1 00:00:02,084 --> 00:00:06,171 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:12,720 --> 00:00:14,513 -Alle bereit? -Bereit, Sir. 3 00:00:15,723 --> 00:00:17,808 Ja, Beeilung. 4 00:00:17,892 --> 00:00:19,935 -Der Techniker ist bereit. -Gut. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,272 Alle absolut ruhig, bitte. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,153 -Band ab. -Live-Aufnahme. 7 00:00:30,404 --> 00:00:32,322 Bereit, Eure Königliche Hoheit? 8 00:00:33,199 --> 00:00:34,283 Fünf, 9 00:00:34,367 --> 00:00:38,867 vier, drei, zwei, eins. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,331 Und... 11 00:00:44,710 --> 00:00:45,919 An diesem Tag, 12 00:00:46,837 --> 00:00:49,381 an meinem 21. Geburtstag, 13 00:00:50,383 --> 00:00:52,426 begrüße ich die Gelegenheit, 14 00:00:52,510 --> 00:00:56,805 zu allen im Britischen Commonwealth und Weltreich zu sprechen, 15 00:00:56,889 --> 00:01:01,143 WO auch immer sie leben, welcher ethnischen Herkunft sie entstammen 16 00:01:01,227 --> 00:01:03,687 und welche Sprache sie auch sprechen. 17 00:01:06,399 --> 00:01:09,151 Ich spreche aus Kapstadt zu Ihnen. 18 00:01:10,152 --> 00:01:14,156 Ich bin 10.000 km von meinem Geburtsland entfernt. 19 00:01:17,076 --> 00:01:20,412 Aber ich bin nicht 10.000 km von zu Hause entfernt. 20 00:01:22,999 --> 00:01:24,875 Das ist das große Privileg, 21 00:01:24,959 --> 00:01:29,129 Teil unseres weltweiten Commonwealth zu sein. 22 00:01:30,506 --> 00:01:31,548 Es gibt Häuser, 23 00:01:31,632 --> 00:01:35,510 die uns auf jedem Kontinent der Erde willkommen heißen. 24 00:01:36,762 --> 00:01:41,099 Ich hoffe, dass ich viele von ihnen sehe, bevor ich sehr alt bin. 25 00:01:42,101 --> 00:01:44,895 Obwohl es keine Untertanen meines Vaters gibt, 26 00:01:44,979 --> 00:01:48,816 vom Ältesten bis zum Jüngsten, die ich nicht begrüßen will, 27 00:01:49,400 --> 00:01:53,900 so denke ich heute besonders an die jungen Männer und Frauen, 28 00:01:53,988 --> 00:01:57,199 die zur selben Zeit wie ich geboren wurden 29 00:01:57,283 --> 00:01:59,868 und so aufgewachsen sind wie ich, 30 00:01:59,952 --> 00:02:04,164 in den schrecklichen und glorreichen Jahren des Zweiten Weltkriegs. 31 00:02:05,082 --> 00:02:09,336 Lasst ihr mich, die Jugend der britischen Völkerfamilie, 32 00:02:09,420 --> 00:02:13,090 an meinem Geburtstag als eure Vertreterin sprechen? 33 00:02:14,133 --> 00:02:17,010 Jetzt, da wir Männer und Frauen werden, 34 00:02:17,803 --> 00:02:20,388 ist es sicher eine große Freude für uns, 35 00:02:20,473 --> 00:02:24,973 uns vorzustellen, dass wir den Älteren etwas von der Last abnehmen können, 36 00:02:26,354 --> 00:02:30,854 die kämpften, arbeiteten und litten, um unsere Kindheit zu schützen. 37 00:02:32,276 --> 00:02:35,445 Diese Generation bitte ich, nicht entmutigt zu sein 38 00:02:35,529 --> 00:02:39,533 aufgrund der Sorgen und Nöte, die der Krieg hinterlassen hat 39 00:02:39,617 --> 00:02:42,286 für jede Nation in unserem Commonwealth. 40 00:02:42,870 --> 00:02:47,370 Wir wissen, das ist der Preis dafür, den wir bereit zu zahlen waren, 41 00:02:48,084 --> 00:02:52,584 für die Ehre, vor sieben Jahren alleine dazustehen 42 00:02:53,297 --> 00:02:56,383 und die Freiheit der Welt zu verteidigen. 43 00:02:56,467 --> 00:03:00,967 Gehen wir alle mit unerschütterlichem Glauben voran, 44 00:03:01,055 --> 00:03:04,767 mit großem Mut und einem ruhigen Herz, 45 00:03:04,850 --> 00:03:07,853 werden wir in der Lage sein, dieses Commonwealth, 46 00:03:07,937 --> 00:03:10,147 das wir alle so sehr lieben, 47 00:03:10,231 --> 00:03:12,066 noch großartiger zu machen. 48 00:03:13,442 --> 00:03:16,319 Freier, wohlhabender, 49 00:03:16,987 --> 00:03:18,279 glücklicher, 50 00:03:18,364 --> 00:03:22,659 und ein mächtigerer Einfluss für das Gute in der Welt, 51 00:03:22,743 --> 00:03:26,288 wie in den glorreichsten Zeiten unserer Vorfahren. 52 00:03:27,206 --> 00:03:30,375 Bitte begrüßen Sie Margaret Roberts. 53 00:03:34,380 --> 00:03:38,217 Um das zu erreichen, müssen wir nicht weniger geben als das, 54 00:03:38,300 --> 00:03:42,387 was mein Vater, König George, das erste Oberhaupt des Commonwealth, 55 00:03:42,471 --> 00:03:45,182 "alles, was wir haben”" nannte. 56 00:03:46,308 --> 00:03:47,309 Guten Abend. 57 00:03:50,646 --> 00:03:52,105 Es gibt ein Motto, 58 00:03:52,648 --> 00:03:55,484 das vielen meiner Vorfahren zu verdanken ist. 59 00:03:56,527 --> 00:03:57,653 Ein edles Motto. 60 00:03:58,487 --> 00:03:59,488 "Ich diene." 61 00:04:00,906 --> 00:04:04,117 Ich möchte mich jetzt diesem Motto verpflichten. 62 00:04:04,744 --> 00:04:05,703 Es ist einfach. 63 00:04:05,786 --> 00:04:07,037 Und lächeln! 64 00:04:07,121 --> 00:04:08,914 Ich erkläre heute vor Ihnen, 65 00:04:09,039 --> 00:04:10,665 dass mein ganzes Leben, 66 00:04:11,792 --> 00:04:14,085 möge es lang oder kurz sein, 67 00:04:15,254 --> 00:04:17,714 dem Dienst an Ihnen gewidmet sein wird... 68 00:04:19,341 --> 00:04:22,677 ...und dem Dienst an unserer großen imperialen Familie, 69 00:04:22,762 --> 00:04:24,555 zu der wir alle gehören. 70 00:04:25,473 --> 00:04:28,017 Gott helfe mir, mein Gelübde zu erfüllen, 71 00:04:28,893 --> 00:04:30,811 und Gott segne Sie alle, 72 00:04:30,895 --> 00:04:33,063 die bereit sind, daran teilzuhaben. 73 00:04:41,906 --> 00:04:43,991 -Danke, Ma'am. -Danke. 74 00:04:45,000 --> 00:04:51,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 75 00:06:08,868 --> 00:06:12,872 '48 ZU 1' 76 00:06:17,543 --> 00:06:20,671 Es war die Kehrtwende von Eurydike, 77 00:06:20,754 --> 00:06:25,254 doch ich war Aristaios, der sie zur Schlange trieb... 78 00:06:26,594 --> 00:06:29,680 Malachi, Maaalachi... 79 00:06:29,763 --> 00:06:32,223 Zweimal rief sie mich beim Namen an, 80 00:06:32,308 --> 00:06:36,437 und zweimal gab sie mir ein Zeichen mit ihrem langen Daktylus... 81 00:06:36,520 --> 00:06:39,439 Ich stand im Dunkeln, sie im Licht. 82 00:06:39,523 --> 00:06:43,777 Und doch war ich der Tag und sie die Dämmerung. 83 00:06:43,861 --> 00:06:48,361 Falls so eine belanglose Unterscheidung überhaupt existiert. 84 00:06:51,660 --> 00:06:53,745 Die Morgenröte brach an. 85 00:06:53,829 --> 00:06:57,666 Die vom Meer umgebene Insel regte sich heftig. 86 00:06:57,750 --> 00:06:59,126 Ich sah sie wieder an. 87 00:06:59,209 --> 00:07:02,670 Ihre Haut war durchscheinend im strahlenden Sonnenschein, 88 00:07:02,755 --> 00:07:05,966 sie schien wie eine gespannte Fischhaut. 89 00:07:06,050 --> 00:07:08,302 Sie warf mir einen letzten Blick zu 90 00:07:08,886 --> 00:07:13,386 und schritt hinweg und tauchte ein in das wachsende Grün 91 00:07:13,807 --> 00:07:16,851 des ionischen Gewässers unterhalb... 92 00:07:18,062 --> 00:07:21,774 Dein Tod, mein Leben. 93 00:07:23,984 --> 00:07:25,902 Das Ende. 94 00:07:38,290 --> 00:07:41,126 Meine Güte. Ihr eigenes Krieg und Frieden. 95 00:07:41,210 --> 00:07:42,753 Ulysses,bitte. 96 00:07:42,836 --> 00:07:45,922 IXIONS RAD; EINE THRENODIE VON MICHAEL SHEA 97 00:07:46,507 --> 00:07:50,886 Ich werde ein Jahr meines Lebens dafür opfern. 98 00:07:51,470 --> 00:07:52,679 -Was? -Nur Spaß. 99 00:07:52,763 --> 00:07:54,639 Ich lese es nächste Woche. 100 00:07:54,723 --> 00:07:56,599 -Sehr freundlich. -Und Michael: 101 00:07:56,684 --> 00:07:57,976 Bravo! 102 00:07:58,060 --> 00:08:02,105 -Glückwünsche erst nach dem Lesen. -Sie verdienen Glückwünsche. 103 00:08:02,189 --> 00:08:05,150 Da Sie's die Treppe hochgetragen haben. Ein Witz. 104 00:08:07,569 --> 00:08:08,444 Nun... 105 00:08:09,613 --> 00:08:10,905 Ich freue mich... 106 00:08:12,032 --> 00:08:13,700 ...von Ihnen zu hören. 107 00:08:19,123 --> 00:08:19,998 Taxı! 108 00:08:26,547 --> 00:08:29,132 -Buckingham-Palast, bitte. -Gerne, Sir. 109 00:08:48,110 --> 00:08:50,529 Gute Arbeit. Leg es auf meinen Tisch. 110 00:08:50,612 --> 00:08:52,405 -Morgen, James. -Morgen, Sir. 111 00:08:53,866 --> 00:08:55,450 -Morgen, Michael. -Sarah. 112 00:08:55,534 --> 00:08:59,496 Verzeihen Sie den Überfall, aber die Today bittet um Bestätigung 113 00:08:59,580 --> 00:09:03,292 eines offenkundigen Geheimnisses in Kreisen des Commonwealth, 114 00:09:03,375 --> 00:09:06,628 dass die Königin frustriert über Thatchers Weigerung ist, 115 00:09:06,712 --> 00:09:10,340 Sanktionen zu unterstützen gegen Südafrikas Apartheidregime. 116 00:09:11,216 --> 00:09:15,511 Das könnte ihre Beziehung zur Premierministerin belasten, 117 00:09:15,596 --> 00:09:18,015 die die Königin verantwortlich dafür hält. 118 00:09:18,098 --> 00:09:22,143 Sie als Palast-Pressesprecher werden um einen Kommentar gebeten. 119 00:09:22,227 --> 00:09:26,439 Sie sollten wissen, ich schätze so einen Unsinn nicht, Sarah. 120 00:09:26,523 --> 00:09:28,441 In den 33 Jahren auf dem Thron 121 00:09:28,525 --> 00:09:32,529 hat die Königin nie ihre Meinung zu den Premierministern geäußert, 122 00:09:32,613 --> 00:09:33,905 weder positiv noch negativ. 123 00:09:33,989 --> 00:09:36,574 Wird sie nie. Politische Unparteilichkeit 124 00:09:36,658 --> 00:09:39,869 und Unterstützung der Premierminister ist ihr Kredo. 125 00:09:41,455 --> 00:09:43,665 Wir wissen, wie wichtig der Königin... 126 00:09:44,583 --> 00:09:45,834 ...Ihr Kredo ist. 127 00:09:45,918 --> 00:09:49,338 ...der allzu bekannte Einsatz von Gewalt. 128 00:09:49,421 --> 00:09:53,758 Tränengas, gefolgt von Gummigeschossen und feinem Schrot. 129 00:09:53,842 --> 00:09:58,096 Es ist fast vier Jahrzehnte her, dass die Rassentrennung, 130 00:09:58,180 --> 00:10:01,892 Apartheid genannt, offizielles Gesetz in Südafrika wurde. 131 00:10:01,975 --> 00:10:06,020 Die gewalttätige Unterdrückung der Regierung von schwarzen Demonstranten 132 00:10:06,105 --> 00:10:09,024 sorgt für immer mehr internationale Empörung. 133 00:10:19,952 --> 00:10:22,621 Die Lage wird immer schlimmer, Ma'am. 134 00:10:22,704 --> 00:10:27,204 Es gibt unzählige Vorfälle von Brutalität der südafrikanischen Polizei gegen Bürger. 135 00:10:27,918 --> 00:10:30,921 Der einzige Weg, diese Gräueltaten zu beenden, 136 00:10:31,004 --> 00:10:33,715 ist anhaltender Wirtschaftsdruck. 137 00:10:33,799 --> 00:10:38,299 48 der Länder des Commonwealth wollen Pretoria Sanktionen auferlegen, 138 00:10:38,887 --> 00:10:41,723 um das Apartheid-Regime zu stürzen. 139 00:10:41,807 --> 00:10:44,059 Aber, wie Ihre Majestät weiß, 140 00:10:44,810 --> 00:10:49,310 um diese Sanktionen umzusetzen, ist absolute Einstimmigkeit gefragt. 141 00:10:49,398 --> 00:10:52,734 -Und ein Land hält dagegen. -Das Vereinigte Königreich. 142 00:10:53,402 --> 00:10:55,904 Mrs. Thatcher ist weiterhin dagegen. 143 00:10:57,823 --> 00:11:01,785 Ich kann mit Mrs. Thatcher darüber sprechen, 144 00:11:01,869 --> 00:11:04,371 beim Treffen der Commonwealth-Regierungschefs 145 00:11:04,454 --> 00:11:05,455 auf den Bahamas. 146 00:11:07,416 --> 00:11:08,750 Das Commonwealth. 147 00:11:08,834 --> 00:11:11,753 Eine lächerliche Zeitverschwendung. 148 00:11:11,837 --> 00:11:14,506 Eine lächerliche Organisation. 149 00:11:14,590 --> 00:11:17,968 Schlimmer noch: moralisch beleidigend. 150 00:11:18,051 --> 00:11:21,137 Warum wir unserer Königin erlauben, 151 00:11:21,221 --> 00:11:25,721 sich zu verbrüdern mit Ländern wie Uganda, Malawi, Nigeria, Swasiland... 152 00:11:30,898 --> 00:11:32,649 Instabile Länder. 153 00:11:33,525 --> 00:11:38,025 Instabiler Despotismus mit schrecklichen Menschenrechtsvergehen. 154 00:11:39,031 --> 00:11:41,575 -Und sie "Familie" zu nennen! -Ja. 155 00:11:42,201 --> 00:11:46,205 Sie bat um eine private Audienz an Bord der königlichen Jacht. 156 00:11:46,955 --> 00:11:51,455 Laut Palast wird es "ein Gespräch über das weitere Vorgehen in Südafrika". 157 00:11:51,877 --> 00:11:53,253 Verschont mich. 158 00:11:53,337 --> 00:11:57,837 Ich sage ihr offen, dass ich meine Zeit nicht vergeude. 159 00:11:59,426 --> 00:12:01,636 Oh, entschuldigen Sie die Eier. 160 00:12:03,388 --> 00:12:06,808 Fertig. Wer will Reis mit Fisch und Eiern? 161 00:12:07,601 --> 00:12:09,936 Es ist mir nicht sehr gut gelungen. 162 00:12:11,271 --> 00:12:14,691 Für das Abendessen diesen Sonnenschein-Chiffon, 163 00:12:14,775 --> 00:12:17,861 um dem Gelb der Commonwealth-Flagge zu entsprechen. 164 00:12:17,945 --> 00:12:18,820 Lecker! 165 00:12:18,904 --> 00:12:23,404 Oh, und eine Brosche für Sie von König Otumfuo Opoku Ware. 166 00:12:23,992 --> 00:12:25,159 Ein Stachelschwein? 167 00:12:25,244 --> 00:12:28,664 Ein Symbol für Mut und Stärke in der Ashanti-Kultur. 168 00:12:28,747 --> 00:12:30,498 Wir brauchen das vielleicht. 169 00:12:33,418 --> 00:12:35,503 -Was ist das? -Das CHOGM. 170 00:12:35,587 --> 00:12:36,671 Ja, natürlich. 171 00:12:36,755 --> 00:12:38,506 Was verschafft mir die Ehre? 172 00:12:41,843 --> 00:12:45,263 Ich bitte Edward darum, mein Trauzeuge zu sein. 173 00:12:45,764 --> 00:12:46,639 Nicht Charles? 174 00:12:47,474 --> 00:12:48,433 Nein. 175 00:12:48,517 --> 00:12:51,102 -Oh, das sorgt für Stirnrunzeln. -Gut. 176 00:12:51,186 --> 00:12:55,686 Er soll selbst mal spüren, wie es Ist, eine unbedeutende Rolle zu spielen, 177 00:12:57,442 --> 00:13:01,446 denn er denkt offenbar, das ist die Zukunft der Monarchie. 178 00:13:01,530 --> 00:13:06,030 Du, er und seine eigene edle Blutlinie. Zum Teufel mit uns anderen. 179 00:13:07,244 --> 00:13:10,997 -Unsicherer, eifersüchtiger Narr. -Worauf ist er eifersüchtig? 180 00:13:11,790 --> 00:13:14,584 -Auf mich. War er schon immer. -Ach Andrew. 181 00:13:15,544 --> 00:13:17,170 Auf mich und dich, 182 00:13:17,254 --> 00:13:18,129 auf unsere... 183 00:13:19,923 --> 00:13:21,257 ...auf unsere Nähe. 184 00:13:23,010 --> 00:13:26,888 Dass ich in einem echten Krieg kämpfte, echte Medaillen gewann. 185 00:13:28,140 --> 00:13:31,101 Oder dass ich verliebter bin, beliebter. 186 00:13:31,184 --> 00:13:32,143 Und... 187 00:13:33,228 --> 00:13:34,854 ...wie andere zweite Söhne 188 00:13:34,938 --> 00:13:37,315 wäre ich besser darin als er. 189 00:13:37,399 --> 00:13:38,274 Worin? 190 00:13:40,569 --> 00:13:41,444 Als Thronfolger. 191 00:13:42,946 --> 00:13:47,116 Ich will euch nur glücklich sehen. Mir sind zwei Familien wichtig. 192 00:13:47,200 --> 00:13:50,036 Meine eigene und die Familie des Commonwealth. 193 00:13:50,120 --> 00:13:53,623 Sie zusammenzuhalten, ist mein Lebenswerk. Weiter geht's. 194 00:13:54,541 --> 00:13:55,416 Mummy. 195 00:14:00,130 --> 00:14:01,714 Für das Staatsfrühstück 196 00:14:01,798 --> 00:14:05,009 ein Kleid in blassestem Blau und mit goldenem Brokat. 197 00:14:05,093 --> 00:14:05,968 Sarah! 198 00:14:06,053 --> 00:14:08,472 Passt sehr gut zu Ihrer Diamantenkette, 199 00:14:08,555 --> 00:14:11,474 die Sie von Südafrika zum 21. Geburtstag erhielten. 200 00:14:11,558 --> 00:14:12,600 Wundervoll. 201 00:14:13,435 --> 00:14:15,937 Sie war einverstanden. Edward macht es. 202 00:14:16,021 --> 00:14:18,606 -Du wusstest es. -Gut, dann los. 203 00:14:28,116 --> 00:14:29,242 Eure Majestät. 204 00:14:29,326 --> 00:14:33,288 -Ich habe den Satz dort eingefügt. -Das ist nicht nötig. 205 00:14:34,081 --> 00:14:36,625 -Gefiel mir vorher besser. -Wir ändern es. 206 00:14:46,885 --> 00:14:49,470 Eure Majestät. Danke fürs Kommen. 207 00:14:50,222 --> 00:14:53,099 Oh, danke. Sie sind reizend. Vielen Dank. 208 00:15:03,318 --> 00:15:07,818 Diejenigen von Ihnen, die mich kennen, wissen, das Commonwealth of Nations 209 00:15:09,533 --> 00:15:14,033 ist wie eine zweite Familie für mich, wie für meinen verstorbenen Vater, 210 00:15:14,371 --> 00:15:16,247 König George VI. 211 00:15:17,416 --> 00:15:20,627 Es gibt immer Spannungen zwischen den Nationen. 212 00:15:20,710 --> 00:15:22,795 Der globale Frieden ist fragil. 213 00:15:24,005 --> 00:15:28,505 Aber ich glaube, dieser Bund bietet uns etwas Seltenes und Wertvolles: 214 00:15:31,763 --> 00:15:34,515 die Fähigkeit, Diversität zu feiern, 215 00:15:35,642 --> 00:15:39,312 Kompromisse zu schätzen, nicht Konflikte, 216 00:15:40,647 --> 00:15:43,650 einen Weg zu finden, Spaltungen zu überwinden 217 00:15:43,733 --> 00:15:47,403 im Interesse von Frieden und Wohlwollen. 218 00:15:49,489 --> 00:15:50,364 Danke. 219 00:16:05,630 --> 00:16:07,340 Achtung! 220 00:16:19,227 --> 00:16:20,686 Premierministerin. 221 00:16:22,981 --> 00:16:24,857 Die Premierministerin, Eure Majestät. 222 00:16:29,905 --> 00:16:30,780 Eure Majestät. 223 00:16:30,864 --> 00:16:33,533 Danke für Ihr Kommen. Es dauert nicht lange. 224 00:16:34,743 --> 00:16:37,454 Ich würde gern kurz über Südafrika reden. 225 00:16:37,537 --> 00:16:38,412 Ma'am. 226 00:16:39,164 --> 00:16:43,293 Ich hoffe, dass Großbritannien mit den anderen Ländern des Commonwealth 227 00:16:43,376 --> 00:16:46,045 Sanktionen gegen ein Apartheidregime verhängt, 228 00:16:46,129 --> 00:16:47,964 das nicht in die moderne Welt passt. 229 00:16:48,048 --> 00:16:50,175 Lassen Sie mich deutlich sein. 230 00:16:50,967 --> 00:16:55,467 -Sanktionen sind niemals sinnvoll. -Wirklich? 231 00:16:56,181 --> 00:16:59,100 Sie wären vernichtend für die südafrikanische Regierung. 232 00:16:59,184 --> 00:17:01,186 Für uns auch. 233 00:17:01,269 --> 00:17:05,564 Der Handel zwischen unseren Ländern liegt bei drei Milliarden Pfund pro Jahr. 234 00:17:05,649 --> 00:17:08,151 Sehen wir es aus südafrikanischer Sicht. 235 00:17:08,235 --> 00:17:09,903 Das tue Ich, Ma'am. 236 00:17:09,986 --> 00:17:13,864 Südafrika ist bereits eine Investitionsabbau-Wirtschaft. 237 00:17:13,949 --> 00:17:17,786 Schwarze Südafrikaner wollen Sanktionen. Sollten wir sie nicht erhören? 238 00:17:17,869 --> 00:17:21,330 Schwarze Südafrikaner wollen kein Ödland erben. 239 00:17:21,414 --> 00:17:23,749 Doch, wenn es ihr Ödland ist. 240 00:17:23,833 --> 00:17:26,460 Präsident Kaunda von Sambia stimmt dem zu. 241 00:17:26,545 --> 00:17:31,045 Eine britische Premierministerin darf nie mit nicht gewählten Diktatoren verhandeln. 242 00:17:32,259 --> 00:17:36,513 Es ist die Pflicht einer Monarchin, wenn sie zum Commonwealth gehören. 243 00:17:37,681 --> 00:17:38,556 Ja. 244 00:17:39,391 --> 00:17:40,850 Das Commonwealth. 245 00:17:42,018 --> 00:17:43,519 Ja, das Commonwealth. 246 00:17:45,897 --> 00:17:47,773 Ich verstehe, 247 00:17:47,857 --> 00:17:51,819 dass für Ihre Familie der Übergang dieser Nation 248 00:17:51,903 --> 00:17:55,990 vom Imperium zu Bittstellern auf der Weltbühne 249 00:17:56,074 --> 00:17:59,577 ein größerer Schock gewesen sein muss als für uns. 250 00:17:59,661 --> 00:18:01,704 Aber ich würde sagen, 251 00:18:01,788 --> 00:18:06,000 dass das Commonwealth nicht der Weg ist, diese Lücke zu schließen. 252 00:18:06,084 --> 00:18:09,295 Man kann Großbritannien wieder groß machen, 253 00:18:09,379 --> 00:18:12,507 und zwar durch eine revitalisierte Wirtschaft, 254 00:18:12,591 --> 00:18:17,091 nicht durch Vereinigungen mit unzuverlässigen Stammesführern 255 00:18:17,596 --> 00:18:19,222 in exzentrischen Kostümen. 256 00:18:19,306 --> 00:18:21,683 Passt das nicht auch auf mich? 257 00:18:21,766 --> 00:18:24,477 Eine Stammesführerin in exzentrischem Kostüm? 258 00:18:24,561 --> 00:18:25,937 Natürlich nicht. 259 00:18:26,855 --> 00:18:30,316 Sie sind Anführerin einer konstitutionellen Monarchie, 260 00:18:30,400 --> 00:18:34,900 die zu Wilhelm dem Eroberer zurückreicht. Das ist keinesfalls das Gleiche. 261 00:18:35,614 --> 00:18:37,574 Da sind wir anderer Meinung. 262 00:18:37,657 --> 00:18:40,159 Ich halte mich für genau wie sie. 263 00:18:40,785 --> 00:18:45,285 Für mich sind Ghana, Sambia, Malawi souveräne Nationen mit langer Historie. 264 00:18:46,958 --> 00:18:49,293 Sie teilen diese Ansicht nicht. 265 00:18:49,836 --> 00:18:53,673 Für Sie ist das Commonwealth eine Art Ablenkung, 266 00:18:53,757 --> 00:18:55,049 Zeitverschwendung. 267 00:18:55,925 --> 00:18:58,427 Aber ich opferte mein Leben dafür. 268 00:18:59,679 --> 00:19:03,474 -Das war mein Versprechen vor 40 Jahren. -Im Radio? 269 00:19:03,558 --> 00:19:06,644 "An unsere große imperiale Familie..." 270 00:19:06,728 --> 00:19:08,479 Ich hörte es. 271 00:19:08,563 --> 00:19:10,648 Als Studentin in Oxford. 272 00:19:11,274 --> 00:19:15,278 Aber wir dürfen nicht zulassen, dass die Werte der Vergangenheit 273 00:19:15,362 --> 00:19:18,990 uns von den Realitäten der Gegenwart ablenken, 274 00:19:19,074 --> 00:19:23,574 besonders wenn es um britische Wirtschaftsinteressen geht. 275 00:19:23,787 --> 00:19:27,415 48 Länder des Commonwealth bereiten eine Erklärung vor, 276 00:19:27,499 --> 00:19:31,461 die das südafrikanische Regime verurteilt und Sanktionen enthält. 277 00:19:31,544 --> 00:19:32,461 Was sie... 278 00:19:33,922 --> 00:19:37,592 Was ich will, ist, dass Sie diese Erklärung unterschreiben. 279 00:19:39,177 --> 00:19:41,304 Wüsste ich es nicht besser... 280 00:19:42,097 --> 00:19:45,475 ...würde ich das für eine Anweisung halten. 281 00:19:47,686 --> 00:19:49,437 Sehen Sie es als eine Frage. 282 00:19:53,274 --> 00:19:57,111 Die Atmosphäre bei der Eröffnung der Commonwealth-Konferenz in Nassau, 283 00:19:57,195 --> 00:19:59,363 die CHOGM, täuschte keinen. 284 00:19:59,447 --> 00:20:01,866 Schon bald war Südafrika Thema, 285 00:20:01,950 --> 00:20:05,912 und der indische Premierminister stellte seine Position klar. 286 00:20:05,995 --> 00:20:07,121 Wie war es? 287 00:20:07,205 --> 00:20:11,167 Mein Treffen mit der Königin? Es war etwas gereizt. 288 00:20:11,876 --> 00:20:14,879 Obwohl ich sagen muss, ich mag das Boot. 289 00:20:14,963 --> 00:20:15,964 Die Jacht. 290 00:20:16,548 --> 00:20:18,007 Es ist keine Jacht. 291 00:20:18,091 --> 00:20:19,884 Es ist ein großes Schiff. 292 00:20:19,968 --> 00:20:23,721 Segelt die Monarchin darin, nennt man das eine Jacht. 293 00:20:23,805 --> 00:20:25,890 Sei kein Besserwisser, ist unschön. 294 00:20:28,268 --> 00:20:29,769 Warum war es so eisig? 295 00:20:29,853 --> 00:20:32,146 Ich sagte, es war "gereizt”. 296 00:20:32,230 --> 00:20:35,858 Ich wünschte, es wäre eisig gewesen. Es ist zu heiß hier. 297 00:20:36,776 --> 00:20:41,276 Weil die anderen Regierungschefs eine Erklärung ausarbeiten, 298 00:20:41,740 --> 00:20:45,201 die die Südafrika-Regierung verurteilt, die ich unterschreiben soll. 299 00:20:45,285 --> 00:20:48,288 Ich unterzeichne nichts mit dem Wort "Sanktion". 300 00:20:48,371 --> 00:20:50,915 Und... sie begannen... 301 00:20:50,999 --> 00:20:52,917 Sich wegen nichts aufzuregen? 302 00:20:54,335 --> 00:20:57,880 Sie bestanden darauf, dass sie nur das akzeptieren. 303 00:20:58,631 --> 00:21:03,131 Nun müssen wir uns ein Wort ausdenken, das für alle akzeptabel ist. 304 00:21:04,596 --> 00:21:06,472 Viel Glück damit. 305 00:21:06,556 --> 00:21:07,974 Danke, DT. 306 00:21:19,027 --> 00:21:21,279 Nein. 307 00:21:21,946 --> 00:21:23,322 VORSCHLÄGE 308 00:21:29,078 --> 00:21:31,914 Sie lehnte jede Erwähnung von "Vorschläge" ab. 309 00:21:35,251 --> 00:21:37,586 Ich will diesen Kampf gewinnen, Sonny. 310 00:21:38,171 --> 00:21:41,215 Ich kämpfe selten, aber wenn, will ich gewinnen. 311 00:21:41,299 --> 00:21:44,760 Das werden Sie, Ma'am. Denn Sie sind nicht allein. 312 00:21:44,844 --> 00:21:46,971 Es steht 48 zu 1. 313 00:21:47,055 --> 00:21:49,724 Wir präsentieren ihr ein anderes Wort. 314 00:21:51,226 --> 00:21:52,393 "Maßnahmen"... 315 00:21:53,353 --> 00:21:55,772 Nein. 316 00:21:55,855 --> 00:21:56,730 MASSNAHMEN 317 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Nein. 318 00:22:01,027 --> 00:22:01,986 Tut mir leid. 319 00:22:04,447 --> 00:22:05,364 Ein Nein. 320 00:22:05,448 --> 00:22:09,702 Ja. Also gehen wir mit "Taten" zurück. 321 00:22:09,786 --> 00:22:12,747 -Und scheitert das? -Wir haben noch "Kontrolle". 322 00:22:12,831 --> 00:22:15,667 Ja, es geht hier nur um Kontrolle. 323 00:22:18,753 --> 00:22:20,045 Nein. 324 00:22:23,132 --> 00:22:25,551 Nein. 325 00:22:35,520 --> 00:22:36,604 PROTOKOLLE 326 00:22:38,231 --> 00:22:39,565 Nein. 327 00:22:42,068 --> 00:22:43,235 Danke. 328 00:22:43,319 --> 00:22:46,155 Die müssen völlig verrückt sein. 329 00:22:46,239 --> 00:22:47,823 Nein. 330 00:22:50,535 --> 00:22:51,786 Definitiv nicht. 331 00:22:52,745 --> 00:22:53,954 Nein! 332 00:22:56,666 --> 00:22:57,625 Lächerlich. 333 00:23:07,093 --> 00:23:10,554 Wir brauchen etwas anderes als nutzlose Politiker, Sonny. 334 00:23:10,638 --> 00:23:11,972 Sondern einen Autor. 335 00:23:12,056 --> 00:23:13,557 Wo finden wir den wohl? 336 00:23:18,563 --> 00:23:20,481 ...Sanktionen... 337 00:23:21,524 --> 00:23:23,108 ...Einschränkungen... 338 00:23:23,192 --> 00:23:24,693 ...Protokolle... 339 00:23:24,777 --> 00:23:25,778 ...Maßnahmen... 340 00:23:27,113 --> 00:23:28,906 ... Vorschläge... 341 00:23:28,990 --> 00:23:30,074 ...Kürzungen... 342 00:23:30,658 --> 00:23:31,867 ...Gesten... 343 00:23:31,951 --> 00:23:32,868 ...Hilfsmittel... 344 00:23:32,952 --> 00:23:34,453 ...Signale... 345 00:23:58,728 --> 00:24:01,272 Ich glaube, damit können wir arbeiten. 346 00:24:04,651 --> 00:24:05,526 "Signale"! 347 00:24:05,610 --> 00:24:08,195 Ja, sie stimmte "Signalen” zu. 348 00:24:08,279 --> 00:24:10,364 Die Signale, denen sie zustimmte, 349 00:24:10,448 --> 00:24:13,909 waren einige der Sanktionen, die sie nie erwogen hätte, 350 00:24:13,993 --> 00:24:15,494 hießen sie Sanktionen. 351 00:24:15,578 --> 00:24:18,080 Danke, Michael. Und Glückwunsch. 352 00:24:19,749 --> 00:24:21,584 -Haben wir gewonnen? -Oh Ja. 353 00:24:22,168 --> 00:24:26,172 Ein Sieg für das Commonwealth, die Menschheit und für Sie. 354 00:24:26,756 --> 00:24:31,051 Als sie mit ihrer Königin im Ring war, schmolz die Eiserne Lady. 355 00:24:40,436 --> 00:24:41,353 MARGARET THATCHER 356 00:24:41,437 --> 00:24:43,772 PREMIERMINISTERIN DES VEREINIGTEN KÖNIGREICHS 357 00:24:53,074 --> 00:24:55,910 Gut gemacht. Ein Sieg für den Menschenverstand. 358 00:24:55,994 --> 00:24:57,620 Wovon reden Sie? 359 00:24:57,704 --> 00:25:01,874 Die anderen Regierungschefs werden Ihre Kompromissbereitschaft schätzen. 360 00:25:04,293 --> 00:25:08,793 Es gibt einen Grund, Geoffrey, warum die Spitzenposition nie an Sie ging. 361 00:25:09,966 --> 00:25:13,052 Ihnen fehlt der Killerinstinkt. 362 00:25:14,679 --> 00:25:19,179 ...dass unsere Familie sich einig und wiedervereinigt ist. 363 00:25:20,852 --> 00:25:24,480 Meine Damen und Herren, Premierministerin Margaret Thatcher. 364 00:25:25,606 --> 00:25:27,024 -Premierministerin. -Ja? 365 00:25:27,108 --> 00:25:29,735 Man zwang Sie zu großen Zugeständnissen. 366 00:25:29,819 --> 00:25:32,196 Das ist mir nicht aufgefallen. 367 00:25:32,280 --> 00:25:35,866 Sie unterschrieben ein Dokument, das 48 Länder verfassten, 368 00:25:35,950 --> 00:25:37,785 mit denen Sie im Konflikt waren. 369 00:25:37,869 --> 00:25:41,330 Das habe ich, aber die Frage ist: 370 00:25:41,414 --> 00:25:45,459 Ist eine Person zu den 48 gerückt, 371 00:25:45,543 --> 00:25:48,837 oder sind die 48 zur einen gerückt? 372 00:25:50,131 --> 00:25:53,175 Ja, ich stimmte "Signalen” zu. 373 00:25:53,634 --> 00:25:55,302 Aber wie Sie wissen, 374 00:25:55,970 --> 00:25:58,597 mit einer einfachen Wendung 375 00:25:58,681 --> 00:26:03,181 kann ein Signal plötzlich in eine völlig andere Richtung zeigen. 376 00:26:05,396 --> 00:26:06,271 Danke. 377 00:26:07,106 --> 00:26:09,566 -Premierministerin! -Premierministerin! 378 00:26:10,568 --> 00:26:11,569 Generalsekretär! 379 00:26:11,652 --> 00:26:15,697 -Eine Stellungnahme von Ihnen? -Was ist mit dem Commonwealth? 380 00:26:15,782 --> 00:26:18,034 -Das hat sie gesagt? -Ja, Ma'am. 381 00:26:18,117 --> 00:26:20,994 -Bevor sie ging. -Wirklich? 382 00:26:32,048 --> 00:26:33,758 Bereit? Los geht's. 383 00:26:33,841 --> 00:26:35,259 Bitte. Wir sind bereit. 384 00:26:36,052 --> 00:26:36,927 In Position. 385 00:26:37,929 --> 00:26:38,804 Perfekt. 386 00:26:40,765 --> 00:26:42,099 Sehen Sie mich an. 387 00:26:42,225 --> 00:26:44,393 Drei, zwei, eins... 388 00:27:07,500 --> 00:27:09,585 FREIHEIT FÜR MANDELA FREIHEIT FÜR SÜDAFRIKA 389 00:27:09,669 --> 00:27:11,337 NEIN ZUR APARTHEID 390 00:27:16,300 --> 00:27:20,800 SOFORT SCHLUSS MIT DER APARTHEID 391 00:27:23,099 --> 00:27:24,683 Alle lesen es. 392 00:27:24,767 --> 00:27:27,853 Ersten Reaktionen nach ist man wohl begeistert. 393 00:27:30,064 --> 00:27:31,065 Verstehe. 394 00:27:31,149 --> 00:27:34,110 Aber... noch keine Angebote? 395 00:27:35,570 --> 00:27:40,070 Noch nicht, aber unabhängig davon, ob wir das veröffentlichen, 396 00:27:40,741 --> 00:27:42,576 steht außer Frage, 397 00:27:42,660 --> 00:27:45,579 dass Sie anschaulich und fesselnd schreiben... 398 00:27:45,663 --> 00:27:48,916 Darf ich es sagen? Sogar kommerziell erfolgreich. 399 00:27:50,001 --> 00:27:54,380 Ist kein schmutziges Wort, Michael. Sie können eine Geschichte erzählen. 400 00:27:54,463 --> 00:27:55,755 Ich frage mich: 401 00:27:55,840 --> 00:27:58,175 Schreiben Sie einen Polit-Thriller? 402 00:27:58,259 --> 00:27:59,134 Was? 403 00:27:59,218 --> 00:28:02,471 Über die Vorgänge in Whitehall, Westminster, dem Palast. 404 00:28:02,555 --> 00:28:05,099 Niemand könnte es besser schreiben. 405 00:28:05,183 --> 00:28:06,517 Nein. 406 00:28:06,601 --> 00:28:10,104 Wenn dieses Meisterwerk erfolglos bleibt, gebe ich auf. 407 00:28:10,188 --> 00:28:13,191 Sie könnten alles unter einem Synonym aufdecken. 408 00:28:13,983 --> 00:28:14,858 Könnte ich. 409 00:28:16,319 --> 00:28:20,819 Aber leider bin ich altmodisch und würde nie Vertrauen missbrauchen 410 00:28:20,907 --> 00:28:23,576 oder die hintergehen, denen ich stolz diene. 411 00:28:25,036 --> 00:28:28,539 Ich musste es versuchen. War das sehr schmierig? 412 00:28:30,249 --> 00:28:31,708 Nicht schmierig. 413 00:28:35,171 --> 00:28:36,881 Nur herzzerreißend. 414 00:28:41,302 --> 00:28:44,013 Aufgrund der Gewalteskalation in Südafrika 415 00:28:44,096 --> 00:28:48,350 sind die Verhältnisse zwischen dem Vereinigten Königreich und dem Rest 416 00:28:48,434 --> 00:28:49,726 sehr gespannt. 417 00:28:49,810 --> 00:28:52,270 Mrs. Thatcher verweigert Sanktionen 418 00:28:52,355 --> 00:28:55,024 und verhindert so die Commonwealth Garnes. 419 00:28:55,107 --> 00:28:56,149 Guter Termin? 420 00:28:56,234 --> 00:28:57,693 Sehr gut, danke. 421 00:28:57,777 --> 00:29:01,405 Ich bringe ungern schlechte Nachrichten, aber die Today schreibt, 422 00:29:01,489 --> 00:29:05,451 sie bringen eine Titelgeschichte über die schlechte Beziehung 423 00:29:05,534 --> 00:29:08,245 zwischen Buckingham-Palast und Downing Street 424 00:29:08,329 --> 00:29:12,666 aufgrund der Krise beim Treffen der Regierungschefs des Commonwealth. 425 00:29:13,709 --> 00:29:15,419 Was ist los mit den Leuten? 426 00:29:15,503 --> 00:29:20,003 Und dass die Beziehung der beiden Frauen auf der Kippe steht. 427 00:29:22,802 --> 00:29:25,346 Die gute Nachricht ist, es ist Today. 428 00:29:25,429 --> 00:29:28,181 Es wird also keine großen Folgen haben. 429 00:29:29,183 --> 00:29:30,642 Die schlechte ist, 430 00:29:30,726 --> 00:29:34,271 bald werden größere, einflussreichere Zeitungen sehen, 431 00:29:34,355 --> 00:29:37,733 dass dies eines genaueren Blickes bedarf. 432 00:29:37,817 --> 00:29:40,611 Ich glaube, es ist an der Zeit, Eure Majestät, 433 00:29:40,695 --> 00:29:43,989 vorauseilend Stellung zu beziehen. 434 00:29:44,073 --> 00:29:45,657 Was für eine Stellung? 435 00:29:45,741 --> 00:29:47,242 Unterstützung zu zeigen. 436 00:29:47,827 --> 00:29:49,954 Sogar vielleicht... 437 00:29:51,289 --> 00:29:53,708 ...Zuneigung für die Premierministerin. 438 00:29:54,875 --> 00:29:57,252 Bezüglich ihrer Arbeit, 439 00:29:57,336 --> 00:30:00,422 etwas, das den Klatsch im Keim ersticken würde. 440 00:30:00,506 --> 00:30:02,549 Und wenn ich unzufrieden bin? 441 00:30:04,218 --> 00:30:07,971 Wenn ich froh wäre, wenn alle wüssten, der Unmut ist wahr? 442 00:30:08,806 --> 00:30:11,934 Dass ich besorgt bin über ihren Mangel an Mitgefühl. 443 00:30:12,018 --> 00:30:16,439 Meine verfassungsmäßige Verantwortung zu schweigen, nehme ich sehr ernst. 444 00:30:16,522 --> 00:30:18,941 Aber jeder von uns hat seine Grenzen. 445 00:30:19,734 --> 00:30:21,277 Würde Öffentlich bekannt, 446 00:30:21,360 --> 00:30:25,489 dass es ein Zerwürfnis zwischen Monarchin und Premierministerin gab, 447 00:30:25,573 --> 00:30:26,991 wäre das so schlimm? 448 00:30:34,415 --> 00:30:35,290 Nun... 449 00:30:38,377 --> 00:30:41,797 Wenn das wirklich Ihre Absicht wäre... 450 00:30:44,467 --> 00:30:45,843 Fürs Protokoll, Ma'am, 451 00:30:45,926 --> 00:30:49,220 ich denke, das wäre eine Fehleinschätzung. 452 00:30:49,930 --> 00:30:52,891 Sie riskieren ernsthaften und bleibenden Schaden 453 00:30:52,975 --> 00:30:56,019 zwischen Buckingham-Palast und Downing Street. 454 00:31:02,401 --> 00:31:06,901 Dann wäre die Today nicht die Zeitung, an die ich mich wenden würde. 455 00:31:09,367 --> 00:31:11,452 Ich zöge eine politischerere vor. 456 00:31:12,078 --> 00:31:15,539 Eine, die ein klares Verständnis dessen hat, 457 00:31:15,623 --> 00:31:20,123 wie beispiellos diese Situation ist, und die die Spielregeln versteht. 458 00:31:21,837 --> 00:31:24,798 Ich überlasse das Ihnen. Sie sind der Experte. 459 00:31:26,050 --> 00:31:27,217 -Ma'am. -Ma'am. 460 00:31:36,936 --> 00:31:38,187 Es ist leichtsinnig. 461 00:31:39,522 --> 00:31:43,484 -Leichtsinnig und unverantwortlich. -Ich bin genauso überrascht. 462 00:31:44,276 --> 00:31:46,945 Es widerspricht meinem professionellen Rat. 463 00:31:47,613 --> 00:31:50,532 Und ich will meine Bedenken registriert wissen. 464 00:31:51,367 --> 00:31:52,242 Registriert. 465 00:31:52,910 --> 00:31:54,494 Registriert, Martin. 466 00:31:55,538 --> 00:31:56,664 Ist registriert. 467 00:31:59,041 --> 00:32:00,250 Ist registriert. 468 00:32:14,557 --> 00:32:17,476 Simon Freeman von der Sunday Times am Telefon. 469 00:32:17,560 --> 00:32:19,228 Er hat dreimal angerufen. 470 00:32:20,813 --> 00:32:22,105 Er verfolgt Gerüchte 471 00:32:22,189 --> 00:32:26,689 "über eine tiefe und unversöhnliche Kluft zwischen der Königin und Mrs. Thatcher". 472 00:32:30,364 --> 00:32:33,158 Gut. Stellen Sie ihn durch. 473 00:32:45,212 --> 00:32:46,713 6,45 Pfund, Sir. 474 00:32:46,797 --> 00:32:48,256 Stimmt so. 475 00:33:18,537 --> 00:33:20,163 -Danke. -Premierministerin. 476 00:33:20,956 --> 00:33:23,541 -Hallo, Premierministerin. -Hallo, Bernard. 477 00:33:23,626 --> 00:33:25,753 Die Sunday Times rief gerade an. 478 00:33:25,836 --> 00:33:29,464 Sie teilte uns mit, morgen erscheint ein kritischer Artikel. 479 00:33:29,548 --> 00:33:30,423 Worüber? 480 00:33:30,508 --> 00:33:35,008 Die Spannungen in der Beziehung zwischen Monarchin und Premierministerin. 481 00:33:35,179 --> 00:33:36,054 Was? 482 00:33:47,983 --> 00:33:50,193 Sunday Times, Erstausgabe! 483 00:33:56,116 --> 00:33:58,535 Sunday Times, Erstausgabe! 484 00:34:01,163 --> 00:34:02,164 Bitte. 485 00:34:03,874 --> 00:34:06,501 Sunday Times, Erstausgabe! 486 00:34:10,839 --> 00:34:12,257 -Bernard. -Michael. 487 00:34:33,571 --> 00:34:38,071 KÖNIGIN BESTÜRZT ÜBER "GEFÜHLLOSE" THATCHER 488 00:34:41,829 --> 00:34:46,329 DIE AFRIKANISCHE KÖNIGIN IM KONFLIKT MIT NR. 10 489 00:34:53,173 --> 00:34:56,676 Eine Verfassungskrise stand heute früh fast bevor, 490 00:34:56,760 --> 00:35:00,847 als die Sunday Times Details über ein Zerwürfnis veröffentlichte, 491 00:35:00,931 --> 00:35:03,767 zwischen Buckingham-Palast und Downing Street. 492 00:35:04,310 --> 00:35:07,146 Der Artikel wird sicher ernsthafte Folgen haben 493 00:35:07,229 --> 00:35:11,729 für die bisher freundschaftliche Beziehung zwischen Monarchin und Premierministern. 494 00:35:12,526 --> 00:35:15,779 Laut Artikel liegt die Ursache des angeblichen Streits 495 00:35:15,863 --> 00:35:19,533 in Mrs. Thatchers Versäumnis, den Sanktionen zuzustimmen 496 00:35:19,617 --> 00:35:21,994 gegen die Apartheid in Südafrıka. 497 00:35:22,077 --> 00:35:22,994 Himmel! 498 00:35:23,078 --> 00:35:27,373 ...eine Position, die die Königin offenbar missbilligt. 499 00:35:27,458 --> 00:35:30,752 Es ist eine Zäsur in der Vorgehensweise der Monarchin, 500 00:35:30,836 --> 00:35:34,172 sich nie zu politischen Angelegenheiten zu äußern. 501 00:35:34,256 --> 00:35:38,756 Bisher äußert sich der Buckingham-Palast nicht zum Wahrheitsgehalt. 502 00:35:38,969 --> 00:35:42,722 Ein Sprecher des Palastes kommentiert einen Artikel nicht... 503 00:35:42,806 --> 00:35:46,184 "Die afrikanische Königin. Im Konflikt mit Nummer 10. 504 00:35:46,977 --> 00:35:50,188 Eine ereignisreiche Woche für den Buckingham-Palast. 505 00:35:50,272 --> 00:35:54,401 Königin Elizabeth II., eine wohlmeinende, unpolitische Galionsfigur, 506 00:35:54,485 --> 00:35:58,530 wurde wegen Südafrika in einen schrecklichen Streit involviert 507 00:35:58,614 --> 00:36:01,700 wegen der Sturheit und Gefühllosigkeit... " 508 00:36:01,784 --> 00:36:03,660 "-..Ihrer Premierministerin. 509 00:36:04,745 --> 00:36:08,415 Nicht nur eine unkomplizierte Frau vom Land..." 510 00:36:08,957 --> 00:36:11,125 "-..Als eine schon ältere Großmutter, 511 00:36:11,210 --> 00:36:14,713 die sich am wohlsten beim Thema Hunde und Pferde fühlt... " 512 00:36:14,797 --> 00:36:18,884 "...hat sie gezeigt, sie ist auch eine politische Aktivistin, 513 00:36:18,967 --> 00:36:21,552 die es mit Downing Street aufnimmt... " 514 00:36:21,637 --> 00:36:23,388 "...wenn sie provoziert wird." 515 00:36:28,102 --> 00:36:29,186 Wirklich? 516 00:36:29,895 --> 00:36:31,229 Das steht hier. 517 00:36:34,149 --> 00:36:37,318 Ich fühle zum ersten Mal etwas. 518 00:36:38,696 --> 00:36:42,366 -Etwas, das ich nie für möglich hielt. -Was denn? 519 00:36:44,743 --> 00:36:47,746 Ungeduld in Bezug auf unsere nächste Audienz. 520 00:36:48,997 --> 00:36:51,249 -Da ist sie! -Mrs. Thatcher! 521 00:36:51,959 --> 00:36:52,876 Hier drüben! 522 00:36:55,546 --> 00:37:00,046 Der Buckingham-Palast bestreitet weiter die Anschuldigungen der Sunday Times 523 00:37:00,259 --> 00:37:03,095 bezüglich des Streits zwischen Königin und Downing Street. 524 00:37:04,096 --> 00:37:06,973 Regierungsquellen sagen, die sakrosankte Beziehung 525 00:37:07,057 --> 00:37:11,557 zwischen Monarchin und erster Ministerin bewege sich auf sehr dünnem Eis. 526 00:37:12,688 --> 00:37:14,189 Die Premierministerin. 527 00:38:42,694 --> 00:38:45,071 -Eure Majestät. -Premierministerin. 528 00:38:52,538 --> 00:38:54,706 Bevor ich mich auf den Weg machte, 529 00:38:54,790 --> 00:38:57,334 fragte ich den Kabinettssekretär etwas. 530 00:38:57,417 --> 00:39:01,170 In den sieben Jahren, seitdem ich Premierministerin bin, 531 00:39:01,255 --> 00:39:04,675 hatten wir 164 Audienzen. 532 00:39:04,758 --> 00:39:09,258 Sie waren geprägt von Freundlichkeit, Produktivität und gegenseitigem Respekt. 533 00:39:10,222 --> 00:39:14,722 Also ist es vielleicht nicht unangemessen, dass es auch mal ein Problem gibt. 534 00:39:16,270 --> 00:39:17,187 Ein Problem? 535 00:39:17,271 --> 00:39:18,563 Ich nahm an, 536 00:39:18,647 --> 00:39:23,147 dass Ihre Majestät niemals ihre politischen Ansichten äußert. 537 00:39:25,529 --> 00:39:26,404 Tue ich nicht. 538 00:39:26,488 --> 00:39:30,988 Dass es einen Kodex des Schweigens gibt zwischen Monarchin und erstem Minister. 539 00:39:31,493 --> 00:39:33,286 Meinen Sie die Sunday Times, 540 00:39:33,370 --> 00:39:36,706 riet ich Premierministern, keine Zeitung zu lesen. 541 00:39:36,790 --> 00:39:38,082 Tue ich nicht, Ma'am. 542 00:39:38,166 --> 00:39:42,666 Sie missverstehen, zitieren falsch, geben falsch wieder, sorgen für Aufregung. 543 00:39:43,005 --> 00:39:45,382 Aber mein Pressesprecher liest sie, 544 00:39:45,465 --> 00:39:48,509 und er hat Beziehungen zu allen Redakteuren. 545 00:39:48,594 --> 00:39:53,094 Der Redakteur in diesem Fall versicherte, die Quellen seien unanfechtbar. 546 00:39:53,807 --> 00:39:55,266 Der Königin nahe. 547 00:39:55,350 --> 00:39:57,769 Beispiellos nahe. 548 00:40:02,357 --> 00:40:05,401 Es wird sicher bald eine Klarstellung geben. 549 00:40:06,820 --> 00:40:09,948 Fangen wir nun mit den Geschehnissen der Woche an? 550 00:40:10,032 --> 00:40:11,742 Ich denke nur an die Zeit. 551 00:40:13,368 --> 00:40:15,620 Das sind die Geschehnisse, Ma'am. 552 00:40:16,580 --> 00:40:18,540 Das einzige Geschehnis. 553 00:40:19,249 --> 00:40:22,627 Ich glaube, wir haben genug Respekt füreinander, 554 00:40:22,711 --> 00:40:26,423 um uns einige der wichtigeren Fragen zu stellen. 555 00:40:26,965 --> 00:40:28,883 Von Frau zu Frau. 556 00:40:28,967 --> 00:40:32,762 -Wir sind immerhin gleichaltrig. -Wirklich? 557 00:40:32,846 --> 00:40:35,348 -Eine ist sechs Monate älter. -Oh. 558 00:40:35,432 --> 00:40:37,392 Und welche ist die Ältere? 559 00:40:38,602 --> 00:40:40,770 Das bin ich... Ma'am. 560 00:40:47,361 --> 00:40:48,737 "Gefühllos, 561 00:40:49,529 --> 00:40:53,032 streitlustig und gesellschaftlich desintegrativ." 562 00:40:53,116 --> 00:40:56,786 So beschreiben mich die Quellen, die der Königin nahestehen. 563 00:40:56,870 --> 00:40:59,455 -Premierministerin... -Mangel an Mitgefühl. 564 00:40:59,539 --> 00:41:03,793 Und dass meine Regierung für großen Schaden verantwortlich sei 565 00:41:03,877 --> 00:41:06,546 in Bezug auf das soziale Gefüge des Landes. 566 00:41:13,178 --> 00:41:17,678 Meine Verantwortung für die Zeit, die ich im Amt bin, 567 00:41:18,100 --> 00:41:21,770 ist, Sentimentalität zu verdrängen 568 00:41:21,853 --> 00:41:24,689 und mich um Interessen des Landes zu kümmern. 569 00:41:24,773 --> 00:41:28,109 Dabei gehe ich wie bei einer eiskalten Bilanz vor. 570 00:41:28,193 --> 00:41:31,529 Und obwohl ich Ihren Gerechtigkeitssinn sehr bewundere, 571 00:41:31,613 --> 00:41:34,365 Ihr Mitgefühl für die Benachteiligteren... 572 00:41:34,449 --> 00:41:35,658 Tun Sie das? 573 00:41:35,742 --> 00:41:38,786 ...vergessen wir bitte nicht, 574 00:41:38,870 --> 00:41:43,370 dass ich diejenige bin, die in einer winzigen Straße lebte, 575 00:41:44,626 --> 00:41:47,170 in einer irrelevanten Stadt. 576 00:41:47,254 --> 00:41:50,131 Mein Vater konnte mir keinen Titel hinterlassen 577 00:41:50,215 --> 00:41:53,509 oder ein Commonwealth, sondern nur Charakterstärke, 578 00:41:53,593 --> 00:41:56,387 Vernunft und Entschlossenheit. 579 00:41:56,471 --> 00:42:00,971 Und ich will kein Mitleid oder Barmherzigkeit oder Mitgefühl. 580 00:42:01,601 --> 00:42:03,561 Das würde mich beleidigen. 581 00:42:04,855 --> 00:42:06,731 Mein Ziel ist es, 582 00:42:06,815 --> 00:42:11,315 dieses Land von einem abhängigen zu einem selbstständigen zu machen. 583 00:42:13,030 --> 00:42:15,824 Und ich glaube, dass mir das sehr gut gelingt. 584 00:42:15,907 --> 00:42:18,618 Auch ich lernte schwierige Lektionen. 585 00:42:18,702 --> 00:42:22,080 Briten lernen, sich nach dem Erfolgreichsten zu richten, 586 00:42:22,164 --> 00:42:23,290 voranzukommen, 587 00:42:23,373 --> 00:42:27,873 und nur dann, wenn sie es wollen, 588 00:42:28,211 --> 00:42:30,213 sich um den Nachbarn zu kümmern. 589 00:42:30,797 --> 00:42:32,048 Von diesen... 590 00:42:32,132 --> 00:42:35,135 Keiner erinnert sich an den barmherzigen Samariter, 591 00:42:35,218 --> 00:42:39,138 der nur gute Absichten hatte. 592 00:42:39,222 --> 00:42:40,097 Denn... 593 00:42:41,058 --> 00:42:44,186 ...er hatte auch Geld. 594 00:42:44,269 --> 00:42:45,687 ...Ist die schwerste, 595 00:42:46,271 --> 00:42:50,771 dass ich meine Premierminister immer in allem unterstützen muss. 596 00:42:50,901 --> 00:42:54,946 Sogar Sie in Bezug auf die Sanktionen gegen Südafrika. 597 00:42:58,450 --> 00:42:59,659 Meine Frage ist: 598 00:42:59,743 --> 00:43:03,580 Das Thema ist derart unwichtig für Ihren politischen Alltag, 599 00:43:03,663 --> 00:43:05,873 aber es ist mir sehr wichtig. 600 00:43:06,958 --> 00:43:09,752 Hätten Sie mich nicht mal unterstützen können? 601 00:43:10,629 --> 00:43:15,129 Die Anführer der Commonwealth-Länder, von denen ich viele als Freunde betrachte, 602 00:43:16,093 --> 00:43:20,593 haben das Gefühl, ich ließ sie im Stich bei einem für sie wichtigen Thema. 603 00:43:20,847 --> 00:43:24,100 Sie müssen doch nur die Sunday Times lesen. 604 00:43:24,810 --> 00:43:28,271 Sie werden keinen Zweifel daran haben, wo Sie stehen. 605 00:43:36,780 --> 00:43:38,156 Unsere Zeit ist um. 606 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 Wie schnell sie vergeht. 607 00:43:43,161 --> 00:43:46,414 Sie müssen sich sehr auf die Hochzeit morgen freuen, 608 00:43:46,498 --> 00:43:48,875 von Prinz Andrew und Sarah Ferguson. 609 00:43:48,959 --> 00:43:50,085 Ja, das tun wir. 610 00:43:51,169 --> 00:43:54,338 -Sie passen gut zusammen. -Ja, das glauben wir. 611 00:43:54,422 --> 00:43:58,922 Mein Sohn Mark hat vor Kurzem angekündigt, dass er heiraten wird. 612 00:43:59,636 --> 00:44:01,304 Ihr Liebling? Der Erkunder? 613 00:44:02,222 --> 00:44:05,767 Kein Erkunder, Ma'am. Das war nur das eine Mal. 614 00:44:05,851 --> 00:44:09,145 Er ist jetzt Geschäftsmann, vor allem im Nahen Osten. 615 00:44:10,188 --> 00:44:11,522 Und in Südafrika. 616 00:44:13,817 --> 00:44:14,692 Natürlich. 617 00:44:16,611 --> 00:44:17,695 Eure Majestät. 618 00:44:30,417 --> 00:44:33,336 Hören Sie mir gut zu. Es gibt keine Geschichte. 619 00:44:33,420 --> 00:44:35,463 Diese Gerüchte sind nicht wahr. 620 00:44:35,547 --> 00:44:38,007 Die Königin hat eine freundschaftliche 621 00:44:38,091 --> 00:44:40,927 und produktive Beziehung zur Premierministerin. 622 00:44:41,011 --> 00:44:45,265 Laut Sunday Times ist die Quelle eine hochrangige Person im Palast. 623 00:44:45,348 --> 00:44:49,143 -Das drucken wir. -Wir leugnen es, Sie stehen als Narren da. 624 00:44:49,227 --> 00:44:50,811 Genug der Empörung. 625 00:44:50,896 --> 00:44:54,232 Sie müssen das sagen, aber wir wissen, es ist wahr. 626 00:44:54,316 --> 00:44:57,277 Sie stehen als Narr da, da Sie es weiter leugnen. 627 00:45:01,656 --> 00:45:04,241 Hallo? Darf ich Ihren Namen notieren? 628 00:45:07,162 --> 00:45:11,124 Was soll das? Hat der Bräutigam kurz vorher Zweifel? 629 00:45:11,208 --> 00:45:15,670 Nein, Andrew bat uns herzukommen, weil er will, dass jemand erklärt... 630 00:45:15,754 --> 00:45:17,922 Was mit unserer Mutter los ist. 631 00:45:19,424 --> 00:45:22,552 Die Hochzeit des Herzogs von York sollte ein Meilenstein sein. 632 00:45:22,636 --> 00:45:25,805 Im In- und Ausland. Stattdessen... 633 00:45:25,889 --> 00:45:29,684 Dank des unerklärlichen Fehlurteils der Königin 634 00:45:29,768 --> 00:45:33,521 sind die Zeitungen nicht voll von Sarah und mir, 635 00:45:33,605 --> 00:45:36,733 sondern von Mummys Streit mit der Premierministerin! 636 00:45:38,443 --> 00:45:40,653 Ach ja. Die Sunday Times. 637 00:45:40,737 --> 00:45:43,948 -Sie hat wirklich Chaos angerichtet. -Was soll das? 638 00:45:44,032 --> 00:45:47,702 Sie tat das, was sie mir Ihr Leben lang verboten hat. 639 00:45:47,786 --> 00:45:50,580 Sie öffnete den Mund und äußerte eine Meinung. 640 00:45:51,998 --> 00:45:56,498 -Und wird dafür zerrissen. -Gedankenlos von ihr, wenn du mich fragst. 641 00:45:57,003 --> 00:46:00,089 Die Zeitungen wollen über etwas anderes schreiben 642 00:46:00,173 --> 00:46:04,093 als über die Hochzeit eines Mannes, der nie König wird. 643 00:46:04,177 --> 00:46:05,219 Autsch! 644 00:46:05,804 --> 00:46:07,305 Es stimmt, oder? 645 00:46:08,515 --> 00:46:09,724 An vierter Stelle. 646 00:46:09,808 --> 00:46:13,269 Und wenn William Kinder hat und die Kinder haben... 647 00:46:15,105 --> 00:46:16,606 Eine Randfigur. 648 00:46:19,609 --> 00:46:20,484 Wollen wir? 649 00:46:28,410 --> 00:46:29,953 Hat er das gerade gesagt? 650 00:46:30,954 --> 00:46:32,413 An meinem Hochzeitstag? 651 00:46:33,123 --> 00:46:35,625 Das war beeindruckend fies. 652 00:46:46,011 --> 00:46:48,430 Schwer vorstellbar, dass es etwas gibt, 653 00:46:48,513 --> 00:46:52,183 das eine königliche Hochzeit auf den zweiten Platz drängt. 654 00:46:52,934 --> 00:46:57,434 Aber die fortschreitende Eskalation zwischen der Königin und Mrs. Thatcher 655 00:46:57,522 --> 00:47:00,107 scheint die Hochzeit zu überschatten. 656 00:47:00,191 --> 00:47:03,694 Die Königin beging ein sehr schweres Fehlurteil. 657 00:47:03,778 --> 00:47:06,614 Der Artikel brachte einen Stein ins Rollen, 658 00:47:06,698 --> 00:47:10,326 der eine große Verfassungskrise auslösen könnte. 659 00:47:11,286 --> 00:47:15,290 Was der Palast damit erreichen wollte, ist schwer zu sagen, 660 00:47:15,373 --> 00:47:18,459 aber sie stachen in ein Hornissennest 661 00:47:18,543 --> 00:47:23,043 und schaffen es bisher nicht zu vermeiden, gestochen zu werden. 662 00:47:23,840 --> 00:47:25,466 Darf ich stören, Ma'am? 663 00:47:27,886 --> 00:47:31,347 Eine missliche Folge unserer Leugnung der Geschichte ist, 664 00:47:31,431 --> 00:47:35,931 dass der Redakteur der Sunday Times jetzt alle Geschütze ausfährt. 665 00:47:36,102 --> 00:47:38,646 Wir könnten es weiterhin leugnen. 666 00:47:39,314 --> 00:47:42,942 Meine Meinung ist, es ist nicht mehr zu unserem Vorteil. 667 00:47:43,026 --> 00:47:46,863 Und ich denke, wir müssen ihnen jetzt etwas anbieten. 668 00:47:47,614 --> 00:47:48,531 Was? 669 00:47:48,615 --> 00:47:49,616 Einen Täter. 670 00:47:51,076 --> 00:47:55,576 Um Schuld von Ihnen abzuwenden und die Flammen schnellstmöglich zu löschen. 671 00:47:56,998 --> 00:47:58,499 Sie brauchen einen Namen. 672 00:48:10,637 --> 00:48:11,512 Martin. 673 00:48:12,013 --> 00:48:12,888 Michael. 674 00:48:16,851 --> 00:48:19,854 Diese immer weiter eskalierende Situation 675 00:48:19,938 --> 00:48:22,357 zwischen Buckingham-Palast und Downing Street... 676 00:48:22,899 --> 00:48:24,901 Ich habe Sie gewarnt. 677 00:48:25,985 --> 00:48:29,279 Sie wissen, wie ernst die Königin ihre Pflicht nimmt 678 00:48:29,364 --> 00:48:33,034 und wie sehr sie die enge Beziehung zwischen den beiden schätzt. 679 00:48:33,118 --> 00:48:34,494 Natürlich. 680 00:48:34,577 --> 00:48:37,037 Und... zu sehen... 681 00:48:37,914 --> 00:48:40,708 ...wie sehr diese kompromittiert wird... 682 00:48:41,418 --> 00:48:43,670 ...als Folge Ihrer Taten... 683 00:48:47,424 --> 00:48:48,341 Was? 684 00:48:50,051 --> 00:48:53,345 Tatsache ist, Ihr Vorgehen war völlig unprofessionell. 685 00:48:54,264 --> 00:48:55,515 Hören Sie auf. 686 00:48:55,598 --> 00:48:58,642 Die Integrität des Palastes und der Königin zu gefährden... 687 00:48:58,726 --> 00:49:00,561 Wir kennen einander zu gut. 688 00:49:01,521 --> 00:49:03,022 Das ist Wahnsinn. 689 00:49:05,525 --> 00:49:08,027 Ich hoffe, wir können darauf setzen, 690 00:49:08,111 --> 00:49:09,737 dass Sie das Richtige tun? 691 00:49:24,878 --> 00:49:25,795 Natürlich. 692 00:49:41,561 --> 00:49:44,230 BERATER DER KÖNIGIN KANNTEN ANTI-THATCHER-QUELLE 693 00:49:51,237 --> 00:49:52,196 Michael. 694 00:51:05,478 --> 00:51:06,896 Es gibt ein Motto, 695 00:51:07,480 --> 00:51:10,232 das vielen meiner Vorfahren zu verdanken ist. 696 00:51:11,192 --> 00:51:12,526 Ein edles Motto. 697 00:51:13,695 --> 00:51:14,570 "Ich diene." 698 00:51:15,780 --> 00:51:18,824 Ich möchte mich jetzt diesem Motto verpflichten. 699 00:51:18,908 --> 00:51:20,117 Es ist einfach. 700 00:51:20,827 --> 00:51:24,789 Ich erkläre heute vor Ihnen, dass mein ganzes Leben, 701 00:51:25,873 --> 00:51:27,958 möge es lang oder kurz sein, 702 00:51:28,668 --> 00:51:31,087 dem Dienst an Ihnen gewidmet sein wird... 703 00:51:31,838 --> 00:51:35,258 ...und dem Dienst an unserer großen imperialen Familie, 704 00:51:35,341 --> 00:51:36,925 zu der wir alle gehören. 705 00:51:38,886 --> 00:51:41,471 Gott helfe mir, mein Gelübde zu erfüllen, 706 00:51:42,223 --> 00:51:46,268 und Gott segne Sie alle, die bereit sind, daran teilzuhaben. 707 00:51:53,067 --> 00:51:57,196 DER PALAST BEHAUPTET WEITER, DASS DIE KÖNIGIN NIE IHRE MEINUNG ÄUSSERTE 708 00:51:57,280 --> 00:51:59,949 ODER EINEN IHRER PREMIERMINISTER BEURTEILTE. 709 00:52:09,876 --> 00:52:14,376 MICHAEL SHEA HATTE EINE ERFOLGREICHE KARRIERE 710 00:52:15,173 --> 00:52:19,673 ALS BESTSTELLER-AUTOR VON POLITISCHEN THRILLERN. 711 00:52:23,640 --> 00:52:25,683 1994 WURDE DIE APARTHEID BEENDET, 712 00:52:25,767 --> 00:52:30,267 UND NELSON MANDELA WURDE DER ERSTE SCHWARZE PRÄSIDENT SÜDAFRIKAS. 713 00:52:32,565 --> 00:52:34,358 ALS ER GEFRAGT WURDE, 714 00:52:34,442 --> 00:52:38,279 OB SANKTIONEN DABEI HALFEN, DIE APARTHEID ZU BEENDEN, SAGTE ER: 715 00:52:38,363 --> 00:52:42,450 "OH, DARAN BESTEHT KEIN ZWEIFEL." 716 00:54:05,950 --> 00:54:08,452 Untertitel übersetzt von: Magdalena Brnos 716 00:54:09,305 --> 00:55:09,527 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm