:02,252 --> 00:16:03,795 Lächerlicher Vorschlag. 190 00:16:06,006 --> 00:16:08,717 -Warum? -Die Senke. Es ist zu offen. 191 00:16:08,800 --> 00:16:12,261 Man findet sie auf den hohen Gipfeln und Kämmen. 192 00:16:12,345 --> 00:16:13,262 -Verstehe. -Ja? 193 00:16:13,346 --> 00:16:17,846 Es ist eine Straftat, ein gesundes Jungtier zu töten. 194 00:16:17,976 --> 00:16:22,105 Aber Jagd-Touristen wollen Pokale und sind bereit, 195 00:16:22,189 --> 00:16:24,274 hohe Summen zu zahlen. 196 00:16:24,357 --> 00:16:28,857 -Und unsere Nachbarn sind gierig genug. -Ich habe ein wenig Verständnis. 197 00:16:30,113 --> 00:16:33,032 -Es ist ein Geschäft. -Es ist kein Geschäft. 198 00:16:33,992 --> 00:16:35,410 Es ist Naturschutz. 199 00:16:35,494 --> 00:16:38,538 Das verstehen andere nicht. Das ist Unwissenheit. 200 00:16:45,378 --> 00:16:47,922 Wie wäre es mit Spielen nach dem Essen? 201 00:16:48,006 --> 00:16:50,925 Nummer fünf Ibble-Dibble mit einem Dibble-Ibble, 202 00:16:51,009 --> 00:16:54,220 ruft Nummer vier Ibble-Dibble mit zwei Dibble-Ibbles! 203 00:16:54,304 --> 00:16:57,140 So gut war ich noch nie. 204 00:16:57,224 --> 00:16:59,476 Nummer vier Ibble-Dibble mit zwei Dibble-Ibbles, 205 00:16:59,559 --> 00:17:02,645 ruft Nummer sieben Ibble-Dibble mit eins, zwei, drei, vier... 206 00:17:02,729 --> 00:17:04,814 ...acht Dibble-Ibbles! 207 00:17:06,525 --> 00:17:08,443 Also, Nummer sieben Dibble-Bibble. 208 00:17:08,527 --> 00:17:09,861 Du sagtest "Bibble"! 209 00:17:09,945 --> 00:17:10,904 Oh nein! 210 00:17:12,739 --> 00:17:15,116 Margot, zeig Oma, wie's geht. 211 00:17:15,200 --> 00:17:17,410 Tippity-Toppity, weg mit den Nazis! 212 00:17:17,494 --> 00:17:20,413 Nummer drei Ibble-Dibble mit zwei Dibble-Ibbles, 213 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 ruft... 214 00:17:23,500 --> 00:17:26,628 Nummer eins Ibble-Dibble 215 00:17:26,711 --> 00:17:29,046 ohne Dibble-Ibbles. 216 00:17:29,839 --> 00:17:32,550 -Du wieder. -Viel Glück, Premierministerin. 217 00:17:33,093 --> 00:17:34,135 Na gut. 218 00:17:34,886 --> 00:17:36,095 Danke. 219 00:17:43,270 --> 00:17:46,564 Nummer eins Ibble-Dibble... 220 00:17:50,527 --> 00:17:53,738 ...ohne Dibble-Ibbles... 221 00:17:55,156 --> 00:17:56,198 ...ruft Nummer... 222 00:17:57,325 --> 00:17:58,200 ...zehn... 223 00:18:01,746 --> 00:18:03,205 ...Ibble-Dibble 224 00:18:03,290 --> 00:18:04,374 mit... 225 00:18:07,711 --> 00:18:10,755 ...sechs Dibble-Ibbles. 226 00:18:15,302 --> 00:18:16,886 -Gut. -War das richtig? 227 00:18:16,970 --> 00:18:18,972 Ja, war es. Sehr gut. 228 00:18:19,055 --> 00:18:20,723 Geben Sie das weiter? 229 00:18:20,807 --> 00:18:23,559 Toll. Gut gemacht. 230 00:18:24,686 --> 00:18:27,438 -Was war das denn? -Ja, sie war hoffnungslos. 231 00:18:28,315 --> 00:18:30,817 Aber ich möchte nicht zu streng sein. 232 00:18:30,900 --> 00:18:32,610 Sie war sicher nervös. 233 00:18:32,694 --> 00:18:33,903 Weswegen? 234 00:18:33,987 --> 00:18:35,947 Aufgrund der Situation. 235 00:18:36,031 --> 00:18:39,034 Wir spielten Gesellschaftsspiele, hatten Spaß. 236 00:18:39,784 --> 00:18:44,284 -Vielleicht hat sie auf andere Art Spaß. -Oder sie kann keinen Spaß haben. 237 00:18:44,623 --> 00:18:47,375 Vielleicht kennt sie überhaupt keinen Spaß. 238 00:18:48,209 --> 00:18:51,420 Ich habe Mitleid und lud sie morgen zur Jagd ein. 239 00:18:51,504 --> 00:18:52,796 Na dann, viel Glück. 240 00:18:56,593 --> 00:18:57,468 Gute Nacht. 241 00:19:01,056 --> 00:19:04,059 Oh Gott, du wirst doch jetzt nicht arbeiten. 242 00:19:04,142 --> 00:19:08,642 Welche Wahl habe ich, wenn ich einen Abend verschwendet habe? 243 00:19:08,938 --> 00:19:11,565 Komm schon! Wir hatten nur etwas Spaß. 244 00:19:11,650 --> 00:19:16,150 Zu allem Übel hat mich die Königin morgen zur Jagd eingeladen. 245 00:19:18,406 --> 00:19:19,698 Ja, du lachst, 246 00:19:19,783 --> 00:19:23,119 aber ich muss deshalb schon mal vorarbeiten. 247 00:19:24,579 --> 00:19:27,790 Gut. Dann schlafe ich im anderen Zimmer. 248 00:19:28,333 --> 00:19:29,542 Wag es ja nicht! 249 00:19:30,293 --> 00:19:33,921 Wir wollen keine Oberschicht-Gewohnheiten annehmen. 250 00:19:34,005 --> 00:19:36,674 Wer getrennt schläft, lebt sich auseinander. 251 00:19:36,758 --> 00:19:37,967 Nur eine Nacht. 252 00:19:38,051 --> 00:19:42,551 Genau so beginnen schlechte Gewohnheiten. Du kannst hierbleiben und... 253 00:19:42,764 --> 00:19:45,266 Auf dem Nachttisch liegt ein Buch. 254 00:19:45,350 --> 00:19:48,353 Gut, Liebes, wenn du das wünschst. 255 00:19:50,021 --> 00:19:51,647 Ich wusste nicht... 256 00:19:52,440 --> 00:19:55,484 Jagdmemoiren von Balmoral Castle. 257 00:19:55,568 --> 00:19:59,154 -Du liest das, während ich das tue. -Kann es kaum erwarten. 258 00:19:59,739 --> 00:20:01,741 "5. September 1848. 259 00:20:01,825 --> 00:20:06,325 Ein Brief von Prinz Albert an Marija, Herzoginwitwe von Sachsen-Coburg. 260 00:20:08,456 --> 00:20:12,585 "Seit unserer Ankunft regnet es unaufhörlich, 261 00:20:12,669 --> 00:20:16,673 aber das hielt mich unanständigen Mann nicht davon ab, 262 00:20:16,756 --> 00:20:21,256 die ganze Woche über auf die Jagd nach prächtigen Hirschen zu gehen." 263 00:20:41,865 --> 00:20:42,782 Sitz! 264 00:20:53,501 --> 00:20:56,629 Gestern war sie nicht besonders leistungsstark. 265 00:20:58,798 --> 00:21:02,051 Ja, ich bin mir sicher, zum Mittagessen ist er fit. 266 00:21:02,844 --> 00:21:04,762 Ich nehme die Wette an. 267 00:21:04,846 --> 00:21:07,348 Lass deinen Worten Taten folgen. 268 00:21:10,059 --> 00:21:12,352 Wo ist sie? Er ist morgens aktiv. 269 00:21:12,437 --> 00:21:14,397 Ich verpasse meinen Schuss. 270 00:21:14,981 --> 00:21:16,357 Oh Gott! 271 00:21:17,233 --> 00:21:18,275 Sag nichts. 272 00:21:21,154 --> 00:21:22,280 Premierministerin. 273 00:21:23,198 --> 00:21:25,158 Was für ein schöner Morgen. 274 00:21:27,243 --> 00:21:28,118 Wollen wir? 275 00:21:28,787 --> 00:21:29,913 Wir fahren damit. 276 00:21:31,039 --> 00:21:31,998 Wir damit. 277 00:21:32,081 --> 00:21:33,248 Danke, John. 278 00:21:37,796 --> 00:21:39,631 Komm mit. Komm schon. 279 00:21:54,145 --> 00:21:56,480 Ich freue mich, dass Sie mitkommen. 280 00:21:56,564 --> 00:22:01,064 -Ich hielt Sie nicht für jagdinteressiert. -Das bin ich nicht, Ma'am. 281 00:22:01,611 --> 00:22:03,446 Wir alle lieben die Jagd. 282 00:22:03,530 --> 00:22:06,658 Mit meinem Vater König George ging ich auf die Jagd. 283 00:22:06,741 --> 00:22:10,703 -Er brachte mir alles bei. -Mein Vater brachte mir auch viel bei. 284 00:22:10,787 --> 00:22:12,330 Was taten Sie zusammen? 285 00:22:13,706 --> 00:22:15,249 Wir arbeiteten zusammen. 286 00:22:16,334 --> 00:22:18,419 Arbeit war unser Spiel. 287 00:22:19,170 --> 00:22:21,630 Ich arbeitete in unserem Laden mit ihm. 288 00:22:22,549 --> 00:22:25,343 Als Bürgermeister nahm er mich immer mit. 289 00:22:25,927 --> 00:22:29,221 Ich sah zu, wie er seine Reden schrieb, 290 00:22:29,305 --> 00:22:33,684 und ich hörte zu, wie er sie probte und hielt. 291 00:22:35,103 --> 00:22:37,563 Es war meine Einweihung in die Politik. 292 00:22:39,816 --> 00:22:42,693 -Wie schön für Sie beide. -Ja. 293 00:22:53,037 --> 00:22:57,082 Wenn Sie sich nicht verletzen wollen, nehmen Sie die. 294 00:23:03,673 --> 00:23:05,424 Welche Größe haben Sie? 295 00:23:05,508 --> 00:23:06,383 38. 296 00:23:06,467 --> 00:23:08,385 Wie praktisch. Ich auch. 297 00:23:14,684 --> 00:23:15,685 Auf der Jagd 298 00:23:15,768 --> 00:23:18,520 geht es darum, mit der Natur zu verschmelzen, 299 00:23:18,605 --> 00:23:20,898 das Überraschungsmoment zu bewahren. 300 00:23:20,982 --> 00:23:24,068 Nächstes Mal tragen Sie vielleicht kein Blau. 301 00:23:24,152 --> 00:23:25,862 Der Hirsch kann Sie sehen. 302 00:23:27,113 --> 00:23:28,405 Auch kein Parfüm. 303 00:23:29,365 --> 00:23:30,866 Er kann Sie riechen. 304 00:23:33,328 --> 00:23:35,288 Jetzt kann er Sie auch hören. 305 00:23:38,249 --> 00:23:40,251 Ich könnte mich umziehen. 306 00:23:40,335 --> 00:23:44,297 Oh, gute Idee. Beeilen Sie sich, sind Sie mittags zurück. 307 00:23:45,965 --> 00:23:47,925 Ich beeile mich sehr. 308 00:23:48,885 --> 00:23:50,052 Ma'am. 309 00:24:01,481 --> 00:24:02,440 Mary. 310 00:24:03,650 --> 00:24:07,320 Ich fahre zum Mittagessen mit ihnen hin. Wissen wir, wo? 311 00:24:07,403 --> 00:24:10,906 Ich glaube, sie sagten, sie sind am Loch-Muick-See, Ma'am. 312 00:24:11,699 --> 00:24:12,574 Ja. 313 00:24:14,869 --> 00:24:15,744 Nein. 314 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 Was tun Sie? 315 00:24:24,212 --> 00:24:25,755 Eure Königliche Hoheit. 316 00:24:27,966 --> 00:24:30,176 Sollten Sie nicht auf der Jagd sein? 317 00:24:30,259 --> 00:24:31,969 Ja, aber Ihre Schwester... 318 00:24:32,053 --> 00:24:34,972 Nicht "Schwester", Sie nennen sie "die Königin". 319 00:24:35,056 --> 00:24:37,683 Sie ist die Königin, nicht meine Schwester. 320 00:24:39,268 --> 00:24:42,187 Und niemand sitzt auf diesem Stuhl. 321 00:24:42,897 --> 00:24:46,358 -Ich bitte um Verzeihung. -Sagen Sie das nicht. Sagen Sie: "Was?" 322 00:24:47,527 --> 00:24:52,027 Um etwas zu bitten, ist verzweifelt. Um Verzeihung zu bitten, ist gewöhnlich. 323 00:24:53,533 --> 00:24:56,827 Der Stuhl... Keiner sitzt auf dem Stuhl. 324 00:24:57,996 --> 00:24:59,914 Es ist Königin Victorias Stuhl. 325 00:25:02,375 --> 00:25:06,420 Und ist Ihnen klar, dass heute ein Feiertag ist? 326 00:25:06,504 --> 00:25:09,048 Ja, obwohl es schwierig ist, 327 00:25:09,132 --> 00:25:12,802 nicht zu arbeiten, wenn das Land in diesem Zustand ist. 328 00:25:14,053 --> 00:25:18,515 Es war schon mal in einem Zustand, es wird wieder in einem Zustand sein. 329 00:25:18,599 --> 00:25:21,393 Man lernt, wenn man ein wenig Erfahrung hat, 330 00:25:21,477 --> 00:25:25,977 dass eine Auszeit manchmal die sinnvollste Vorgehensweise ist. 331 00:25:27,608 --> 00:25:30,944 Ich bin nicht besonders gut geeignet für eine Auszeit. 332 00:25:32,196 --> 00:25:34,406 Sie bereitet mir kein Vergnügen. 333 00:25:36,325 --> 00:25:39,119 Sie könnte Ihnen etwas Wichtigeres bereiten. 334 00:25:41,289 --> 00:25:42,707 Eine neue Perspektive. 335 00:26:13,196 --> 00:26:15,114 Guten Abend, Königliche Hoheit. 336 00:26:17,784 --> 00:26:20,953 Kann ich dich überreden, übers Wochenende zu kommen? 337 00:26:21,037 --> 00:26:23,497 Warum? Ich habe da nichts zu suchen. 338 00:26:24,040 --> 00:26:26,584 -Und ich habe zu tun. -Was denn? 339 00:26:26,667 --> 00:26:30,837 Was ist so wichtig, dass du eine Einladung des Thronfolgers ablehnst? 340 00:26:30,922 --> 00:26:32,214 Eine Mutter zu sein. 341 00:26:32,298 --> 00:26:33,382 Und eine Ehefrau. 342 00:26:33,466 --> 00:26:36,010 -Das hielt dich nie auf. -Nicht doch. 343 00:26:36,094 --> 00:26:37,220 Es stimmt. 344 00:26:38,638 --> 00:26:42,933 Du musst eine junge Frau finden, die bei dir ist, wann du es willst, 345 00:26:43,017 --> 00:26:45,227 die ihr Leben für dich aufgibt. 346 00:26:47,355 --> 00:26:48,439 Wie die Neue. 347 00:26:50,566 --> 00:26:51,942 Diana Spencer? 348 00:26:52,568 --> 00:26:54,194 Ist sie nicht perfekt? 349 00:26:56,197 --> 00:26:57,156 Sag das nicht. 350 00:26:58,533 --> 00:27:01,077 Ich möchte, dass du eifersüchtig bist. 351 00:27:02,120 --> 00:27:03,871 Ich wäre es, aber... 352 00:27:05,414 --> 00:27:07,082 Wenig hilfreich, oder? 353 00:27:08,292 --> 00:27:11,336 Angesichts der Situation, in der wir uns befinden... 354 00:27:11,420 --> 00:27:13,630 Was jetzt von dir verlangt wird... 355 00:27:15,424 --> 00:27:17,467 Ich meine es ernst. Ruf sie an. 356 00:27:18,845 --> 00:27:20,054 Um was zu sagen? 357 00:27:22,348 --> 00:27:24,099 "Ich denke ständig an dich. 358 00:27:24,934 --> 00:27:28,270 Ich kann dich nicht erst nach dem Sommer wiedersehen. 359 00:27:29,730 --> 00:27:34,230 Könntest du alles stehen und liegen lassen und nach Schottland kommen?”" 360 00:28:09,896 --> 00:28:13,065 Mrs. Thatchers Kabinett drückte seine Sorge aus 361 00:28:13,149 --> 00:28:16,986 bezüglich der steigenden Arbeitslosenzahlen. 362 00:28:17,069 --> 00:28:20,322 Gewerkschaften führen den Anstieg der Arbeitslosen 363 00:28:20,406 --> 00:28:23,283 auf weitreichende Ausgabenkürzungen zurück. 364 00:28:23,367 --> 00:28:26,370 Das ist eine sehr beunruhigende Situation. 365 00:28:27,121 --> 00:28:30,165 Wir haben die inkompetenteste, radikalste Labour-Opposition, 366 00:28:30,249 --> 00:28:33,961 die es unterlassen sollte, Regierungspartei werden zu wollen. 367 00:28:34,045 --> 00:28:37,882 Niemand zweifelt die Überzeugungen der Premierministerin an. 368 00:28:37,965 --> 00:28:42,302 Aber wir brauchen einen reifen und erfahreneren Anführer, 369 00:28:42,386 --> 00:28:44,054 der unsere Werte teilt. 370 00:28:44,138 --> 00:28:45,139 Das Problem ist, 371 00:28:45,223 --> 00:28:48,517 wir haben eine unerfahrene Premierministerin, 372 00:28:48,601 --> 00:28:52,187 die nicht wahrhaben will, dass ihre Politik scheitert 373 00:28:52,271 --> 00:28:54,648 und zu großen Problemen führen könnte. 374 00:28:54,732 --> 00:28:59,232 Viele im Kabinett fragen sich nun, ob es nicht Zeit für eine Veränderung ist. 375 00:29:00,363 --> 00:29:04,617 Francis Pym ist skeptisch gegenüber Mrs. Thatchers Monetarismus... 376 00:29:25,137 --> 00:29:28,306 Als Nächstes Mark Watson aus Jedburgh, 377 00:29:28,391 --> 00:29:31,936 der Rekordhalter im Hammerwerfen hier in Braemar. 378 00:29:32,019 --> 00:29:35,063 Er muss Francis Stewart aus Fort William schlagen. 379 00:29:35,147 --> 00:29:37,774 Nach seiner Verletzung schaffte er... 380 00:29:42,488 --> 00:29:45,115 Was mache ich hier nur? 381 00:29:46,117 --> 00:29:49,662 Meilenweit weg von Westminster und von der Realität. 382 00:29:49,745 --> 00:29:51,830 Ich verschwende wertvolle Zeit in... 383 00:29:51,914 --> 00:29:55,083 Einem halb schottischem, halb deutschen Irren-Land? 384 00:29:55,167 --> 00:29:56,334 Ja. 385 00:29:56,419 --> 00:29:59,130 Hier ist der Schotte Gary McNeill... 386 00:29:59,213 --> 00:30:00,714 Und los! 387 00:30:06,304 --> 00:30:10,725 Der Duke of Edinburgh überreicht dieses Jahr den Haggis dem jungen... 388 00:30:10,808 --> 00:30:14,937 Es gelingt mir nicht, irgendetwas an diesen Leuten zu finden. 389 00:30:17,565 --> 00:30:20,150 Der Haggis muss essbar sein. 390 00:30:20,234 --> 00:30:23,195 Sie sind nicht weltgewandt oder kultiviert. 391 00:30:23,279 --> 00:30:26,782 Sie sind nicht elegant oder annähernd einem Ideal nah. 392 00:30:26,866 --> 00:30:28,951 Flegelhaft, versnobt, unhöflich? 393 00:30:30,161 --> 00:30:31,662 Ja, DT. 394 00:30:33,039 --> 00:30:37,376 Genau wie die bevormundenden Tyrannen in meinem Kabinett. 395 00:30:38,627 --> 00:30:42,130 Alle Mitglieder einer bestimmten Klasse, wie du siehst. 396 00:30:43,215 --> 00:30:47,715 Wenn dieses Land die Krise überstehen sollte, 397 00:30:47,928 --> 00:30:50,889 dann muss es sich fundamental ändern. 398 00:30:52,433 --> 00:30:54,601 Und zwar grundlegend. 399 00:31:22,463 --> 00:31:25,591 Ja, tun Sie das dahin. Danke. Vielen Dank. 400 00:31:33,849 --> 00:31:35,308 Was ist passiert? 401 00:31:35,393 --> 00:31:37,269 Es gibt wohl eine Krise. 402 00:31:38,062 --> 00:31:40,314 Das Leben im Nachkriegs-Großbritannien 403 00:31:40,398 --> 00:31:44,652 ist eine lange, schmerzhafte, ununterbrochene Krise. 404 00:31:44,735 --> 00:31:48,780 Aber egal, wie schlimm es wurde, keiner der Premierminister ging. 405 00:31:48,864 --> 00:31:51,283 Nein, man wurde sie kaum los. 406 00:31:52,243 --> 00:31:54,954 Wieso will sie so schnell wie möglich weg? 407 00:31:56,163 --> 00:31:58,790 Vielleicht waren wir nicht sehr freundlich. 408 00:31:58,874 --> 00:32:01,626 Wovon redest du? Ich war sehr freundlich. 409 00:32:01,710 --> 00:32:03,878 Ich lobhudelte regelrecht. 410 00:32:22,481 --> 00:32:23,523 Wer ist das? 411 00:32:25,568 --> 00:32:26,819 -Willkommen. -Danke. 412 00:32:26,902 --> 00:32:28,653 Lady Fermoy wartet auf Sie. 413 00:32:31,240 --> 00:32:32,115 Hallo, Oma. 414 00:32:36,620 --> 00:32:41,120 Ich muss dir sicher nicht sagen, was für ein Glück deine Einladung ist, 415 00:32:41,959 --> 00:32:45,212 was für eine einzigartige Chance sie ist, 416 00:32:46,088 --> 00:32:49,007 wie viel für unsere Familie auf dem Spiel steht. 417 00:32:49,633 --> 00:32:51,593 Es ist nur ein Wochenende. 418 00:32:53,095 --> 00:32:56,515 Das wichtigste Wochenende deines Lebens. 419 00:33:08,861 --> 00:33:12,072 Der Prince of Wales möchte mit mir angeln gehen. 420 00:33:12,156 --> 00:33:16,656 Hoffentlich fange ich mir dieses Mal in Schottland nicht nur eine Erkältung ein. 421 00:33:18,537 --> 00:33:21,790 Ist das eine platonische Freundin oder seine Freundin? 422 00:33:22,374 --> 00:33:23,875 Das ist noch nicht klar. 423 00:33:23,959 --> 00:33:27,253 Daher die Einladung. Um zu sehen, ob sie untergeht. 424 00:33:28,380 --> 00:33:29,798 Oder uns überlebt. 425 00:33:31,008 --> 00:33:32,968 Ich merkte, es war falsch. 426 00:33:34,803 --> 00:33:37,722 Mit einer Waffe hatte ich auch nicht mehr Glück. 427 00:34:30,276 --> 00:34:32,403 Guten Morgen, Ma'am. 5:30 Uhr. 428 00:34:33,195 --> 00:34:37,695 Seine Königliche Hoheit bittet Sie, ihn heute Morgen zur Jagd zu begleiten. 429 00:34:39,410 --> 00:34:40,285 Meine Güte. 430 00:34:42,746 --> 00:34:43,747 Gut. 431 00:34:43,831 --> 00:34:45,457 Benötigen Sie etwas? 432 00:34:47,042 --> 00:34:48,001 Zum Beispiel? 433 00:34:48,085 --> 00:34:51,296 Falls Sie keine festen Schuhe dabeihaben. 434 00:34:52,756 --> 00:34:55,383 Ich habe nur feste Schuhe dabei. 435 00:35:11,317 --> 00:35:13,444 Entschuldige die Uhrzeit. 436 00:35:14,194 --> 00:35:17,197 Es gibt einen Grund, warum du mitkommen solltest. 437 00:35:17,740 --> 00:35:20,909 Die Familie ist momentan sehr aufgeregt. 438 00:35:20,993 --> 00:35:24,913 Ja, wegen des Hirsches. Beim Abendessen redeten alle darüber. 439 00:35:24,997 --> 00:35:26,999 Ich meine nicht den Hirsch. 440 00:35:29,126 --> 00:35:30,085 Ich meine dich. 441 00:35:32,212 --> 00:35:35,590 Ich dachte, wir beide könnten uns heute kennenlernen. 442 00:35:55,819 --> 00:35:57,362 Ist das nicht zu nass? 443 00:35:57,446 --> 00:36:00,782 -Nein, ich liebe Regen. -Du hast nichts gegen Schlamm? 444 00:36:00,866 --> 00:36:04,119 Je schmutziger, desto besser. Ich liebe das Landleben. 445 00:36:06,205 --> 00:36:07,080 Gut. 446 00:37:02,636 --> 00:37:06,640 Ich habe wahrscheinlich gesehen, wie du auf Sandringharn aufwuchst, 447 00:37:06,724 --> 00:37:08,517 du lebtest in einem Landhaus. 448 00:37:08,600 --> 00:37:09,517 Ja, Sir. 449 00:37:09,601 --> 00:37:11,060 Wo wohnst du jetzt? 450 00:37:11,145 --> 00:37:15,315 In London in Earl's Court, in einer Wohnung mit drei Freundinnen. 451 00:37:15,399 --> 00:37:18,151 -Ich bin die herrische Vermieterin. -Ach ja? 452 00:37:18,235 --> 00:37:21,446 -Ich mag es sauber und ordentlich. -Gut so. Ich auch. 453 00:37:21,530 --> 00:37:23,365 Kommt das von der Armee, Sir? 454 00:37:23,991 --> 00:37:26,576 Von der Marine. Und ich stelle die Fragen. 455 00:37:27,202 --> 00:37:28,119 Tut mir leid. 456 00:37:48,056 --> 00:37:51,142 Machst du das den ganzen Tag? Vermieterin sein? 457 00:37:51,226 --> 00:37:54,395 Nein, Sir. Ich putze vor allem für meine Schwester. 458 00:37:54,480 --> 00:37:57,483 -Das ist eine sehr wichtige Aufgabe. -Ja, ist es. 459 00:37:57,566 --> 00:38:00,402 -Bezahlt sie gut? -Ein Pfund pro Stunde. 460 00:38:00,486 --> 00:38:04,364 Tut mir leid, ich weiß nicht, wie viel man fürs Putzen zahlt. 461 00:38:04,448 --> 00:38:08,702 Das ist ein sehr guter Preis. Das kriegen nur die besten Putzkräfte. 462 00:38:08,786 --> 00:38:10,496 -Ist das so? -Nein! 463 00:38:10,579 --> 00:38:13,623 Es ist lächerlich. Keine Ahnung, warum ich es tue. 464 00:38:14,208 --> 00:38:16,877 Vielleicht, weil du gerne putzt. 465 00:38:18,170 --> 00:38:20,172 Ich putze tatsächlich gerne. 466 00:38:20,672 --> 00:38:24,300 -Und bügele. Oh Gott, bin ich peinlich? -Nein, faszinierend. 467 00:38:24,384 --> 00:38:27,178 Ich kann's kaum erwarten, mehr darüber zu reden. 468 00:38:27,262 --> 00:38:29,013 -Sir. -Was? 469 00:38:29,097 --> 00:38:30,515 -Schauen Sie. -Oh Ja. 470 00:38:33,477 --> 00:38:34,936 Du kluges Ding. 471 00:39:07,845 --> 00:39:10,138 -Sollten wir nicht näher ran? -Nein. 472 00:39:11,265 --> 00:39:13,308 Wir kriegen keine weitere Chance. 473 00:39:17,771 --> 00:39:19,647 Wir haben nur eine Chance. 474 00:39:32,619 --> 00:39:34,746 Woher kommt der Wind? Von rechts? 475 00:39:37,082 --> 00:39:38,625 Von links, Sir. 476 00:39:40,836 --> 00:39:43,421 -Was? -Sehen Sie sich die Wolken an. 477 00:39:46,300 --> 00:39:47,759 Sie wirbeln herum. 478 00:39:51,096 --> 00:39:52,388 Ich sage rechts. 479 00:39:53,807 --> 00:39:54,933 Es ist links. 480 00:40:14,369 --> 00:40:15,536 Guter Schuss, Sir. 481 00:40:17,039 --> 00:40:18,415 Kam er von links? 482 00:41:11,134 --> 00:41:12,176 Das hat er! 483 00:41:12,928 --> 00:41:13,845 Schau. 484 00:41:14,471 --> 00:41:15,346 Meine Güte. 485 00:41:34,491 --> 00:41:36,951 Wir haben ihn gefunden. Ja. 486 00:41:37,035 --> 00:41:37,910 Ein Triumph! 487 00:41:37,995 --> 00:41:40,455 -Meine Güte. Sie haben ihn. -Gut gemacht. 488 00:41:41,123 --> 00:41:42,707 Er ist ein Prachtkerl. 489 00:41:43,750 --> 00:41:45,418 Ich muss Diana danken. 490 00:41:45,961 --> 00:41:49,714 -Ich habe nichts getan. -Nein, du hast ihn gesehen, nicht ich. 491 00:41:49,798 --> 00:41:53,009 Sie erschossen ihn, Sir. Es war kein leichter Schuss. 492 00:41:53,093 --> 00:41:54,969 -Nein. -Er war hervorragend. 493 00:42:00,392 --> 00:42:02,602 Sehen wir ihn uns genauer an. 494 00:42:03,687 --> 00:42:05,897 Nach vier Stunden zu Fuß fanden wir ihn. 495 00:42:05,981 --> 00:42:07,190 -Vier? -Vier. 496 00:42:07,274 --> 00:42:09,401 -Nur ein Schuss? -Ja. 497 00:42:13,405 --> 00:42:15,490 Beeindruckend, oder? 498 00:42:48,565 --> 00:42:50,441 Danke für deinen Besuch. 499 00:42:50,525 --> 00:42:53,319 -War es schlimm? -Nein, Sir. Es war himmlisch. 500 00:42:53,403 --> 00:42:55,905 Das sagte keiner nach dem ersten Besuch. 501 00:42:55,989 --> 00:42:57,323 Aber das war es. 502 00:42:58,658 --> 00:43:02,161 -Und die prüfenden Blicke? -Meine Familie ist genauso. 503 00:43:02,245 --> 00:43:05,081 Jemand Neues wird von allen gefoltert. 504 00:43:08,919 --> 00:43:12,881 -Morgen kommen die Berichte. -Sagen Sie Bescheid, ob ich bestand. 505 00:43:13,673 --> 00:43:15,007 Das hast du sicher. 506 00:43:16,176 --> 00:43:17,260 Mit Auszeichnung. 507 00:43:23,016 --> 00:43:24,434 Das war nett. 508 00:43:32,692 --> 00:43:33,609 Danke. 509 00:43:50,460 --> 00:43:51,377 Und? 510 00:43:52,379 --> 00:43:53,671 Wie läuft es da oben? 511 00:43:54,714 --> 00:43:57,800 -Das willst du nicht wissen. -Doch, will ich. 512 00:43:59,803 --> 00:44:00,678 Rede mit mir. 513 00:44:07,561 --> 00:44:09,479 Sie ist ein voller Erfolg. 514 00:44:12,649 --> 00:44:17,149 Auf Balmoral hat noch niemand den Test mit solcher Bravour bestanden. 515 00:44:21,491 --> 00:44:23,075 Sieh mal einer an. 516 00:44:23,160 --> 00:44:27,660 Begeisterte Kritiken vom gesamten grässlichen Politbüro. 517 00:44:28,874 --> 00:44:31,293 Anne, Papa, 518 00:44:31,376 --> 00:44:33,127 Margot, 519 00:44:33,211 --> 00:44:35,379 Mummy, Oma. 520 00:44:40,802 --> 00:44:44,138 Eure Hoheit, der Duke of Edinburgh möchte Sie sehen. 521 00:44:44,222 --> 00:44:48,351 Dann rief mich Vater in den Raum mit den hängenden Tieren. 522 00:44:48,435 --> 00:44:51,729 Er merkte gar nicht, wie grotesk das war. 523 00:44:52,439 --> 00:44:55,567 Ich hätte auch da hängen und gehäutet werden können. 524 00:44:56,526 --> 00:44:58,152 Du wolltest mich sprechen? 525 00:45:00,113 --> 00:45:01,489 Diana Spencer... 526 00:45:03,033 --> 00:45:04,159 Was ist mit ihr? 527 00:45:04,826 --> 00:45:07,995 Er machte die Familienmeinung schmerzhaft deutlich. 528 00:45:22,219 --> 00:45:24,262 Sie wollen, dass ich sie heirate. 529 00:45:27,224 --> 00:45:28,141 Meine Güte. 530 00:45:28,642 --> 00:45:29,517 Ja. 531 00:45:32,354 --> 00:45:34,522 Sie war wirklich ein voller Erfolg. 532 00:45:36,858 --> 00:45:38,693 Es stand wohl immer fest. 533 00:45:39,569 --> 00:45:41,404 Die Richtige würde kommen. 534 00:45:41,488 --> 00:45:43,323 Aber ist sie die Richtige? 535 00:45:44,032 --> 00:45:46,409 Fragt sich das eigentlich jemand? 536 00:45:50,288 --> 00:45:51,580 Sie ist ein Kind. 537 00:48:52,345 --> 00:48:54,430 Die Premierministerin, Eure Majestät. 538 00:48:55,807 --> 00:48:57,183 Eure Majestät. 539 00:49:03,440 --> 00:49:06,818 -Ich hoffe, Sie genossen Ihren Urlaub. -Sehr sogar. 540 00:49:07,444 --> 00:49:09,988 Schottland ist im Sommer wundervoll. 541 00:49:10,071 --> 00:49:14,075 Ich verstehe nie, wie man sich nicht wohlfühlen kann auf Balmoral. 542 00:49:14,159 --> 00:49:15,785 So ergeht es einigen. 543 00:49:15,869 --> 00:49:20,369 Einige Menschen reagieren konsterniert, wegen des Wetters und der Traditionen. 544 00:49:21,374 --> 00:49:25,753 Sie empfinden den Blutsport als grausam anstatt als gütig und notwendig. 545 00:49:27,088 --> 00:49:29,340 Aber hier fand auch Blutsport statt. 546 00:49:29,424 --> 00:49:31,259 -Ihr Kabinett ist neu. -Ja. 547 00:49:31,926 --> 00:49:34,720 Vor allem ältere Minister wurden erlegt. 548 00:49:34,804 --> 00:49:39,304 Ja, obwohl es nicht nur ihr Alter war, das zu meiner Entscheidung führte. 549 00:49:40,143 --> 00:49:43,771 -Sondern? -Vor allem ihre Herkunft. 550 00:49:43,855 --> 00:49:46,148 Und ihr Mangel an Charakterstärke 551 00:49:46,232 --> 00:49:50,732 als Folge ihres Privilegs und Anspruchsrechts. 552 00:49:54,616 --> 00:49:57,619 Man sollte nie glauben, wer privilegiert ist, 553 00:49:57,702 --> 00:49:59,620 ist auch charakterschwach. 554 00:49:59,704 --> 00:50:03,999 Ein gefährliches Spiel, Feinde links, rechts und in der Mitte zu haben. 555 00:50:04,083 --> 00:50:06,960 Nicht, wenn einem Feinde nichts ausmachen. 556 00:50:07,045 --> 00:50:07,920 Wie Ihnen? 557 00:50:09,047 --> 00:50:09,922 Oh Ja. 558 00:50:10,673 --> 00:50:15,173 Inspiriert von den Worten des Chartisten und Dichters Charles MacKay: 559 00:50:16,679 --> 00:50:19,640 "Sie haben keine Feinde, sagen Sie? 560 00:50:19,724 --> 00:50:24,145 Ach! Mein Freund, Prahlerei ist armselig. 561 00:50:24,229 --> 00:50:26,397 Wer sich in das Getümmel stürzte, 562 00:50:26,481 --> 00:50:29,567 wer pflichtbewusst war, wie die Mutigen es sind, 563 00:50:29,651 --> 00:50:32,403 muss Feinde haben. 564 00:50:32,487 --> 00:50:34,447 Und hat man keine, 565 00:50:34,531 --> 00:50:38,493 hat man wenig geleistet im Leben. 566 00:50:38,576 --> 00:50:42,204 Man hat keinem Verräter einen Tritt in die Hüfte verpasst, 567 00:50:42,288 --> 00:50:46,788 keinem, der Meineid leistete, das Glas von den Lippen gerissen, 568 00:50:46,876 --> 00:50:50,629 nie das Falsche zum Richtigen gemacht, 569 00:50:50,713 --> 00:50:54,508 man war ein Feigling in der Schlacht." 570 00:51:04,227 --> 00:51:07,605 Guten Abend. Drei Kabinettsminister wurden entlassen. 571 00:51:07,689 --> 00:51:11,192 Es gibt ein neues Kabinett sowie viele Beförderungen 572 00:51:11,276 --> 00:51:13,695 und Degradierungen jüngerer Minister. 573 00:51:13,778 --> 00:51:17,156 Mrs. Thatcher hat ihr Kabinett völlig neu aufgestellt. 574 00:51:17,240 --> 00:51:19,742 Gleich sehen wir... 575 00:51:21,786 --> 00:51:22,661 I-Aah. 576 00:51:24,330 --> 00:51:27,166 -Ich wollte sehen, wie es dir geht. -Alles gut. 577 00:51:28,042 --> 00:51:30,627 Kann es dir ein Mal besser als gut gehen? 578 00:51:31,963 --> 00:51:34,799 Nach einer Auswahl aus halb Großbritannien 579 00:51:34,882 --> 00:51:39,011 fandst du die Perfekte in Bezug auf Alter, Aussehen und Herkunft. 580 00:51:40,597 --> 00:51:43,433 Oder findest du Fehler an ihrer Vollkommenheit? 581 00:51:43,516 --> 00:51:44,391 Nein. 582 00:51:45,810 --> 00:51:46,685 Sie ist... 583 00:51:47,687 --> 00:51:49,772 ...Zweifellos wunderschön. 584 00:51:49,856 --> 00:51:50,815 Diese Beine. 585 00:51:52,400 --> 00:51:53,401 Dumme Kuh. 586 00:51:55,320 --> 00:51:57,280 Und passend. 587 00:51:57,864 --> 00:51:59,115 Nun dann... 588 00:52:02,702 --> 00:52:04,620 Ich hätte gern mehr Zeit. 589 00:52:05,163 --> 00:52:06,122 Wofür? 590 00:52:06,748 --> 00:52:09,542 Um sie kennenzulernen. Wir kennen uns kaum. 591 00:52:09,626 --> 00:52:13,254 -Dazu ist später noch Zeit. -Das sagen alle. 592 00:52:13,921 --> 00:52:16,506 "Dazu ist später noch Zeit. Heirate sie." 593 00:52:16,591 --> 00:52:17,592 Ich stimme zu. 594 00:52:27,935 --> 00:52:29,645 Und was sagt Camilla? 595 00:52:32,065 --> 00:52:33,983 Sie ist leider auch dafür. 596 00:52:34,859 --> 00:52:36,235 Natürlich. 597 00:52:36,319 --> 00:52:38,946 Alle sind dafür, weil alle verstehen, 598 00:52:39,030 --> 00:52:42,199 dass es Zeit ist, dieses Kapitel zu beenden. 599 00:52:43,826 --> 00:52:47,287 Die ganze Parker-Bowies-Seifenoper hinter uns zu lassen. 600 00:52:48,831 --> 00:52:49,915 Uns allen. 601 00:52:50,792 --> 00:52:51,834 Für immer. 602 00:52:55,880 --> 00:52:56,755 Ja. 603 00:52:58,007 --> 00:52:59,508 War das ein Lächeln? 604 00:53:00,968 --> 00:53:02,177 Das wird es bald. 605 00:53:05,098 --> 00:53:06,224 Wehr dich nicht. 606 00:53:07,308 --> 00:53:08,350 Sie ist perfekt. 607 00:53:10,561 --> 00:53:12,479 Sie fing sogar den Hirsch! 608 00:53:18,736 --> 00:53:20,529 Das muss Schicksal sein. 609 00:57:52,426 --> 00:57:54,428 Untertitel übersetzt von: Magdalena Brnos 609 00:57:55,305 --> 00:58:55,497