1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 ¡Buenas noches! Soy Miss Molly. 3 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Escuchen... 4 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 ¿Qué pasa? 5 00:04:34,107 --> 00:04:36,526 - Tiran gas. - Sácame. 6 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 - ¡Al túnel! - ¡Sácame! 7 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 AGENTE DE RECUPERACIÓN DE FUGITIVOS 8 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 - Te damos chance de irte. - Sí. 9 00:05:29,037 --> 00:05:31,622 - Vine por Miss Molly. - Órale. 10 00:05:38,963 --> 00:05:40,173 ¿Quién eres? 11 00:05:40,757 --> 00:05:44,894 Soy Hank "El halcón" Prietzvalutzky. Cazarrecompensas autorizado. 12 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Baja el arma. 13 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 A Miss Molly la buscan por trata de personas. 14 00:05:51,309 --> 00:05:54,154 La llevaré ante las autoridades de EE. UU. 15 00:05:54,354 --> 00:05:58,941 Esta no es tu jurisdicción. ¡Baja el arma! ¡Ahora mismo! 16 00:05:59,525 --> 00:06:01,611 Es ilegal portar armas en México. 17 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Despacio. 18 00:06:19,295 --> 00:06:21,589 - ¡Mi brazo! - ¡Cállate! 19 00:08:26,130 --> 00:08:27,507 Presta atención. 20 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 Vete a la mierda. 21 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 - Gracias por visitar México. - Yo te traduzco. 22 00:08:42,688 --> 00:08:46,609 Como cometiste crímenes en México, te enviamos con nuestros amigos policías. 23 00:08:47,985 --> 00:08:50,455 Harás muchos amigos en la cárcel mexicana, imbécil. 24 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 ¡Jódete! 25 00:09:49,922 --> 00:09:53,342 Sé que tienes miedo. Pero debes hacer lo correcto. 26 00:09:54,051 --> 00:09:56,095 No puedes escapar para siempre. 27 00:10:01,601 --> 00:10:03,352 Tienes que entregarte. 28 00:10:04,020 --> 00:10:07,940 Paga por tu error, cumple tu penitencia y no tendrás que preocuparte. 29 00:10:08,524 --> 00:10:11,744 Yo estaré a tu lado en cada momento. 30 00:10:11,944 --> 00:10:14,113 Como cuando eras niño, ¿recuerdas? 31 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Siempre estuviste. 32 00:10:18,701 --> 00:10:19,910 Yo no tenía a nadie. 33 00:10:21,746 --> 00:10:25,541 Fuiste el hogar y la familia que nunca tuve. 34 00:10:26,626 --> 00:10:28,294 Y al único que necesitaré. 35 00:10:36,052 --> 00:10:37,562 Y estaré esperándote. 36 00:10:37,762 --> 00:10:38,646 Cuando salgas. 37 00:10:38,846 --> 00:10:41,941 Fraude y buena conducta, saldrás en menos de un año. 38 00:10:42,141 --> 00:10:44,602 Y puedes empezar una vida nueva. 39 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Nunca quise perjudicarte. 40 00:10:48,689 --> 00:10:51,108 Ni poner en riesgo todo lo que sacrificamos. 41 00:10:51,651 --> 00:10:54,779 Lo sé. Lo sé. Y te perdono. 42 00:12:25,411 --> 00:12:27,163 ¡Ey! Golpea su pierna, padre. 43 00:12:29,665 --> 00:12:33,043 Me ayuda a sacar el estrés. Estoy muy estresado. 44 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Mierda. 45 00:15:35,059 --> 00:15:37,820 Este refugio es de Sueños sin Fronteras. 46 00:15:38,020 --> 00:15:39,104 Estarás a salvo aquí. 47 00:15:43,067 --> 00:15:46,111 Pocos saben de este lugar. No habrá problemas. 48 00:24:12,909 --> 00:24:15,078 ¡Suelten las armas! 49 00:24:27,841 --> 00:24:30,677 No haga esto. Baje el arma. 50 00:24:32,512 --> 00:24:33,981 Ustedes bájenlas. 51 00:24:34,181 --> 00:24:35,932 No haga esto más difícil. 52 00:24:36,558 --> 00:24:39,019 - ¡Pensé que era mi socia! - Cállate. 53 00:24:53,325 --> 00:24:57,963 ¡No! ¡No me disparen! Por favor, no disparen, pendejos. 54 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 Miss Molly, dese vuelta. 55 00:25:00,749 --> 00:25:02,467 Se la busca por trata de personas. 56 00:25:02,667 --> 00:25:05,629 Va a ser deportada y entregada a los Marshals de EE. UU. 57 00:25:06,838 --> 00:25:08,215 Las manos. 58 00:25:09,341 --> 00:25:12,052 No saben nada. Soy la punta del iceberg. 59 00:28:18,321 --> 00:28:20,999 Miss Molly, ya casi vuelve a casa. 60 00:28:21,199 --> 00:28:23,543 Sí, ya casi. 61 00:28:23,743 --> 00:28:24,836 Un regalo. 62 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 Gracias. 63 00:28:30,583 --> 00:28:32,001 Gracias. 64 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 No, no tenemos nuevas pistas. 65 00:28:41,594 --> 00:28:45,056 - ¿No te cuestionó nada Temo? - No, sigue prófugo. 66 00:28:56,901 --> 00:28:58,570 Jefa, listos. 67 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 Llévensela. 68 00:29:05,201 --> 00:29:06,494 Gracias, muchachos. 69 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 Una linda montaña, con comida. 70 00:30:45,385 --> 00:30:47,053 Luce muy gringo. 71 00:30:49,806 --> 00:30:50,890 Gracias. 72 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 ¡Vamos! 73 00:35:57,405 --> 00:36:01,292 Del tiempo, pero es que te tengo atravesao'. 74 00:36:01,492 --> 00:36:02,585 No paro de pensarte. 75 00:36:02,785 --> 00:36:05,663 Siento un halo de misterio que me lleva a... 76 00:36:08,833 --> 00:36:10,718 lo que había pasado antes. 77 00:36:10,918 --> 00:36:14,263 Ya no voy a pretender tapar el sol cuando ya arde. 78 00:36:14,463 --> 00:36:15,673 Es que te tengo... 79 00:36:53,002 --> 00:36:56,172 - No voy a pagar eso. - Valió madres, hay que irnos. 80 00:36:59,383 --> 00:37:02,637 - Vamos. - ¡Ustedes! ¡Vengan! 81 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 ¡Vengan! 82 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 Estás bajo arresto. ¡De rodillas! 83 00:41:16,515 --> 00:41:19,685 Demonios, cómo duele. 84 00:41:28,861 --> 00:41:31,405 No estoy armado. Voy a salir. 85 00:41:32,305 --> 00:42:32,660 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm