1 00:00:02,084 --> 00:00:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:41,832 --> 00:00:46,332 Hier kommen die üblichen Verdächtigen, präsentieren Pelze und Diamanten. 4 00:00:47,171 --> 00:00:51,049 Wie viele von ihnen spüren die Spannung hinter den Kulissen? 5 00:00:51,133 --> 00:00:55,011 Einige dieser Leute haben 1.000 Pfund für eine Karte bezahlt. 6 00:00:57,306 --> 00:01:01,806 Die Darsteller müssen nur noch ihr Make-up auffrischen, sich anziehen, 7 00:01:02,019 --> 00:01:04,980 ein Sandwich essen, sich setzen und sich sorgen. 8 00:01:08,776 --> 00:01:12,237 Es heißt, der königliche Wagen trifft gleich ein. 9 00:01:13,614 --> 00:01:16,742 Die Königin ist nur einen Katzensprung entfernt. 10 00:01:19,704 --> 00:01:23,582 Der königliche Wagen erscheint vor einer großen Zuschauermenge. 11 00:01:23,666 --> 00:01:28,166 Die Königin, der wahre Star des Abends, betritt den roten Teppich 12 00:01:28,796 --> 00:01:32,132 und wird vom beliebten Impresario Lord Delfont begrüßt, 13 00:01:32,925 --> 00:01:36,219 Präsident des Entertainment Artistes' Benevolent Fund. 14 00:01:36,304 --> 00:01:38,264 Denn heute ist der Abend, 15 00:01:38,347 --> 00:01:42,267 an dem Showbusiness und Königshaus einem guten Zweck dienen. 16 00:01:42,351 --> 00:01:43,477 Für dich, Annette. 17 00:01:44,228 --> 00:01:47,731 Joan Collins aus der Fernsehserie Denver. 18 00:01:47,815 --> 00:01:49,858 Der Duke of Edinburgh lächelt. 19 00:01:51,652 --> 00:01:53,070 Alles klar, George. 20 00:01:53,946 --> 00:01:55,948 Und nun die Nationalhymne. 21 00:02:02,413 --> 00:02:05,374 Oh, es hat angefangen, oder? 22 00:02:05,458 --> 00:02:09,545 Gott schütze unsere gnädige Königin 23 00:02:09,629 --> 00:02:14,129 Lang lebe unsere Edie Königin 24 00:02:14,925 --> 00:02:17,260 Also gut, Katherine. Hier. 25 00:02:18,137 --> 00:02:19,304 Und du, Nerissa. 26 00:02:19,388 --> 00:02:22,808 Gott schütze die Königin 27 00:02:24,894 --> 00:02:27,605 Braves Mädchen. Runtergeschluckt? 28 00:02:29,190 --> 00:02:30,065 Sehr schön. 29 00:02:31,442 --> 00:02:32,568 Wie geht es dir? 30 00:02:32,652 --> 00:02:35,696 Geruhe sie zu überschütten 31 00:02:35,780 --> 00:02:37,031 Fast Schlafenszeit. 32 00:02:37,114 --> 00:02:41,614 Möge sie lange herrschen 33 00:02:43,746 --> 00:02:48,246 Möge sie unsere Gesetze verteidigen 34 00:02:50,461 --> 00:02:54,961 Und uns stets Grund geben 35 00:02:56,926 --> 00:03:01,426 Mit Herz und Stimme zu singen 36 00:03:04,016 --> 00:03:08,516 Gott schütze die Königin 37 00:04:21,677 --> 00:04:25,681 'DIE ERBLINIE' 38 00:04:48,078 --> 00:04:50,747 -Auf die königliche... -Variete-Show. 39 00:05:33,123 --> 00:05:35,458 Ich bin heute mit einem Geschenk hier. 40 00:05:37,211 --> 00:05:39,630 -Tratsch. -Das mag ich am liebsten. 41 00:05:40,673 --> 00:05:43,300 -Ist der Tratsch böse? -Sehr. 42 00:05:43,884 --> 00:05:46,720 Geht es um jemanden, der berühmt ist? 43 00:05:46,804 --> 00:05:49,807 Ja. Aber du musst es geheim halten. 44 00:05:49,890 --> 00:05:52,309 Oh, zier dich nicht so. 45 00:05:52,393 --> 00:05:54,603 Das entscheide ich selbst, danke. 46 00:05:54,687 --> 00:05:56,355 -Ma'am. -Dazzle. 47 00:05:56,438 --> 00:05:58,189 Du nimmst das nicht ernst. 48 00:05:59,149 --> 00:06:00,525 Woher weißt du das? 49 00:06:02,111 --> 00:06:04,613 Das ist ein großes Geheimnis! 50 00:06:04,697 --> 00:06:06,532 Es ist ein Staatsgeheimnis. 51 00:06:07,157 --> 00:06:08,032 Ich... 52 00:06:08,701 --> 00:06:10,244 Ich bin ganz Ohr. 53 00:06:11,912 --> 00:06:13,580 Und ganz Augen. 54 00:06:13,664 --> 00:06:15,207 -Und Lippen. -Alles klar. 55 00:06:17,126 --> 00:06:18,585 Hast du Lippen gesagt? 56 00:06:25,384 --> 00:06:27,719 Ich fühl mich... so verwegen. 57 00:06:27,803 --> 00:06:30,597 Ja, das sehe ich. 58 00:06:35,936 --> 00:06:40,106 Ma'am, ich habe die letzten Monate sehr genossen 59 00:06:40,190 --> 00:06:43,735 und die wachsende Nähe zwischen uns. 60 00:06:43,819 --> 00:06:46,571 -Keine Nähe. Intimität. -Oh Gott... 61 00:06:51,118 --> 00:06:51,993 Bitte. 62 00:07:12,473 --> 00:07:16,973 Eine Zeit lang verließen mich die Männer, die ich liebte, für andere Frauen. 63 00:07:17,186 --> 00:07:20,355 -Nun verlassen sie mich für die Kirche. -Wer? 64 00:07:21,065 --> 00:07:23,067 -Derek Jennings. -Dazzle? 65 00:07:23,150 --> 00:07:25,902 -Ja, Dazzle. -Was hast du mit Ihm gemacht? 66 00:07:25,986 --> 00:07:29,531 Ich habe mich... leicht in ihn verliebt. 67 00:07:29,615 --> 00:07:31,408 Oh Margaret! 68 00:07:31,492 --> 00:07:34,995 Colin Tennant sagte, wir seien unmögliche Menschen, 69 00:07:35,079 --> 00:07:39,579 dass wir im Interesse der Öffentlichkeit getrennt werden sollten. 70 00:07:39,750 --> 00:07:41,501 Wie Stickstoff und Glycerin. 71 00:07:42,086 --> 00:07:44,630 Aber... er sieht so gut aus. 72 00:07:45,381 --> 00:07:46,256 Ja. 73 00:07:47,383 --> 00:07:50,135 Er spricht immer schlecht über jeden, 74 00:07:50,219 --> 00:07:51,762 was ich liebe. 75 00:07:51,845 --> 00:07:55,390 Und... er hat eine rührende Verletzlichkeit. 76 00:07:57,726 --> 00:08:02,226 Und weil er das Glück genauso schlüpfrig wie ich empfindet, 77 00:08:03,816 --> 00:08:08,316 besprechen wir die verschiedenen Wege, um Freude und Ruhe zu finden. 78 00:08:09,196 --> 00:08:11,323 Ein schöner Spaziergang. 79 00:08:11,407 --> 00:08:14,159 -Ja. Das könnte dir helfen. -Ja, jedes Mal. 80 00:08:14,243 --> 00:08:17,037 Aber es reicht vielleicht nicht für andere. 81 00:08:18,539 --> 00:08:23,039 Und Dazzle hat das gefunden, was am besten für ihn ist. 82 00:08:24,670 --> 00:08:26,088 Und das wäre? 83 00:08:26,672 --> 00:08:27,964 Das Priestertum. 84 00:08:28,048 --> 00:08:30,175 -Das katholische? -Ja. 85 00:08:30,259 --> 00:08:32,886 Der zweite Grund, warum er nie der Richtige war. 86 00:08:36,682 --> 00:08:38,517 Und der erste war? 87 00:08:39,518 --> 00:08:40,894 Nun, er ist... 88 00:08:42,062 --> 00:08:43,354 ...ein warmer Bruder. 89 00:08:44,440 --> 00:08:46,525 -Dazzle? -Das ist bekannt, ja. 90 00:08:47,151 --> 00:08:48,026 Sicher? 91 00:08:49,486 --> 00:08:52,113 Aber wie er mich manchmal ansieht... 92 00:08:52,990 --> 00:08:54,157 Beschreib es. 93 00:08:54,241 --> 00:08:57,244 Mit großen, bewundernden Augen. 94 00:08:58,120 --> 00:09:02,620 Weil du eine Prinzessin bist und er ein unglaublicher Snob. 95 00:09:03,751 --> 00:09:05,294 Bin ich so dumm? 96 00:09:06,795 --> 00:09:07,837 Oder verzweifelt? 97 00:09:08,756 --> 00:09:10,591 Mir gefällt der Husten nicht. 98 00:09:10,674 --> 00:09:13,593 -Schon gut. -Das geht nun schon eine Weile so. 99 00:09:13,677 --> 00:09:17,764 Ich hätte es merken sollen, als er immer wieder in die Oper wollte. 100 00:09:42,539 --> 00:09:47,039 Prinzessin Margaret werden Gewebeproben im Royal Brompton Hospital entnommen. 101 00:09:47,336 --> 00:09:50,547 Die 54-Jährige traf heute Nachmittag ein 102 00:09:50,631 --> 00:09:54,301 und wird erst in wenigen Tagen das Ergebnis erfahren. 103 00:09:54,384 --> 00:09:58,884 Aber es heißt, sie leidet an keiner bestimmten Krankheit. 104 00:09:58,972 --> 00:10:02,976 Das Krankenhaus veröffentlicht keine weiteren Details. 105 00:10:03,060 --> 00:10:07,560 Angeblich raucht Prinzessin Margaret bis zu 60 Zigaretten am Tag, was gegen... 106 00:10:08,440 --> 00:10:10,733 Wir machen das aus, oder? 107 00:10:10,818 --> 00:10:13,111 Die Prinzessin bleibt im Krankenhaus. 108 00:10:13,195 --> 00:10:17,695 Prinzessin Margaret wird gesund. Prinzessin Margaret ist in guten Händen. 109 00:10:19,576 --> 00:10:22,662 -Alles in Ordnung, Katherine? -John. Komm schon. 110 00:10:22,746 --> 00:10:25,915 -Mach jetzt keine Probleme. -Katherine, komm schon. 111 00:10:25,999 --> 00:10:26,874 Ja. 112 00:10:27,459 --> 00:10:30,837 -Komm. Zeit fürs Bett. -Dolly muss jetzt ins Bett, oder? 113 00:10:33,757 --> 00:10:35,049 Alle zusammen. 114 00:10:35,926 --> 00:10:37,010 Na bitte. 115 00:10:38,595 --> 00:10:41,306 Zeit fürs Bettchen, Katherine. Du bist hier. 116 00:11:19,761 --> 00:11:24,261 Zum Geburtstag viel Glück 117 00:11:24,349 --> 00:11:28,849 Zum Geburtstag viel Glück 118 00:11:29,062 --> 00:11:33,562 Zum Geburtstag, lieber Edward 119 00:11:34,359 --> 00:11:38,529 Zum Geburtstag viel Glück 120 00:11:38,614 --> 00:11:39,573 Gut gemacht! 121 00:11:47,789 --> 00:11:49,499 Glückwunsch, Katherine! 122 00:11:49,583 --> 00:11:53,253 In dieser Familie kommen Kinder immer im Zweierpack. 123 00:11:53,337 --> 00:11:56,131 Ich wollte eigentlich nie vier. 124 00:11:56,924 --> 00:12:01,345 Ein Doppelpack hätte mir gereicht, aber die Chefin setzte sich durch. 125 00:12:01,428 --> 00:12:03,638 Und nach einer harten Verhandlung 126 00:12:03,722 --> 00:12:07,517 auf der Jacht in Lissabon im Sturm... 127 00:12:07,601 --> 00:12:09,394 -Erinnerst du dich? -Ja. 128 00:12:09,978 --> 00:12:12,981 ...kamen noch zwei weitere dazu... 129 00:12:13,065 --> 00:12:15,817 -Die Ersatzmannschaft! -Ja, die B-11! 130 00:12:16,526 --> 00:12:18,611 ...die etwas Besonderes waren. 131 00:12:18,695 --> 00:12:22,657 Der erste Wurf war auch besonders, aber er war geplant. 132 00:12:22,741 --> 00:12:23,742 Pflicht. 133 00:12:24,785 --> 00:12:27,662 Aber die letzten zwei waren pures... 134 00:12:27,746 --> 00:12:31,541 Ich wollte "Vergnügen" sagen, aber wohl lieber nicht, 135 00:12:31,625 --> 00:12:33,001 wenn ich Anne ansehe. 136 00:12:34,211 --> 00:12:36,880 -Wie heißt das Wort, das ich suche? -Freude? 137 00:12:37,506 --> 00:12:38,715 Genau. 138 00:12:38,799 --> 00:12:39,674 Freude. 139 00:12:40,467 --> 00:12:44,220 Sie wurden übereinstimmend gezeugt. 140 00:12:44,304 --> 00:12:48,766 Sie haben uns alle miteinander verbunden und große Freude bereitet. 141 00:12:49,434 --> 00:12:51,853 Trinken wir also auf sie. 142 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 Sicher? 143 00:12:56,066 --> 00:12:57,233 Komm schon, Margot. 144 00:12:58,318 --> 00:13:01,487 -Immer mit der Ruhe. -Auf viele glückliche Jahre... 145 00:13:03,740 --> 00:13:05,491 Wie heißt du noch mal? 146 00:13:07,035 --> 00:13:08,327 Auf das Nesthäkchen, 147 00:13:08,412 --> 00:13:10,080 lieber Edward. 148 00:13:10,163 --> 00:13:11,873 -Alles Gute! -Danke. 149 00:13:11,957 --> 00:13:14,042 -Wolltest du das letzte Stück? -Ja! 150 00:13:14,126 --> 00:13:16,586 Du kannst nicht alles haben. Weg da. 151 00:13:17,421 --> 00:13:19,297 Ich schneide es in zwei Teile. 152 00:13:19,881 --> 00:13:21,966 Da deine Schwester Geburtstag hat, 153 00:13:22,050 --> 00:13:24,135 bekommst du das große Stück. 154 00:13:26,471 --> 00:13:28,264 Haben es alle gesehen? 155 00:13:35,480 --> 00:13:39,025 Ich erinnere mich an den Tag seiner Taufe. 156 00:13:39,109 --> 00:13:40,568 -Nicht so. -Du spielst nicht. 157 00:13:40,652 --> 00:13:42,528 -Soll ich? -Du spielst nicht! 158 00:13:42,612 --> 00:13:44,780 Es gibt ein Foto von uns mit den Babys. 159 00:13:44,865 --> 00:13:45,740 Ja. 160 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Du hieltst deins wie eine Bombe. 161 00:13:51,705 --> 00:13:55,625 Du warst traurig, nachdem du mit Tony gestritten hattest. 162 00:13:56,752 --> 00:13:58,420 Er war nie der Richtige. 163 00:13:59,296 --> 00:14:03,091 Ich bin der Meinung, dass es keinen Richtigen für mich gibt. 164 00:14:03,175 --> 00:14:04,968 -Sag das nicht. -Es stimmt. 165 00:14:05,052 --> 00:14:09,552 Liebe ist für die meisten ein zarter Kuss. Für mich hebt sie ihre schärfste Axt auf. 166 00:14:12,976 --> 00:14:16,104 Nun, ich bin bereit für ein neues Kapitel... 167 00:14:16,855 --> 00:14:19,983 ...ohne Männer, ohne... 168 00:14:20,067 --> 00:14:22,235 ...Zigaretten, ohne... 169 00:14:22,319 --> 00:14:23,194 Ma'am? 170 00:14:29,659 --> 00:14:32,370 Ich bin endlich bereit, 171 00:14:32,454 --> 00:14:35,665 mich auf das zu konzentrieren, was mich nie im Stich lässt. 172 00:14:35,749 --> 00:14:36,708 Was ist das? 173 00:14:36,792 --> 00:14:37,667 Auf uns. 174 00:14:38,835 --> 00:14:40,753 Meine Rolle als Prinzessin. 175 00:14:41,505 --> 00:14:42,547 Meine Pflicht. 176 00:14:43,882 --> 00:14:47,510 Also komme ich auf gebeugtem Knie 177 00:14:47,594 --> 00:14:49,762 mit einer gewohnten Bitte. 178 00:14:51,515 --> 00:14:55,185 Gib mir so viel Verantwortung wie möglich. 179 00:14:55,727 --> 00:14:58,187 Viele Aufgaben, viel Arbeit. 180 00:14:58,855 --> 00:15:02,441 Was deine Schwester braucht, um sich über Wasser zu halten... 181 00:15:03,402 --> 00:15:05,028 ...ist ein Sinn im Leben. 182 00:15:15,747 --> 00:15:18,541 -Sein Kopf ist so groß. -Du siehst absurd aus. 183 00:15:51,491 --> 00:15:52,575 Hallo, du. 184 00:15:53,827 --> 00:15:54,828 Hallo, du. 185 00:15:57,664 --> 00:15:59,582 Und hallo, er. 186 00:15:59,666 --> 00:16:01,709 -Eure Hoheit. -Wir stören nicht? 187 00:16:01,793 --> 00:16:05,505 Nein, überhaupt nicht. Rene kommt um 12. 188 00:16:05,589 --> 00:16:06,965 Oh, ein neuer Freund? 189 00:16:07,048 --> 00:16:08,966 Nein, ein neuer Friseur. 190 00:16:10,177 --> 00:16:11,928 Noch ein warmer Bruder. 191 00:16:13,805 --> 00:16:16,224 Ansonsten nichts weiter. Nein. 192 00:16:17,893 --> 00:16:22,022 Der Tag liegt vor mir wie eine große gähnende Leere. 193 00:16:27,360 --> 00:16:28,235 Also... 194 00:16:31,198 --> 00:16:32,365 Was willst du? 195 00:16:34,159 --> 00:16:37,620 Kann nichts Gutes sein, sonst hättest du ihn nicht dabei. 196 00:16:40,916 --> 00:16:44,669 Wir möchten mit Ihnen über den Regency Act von 1937 sprechen, 197 00:16:45,253 --> 00:16:49,006 der eine Reihe von Mitgliedern der Königsfamilie vorsieht, 198 00:16:49,090 --> 00:16:52,384 die die Monarchin bei offiziellen Anlässen vertreten. 199 00:16:53,220 --> 00:16:56,806 Ja, das weiß ich. Ich vertrete sie schon seit Jahren. 200 00:16:57,307 --> 00:16:58,224 Ja. 201 00:16:58,892 --> 00:17:03,354 Aber die Anzahl der Personen ist auf eine bestimmte Zahl begrenzt. 202 00:17:03,438 --> 00:17:04,480 Auf sechs. 203 00:17:06,608 --> 00:17:07,650 Weiter. 204 00:17:07,734 --> 00:17:12,234 Der 21. Geburtstag Prinz Edwards heißt, dass er jetzt volljährig ist, 205 00:17:13,865 --> 00:17:17,326 und als Kind der Monarchin... 206 00:17:18,495 --> 00:17:21,915 Nun, er ist in der Rangfolge höher als Sie. 207 00:17:23,291 --> 00:17:25,209 Und deshalb werden Sie 208 00:17:25,293 --> 00:17:28,838 Ihre Aufgabe als Staatsrätin aufgeben müssen. 209 00:17:34,511 --> 00:17:36,804 Tu das nicht. Mehr habe ich nicht. 210 00:17:36,888 --> 00:17:38,639 -Margaret. -Es ist falsch. 211 00:17:39,391 --> 00:17:43,891 Ich habe die Reife, die Weisheit, ganz zu schweigen von der Erfahrung. 212 00:17:44,020 --> 00:17:47,148 Edward ist ein Junge, ein unreifer, nutzloser Junge! 213 00:17:47,232 --> 00:17:49,442 Wir müssen uns an die Regeln halten. 214 00:17:51,820 --> 00:17:54,656 Du kannst dich auf die Genesung konzentrieren. 215 00:17:55,699 --> 00:17:57,575 Einen Moment allein, bitte. 216 00:17:59,160 --> 00:18:00,119 Allein. 217 00:18:20,473 --> 00:18:23,434 Ich will nicht mehr Zeit. 218 00:18:24,144 --> 00:18:26,229 Siehst du nicht? 219 00:18:28,189 --> 00:18:30,566 Zeit macht mir Angst. 220 00:18:31,401 --> 00:18:33,194 Es graut mir vor ihr. 221 00:18:35,030 --> 00:18:36,156 Ich will... 222 00:18:38,450 --> 00:18:41,327 Ich will etwas, um sie auszufüllen. 223 00:18:41,411 --> 00:18:44,580 -Du hast noch deine Interessen. -Oh, bitte! 224 00:18:45,457 --> 00:18:47,417 -Und deine Freunde. -Freunde! 225 00:18:48,209 --> 00:18:52,129 Die guten Freunde haben die Nase voll von mir. 226 00:18:52,213 --> 00:18:54,965 -Wohltätigkeitsorganisation. -Keiner will mich. 227 00:18:55,675 --> 00:18:58,928 Da wir jetzt die Princess of Wales haben, 228 00:18:59,596 --> 00:19:02,682 die Jünger, netter und hübscher ist. 229 00:19:03,266 --> 00:19:06,477 -Nein. Niemand will das. -Oh Margot. 230 00:19:07,854 --> 00:19:10,398 Ich bat dich nur um eine Sache. 231 00:19:10,482 --> 00:19:11,983 Mir Arbeit zu geben. 232 00:19:13,151 --> 00:19:14,485 Eine Aufgabe. Würde. 233 00:19:14,569 --> 00:19:18,489 Ja, und wenn es nach mir ginge, hätte ich dir alles gegeben, 234 00:19:18,573 --> 00:19:22,743 das ganze Programm, vom ersten Tag an, aber ich entscheide nicht. 235 00:19:23,787 --> 00:19:25,371 -Wir müssen damit leben. -Nein. 236 00:19:25,997 --> 00:19:28,874 Ich muss damit leben, nicht du. Ich! 237 00:20:34,357 --> 00:20:35,232 Nein. 238 00:20:45,744 --> 00:20:46,619 Anne. 239 00:20:47,912 --> 00:20:49,121 Willkommen, Ma'am. 240 00:20:52,250 --> 00:20:54,043 -Alles in Ordnung? -Nein. 241 00:21:07,766 --> 00:21:12,266 Dass ich die Marcos-Familie ablehnte, führte zu Streit mit dem Vorstand. 242 00:21:13,062 --> 00:21:16,273 Ihr fragt euch, was ich damit meine? 243 00:21:16,357 --> 00:21:19,568 Die Insel ist eine GmbH und braucht einen Vorstand. 244 00:21:20,612 --> 00:21:24,198 So etwas Absurdes, oder? Es ist im Interesse von keinem. 245 00:22:36,938 --> 00:22:39,106 Willkommen, Eure Königliche Hoheit. 246 00:22:52,036 --> 00:22:53,120 Ma'am? 247 00:23:05,633 --> 00:23:06,508 Ma'am? 248 00:23:13,474 --> 00:23:14,349 Trocken. 249 00:23:16,811 --> 00:23:17,686 Mittagessen? 250 00:23:28,823 --> 00:23:30,241 Was für ein toller Ort. 251 00:23:31,534 --> 00:23:34,161 In seiner Blütezeit war er noch schöner. 252 00:23:34,245 --> 00:23:38,290 Alles sieht traurig aus, es ist alles verblüht. 253 00:23:39,667 --> 00:23:41,752 Sieh dir diese Helikonien an. 254 00:23:45,006 --> 00:23:46,674 Ist das ein Seidenbaum? 255 00:23:48,343 --> 00:23:49,218 Ja. 256 00:23:50,762 --> 00:23:54,474 "Die Herausforderung für jeden Gärtner ist das Beschneiden. 257 00:23:54,557 --> 00:23:57,017 Man braucht sehr geschickte Finger." 258 00:23:58,519 --> 00:23:59,394 Roddy. 259 00:24:02,523 --> 00:24:04,942 Für den Garten oder die Vernachlässigung? 260 00:24:06,194 --> 00:24:08,112 Leider für beides. 261 00:24:14,202 --> 00:24:15,077 Danke. 262 00:24:29,717 --> 00:24:31,510 Diana ist wieder schwanger. 263 00:24:33,930 --> 00:24:35,306 Glückwunsch. 264 00:24:41,187 --> 00:24:43,856 Es sollte einen eigentlich glücklich machen. 265 00:24:44,482 --> 00:24:48,777 Stattdessen scheinen wir beide noch deprimierter zu sein. 266 00:24:49,779 --> 00:24:52,740 Wir sehen uns kaum noch, und wenn wir uns sehen, 267 00:24:52,824 --> 00:24:54,784 streiten wir uns mehr denn je. 268 00:24:56,911 --> 00:25:00,331 Es ist deprimierend und zerstörerisch. 269 00:25:04,002 --> 00:25:07,839 Und ich hatte keine andere Wahl, als... jemanden zu treffen. 270 00:25:07,922 --> 00:25:11,759 -Ja, das wissen wir alle. -Nein, nicht Camilla. 271 00:25:11,843 --> 00:25:12,885 Ich meinte... 272 00:25:13,845 --> 00:25:14,720 Einen Profi. 273 00:25:16,222 --> 00:25:18,265 Einen Therapeuten. 274 00:25:18,891 --> 00:25:20,183 Einen Seelenklempner? 275 00:25:22,020 --> 00:25:24,981 Tante Margot, so darf man sie nicht nennen. 276 00:25:25,064 --> 00:25:28,108 -Hat es geholfen? -Es wurde nicht schlimmer. 277 00:25:28,192 --> 00:25:30,319 Klingt nicht gerade begeistert. 278 00:25:32,113 --> 00:25:35,825 Ich spreche es nur an, weil ich Anne versprach, 279 00:25:35,908 --> 00:25:39,453 dich zu bitten, auch zu einem Therapeuten zu gehen. 280 00:25:39,537 --> 00:25:41,372 Verbündet ihr euch gegen mich? 281 00:25:41,456 --> 00:25:42,748 Du bist uns wichtig. 282 00:25:44,375 --> 00:25:45,959 Probier es in London. 283 00:25:46,919 --> 00:25:49,004 Anne denkt, sie hat jemand Guten. 284 00:25:57,805 --> 00:26:02,305 Es ist ungeheuerlich, dass ich, eine Königliche Hoheit, zu ihr hinmuss. 285 00:26:02,894 --> 00:26:05,313 Es ist wohl Teil des Prozesses, 286 00:26:05,396 --> 00:26:08,982 dass die Patientin akzeptiert, dass sie eine Patientin ist. 287 00:26:10,860 --> 00:26:15,360 Die Heilung kann wohl erst beginnen, wenn die Grandiosität geschmälert ist. 288 00:26:15,490 --> 00:26:16,824 Welche Grandiosität? 289 00:26:16,908 --> 00:26:20,328 Ich bin so weit unten in der königlichen Hackordnung, 290 00:26:20,411 --> 00:26:22,621 ich bin praktisch eine Unberührbare. 291 00:26:22,705 --> 00:26:23,580 Da wären wiır. 292 00:26:35,885 --> 00:26:39,513 Ich machte schon mal eine Therapie, 293 00:26:39,597 --> 00:26:42,850 am Anfang meiner Ehe mit Lord Snowdon. 294 00:26:43,851 --> 00:26:45,435 Das Problem ist... 295 00:26:46,062 --> 00:26:48,022 Ich bin gegen all das. 296 00:26:48,106 --> 00:26:51,692 Es ist erbärmlich und verstößt gegen das, was ich lernte. 297 00:26:51,776 --> 00:26:53,527 Was lernten Sie denn? 298 00:26:54,821 --> 00:26:57,198 Selbstmitleid bringt einen nicht weit. 299 00:26:58,908 --> 00:27:00,993 Man muss einfach weitermachen. 300 00:27:01,911 --> 00:27:04,496 Das ist eine sehr gewöhnliche Einstellung. 301 00:27:04,580 --> 00:27:06,582 Auch eine ziemlich altmodische. 302 00:27:06,666 --> 00:27:09,835 Nennen Sie mich gewöhnlich und altmodisch? 303 00:27:12,672 --> 00:27:15,466 Denn das wäre kein guter Anfang. 304 00:27:20,054 --> 00:27:22,681 Warum wollten Sie es noch mal versuchen? 305 00:27:22,765 --> 00:27:23,724 Ma'am. 306 00:27:24,308 --> 00:27:25,183 Ma'am. 307 00:27:38,072 --> 00:27:38,947 Weil... 308 00:27:41,784 --> 00:27:44,286 Ich schäme mich zu sagen, dass ich mich... 309 00:27:46,122 --> 00:27:47,665 ...niedergeschlagen fühle... 310 00:27:50,334 --> 00:27:51,668 ...seit einer Weile. 311 00:27:53,838 --> 00:27:54,713 Und... 312 00:27:55,756 --> 00:27:57,799 ...dieser aktuelle Zustand... 313 00:27:58,509 --> 00:28:00,761 ...Scheint sich allem zu widersetzen... 314 00:28:01,554 --> 00:28:05,849 ...was ich versucht habe, um darüber hinwegzukommen. 315 00:28:07,977 --> 00:28:12,477 Kennen Sie jemanden in Ihrer Familie mit psychischen Problemen? 316 00:28:19,989 --> 00:28:22,783 Der Prince of Wales. Er hat Höhen und Tiefen. 317 00:28:23,576 --> 00:28:27,037 Aber das ist keine Krankheit. Das ist nur die Ehe. 318 00:28:28,956 --> 00:28:31,458 Der Duke of Gloucester, mein Onkel. 319 00:28:32,460 --> 00:28:35,212 Er war hin und wieder sehr niedergeschlagen. 320 00:28:36,130 --> 00:28:40,384 Ich frage nur, da ich von Kollegen weiß von... 321 00:28:40,468 --> 00:28:41,510 ...den Schwestern. 322 00:28:44,263 --> 00:28:45,264 Schwestern? 323 00:28:47,767 --> 00:28:49,059 Welche Schwestern? 324 00:28:49,936 --> 00:28:53,022 Da erzählte sie mir von unseren Cousinen. 325 00:28:53,105 --> 00:28:56,316 Unseren Cousinen Katherine und Nerissa Bowes-Lyon. 326 00:28:57,568 --> 00:29:00,529 Dritte und fünfte Töchter von Mummys Lieblingsbruder. 327 00:29:00,613 --> 00:29:03,324 Onkel Jock war eingesperrt in der Psychiatrie 328 00:29:03,407 --> 00:29:06,493 Earlswood Institution for Mental Defectives, 329 00:29:06,577 --> 00:29:08,161 und zwar in Redhill. 330 00:29:08,246 --> 00:29:10,998 Ich erinnere mich an Katherine und Nerissa 331 00:29:11,666 --> 00:29:14,126 und an ihre... schrecklichen Probleme. 332 00:29:14,752 --> 00:29:16,420 Sie sind schon lange tot. 333 00:29:17,421 --> 00:29:20,298 Soweit ich weiß, sind sie beide sehr lebendig. 334 00:29:21,300 --> 00:29:22,426 Lass uns sehen. 335 00:29:23,719 --> 00:29:25,971 Was tust du? Das ist meine Klingel. 336 00:29:29,392 --> 00:29:30,976 Da ist es. Burke's. 337 00:29:33,729 --> 00:29:36,440 -Ich mache das. -Nein, Ich kann das. 338 00:29:44,240 --> 00:29:45,908 So. Oh, schwer! 339 00:29:52,915 --> 00:29:54,124 -Fang! -Wehe! 340 00:29:54,709 --> 00:29:56,836 Nicht witzig. Sei vorsichtig. 341 00:29:58,129 --> 00:30:01,132 P, R, S... 342 00:30:01,757 --> 00:30:03,550 Habe ich es gerade gesehen? 343 00:30:08,889 --> 00:30:10,682 Oh ja. Da ist es. 344 00:30:10,766 --> 00:30:13,310 Nerissa, verstorben 1940. 345 00:30:14,228 --> 00:30:17,814 Katherine, 1961 verstorben. Da ist es Schwarz auf Weiß. 346 00:30:17,898 --> 00:30:19,691 Vor langer Zeit gestorben. 347 00:30:20,401 --> 00:30:21,944 Wie seltsam. 348 00:30:29,660 --> 00:30:30,911 Ich bin nicht hier. 349 00:30:36,500 --> 00:30:37,375 Wer war es? 350 00:30:38,169 --> 00:30:40,212 Mr. Jennings, Ma'am. 351 00:30:40,755 --> 00:30:41,630 Dazzle? 352 00:30:42,923 --> 00:30:44,049 Was wollte er? 353 00:30:44,133 --> 00:30:47,678 Mitteilen, er ist nächste Woche ein paar Tage in London, 354 00:30:47,762 --> 00:30:49,472 falls Sie Zeit haben. 355 00:30:51,849 --> 00:30:52,724 Nein. 356 00:31:04,070 --> 00:31:06,864 Mater misericordiae, ora pro nobis... 357 00:31:06,947 --> 00:31:09,157 -Dazzle, du betest doch nicht? -Doch. 358 00:31:09,700 --> 00:31:12,786 Maria, mater gratio... Wann fuhrst du das letzte Mal? 359 00:31:13,371 --> 00:31:17,041 Ich fahre ständig. Nun, vielleicht nicht dieses Modell. 360 00:31:18,209 --> 00:31:21,712 Musst du gerade sagen. Du kannst gar nicht fahren. 361 00:31:22,338 --> 00:31:24,214 Ich weiß, was ich nicht kann. 362 00:31:25,633 --> 00:31:28,010 Der Chauffeur hätte uns fahren können, 363 00:31:28,094 --> 00:31:29,053 aber dann... 364 00:31:29,136 --> 00:31:32,264 -Was tun Sie? -Wir wären nicht allein gewesen. 365 00:31:32,348 --> 00:31:35,267 Warum ist es so wichtig, dass wir allein sind? 366 00:31:58,582 --> 00:32:00,834 Und wenn jemand fragt, wer ich bin? 367 00:32:00,918 --> 00:32:03,128 -Niemals. Du bist Priester. -Nein. 368 00:32:03,212 --> 00:32:05,130 Ich bin noch Seminarist. 369 00:32:05,214 --> 00:32:06,506 Das wissen sie nicht. 370 00:32:07,216 --> 00:32:10,844 Du siehst sehr klerikal und unverdächtig aus. 371 00:32:10,928 --> 00:32:13,805 Es fühlt sich falsch an, hinterlistig. 372 00:32:15,057 --> 00:32:17,350 Du kannst später noch beichten. Los. 373 00:32:37,705 --> 00:32:40,165 Hier lang. Einfach geradeaus. 374 00:33:27,129 --> 00:33:28,713 Sie leben. 375 00:33:28,797 --> 00:33:31,049 -Du hast sie gesehen? -Ja. 376 00:33:34,011 --> 00:33:35,095 Wie waren sie? 377 00:33:39,099 --> 00:33:40,225 Wie Kinder. 378 00:33:42,937 --> 00:33:44,480 Aber sie kennen dich. 379 00:33:45,814 --> 00:33:48,274 Und sie wissen, wer deine Schwester ist. 380 00:33:49,568 --> 00:33:52,070 Sie haben Bilder von der ganzen Familie. 381 00:33:53,239 --> 00:33:55,241 Sie wissen, es ist ihre Familie. 382 00:34:00,079 --> 00:34:02,247 Du liebst die, oder? 383 00:34:02,331 --> 00:34:03,206 Ach ja? 384 00:34:03,290 --> 00:34:05,709 Darauf ist sie besonders stolz. 385 00:34:15,803 --> 00:34:17,721 Soll ich deine Cousinen holen? 386 00:34:17,805 --> 00:34:19,181 Sagten Sie Cousinen? 387 00:34:21,475 --> 00:34:22,726 -Hallo. -Hallo. 388 00:34:22,810 --> 00:34:24,728 Und es gibt noch mehr. 389 00:34:27,064 --> 00:34:27,939 Mehr was? 390 00:34:30,734 --> 00:34:32,068 Mehr Verwandte. 391 00:34:32,653 --> 00:34:36,239 Ihre Cousinen sind gleichermaßen betroffen. 392 00:34:37,032 --> 00:34:39,242 -Hallo. -Du kannst dich da hinsetzen. 393 00:34:39,743 --> 00:34:41,327 Lieber aufs Bett? 394 00:34:41,412 --> 00:34:44,331 -Die ganze Familie. -Oh, Familie, ja. 395 00:34:45,624 --> 00:34:47,250 Alles in Ordnung, Nerissa? 396 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Liebling! 397 00:35:16,488 --> 00:35:19,115 Welch Überraschung! Rechtzeitig zum Mittag. 398 00:35:19,199 --> 00:35:20,783 Ich habe keinen Hunger. 399 00:35:22,286 --> 00:35:26,123 Wir verhungern. Wir waren heute Morgen lange spazieren. 400 00:35:26,206 --> 00:35:29,375 Du und ich gehen noch mal spazieren. 401 00:35:29,460 --> 00:35:32,713 Habt ihr etwas dagegen, wenn ich sie entführe? 402 00:35:32,796 --> 00:35:34,339 Nein, überhaupt nicht. 403 00:35:40,095 --> 00:35:40,970 Fünf. 404 00:35:41,513 --> 00:35:42,764 Fünf, Mummy! 405 00:35:43,682 --> 00:35:47,769 Fünf Mitglieder unserer Familie eingesperrt und vernachlässigt! 406 00:35:47,853 --> 00:35:49,187 Was sollen wir tun? 407 00:35:49,271 --> 00:35:53,400 -Wie Menschen benehmen. -Sei nicht naiv. Wir hatten keine Wahl. 408 00:35:54,985 --> 00:35:56,236 Deine Nichten. 409 00:35:57,196 --> 00:36:00,365 -Töchter deines Lieblingsbruders! -Sie waren krank. 410 00:36:00,449 --> 00:36:02,993 Tante Fenella war überfordert. 411 00:36:03,077 --> 00:36:07,164 Und als sich alles plötzlich änderte... Es konnte keiner vorhersehen. 412 00:36:07,247 --> 00:36:08,498 Alles? Was? 413 00:36:09,083 --> 00:36:09,958 Die Abdankung. 414 00:36:10,042 --> 00:36:14,542 Nicht alle Probleme der Familie können durch die Abdankung erklärt werden. 415 00:36:15,297 --> 00:36:18,091 Aber die Abdankung hat alles verändert. 416 00:36:19,468 --> 00:36:22,804 Du warst zu jung, um es zu verstehen. Alles. 417 00:36:29,269 --> 00:36:30,395 Es ist kompliziert. 418 00:36:30,479 --> 00:36:31,897 Nein, ist es nicht! 419 00:36:31,980 --> 00:36:36,192 Es ist böse, und es ist kaltherzig, und es ist grausam. 420 00:36:36,276 --> 00:36:39,153 Es ist im Einklang mit der Skrupellosigkeit, 421 00:36:39,238 --> 00:36:42,449 die ich selbst in dieser Familie erfahren habe. 422 00:36:43,659 --> 00:36:46,328 Ist man nicht die Erste in der Thronfolge, 423 00:36:46,412 --> 00:36:50,582 ist man ein Individuum mit individuellen Bedürfnissen 424 00:36:50,666 --> 00:36:53,502 und hat vielleicht Gemütsschwankungen... 425 00:36:54,211 --> 00:36:57,547 Passt man nicht perfekt in die Form... 426 00:36:58,966 --> 00:37:03,466 ...Ist man nicht still und pflichtbewusst, dann wird man ausgespuckt oder versteckt, 427 00:37:04,638 --> 00:37:07,932 oder, noch schlimmer, für tot erklärt! 428 00:37:08,851 --> 00:37:11,019 Darwin ahnte nichts von euch! 429 00:37:11,812 --> 00:37:13,355 Ihr solltet euch schämen. 430 00:37:13,439 --> 00:37:14,690 -Margaret. -Nein! 431 00:37:16,233 --> 00:37:17,108 Margaret! 432 00:37:43,802 --> 00:37:45,678 Wenn ich es erklären will, 433 00:37:46,346 --> 00:37:47,972 hörst du wenigstens zu? 434 00:38:01,487 --> 00:38:02,988 Tatsache ist, 435 00:38:03,071 --> 00:38:07,241 in dem Moment, in dem dieser Mann, dein treuloser Onkel, 436 00:38:08,160 --> 00:38:09,786 auf den Thron verzichtete, 437 00:38:10,788 --> 00:38:14,541 änderte sich wirklich alles plötzlich über Nacht. 438 00:38:15,083 --> 00:38:18,252 Ich war vorher die Frau des Duke von York, 439 00:38:18,337 --> 00:38:21,757 führte ein relativ normales Leben, 440 00:38:21,840 --> 00:38:24,467 und wurde dann Königin und... 441 00:38:25,135 --> 00:38:28,179 ...Ehefrau eines Königs und Kaisers. 442 00:38:28,931 --> 00:38:32,059 Und meine Familie, die Bowes-Lyons, 443 00:38:33,143 --> 00:38:36,396 sie waren zuvor unbedeutende schottische Aristokraten... 444 00:38:37,731 --> 00:38:41,943 ...und waren plötzlich direkt blutsverwandt mit der Krone. 445 00:38:43,153 --> 00:38:44,404 Daraus entstanden... 446 00:38:45,239 --> 00:38:46,949 ...die Kinder meines Bruders. 447 00:38:47,032 --> 00:38:49,284 Katherine und Nerissa. 448 00:38:49,368 --> 00:38:51,244 Und ihre Cousinen... 449 00:38:51,328 --> 00:38:52,329 Idonea... 450 00:38:54,164 --> 00:38:55,123 ...Etheldreda... 451 00:38:57,125 --> 00:38:58,501 ...und Rosemary. 452 00:38:58,585 --> 00:38:59,460 Ja. 453 00:39:01,630 --> 00:39:03,840 Sie zahlten einen furchtbaren Preis. 454 00:39:07,135 --> 00:39:08,010 Warum? 455 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 Weil... 456 00:39:10,889 --> 00:39:13,641 Ihre Krankheit... ihr Schwachsinn. 457 00:39:13,725 --> 00:39:15,518 Nenne es nicht so. 458 00:39:15,602 --> 00:39:20,102 Ihre professionell diagnostizierte Idiotie und ihr Schwachsinn... 459 00:39:21,775 --> 00:39:25,695 ...würden die Integrität der Blutlinie infrage stellen. 460 00:39:26,572 --> 00:39:27,447 Was? 461 00:39:28,198 --> 00:39:31,034 Kannst du dir die Schlagzeilen vorstellen? 462 00:39:31,577 --> 00:39:33,662 Was die Leute sagen würden? 463 00:39:34,329 --> 00:39:38,583 Die Erblinie hing bereits an einem so seidenen Faden. 464 00:39:40,168 --> 00:39:42,420 Dann noch psychische Krankheiten... 465 00:39:43,297 --> 00:39:44,923 ...und es wäre vorbei. 466 00:39:46,133 --> 00:39:50,633 Die Idee, dass eine Familie allein das Geburtsrecht auf die Krone hat, 467 00:39:52,306 --> 00:39:55,434 ist schon schwer zu rechtfertigen. 468 00:39:56,894 --> 00:39:58,979 Die Gene dieser Familie 469 00:39:59,813 --> 00:40:03,358 sollten besser 100 % perfekt sein. 470 00:40:07,613 --> 00:40:12,113 Es gab genug Beispiele bei den Windsors, um die Leute zu beunruhigen. 471 00:40:12,701 --> 00:40:14,202 König Georg III. 472 00:40:15,287 --> 00:40:17,289 Prinz John, dein Onkel. 473 00:40:19,416 --> 00:40:22,961 Wenn man die Bowes-Lyon-Krankheiten hinzunimmt... 474 00:40:24,129 --> 00:40:28,629 ...besteht die Gefahr, dass es unhaltbar wird. 475 00:40:45,776 --> 00:40:48,361 Es ist alles eine Familienkrankheit, oder? 476 00:40:50,030 --> 00:40:52,991 Wenn sie einem sagen, du darfst nicht heiraten. 477 00:40:54,826 --> 00:40:57,703 Wenn sie einem die offizielle Rolle entziehen. 478 00:40:58,413 --> 00:41:02,458 Wenn sie auf der Seite des Mannes sind, wenn die Ehe zerbricht. 479 00:41:04,628 --> 00:41:06,254 Und jetzt das. 480 00:41:07,506 --> 00:41:08,882 Diese letzte... 481 00:41:10,175 --> 00:41:11,217 ...Beleidigung. 482 00:41:13,303 --> 00:41:15,722 Dass jede Herabsetzung, 483 00:41:15,806 --> 00:41:16,932 jedes... 484 00:41:18,308 --> 00:41:19,684 ...verdammte... 485 00:41:21,144 --> 00:41:22,395 ...Unglück... 486 00:41:23,689 --> 00:41:27,567 ...geschrieben steht in meinem Blut. 487 00:41:30,362 --> 00:41:31,237 Also... 488 00:41:34,324 --> 00:41:37,702 ...Ohne mich mit Seidenhandschuhen anzufassen 489 00:41:38,537 --> 00:41:40,997 oder Dinge zu beschönigen, 490 00:41:41,081 --> 00:41:42,749 sagen Sie mir die Wahrheit. 491 00:41:44,584 --> 00:41:46,836 Bin ich nicht nur die Zweitgeborene... 492 00:41:48,588 --> 00:41:51,841 ...werde ich auch irgendwann verrückt? 493 00:41:53,176 --> 00:41:54,719 Nein, Ma'am. 494 00:41:57,848 --> 00:42:01,977 Als ich hörte, dass Sie zum heutigen Termin kommen, 495 00:42:03,145 --> 00:42:04,771 habe ich recherchiert. 496 00:42:05,731 --> 00:42:10,231 Der genetische Fehler, der für den Zustand Ihrer Cousinen verantwortlich ist, 497 00:42:10,652 --> 00:42:14,489 stammt wohl von ihrem Großvater mütterlicherseits, 498 00:42:14,573 --> 00:42:17,867 Charles Trefusis, 21. Baron Clinton. 499 00:42:19,202 --> 00:42:23,581 Das legt nahe, das für ihre Krankheit verantwortliche rezessive Gen 500 00:42:23,665 --> 00:42:26,125 liegt bei der Clinton-Familie. 501 00:42:27,169 --> 00:42:29,796 Wie kam es zur Familie Bowes-Lyon? 502 00:42:29,880 --> 00:42:31,965 Durch Ihre Tante Fenella, 503 00:42:32,841 --> 00:42:34,509 geborene Clinton, 504 00:42:35,135 --> 00:42:37,637 die John Bowes-Lyon heiratete. 505 00:42:37,721 --> 00:42:38,596 Onkel Jock. 506 00:42:38,680 --> 00:42:42,600 Ihre Cousinen leiden an einer schweren Entwicklungsstörung. 507 00:42:43,769 --> 00:42:48,269 Und welche Probleme Sie auch haben mögen, das Ist nicht dasselbe. 508 00:42:48,648 --> 00:42:52,860 Es ging nicht irgendwie über... auf meine Mutter, Königin Elizabeth? 509 00:42:53,528 --> 00:42:54,403 Nein. 510 00:42:54,988 --> 00:42:59,488 Aber wenn sie nicht die Integrität der königlichen Familie bedrohten, 511 00:43:00,494 --> 00:43:03,413 hätten die Mädchen nie versteckt werden müssen. 512 00:43:05,457 --> 00:43:08,042 Was meine Familie tat, war unverzeihlich. 513 00:43:29,022 --> 00:43:31,941 Wie auch immer, sie verschrieb mir... 514 00:43:32,526 --> 00:43:33,777 ...Medikamente, 515 00:43:34,402 --> 00:43:38,781 Psychotherapie und mehr Bewegung. 516 00:43:38,865 --> 00:43:41,325 Sie schlagen bald Alkoholverzicht vor. 517 00:43:42,160 --> 00:43:43,161 Alkoholverzicht. 518 00:43:43,245 --> 00:43:46,206 Du könntest konvertieren und nach Rom kommen. 519 00:43:48,416 --> 00:43:50,835 -Dazzle. -Nur das machte mich glücklich. 520 00:43:50,919 --> 00:43:52,337 Hob meine Stimmung. 521 00:43:53,213 --> 00:43:55,757 Bevor ich katholisch wurde, ging ich zur Kirche. 522 00:43:55,841 --> 00:43:58,260 Als ich konvertierte, fand ich einen Glauben. 523 00:43:58,343 --> 00:44:01,512 -Es ist wie Tag und Nacht. -Du tust evangelikal. 524 00:44:01,596 --> 00:44:04,056 Ich fühle mich so, es ist nicht nur die Schönheit, 525 00:44:04,141 --> 00:44:06,726 auch die Strenge der katholischen Kirche. 526 00:44:06,810 --> 00:44:08,520 Sie erfordert Unterwerfung, 527 00:44:08,603 --> 00:44:13,103 was starke, eigensinnige Menschen wie ich und du auch brauchen. 528 00:44:16,736 --> 00:44:21,073 Man kann Gott erst empfangen, wenn man sich etwas Größerem unterwirft. 529 00:44:21,158 --> 00:44:23,201 Und als ich das tat... 530 00:44:23,285 --> 00:44:26,997 Sag es nicht. Das Licht ging an, du hast Glück gefunden? 531 00:44:28,248 --> 00:44:29,499 Mehr als Glück. 532 00:44:31,418 --> 00:44:32,794 Ekstase. 533 00:44:33,503 --> 00:44:36,631 Die Niedergeschlagenheit, über die wir oft sprachen... 534 00:44:38,091 --> 00:44:39,175 ...die Leere... 535 00:44:40,886 --> 00:44:41,803 ...ist fort. 536 00:44:46,266 --> 00:44:47,475 Wie schön. 537 00:44:47,559 --> 00:44:49,060 Also komm zu uns. 538 00:44:51,730 --> 00:44:55,150 Das würde ich ja, aber falls du es nicht bemerkt hast, 539 00:44:55,233 --> 00:44:57,860 ich habe mich etwas Größerem unterworfen. 540 00:44:58,987 --> 00:45:00,697 Der königlichen Familie. 541 00:45:01,573 --> 00:45:03,700 Wenn ich katholisch werden würde, 542 00:45:04,284 --> 00:45:06,327 wäre es ein landesweiter Skandal. 543 00:45:06,953 --> 00:45:10,247 Es wäre die Rede von Verrat, von zweiter Reformation. 544 00:45:10,332 --> 00:45:14,044 Ich müsste meinen Titel aufgeben, sie würden mich rauswerfen. 545 00:45:14,127 --> 00:45:15,461 Wäre das so schlimm? 546 00:45:17,088 --> 00:45:19,173 Sich ein für alle Mal zu befreien? 547 00:45:20,342 --> 00:45:22,093 Um Glück zu finden? 548 00:45:22,802 --> 00:45:24,512 Warum sollte ich? 549 00:45:24,596 --> 00:45:25,847 Der Titel, 550 00:45:25,931 --> 00:45:29,976 meine Seniorität, die Nähe zur Krone ist mein Glück. 551 00:45:30,060 --> 00:45:32,729 Das bin ich. Das verstehst du nicht. 552 00:45:32,812 --> 00:45:34,355 Nein, verstehe ich nicht! 553 00:45:34,439 --> 00:45:38,734 Du hast gerade schreckliche Dinge über deine Familie erfahren. 554 00:45:38,818 --> 00:45:41,737 Fünf Mitglieder wurden ignoriert, um sich zu schützen. 555 00:45:41,821 --> 00:45:43,948 Schützt das gleiche System dich? 556 00:45:44,699 --> 00:45:48,327 Nein! Es schützt nichts außer dem Zentrum. 557 00:45:48,411 --> 00:45:51,747 -Die, die nicht im Zentrum sind... -Ich bin im Zentrum! 558 00:45:51,831 --> 00:45:53,666 Ich bin mitten im Zentrum. 559 00:45:54,209 --> 00:45:58,588 Ich bin die Schwester der Königin, Tochter eines Königs und Kaisers, 560 00:45:58,672 --> 00:46:01,549 und ich werde immer im Zentrum sein. 561 00:46:04,803 --> 00:46:06,387 Und jetzt geh, Dazzle. 562 00:46:08,640 --> 00:46:13,140 Zurück zu deiner ekstatischen Familie, und ich leide weiter mit meiner. 563 00:46:18,525 --> 00:46:23,025 Und ich denke, es wäre besser, wenn wir uns nicht wiedersehen. 564 00:46:32,080 --> 00:46:32,955 Und... 565 00:46:35,125 --> 00:46:37,418 ...falls du mal Zeit dafür findest... 566 00:46:40,714 --> 00:46:43,174 ...dann betest du vielleicht für mich. 567 00:46:44,050 --> 00:46:44,925 Das werde ich. 568 00:46:52,517 --> 00:46:53,935 Eure Königliche Hoheit. 569 00:47:15,582 --> 00:47:16,833 Ich war ganz oben 570 00:47:18,460 --> 00:47:21,546 Aber dann stürzte mein Elfenbeinturm ein 571 00:47:22,130 --> 00:47:24,215 Und ich stürzte vom Himmel herab 572 00:47:25,216 --> 00:47:27,718 Ich habe das Gefühl, ich falle 573 00:47:28,803 --> 00:47:30,930 Und der Grund dafür bist du 574 00:48:53,763 --> 00:48:58,263 KATHERINE BOWES-LYON 4. JULI 1926 - 23. FEBRUAR 2014 575 00:49:00,854 --> 00:49:05,354 NERISSA BOWES-LYON 18. FEBRUAR 1919 - 22. JANUAR 1986 576 00:50:44,123 --> 00:50:46,625 Untertitel übersetzt von: Magdalena Brnos 576 00:50:47,305 --> 00:51:47,596 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org