1 00:00:06,131 --> 00:00:10,685 Temo, un honor trabajar contigo y ser tu amigo durante tantos años. 2 00:00:10,885 --> 00:00:14,606 [Temo] Es gente muy poderosa. Por tu seguridad, te voy a dejar aquí. 3 00:00:14,806 --> 00:00:17,150 ¿Creen que el jefe andaba metido en algo raro? 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,277 [Nico] En los casinos, nadie usa estas fichas. 5 00:00:19,477 --> 00:00:21,238 [Case en inglés] ¿Y los de Cartolandia? 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,449 [en inglés] El padre Murphy está de nuestro lado. Tengo fe en él. 7 00:00:24,649 --> 00:00:25,534 [Gloria] ¿Y Conrad? 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,745 - Además de que trabaja en Tijuana. - Es lo único que tenemos. 9 00:00:28,945 --> 00:00:32,165 Ese gringo que andas buscando. Ustedes sí se lo pueden chingar. 10 00:00:32,365 --> 00:00:34,084 [Ortega] Vine para designar 11 00:00:34,284 --> 00:00:37,879 a quien, a partir de ahora, se encargará de la dirección de esta unidad. 12 00:00:38,079 --> 00:00:40,799 Nicolás Bernal. Felicidades, comandante. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,592 - [hija] ¿Te podría pasar? - ¿Qué? 14 00:00:42,792 --> 00:00:44,094 Lo que le pasó a Temo. 15 00:00:44,294 --> 00:00:46,054 - [chirrido neumáticos] - [hija] ¿Qué? 16 00:00:46,254 --> 00:00:47,556 ¡Cuidado! 17 00:00:47,756 --> 00:00:48,965 [música de tensión] 18 00:00:51,051 --> 00:00:53,720 [suena "Boogie Shoes" de KC & The Sunshine Band] 19 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 20 00:01:10,487 --> 00:01:11,654 [puerta se abre] 21 00:01:18,620 --> 00:01:19,954 ¿Qué pasó, Moralito? 22 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 Oh, ¿qué hubo? 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,175 - Venimos a ver. - [música acaba] 24 00:01:24,375 --> 00:01:27,012 [Moralito] Simón. Timothy Fields de Chicago. 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,181 Ocho impactos de bala, calibre 9 mm. 26 00:01:30,381 --> 00:01:31,766 [Cri] ¿Es el que buscábamos? 27 00:01:31,966 --> 00:01:32,967 [Archi] Ey. 28 00:01:33,760 --> 00:01:36,012 Buscamos a dos vatos más de su misma clica. 29 00:01:36,930 --> 00:01:39,182 No, pues aquí nomás está este. 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,026 ¿Que son nazis o qué? 31 00:01:41,226 --> 00:01:43,904 [Cri] Una pandilla de neonazis. Mírale los tatuajes. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,280 [música hiphop por parlantes] 33 00:01:45,480 --> 00:01:46,698 [mujer] Ya deja, Jimmy. 34 00:01:46,898 --> 00:01:48,399 [en inglés] Ya casi termino. 35 00:01:49,067 --> 00:01:50,577 ¡Ya! Ya, Jimmy. 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,862 [en español] Ya. Ya casi. Ya. 37 00:01:53,780 --> 00:01:54,873 ¿Okey? 38 00:01:55,073 --> 00:01:57,500 [música de tensión] 39 00:01:57,700 --> 00:01:58,660 [mujer] Jimmy. 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,337 [en inglés] Nena, mm... 41 00:02:10,046 --> 00:02:12,057 [titubea] Ve y enciérrate en la oficina. 42 00:02:12,257 --> 00:02:13,141 Pero ¿qué pasó? 43 00:02:13,341 --> 00:02:16,970 No es nada. Ve. Ve. No es nada. Ve. 44 00:02:18,221 --> 00:02:20,014 [música se intensifica] 45 00:02:21,266 --> 00:02:22,600 [puerta de auto se cierra] 46 00:02:29,858 --> 00:02:31,568 [hombre en inglés] Te estuve buscando. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,332 Mataron a Tim ayer. 48 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 - Nos encontraron. - [Jimmy suspira] 49 00:02:39,951 --> 00:02:44,581 Nos tenemos que ir. Nos tenemos que ir ya. Vienen por nosotros. Vamos. 50 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 No. 51 00:02:48,376 --> 00:02:52,597 [exhala] ¿Vas a sacrificarte por esa hispana? 52 00:02:52,797 --> 00:02:54,507 [música de tensión] 53 00:02:55,592 --> 00:02:57,352 Gracias por el aviso, hombre. 54 00:02:57,552 --> 00:02:58,970 Pero no me iré. 55 00:02:59,637 --> 00:03:02,515 Idiota, vas a morir, carajo. 56 00:03:03,016 --> 00:03:04,776 Yo me largo. Estás solo. 57 00:03:04,976 --> 00:03:07,103 - [motor enciende] - [Jimmy exhala] 58 00:03:19,866 --> 00:03:22,619 Necesito que te vayas a Mexicali con tu jefa unos días. 59 00:03:24,412 --> 00:03:27,749 - ¿Es porque nos siguieron el otro día? - Estoy siendo precavido. 60 00:03:29,167 --> 00:03:32,012 ¿Crees que tenga algo que ver con lo que le hicieron a Temo? 61 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 Pero quien haya sido iba tras él. 62 00:03:35,298 --> 00:03:37,300 Y eso no tiene nada que ver conmigo. 63 00:03:41,763 --> 00:03:44,349 - [besa] Te portas bien con tu jefa. - [chista] 64 00:03:45,725 --> 00:03:49,103 Te voy a mandar una patrulla para que te lleve a la terminal, ¿okey? 65 00:03:50,480 --> 00:03:51,773 Sí, mi comandante. 66 00:03:52,273 --> 00:03:53,316 Eso. 67 00:03:54,025 --> 00:03:55,235 Ya vete preparando. 68 00:04:01,199 --> 00:04:04,035 [música de tensión] 69 00:04:17,257 --> 00:04:19,259 [música se intensifica] 70 00:04:46,160 --> 00:04:47,829 [música de tensión se ralentiza] 71 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 [clic arma] 72 00:04:54,002 --> 00:04:55,753 Eh, baja esa madre. 73 00:04:57,171 --> 00:04:58,172 Salte. 74 00:04:59,382 --> 00:05:00,466 Despacio. 75 00:05:06,681 --> 00:05:07,974 [gruñen] 76 00:05:08,808 --> 00:05:10,518 [hombre gruñe] 77 00:05:11,561 --> 00:05:12,854 [hombre gruñe] 78 00:05:17,150 --> 00:05:18,401 ¿Quién te mandó, puñetas? 79 00:05:18,901 --> 00:05:20,411 Llevas varios días siguiéndome. 80 00:05:20,611 --> 00:05:24,032 Tuviste los huevotes de ir a pararte enfrente de mi casa, culero. 81 00:05:24,741 --> 00:05:25,700 [gruñidos] 82 00:05:27,493 --> 00:05:32,957 Mira, lo único que sé es que a mi jefe no le gusta andar en boca de desconocidos. 83 00:05:33,499 --> 00:05:34,709 ¿Te mandó Rugeiro? 84 00:05:35,918 --> 00:05:39,556 Ustedes se chingaron a Temo, comandante Cuauhtémoc Lozano. 85 00:05:39,756 --> 00:05:40,757 No sé nada de eso. 86 00:05:41,424 --> 00:05:44,185 Le metieron un plomazo en la frente. No te hagas pendejo. 87 00:05:44,385 --> 00:05:46,604 - No sé nada. - ¡Ustedes lo estaban amenazando! 88 00:05:46,804 --> 00:05:48,773 ¡Yo no sé nada! [grito ahogado] 89 00:05:48,973 --> 00:05:50,099 [jadea] 90 00:05:51,976 --> 00:05:53,186 Dame tu cartera. 91 00:05:53,936 --> 00:05:54,979 Despacio. 92 00:05:58,149 --> 00:05:59,901 Juan Emiliano Campos. 93 00:06:00,777 --> 00:06:02,153 Mucho gusto, Juanito. 94 00:06:03,571 --> 00:06:05,790 Dile a tu patrón que lo quiero ver cara a cara. 95 00:06:05,990 --> 00:06:07,283 - ¿Entendiste? - Sí. 96 00:06:07,784 --> 00:06:10,495 Si se meten con mi familia o con la de Temo, 97 00:06:11,329 --> 00:06:12,580 se los carga la chingada. 98 00:06:13,164 --> 00:06:14,165 [Juan gime] 99 00:06:14,874 --> 00:06:15,958 ¡Puta madre! 100 00:06:19,337 --> 00:06:20,380 [susurrando] Verga. 101 00:06:21,923 --> 00:06:23,558 - ¿Pues qué, le damos... - Pues sí. 102 00:06:23,758 --> 00:06:26,728 [Gloria] Betún, empecemos por los tres fugitivos neonazis. 103 00:06:26,928 --> 00:06:30,315 El cuerpo de Timothy Fields está ya en proceso de ser repatriado. 104 00:06:30,515 --> 00:06:32,192 Falta localizar a los otros dos, 105 00:06:32,392 --> 00:06:36,070 que son James Gendron, alias Jimmy, y Richard McVeigh, alias Rick. 106 00:06:36,270 --> 00:06:37,322 ¿El expediente, Camila? 107 00:06:37,522 --> 00:06:38,656 Sí, ya lo leí. 108 00:06:38,856 --> 00:06:41,492 Están acusados de asesinato en primer y segundo grado, 109 00:06:41,692 --> 00:06:43,995 crimen organizado y tráfico de armas y estupefacientes. 110 00:06:44,195 --> 00:06:46,122 Son desertores de la White Power Organization... 111 00:06:46,322 --> 00:06:47,165 Qué pedo. 112 00:06:47,365 --> 00:06:49,292 De los grupos criminales más poderosos de EE. UU., 113 00:06:49,492 --> 00:06:51,836 con 30.000 integrantes dentro y fuera de las cárceles. 114 00:06:52,036 --> 00:06:53,713 Neonazis, para acabar pronto. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,966 El briefing también decía que, al ser desertores de la WPO, 116 00:06:57,166 --> 00:06:58,718 es probable que los persigan. 117 00:06:58,918 --> 00:07:00,803 Pura crema del Make America White Again. 118 00:07:01,003 --> 00:07:01,971 [Gloria] Tiene razón. 119 00:07:02,171 --> 00:07:05,350 Si a Timothy lo encontraron muerto, estos van detrás de los otros. 120 00:07:05,550 --> 00:07:06,935 No les van a perdonar la vida. 121 00:07:07,135 --> 00:07:08,269 [Nico] Buenas, buenas. 122 00:07:08,469 --> 00:07:11,689 - [Beto] ¿Qué hubo, comandante? - [Gloria] ¿Qué pedo? ¿Qué te pasó? 123 00:07:11,889 --> 00:07:14,609 [Nico] Nada, me lastimé arreglando unas cosas en la casa. 124 00:07:14,809 --> 00:07:16,986 Pero todo bien. Una disculpa por la demora. 125 00:07:17,186 --> 00:07:20,865 - ¿Cuál disculpa? ¿Te vio un doctor? - Nada más es una pequeña tendinitis. 126 00:07:21,065 --> 00:07:24,202 - ¿Cómo vamos o qué? - Camila, ¿le puedes ir diciendo... 127 00:07:24,402 --> 00:07:25,611 A ver, no, perdón. 128 00:07:26,195 --> 00:07:27,247 ¿Nos vamos a pasar 129 00:07:27,447 --> 00:07:29,332 los protocolos de seguridad por los huevos? 130 00:07:29,532 --> 00:07:30,583 Nada más para saber. 131 00:07:30,783 --> 00:07:32,418 - ¿Nos concentramos? - [Cri] Neta. 132 00:07:32,618 --> 00:07:33,503 No, te entiendo... 133 00:07:33,703 --> 00:07:37,215 Es un protocolo de seguridad obligatorio reportar nuestro 20, 134 00:07:37,415 --> 00:07:38,633 y no lo hiciste, Nico. 135 00:07:38,833 --> 00:07:40,510 Acaban de matar a Temo, no mames. 136 00:07:40,710 --> 00:07:43,805 - Tienes razón, compa. Perdón. - [Gloria] Cami, ¿puedes... 137 00:07:44,005 --> 00:07:48,101 Empezamos con los tres fugitivos de la WPO de Chicago, que ahora son dos. 138 00:07:48,301 --> 00:07:50,478 Cri y Archi encontraron a Timothy Fields. 139 00:07:50,678 --> 00:07:53,264 [Archi] Creemos que los de su bando lo mandaron a cazar, 140 00:07:53,806 --> 00:07:55,024 que van por los otros dos. 141 00:07:55,224 --> 00:07:56,567 ¿Se acuerdan de Thompson? 142 00:07:56,767 --> 00:08:00,905 El fugitivo que agarraron los judiciales, que también es parte de la WPO. 143 00:08:01,105 --> 00:08:03,491 - [Cri] Sí. - [Gloria] Lo iré a ver a la cárcel. 144 00:08:03,691 --> 00:08:06,444 Probablemente, sus compas le dirán algo de lo que pasa. 145 00:08:06,944 --> 00:08:09,580 Y le urge ser extraditado. Nos podemos echar la mano. 146 00:08:09,780 --> 00:08:12,250 Si sabe algo, le puedo sacar dónde están los otros. 147 00:08:12,450 --> 00:08:13,835 Claro, una ayudita, ¿no? 148 00:08:14,035 --> 00:08:17,255 Ese vato lleno de esvásticas, imagínate cómo la debe estar pasando. 149 00:08:17,455 --> 00:08:18,798 - [Cri] Pobre. - ¿Qué más? 150 00:08:18,998 --> 00:08:21,050 Respecto al GPS colocado a Charlie Soto, 151 00:08:21,250 --> 00:08:23,469 el guardaespaldas principal de James Conrad, 152 00:08:23,669 --> 00:08:26,472 - acusado de extorsión... - [Cri] A ver, Cami. Mija. 153 00:08:26,672 --> 00:08:29,434 Nos sabemos el historial de Conrad. No te claves. 154 00:08:29,634 --> 00:08:32,937 Sí. El GPS salió de jurisdicción y lleva varios días quieto. 155 00:08:33,137 --> 00:08:35,690 Instalaré un sistema en sus celulares para recibir una alerta 156 00:08:35,890 --> 00:08:36,983 si el GPS regresa a la Baja. 157 00:08:37,183 --> 00:08:39,027 - ¿A todos... - A todos. Les sonará así. 158 00:08:39,227 --> 00:08:40,862 [tema musical de El Chavo del 8] 159 00:08:41,062 --> 00:08:41,988 No mames. 160 00:08:42,188 --> 00:08:44,907 Si regresa a la Baja, sonará esta canción. Padre, ¿no? 161 00:08:45,107 --> 00:08:48,119 Hay que ver cómo haremos con los pinches estatales y federales 162 00:08:48,319 --> 00:08:49,370 que le cuidan. 163 00:08:49,570 --> 00:08:52,665 Bueno. Si Camila le pide un paro a su tío, 164 00:08:52,865 --> 00:08:56,085 seguramente los estatales nos pueden echar una mano sin pedos. 165 00:08:56,285 --> 00:08:57,628 - ¿Cuál tío? - [Beto] ¿Quién? 166 00:08:57,828 --> 00:08:59,288 Ah, cabrón, ¿no sabían? 167 00:08:59,914 --> 00:09:01,758 Perdón, pensé que ya sabíamos todos. 168 00:09:01,958 --> 00:09:02,884 ¿De qué? 169 00:09:03,084 --> 00:09:04,877 Camila es sobrina... 170 00:09:05,503 --> 00:09:06,546 de Ortega. 171 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 Ortega no me mencionó nada. 172 00:09:11,425 --> 00:09:13,144 [Camila] Tengo las credenciales para esto 173 00:09:13,344 --> 00:09:16,647 y no tengo ningún privilegio relacionado con el licenciado Ortega. 174 00:09:16,847 --> 00:09:18,516 - ¿Seguimos? - [Beto] Sí. 175 00:09:22,520 --> 00:09:24,772 [Cri] No es nada personal con la chiringuita, 176 00:09:25,398 --> 00:09:27,867 pero la neta es que Temo pura verga hubiera dejado 177 00:09:28,067 --> 00:09:30,778 que le metieran una familiar con palancas en la unidad. 178 00:09:31,779 --> 00:09:35,750 Y no es por intrigar, pero mucho menos tratándose de la familia de Ortega, güey. 179 00:09:35,950 --> 00:09:37,960 Seguramente andará de chismosa con el jefe. 180 00:09:38,160 --> 00:09:39,462 - Ey. - Quién sabe con quién más. 181 00:09:39,662 --> 00:09:41,330 Pero si hacemos las cosas bien, 182 00:09:41,998 --> 00:09:43,549 ¿a ustedes en qué les afecta? 183 00:09:43,749 --> 00:09:47,303 No, no es que nos afecte. A mí lo que me caga es que no te respeten. 184 00:09:47,503 --> 00:09:51,140 - A Temo nunca le hubieran hecho... - Empezando porque me respeten ustedes. 185 00:09:51,340 --> 00:09:53,676 A mí me tocó ser su jefe aunque no quieran. 186 00:09:54,218 --> 00:09:55,344 Y al que no le guste, 187 00:09:56,178 --> 00:09:57,563 ya sabe adónde se puede ir. 188 00:09:57,763 --> 00:09:58,898 ¿Entendido? 189 00:09:59,098 --> 00:10:00,358 [música de tensión] 190 00:10:00,558 --> 00:10:01,726 [Gloria] Sí, señor. 191 00:10:04,061 --> 00:10:05,113 ¿Entendido? 192 00:10:05,313 --> 00:10:06,522 - Sí, señor. - Sí, señor. 193 00:10:08,149 --> 00:10:09,150 Sí, señor. 194 00:10:16,240 --> 00:10:17,241 Nico. 195 00:10:18,409 --> 00:10:19,410 Carnal. 196 00:10:20,828 --> 00:10:22,288 No te pases de lanza, güey. 197 00:10:22,788 --> 00:10:25,958 Tú sabes que andamos muy madreados con lo de Temo. Y tú también. 198 00:10:27,752 --> 00:10:28,878 Aquí estamos, güey. 199 00:10:34,717 --> 00:10:36,686 [hombre en inglés] ¿Puedes acelerar mi extradición? 200 00:10:36,886 --> 00:10:38,471 [Gloria en inglés] Sí, Thomson. 201 00:10:40,056 --> 00:10:41,390 Pero debes hacer tu parte. 202 00:10:47,188 --> 00:10:50,024 Uno menos, faltan dos. Eso oí. 203 00:10:50,733 --> 00:10:51,901 Y... 204 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 ¿enviaron a alguien o usan recursos locales? 205 00:10:57,281 --> 00:11:00,785 Es sangre joven. Un tipo llamado Damon Harris. 206 00:11:01,369 --> 00:11:03,713 [Gloria] ¿Dónde puedo encontrar a Rick y a Jimmy? 207 00:11:03,913 --> 00:11:07,208 Oí que Rick trabaja en una fábrica por la carretera a Tecate. 208 00:11:07,875 --> 00:11:09,335 Hacen... 209 00:11:10,211 --> 00:11:11,671 chi... charro. 210 00:11:12,338 --> 00:11:13,714 [en español] ¿Chicharrón? 211 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Sí. 212 00:11:17,093 --> 00:11:18,844 Jimmy trabaja en un lote de carros. 213 00:11:22,306 --> 00:11:23,391 Es todo lo que sé. 214 00:11:27,103 --> 00:11:29,021 [Murphy] ¡Oh! [ríe] 215 00:11:31,232 --> 00:11:32,441 [en inglés] ¡Sí! 216 00:11:34,527 --> 00:11:36,737 - [puerta de auto se abre] - Felicidades. 217 00:11:38,823 --> 00:11:41,209 - [en inglés] Hola. - [Murphy en español] Bienvenidos. 218 00:11:41,409 --> 00:11:43,369 [en español] ¿A poco le pega la cascarita? 219 00:11:45,454 --> 00:11:48,341 - Ahora sí tienes huevos. - Y tienen huevos ustedes también. 220 00:11:48,541 --> 00:11:51,969 Esto es un regalito para reponer los que... me aventaron el otro día. 221 00:11:52,169 --> 00:11:55,097 - [en inglés] ¿Cómo estás? - [en inglés] Muy bien. Gracias. 222 00:11:55,297 --> 00:11:58,342 - ¡Pinche gringo transa! - [en español] Buenos días, gracias. 223 00:12:01,387 --> 00:12:04,774 "Gringo vende patrias" me dijeron. ¿No es una contradicción eso, padre? 224 00:12:04,974 --> 00:12:08,152 [en español] No, no, no. Solo quieren proteger a su gente. 225 00:12:08,352 --> 00:12:11,447 Tienes que entender que para ellos, y para mí también, 226 00:12:11,647 --> 00:12:14,075 eres un poco como un empresario voraz 227 00:12:14,275 --> 00:12:17,236 que les quiere quitar las tierras y dárselas a los gringos. 228 00:12:17,862 --> 00:12:20,072 Les estoy ofreciendo vivienda digna. 229 00:12:20,906 --> 00:12:23,325 Viven en casas de cartón, que no chinguen. 230 00:12:23,826 --> 00:12:27,004 Me costó años ganarme su confianza. 231 00:12:27,204 --> 00:12:29,715 Lo sé, pero yo no tengo años. Tengo semanas nomás. 232 00:12:29,915 --> 00:12:32,677 Esto toma tiempo, confianza y compromiso. 233 00:12:32,877 --> 00:12:37,181 El compromiso, padre, es construirles escuelas, hospitales gratuitos. 234 00:12:37,381 --> 00:12:38,924 Y por eso te estoy apoyando. 235 00:12:39,425 --> 00:12:40,593 Pero aquí... 236 00:12:41,260 --> 00:12:43,846 Lo puedes ver con tus propios ojos. Mira. 237 00:12:44,764 --> 00:12:46,056 - Permiso. - Perdón. 238 00:12:48,893 --> 00:12:50,611 Necesitamos tantas cosas. 239 00:12:50,811 --> 00:12:53,489 Necesitamos doctores, cirujanos. 240 00:12:53,689 --> 00:12:57,577 Necesitamos medicina, vacunas, agua potable. La lista sigue. 241 00:12:57,777 --> 00:13:02,039 Yo me voy a encargar personalmente de ver que todo lo que les prometimos llegue. 242 00:13:02,239 --> 00:13:06,076 Usted es pieza clave para que esta gente se reubique de manera pacífica. 243 00:13:06,660 --> 00:13:10,122 Pero también es importante que nos apoye con el voto de la ciudad. 244 00:13:10,706 --> 00:13:14,043 Las dos cosas tienen que caminar parejitas para que esto funcione. 245 00:13:14,835 --> 00:13:15,836 Sí. 246 00:13:16,337 --> 00:13:19,465 - [hombre] Dije que no trabaja aquí. - [Gloria] Que tenga buen día. 247 00:13:20,132 --> 00:13:22,435 Güey. Es un grosero. 248 00:13:22,635 --> 00:13:26,180 Nos puede decir lo mismo, pero bien. No creo que esté mintiendo, pero... 249 00:13:28,057 --> 00:13:29,225 Ey, compa. Compa. 250 00:13:29,725 --> 00:13:31,393 Oye. Ven, ven. Oye. 251 00:13:32,978 --> 00:13:34,730 Oye, ¿tú no has visto a este vato? 252 00:13:35,231 --> 00:13:36,565 - No. - Es gringo. 253 00:13:37,107 --> 00:13:40,202 No, mija. Aquí todos los vendedores son paisa. 254 00:13:40,402 --> 00:13:41,912 Este compa es mecánico. 255 00:13:42,112 --> 00:13:43,039 Simón. 256 00:13:43,239 --> 00:13:44,665 - No. - [Nico] ¿Seguro? 257 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 - Sí, no. - Pues gracias, ¿no? 258 00:13:47,952 --> 00:13:50,579 - Sigue sonriendo, ¿eh? - [refunfuña] ¿Qué sonriendo? 259 00:13:51,080 --> 00:13:53,040 No, bien amargados aquí. 260 00:13:53,874 --> 00:13:54,875 A ver. 261 00:13:55,709 --> 00:13:59,680 Hay pinches miles de lotes de carros aquí en Tijuana. Va a estar cabrón. 262 00:13:59,880 --> 00:14:02,633 - Qué exagerado, Nico. Son 157, güey. - [pitido celular] 263 00:14:03,843 --> 00:14:06,387 Pero a ver, mira, el más cerquita nos queda... 264 00:14:06,971 --> 00:14:07,938 - Oye... - como a unos... 265 00:14:08,138 --> 00:14:10,975 - ¿Qué? - Perdón, pero tengo que ir por la Vale. 266 00:14:11,559 --> 00:14:14,570 Nico, si no llegamos, nos van a matar a este cabrón. Neta. 267 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 Síguele tú, hablamos después. 268 00:14:17,064 --> 00:14:18,357 Ándale, te echo un raite. 269 00:14:19,024 --> 00:14:21,068 No me estás dando opción. ¿Qué hago? 270 00:14:22,403 --> 00:14:24,914 [Archi] Aquí es la chicharronera, la de la izquierda. 271 00:14:25,114 --> 00:14:26,824 [música de suspenso] 272 00:14:59,440 --> 00:15:01,525 [música de suspenso se intensifica] 273 00:15:36,143 --> 00:15:37,144 [Archi] ¡Cri! 274 00:15:42,942 --> 00:15:45,986 [Cri] Chief, Rick está muerto. Solo queda un pinche neonazi. 275 00:15:48,447 --> 00:15:49,531 ¡Chinga la madre! 276 00:15:53,661 --> 00:15:55,829 [suena "Santa Muerte" de Cartel de Santa] 277 00:15:56,622 --> 00:15:58,582 [zumbido eléctrico portón] 278 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 [vítores] 279 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 Siéntate. 280 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 - ¿Quieres algo de tomar? - [Nico] No, estoy bien. 281 00:16:48,465 --> 00:16:50,175 ¿Seguro? ¿Eh? 282 00:16:52,553 --> 00:16:54,430 ¿Ya viste la putiza que le diste? 283 00:16:55,305 --> 00:16:57,266 Se fue a parar frente a mi casa. 284 00:16:58,559 --> 00:16:59,768 Te voy a decir una cosa. 285 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 Yo no mandé a matar a tu comandante. 286 00:17:04,064 --> 00:17:05,282 Lo amenazaste. 287 00:17:05,482 --> 00:17:08,360 Bueno, cabrón, yo amenazo todos los días. 288 00:17:10,279 --> 00:17:11,613 ¿Y de qué te debía o qué? 289 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Entonces, no investigaste tan bien. 290 00:17:14,950 --> 00:17:16,544 [música de tensión] 291 00:17:16,744 --> 00:17:18,746 Aquí el negocio es muy sencillo. 292 00:17:19,955 --> 00:17:21,298 Tú vienes, juegas. 293 00:17:21,498 --> 00:17:23,083 Si ganas, te pagamos. 294 00:17:23,625 --> 00:17:24,752 Si pierdes, nos pagas. 295 00:17:25,377 --> 00:17:28,973 El problema con Temo es que jugó, perdió, volvió a jugar y volvió a perder. 296 00:17:29,173 --> 00:17:31,216 Y el cabrón nunca supo cuándo parar. 297 00:17:32,593 --> 00:17:35,262 Pero no te equivoques. Yo no lo maté. 298 00:17:35,971 --> 00:17:37,723 ¿Para qué quiero un cliente muerto? 299 00:17:39,641 --> 00:17:40,642 Temo sabía. 300 00:17:42,061 --> 00:17:43,896 Nadie lo engañó, nadie lo obligó. 301 00:17:44,480 --> 00:17:45,564 ¿Cuánto te debía? 302 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 [Rugeiro exhala] 303 00:17:49,109 --> 00:17:50,110 Temo Lozano. 304 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 Eso. 305 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Va, yo te pago. 306 00:18:16,053 --> 00:18:17,888 ¿Te vas a hacer cargo de esta deuda? 307 00:18:18,889 --> 00:18:20,974 Nomás que no me vuelva a seguir tu gente. 308 00:18:24,019 --> 00:18:26,688 Y no te metas ni con mi familia ni con la de Temo. 309 00:18:29,108 --> 00:18:30,567 O te cierro el changarro. 310 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Okey. 311 00:18:36,323 --> 00:18:37,533 [Gloria] Se llama Jimmy. 312 00:18:38,742 --> 00:18:40,494 - No, no lo conozco. - ¿No? 313 00:18:41,161 --> 00:18:42,162 [hombre] Para nada. 314 00:18:42,746 --> 00:18:44,006 ¿Y tú? 315 00:18:44,206 --> 00:18:46,416 [música de tensión] 316 00:18:48,836 --> 00:18:51,713 Oiga, don Silvano, ¿y usted es el único dueño de aquí? 317 00:18:52,214 --> 00:18:53,841 Pues con mi señora y mi hija. 318 00:18:54,424 --> 00:18:59,471 Es un negocio familiar, nos especializamos en clásicos americanos. 319 00:19:00,139 --> 00:19:03,859 ¿Y los empleados que están aquí son los únicos que tiene o hay más? 320 00:19:04,059 --> 00:19:05,653 Pues algunos ya se fueron. 321 00:19:05,853 --> 00:19:07,104 - Ya. - [Silvano] Mm. 322 00:19:07,688 --> 00:19:09,648 Hagamos una cosa, don Silvano, mire. 323 00:19:10,649 --> 00:19:12,701 Le voy a dejar todos mis datos, mi número. 324 00:19:12,901 --> 00:19:14,995 Mándeme un WhatsApp, y yo le mando esa foto, 325 00:19:15,195 --> 00:19:16,914 para que la comparta con su gente. 326 00:19:17,114 --> 00:19:18,082 ¿Y... 327 00:19:18,282 --> 00:19:19,867 [titubea] el gringo ese... 328 00:19:20,826 --> 00:19:21,710 es peligroso? 329 00:19:21,910 --> 00:19:23,045 Pues es un criminal. 330 00:19:23,245 --> 00:19:26,039 Sí, es peligroso. Por eso nos urge encontrarlo. 331 00:19:27,583 --> 00:19:30,010 Bueno, cualquier cosa, ahí están mis datos, eh. 332 00:19:30,210 --> 00:19:31,971 Claro que sí, llamo cualquier cosa. 333 00:19:32,171 --> 00:19:34,974 Por favor, don Silvano, voy a estar al pendiente. ¡Gracias! 334 00:19:35,174 --> 00:19:36,633 [música de tensión] 335 00:19:49,354 --> 00:19:50,939 [música melódica por parlantes] 336 00:19:56,904 --> 00:19:58,030 [celular suena] 337 00:20:02,534 --> 00:20:05,412 - ¿Qué onda, monstruo? - Ya me voy para casa de Héctor. 338 00:20:05,913 --> 00:20:08,757 Voy a estar al pendiente de todo. Cualquier cosa, me avisas. 339 00:20:08,957 --> 00:20:11,218 - Sí. - Espérate. Te quiero decir otra cosa. 340 00:20:11,418 --> 00:20:14,138 Sé que tienes tu propio criterio, pero eres adolescente. 341 00:20:14,338 --> 00:20:15,723 Te dirán que hagas pendejadas. 342 00:20:15,923 --> 00:20:17,975 Digo que hagas tus propias pendejadas. 343 00:20:18,175 --> 00:20:20,969 - No lo que te digan los demás. ¿Sí? - Ma, no worry. 344 00:20:21,470 --> 00:20:23,096 - Bueno, pásenla bien. - Gracias. 345 00:20:23,597 --> 00:20:26,358 De nada, mi amor. Mándame tu ubicación en tiempo real. 346 00:20:26,558 --> 00:20:28,277 - Ahorita que cuelgue. - En serio. 347 00:20:28,477 --> 00:20:29,862 - Que sí, ma. - Bueno. 348 00:20:30,062 --> 00:20:31,647 Te dejo que tengo un date. 349 00:20:32,439 --> 00:20:33,649 - Bye. - Te amo. [besa] 350 00:20:48,372 --> 00:20:49,790 [Gloria da un grito ahogado] 351 00:20:55,879 --> 00:20:57,014 Hola, soy Emilio. 352 00:20:57,214 --> 00:21:01,760 Solo te quería decir que si no te gusta el vato, no te late, 353 00:21:02,261 --> 00:21:04,104 me haces una señal, y te hago el paro. 354 00:21:04,304 --> 00:21:05,481 Me haces así. 355 00:21:05,681 --> 00:21:06,807 Así, sutil. 356 00:21:08,892 --> 00:21:12,062 ¿Y qué te hace pensar que espero a un vato y no a una morra? 357 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Cierto. 358 00:21:15,274 --> 00:21:16,275 Eres de esos. 359 00:21:16,775 --> 00:21:18,118 No, nada más quiero ayudar. 360 00:21:18,318 --> 00:21:21,488 ¿Y así ayudas a muchas morras con sus dates, Emilio? 361 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 Solo si me gusta. 362 00:21:25,450 --> 00:21:26,702 [puerta se abre] 363 00:21:31,290 --> 00:21:34,543 - Ay, güey. Gracias. - No... Mejor me voy para no espantártelo. 364 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 [inhala] Ven, ven, ven, espérate. 365 00:21:37,963 --> 00:21:38,964 [Gloria carraspea] 366 00:21:40,007 --> 00:21:41,008 Sácame de aquí. 367 00:21:46,888 --> 00:21:47,889 [Gloria carraspea] 368 00:21:57,691 --> 00:21:59,693 [tema musical de El Chavo del 8] 369 00:22:04,614 --> 00:22:05,749 [tema musical se detiene] 370 00:22:05,949 --> 00:22:07,459 [música de suspenso] 371 00:22:07,659 --> 00:22:09,286 Ahí estás, Charly Soto. 372 00:22:15,667 --> 00:22:17,419 [tono llamada] 373 00:22:20,088 --> 00:22:20,973 ¿Nico? 374 00:22:21,173 --> 00:22:24,176 [suena "Aguardiente" de Sofía Gabanna y Lupita's Friends] 375 00:22:24,926 --> 00:22:26,061 [celular suena] 376 00:22:26,261 --> 00:22:29,681 Espérame, espérame. Espérate. Vete, vete, vete. 377 00:22:30,849 --> 00:22:31,859 Ay, ay, ay. 378 00:22:32,059 --> 00:22:33,277 - ¿Bueno? - [Nico] ¿Gloria? 379 00:22:33,477 --> 00:22:35,946 - ¿Qué hubo? - El GPS de Soto apareció por La Estrella. 380 00:22:36,146 --> 00:22:38,407 - ¿Oíste? - No, sí escuché. Ahorita escuché. 381 00:22:38,607 --> 00:22:41,160 - ¿Estás ocupada? - Sí. Haciendo ejercicio, espérame. 382 00:22:41,360 --> 00:22:43,579 - Ya voy. La Estrella, ¿no? - Sí. Apúrate. 383 00:22:43,779 --> 00:22:46,615 Ya voy, ya voy. Ya voy para allá. Espérate, güey. 384 00:22:47,282 --> 00:22:49,459 [jadea] Ya me tengo que ir. 385 00:22:49,659 --> 00:22:51,044 - ¿Ahora? - Sí, te lo juro. 386 00:22:51,244 --> 00:22:54,039 - Órale. ¿A La Estrella? - Ay, cabrón. Sí. 387 00:22:54,539 --> 00:22:56,541 [Gloria jadea] 388 00:23:00,170 --> 00:23:01,922 - Pues escribimos, ¿no? - Simón. 389 00:23:03,715 --> 00:23:04,600 [puerta se cierra] 390 00:23:04,800 --> 00:23:06,802 [música animada a la distancia] 391 00:23:16,686 --> 00:23:18,864 En la puerta de atrás está el carro de Charly. 392 00:23:19,064 --> 00:23:20,657 Conrad no va a ningún lado sin él. 393 00:23:20,857 --> 00:23:24,203 Esta es la primera vez en meses que podemos identificarlo y ubicarlo. 394 00:23:24,403 --> 00:23:26,955 Si ahí están sus niñeras, el Conrad también. 395 00:23:27,155 --> 00:23:28,532 Gloria, Beto, Archi. 396 00:23:29,533 --> 00:23:31,627 Ustedes entren a identificarlo visualmente. 397 00:23:31,827 --> 00:23:34,213 Vigilaré la puerta principal, y tú ya sabes, Cri. 398 00:23:34,413 --> 00:23:36,206 - La de atrás. - Ey. 399 00:23:36,748 --> 00:23:38,550 ¿Y si lo identificamos y se mueve? 400 00:23:38,750 --> 00:23:42,179 Pues nada, güey. Lo seguimos. Hay que aprovechar que trae el GPS. 401 00:23:42,379 --> 00:23:45,641 En cuanto se pueda, lo agarramos como al tigre de Santa Julia. 402 00:23:45,841 --> 00:23:47,059 Después del pinche video, 403 00:23:47,259 --> 00:23:49,853 no podemos romper el protocolo de mantener perfil bajo. 404 00:23:50,053 --> 00:23:52,522 Hay que evitar un confrontamiento a toda costa. 405 00:23:52,722 --> 00:23:54,733 - Mucho más con otros policías. - Simón. 406 00:23:54,933 --> 00:23:55,901 [Nico] A chingarle. 407 00:23:56,101 --> 00:23:58,186 - Que no se nos pele el cabrón. - Vámonos. 408 00:24:00,981 --> 00:24:02,574 Cualquier cosa, echamos un radio. 409 00:24:02,774 --> 00:24:03,775 - Arre. - Bueno. 410 00:24:08,238 --> 00:24:10,490 [banda toca "Jugo a la vida"] 411 00:24:19,291 --> 00:24:20,333 [cantante] ¡Échele! 412 00:24:26,590 --> 00:24:29,559 # Hay que sacarle jugo a la vida # 413 00:24:29,759 --> 00:24:32,980 - # Hay que vivirla con alegría # - Salucita. 414 00:24:33,180 --> 00:24:36,275 # Hay que estar sonrientes como el ayer # 415 00:24:36,475 --> 00:24:38,110 # Hay que darle al cuerpo... # 416 00:24:38,310 --> 00:24:39,311 ¡Con per! 417 00:24:41,897 --> 00:24:44,157 Nico, vamos para arriba. Acá abajo no están. 418 00:24:44,357 --> 00:24:45,659 [público grita animado] 419 00:24:45,859 --> 00:24:47,869 [Nico por radio] Copiado. Vayan informando. 420 00:24:48,069 --> 00:24:49,663 [cantante] #... jugo a la vida # 421 00:24:49,863 --> 00:24:53,000 # Hay que vivirla todos los días # 422 00:24:53,200 --> 00:24:55,711 # Hay que disfrutarla al ciento por ciento # 423 00:24:55,911 --> 00:24:57,662 Ey, güey. Allá hay una mesa. 424 00:24:58,705 --> 00:25:00,207 Voy a echar un ojo por acá. 425 00:25:06,755 --> 00:25:09,683 # Hay que sacarle jugo a la vida, # 426 00:25:09,883 --> 00:25:13,061 # que la tristeza muera enseguida # 427 00:25:13,261 --> 00:25:16,356 # y que el mundo ruede digan lo que digan # 428 00:25:16,556 --> 00:25:19,651 # Hay que darle al cuerpo todo lo que pida # 429 00:25:19,851 --> 00:25:21,228 [hombre en inglés] ¡Largo! 430 00:25:22,187 --> 00:25:24,448 No me importa. ¡Vete, carajo! 431 00:25:24,648 --> 00:25:28,410 Oigan, tenemos identificado al fugitivo. Está aquí, en el segundo piso. 432 00:25:28,610 --> 00:25:30,111 Confirmo contacto visual. 433 00:25:32,489 --> 00:25:34,157 Ahí está el Charly Soto también. 434 00:25:35,242 --> 00:25:36,326 [Nico] ¿Están solos? 435 00:25:37,077 --> 00:25:38,462 Están con unas morras de acá. 436 00:25:38,662 --> 00:25:40,881 Qué cabrón tenerlo cerca y no poderlo agarrar. 437 00:25:41,081 --> 00:25:44,509 [Nico] Paciencia. Si sospecha, se puede poner feo. Hay mucha gente. 438 00:25:44,709 --> 00:25:46,294 - [en inglés] ¡Imbécil! - Mira. 439 00:25:48,255 --> 00:25:49,589 Se va por la puerta de servicio. 440 00:25:51,341 --> 00:25:52,676 [Nico] ¡Muévanse! 441 00:25:55,595 --> 00:25:56,563 [en español] Venga. 442 00:25:56,763 --> 00:25:58,106 [música de tensión] 443 00:25:58,306 --> 00:26:00,308 [sirenas policiales] 444 00:26:07,899 --> 00:26:10,068 Apúrenle, cabrones, que ya se fueron. 445 00:26:10,902 --> 00:26:13,914 - [Archi] Recibido, Cri. Estamos llegando. - Pues chingada. 446 00:26:14,114 --> 00:26:16,750 - [Gloria] Dos cuadras, a la derecha. - [Nico] Okey. 447 00:26:16,950 --> 00:26:18,326 [Gloria] La morra del Conrad. 448 00:26:19,786 --> 00:26:20,829 [Nico] ¿Es ella? 449 00:26:22,122 --> 00:26:24,132 [Gloria] Sí, sí es. [murmura] 450 00:26:24,332 --> 00:26:26,134 [Nico] Botaron a la morra que venía con Conrad. 451 00:26:26,334 --> 00:26:28,261 Hablaremos con ella. Tomen la delantera. 452 00:26:28,461 --> 00:26:30,338 - [Gloria] Es ella. - [Archi] Copiado. 453 00:26:31,172 --> 00:26:34,101 [Cri] Ya no se está moviendo, güey. A ver, párate, párate. 454 00:26:34,301 --> 00:26:36,636 Es acá atrás, güey. Date vuelta en U. 455 00:26:38,346 --> 00:26:39,815 [música de suspenso] 456 00:26:40,015 --> 00:26:42,183 Nico, el GPS se detuvo. 457 00:26:45,854 --> 00:26:47,772 [por radio] Archi y Beto están investigando. 458 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 [Beto] Limpio. 459 00:27:03,747 --> 00:27:06,166 - ¿Cómo? - [Beto] No hay nadie en la troca. 460 00:27:12,380 --> 00:27:13,673 "Sonrían para la foto". 461 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 ¡Puta madre! 462 00:27:16,384 --> 00:27:19,095 Nos dejaron un recado. Ya saben que estamos tras ellos. 463 00:27:19,638 --> 00:27:20,889 ¡Chinga la madre! 464 00:27:32,192 --> 00:27:33,193 [exhala] 465 00:27:38,281 --> 00:27:40,283 [música suave] 466 00:28:03,014 --> 00:28:05,266 ¿Qué pedo, güey? ¿Todo bien? 467 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Perdón por la hora, eh. 468 00:28:08,687 --> 00:28:09,938 Hombre, no le hace. 469 00:28:13,024 --> 00:28:14,651 Está haciendo un chingo de frío. 470 00:28:15,985 --> 00:28:16,986 Ey. 471 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 ¿Qué? ¿Qué pedo? 472 00:28:24,703 --> 00:28:29,049 Pues nada más que decirte que gracias por apoyarme en la mañana. 473 00:28:29,249 --> 00:28:30,842 [música melancólica] 474 00:28:31,042 --> 00:28:34,045 Yo también pienso que tú tendrías que haber sido la jefa. 475 00:28:37,340 --> 00:28:39,342 [traqueteo objetos] 476 00:28:39,926 --> 00:28:40,927 [clic destapador] 477 00:28:43,722 --> 00:28:46,558 - [clic destapador] - Gracias por venir, güey. 478 00:28:47,767 --> 00:28:48,852 Neta. 479 00:28:50,854 --> 00:28:51,855 [tintineo botellas] 480 00:28:55,817 --> 00:28:56,901 [Gloria suspira] 481 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 [música intensa] 482 00:29:13,293 --> 00:29:15,670 ¡Hola! ¡Hagan la fila! ¿Okey? 483 00:29:18,631 --> 00:29:19,632 ¡Uh! 484 00:29:21,134 --> 00:29:22,135 Polvo. 485 00:29:23,052 --> 00:29:27,232 Meyer va a seguir mandándolas hasta que construyan las casas. 486 00:29:27,432 --> 00:29:30,101 - Qué bueno. - ¿Y ya con eso nos convence o qué? 487 00:29:31,227 --> 00:29:33,730 Padre, ¿no cree que nos van a dejar valiendo 488 00:29:34,230 --> 00:29:35,907 cuando consigan lo que quieren? 489 00:29:36,107 --> 00:29:41,279 No, yo me voy a encargar de sacarle lo mejor de Nueva Tijuana para mi gente. 490 00:29:42,697 --> 00:29:44,491 Hagan la fila, ¿sí? 491 00:29:47,660 --> 00:29:51,256 [reportera] Continúan las averiguaciones de la muerte de Cuauhtémoc Lozano, 492 00:29:51,456 --> 00:29:53,758 jefe de la Unidad de Enlace Internacional. 493 00:29:53,958 --> 00:29:56,511 Fue encontrado ejecutado de un disparo en la cabeza 494 00:29:56,711 --> 00:29:58,972 hace apenas tres días en la colonia Libertad. 495 00:29:59,172 --> 00:30:01,975 Las autoridades han declarado que no tienen ningún indicio 496 00:30:02,175 --> 00:30:04,227 de quién puede estar detrás de su asesinato. 497 00:30:04,427 --> 00:30:07,314 Un final trágico para uno de los agentes más condecorados 498 00:30:07,514 --> 00:30:10,442 y con más larga carrera del estado de Baja California. 499 00:30:10,642 --> 00:30:12,977 [golpes] 500 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 - [golpes continúan] - [gime, gruñe] 501 00:30:18,399 --> 00:30:19,868 [Cri] Pinche nazi desaparecido, 502 00:30:20,068 --> 00:30:22,403 el Conrad y Charly Soto que se nos pelaron. 503 00:30:22,904 --> 00:30:24,789 Pues no hay nada que hacer, cabrones. 504 00:30:24,989 --> 00:30:28,660 Los vieron y los fotografiaron. Ustedes dos están fuera del caso. 505 00:30:31,704 --> 00:30:35,216 Ahora tenemos que estar abusados con que no les pongan la cola a ustedes. 506 00:30:35,416 --> 00:30:37,502 Pronto sabrán que son policías. 507 00:30:40,088 --> 00:30:42,057 ¿Si infiltramos a alguien entre su gente? 508 00:30:42,257 --> 00:30:45,852 No conocemos su modus operandi, pero sabemos de qué pie cojea, ¿qué no? 509 00:30:46,052 --> 00:30:47,095 Puede ser. 510 00:30:48,680 --> 00:30:51,608 Güey, esta morra, la que nos dio el pitazo de Charly Soto, 511 00:30:51,808 --> 00:30:53,193 a ella la podríamos reclutar. 512 00:30:53,393 --> 00:30:55,403 - ¿La de El Domo? - Esa mera, güey. 513 00:30:55,603 --> 00:30:58,198 Anda encabronada y quiere justicia por lo de su amiga, 514 00:30:58,398 --> 00:30:59,908 entonces, podría jalar. 515 00:31:00,108 --> 00:31:03,161 Y tiene el perfilacho de las morras que le gustan al Conrad. 516 00:31:03,361 --> 00:31:05,613 - Habrá que calarla. - [Archi] ¿La informante? 517 00:31:06,239 --> 00:31:07,657 - Sí. - ¿Quién es? 518 00:31:08,157 --> 00:31:09,367 Se llama Ema. 519 00:31:11,286 --> 00:31:13,872 - ¿Por qué no te encargas tú de esto? - Dale. 520 00:31:15,164 --> 00:31:17,542 Le mandas mensaje. Ahí te va. 521 00:31:18,585 --> 00:31:19,961 A ver qué te dice. 522 00:31:20,712 --> 00:31:24,307 Conrad ha sido de los casos más complejos desde que estoy aquí. 523 00:31:24,507 --> 00:31:27,260 Dijo Gloria que tienes razones personales para hacerlo. 524 00:31:30,805 --> 00:31:31,973 Mató a una amiga mía. 525 00:31:33,308 --> 00:31:36,185 Dicen que la encontraron ahogada por sobredosis, pero... 526 00:31:38,271 --> 00:31:39,272 el cabrón la mató. 527 00:31:40,148 --> 00:31:43,535 Total, una morra menos. Ya ni quién lleve la cuenta. 528 00:31:43,735 --> 00:31:45,278 En México, no tiene cargos. 529 00:31:46,446 --> 00:31:48,072 Nosotros nos lo podemos chingar. 530 00:31:50,408 --> 00:31:53,411 ¿Tú qué hacías antes? No pareces policía, la neta. 531 00:31:54,579 --> 00:31:56,464 - Sin ofender, ¿eh? - [ríe] 532 00:31:56,664 --> 00:32:00,001 Pues yo antes era informante. Me reclutaron más o menos así. 533 00:32:04,672 --> 00:32:05,890 ¿Qué tendría que hacer? 534 00:32:06,090 --> 00:32:08,760 Eh, pues básicamente reportarnos si lo ves. 535 00:32:09,510 --> 00:32:11,813 Y si nos llega algún pitazo de dónde va a estar, 536 00:32:12,013 --> 00:32:14,015 trataríamos de infiltrarte. 537 00:32:14,682 --> 00:32:17,185 Y sabemos que a Conrad le gustan las morras guapas. 538 00:32:18,519 --> 00:32:19,687 ¿Por eso me escogieron? 539 00:32:20,438 --> 00:32:21,322 [titubeando] No. 540 00:32:21,522 --> 00:32:23,116 [música animada] 541 00:32:23,316 --> 00:32:24,734 Gloria te vio potencial. 542 00:32:28,488 --> 00:32:32,041 La idea es trazar sus movimientos para ver dónde está, cómo y con quién. 543 00:32:32,241 --> 00:32:35,536 Y si tenemos suerte, lo podemos agarrar con los pantalones abajo. 544 00:32:37,830 --> 00:32:40,333 [carraspea] No, o sea, no literalmente. O sea... 545 00:32:40,833 --> 00:32:43,753 - ¿Y me van a dar una pistola? - [ríe] No, ¿cómo crees? 546 00:32:44,420 --> 00:32:46,130 - No... - Te estoy chingando. 547 00:32:46,839 --> 00:32:48,466 [ríen suavemente] 548 00:32:50,635 --> 00:32:52,812 [música de tensión] 549 00:32:53,012 --> 00:32:56,391 [golpes metálicos] 550 00:33:01,229 --> 00:33:03,439 [golpes metálicos continúan] 551 00:33:06,484 --> 00:33:07,819 [jadea] 552 00:33:12,323 --> 00:33:14,450 [gime] 553 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 [pitido] 554 00:33:16,703 --> 00:33:19,088 [madre] Vamos a entrar el Isma y yo a ver a Chendo. 555 00:33:19,288 --> 00:33:21,207 ¿Quiere que les diga algo de su parte? 556 00:33:22,250 --> 00:33:23,251 [pitido] 557 00:33:26,671 --> 00:33:27,672 [pitido] 558 00:33:28,923 --> 00:33:29,924 ¿Qué onda, ma? 559 00:33:30,925 --> 00:33:34,312 Eh, pues para Chendo no quiero decirle nada y... 560 00:33:34,512 --> 00:33:35,513 [sorbe nariz] 561 00:33:37,682 --> 00:33:39,559 Pues al Ismael dile que lo amo mucho. 562 00:33:41,436 --> 00:33:43,312 Y que si a ver si vemos una movie. 563 00:33:45,398 --> 00:33:46,533 Gracias, ma. 564 00:33:46,733 --> 00:33:47,734 [pitido] 565 00:33:48,776 --> 00:33:49,944 [traqueteo celular] 566 00:33:51,320 --> 00:33:52,739 [música de tensión] 567 00:33:53,364 --> 00:33:55,742 [Jimmy en inglés] Debemos irnos o nos encontrarán. 568 00:33:56,743 --> 00:33:58,745 [celular suena] 569 00:34:01,372 --> 00:34:03,591 - ¿Bueno? - Soy Silvano, del lote de carros. 570 00:34:03,791 --> 00:34:06,461 El gringo que busca, Jimmy, está aquí. 571 00:34:09,255 --> 00:34:10,590 - Vamos. - [en español] Vamos. 572 00:34:19,474 --> 00:34:21,476 [sirenas policiales] 573 00:34:22,518 --> 00:34:24,604 [en inglés] Íbamos a llamar y devolver todo. 574 00:34:25,396 --> 00:34:28,524 [en inglés] No importa el dinero. Pusiste a mi hija en peligro. 575 00:34:30,193 --> 00:34:31,986 [hombre 1 en inglés] Que Jimmy no escape. 576 00:34:33,738 --> 00:34:34,906 [Gloria] ¡Policía! 577 00:34:35,490 --> 00:34:36,741 [hombre 2 en inglés] ¡Pagarás! 578 00:34:37,742 --> 00:34:38,993 ¡Abajo! 579 00:34:42,163 --> 00:34:43,882 [disparos] 580 00:34:44,082 --> 00:34:45,333 [hombre 3 gruñe] 581 00:34:46,584 --> 00:34:49,212 [disparos continúan] 582 00:34:50,129 --> 00:34:52,173 [ráfaga de disparos] 583 00:34:53,883 --> 00:34:55,259 ¡Cúbreme! 584 00:34:58,763 --> 00:35:00,765 [ráfaga de disparos continúa] 585 00:35:04,310 --> 00:35:06,395 [ráfaga de disparos continúa] 586 00:35:10,900 --> 00:35:13,528 [ráfaga de disparos continúa] 587 00:35:17,073 --> 00:35:19,617 [disparos continúan] 588 00:35:23,121 --> 00:35:24,122 [hombre 4 gime] 589 00:35:25,206 --> 00:35:26,813 [Silvano] ¡Vamos! [en español] ¡Vámonos! 590 00:35:29,877 --> 00:35:31,963 - [hombre 5] ¡Se escapan! - [hombre 6] ¡Tras ellos! 591 00:35:34,799 --> 00:35:36,300 [en inglés] ¡Salgamos de aquí! 592 00:35:42,056 --> 00:35:43,391 [hombre 7 gruñe] 593 00:35:44,142 --> 00:35:47,478 - [en inglés] ¡Policía! ¡Suelta el arma! - [en inglés] ¡No se acerquen! 594 00:35:48,646 --> 00:35:49,730 ¡No se muevan! 595 00:35:51,566 --> 00:35:53,826 [Nico] Tranquilo. No hagas nada estúpido. 596 00:35:54,026 --> 00:35:56,571 Los desertores y los traidores deben morir. 597 00:35:57,405 --> 00:35:58,623 [música de tensión] 598 00:35:58,823 --> 00:35:59,824 Tranquilo. 599 00:36:01,492 --> 00:36:03,286 - Tranquilo. - [traqueteo pistola] 600 00:36:04,245 --> 00:36:06,664 [música se intensifica] 601 00:36:08,457 --> 00:36:10,593 [hombre 8 gruñe y grita] 602 00:36:10,793 --> 00:36:13,546 [Gloria en inglés] ¡No, no, no, no, no! No. No, alto. 603 00:36:14,046 --> 00:36:15,006 ¡No te muevas! 604 00:36:15,506 --> 00:36:17,466 [gruñe] ¡Suéltame! 605 00:36:18,926 --> 00:36:21,813 - Lo siento. Volveré. - [en inglés] No importa. Te buscaré. 606 00:36:22,013 --> 00:36:24,182 [en español] Ya, hija. Ya, ya. 607 00:36:24,682 --> 00:36:26,142 Shh... 608 00:36:30,229 --> 00:36:32,356 [madre] Se la hizo su papá en la cárcel. 609 00:36:34,192 --> 00:36:35,902 Le enseñaron allá adentro. 610 00:36:36,903 --> 00:36:39,622 Hubieras visto qué contento se puso el Isma. 611 00:36:39,822 --> 00:36:41,365 Y el Chendo también, claro. 612 00:36:42,408 --> 00:36:44,410 Se vieron y se soltaron chillando. 613 00:36:45,745 --> 00:36:46,838 Chillamos todos. 614 00:36:47,038 --> 00:36:50,008 [chista] Pero luego se pusieron a echarse carrilla ahí. 615 00:36:50,208 --> 00:36:51,300 ¿Usted también chilló? 616 00:36:51,500 --> 00:36:54,679 Pues sí, mija. Si no tengo el corazón duro como tú. 617 00:36:54,879 --> 00:36:56,806 Yo tampoco lo tengo duro. ¿Por qué dice? 618 00:36:57,006 --> 00:36:58,224 Pues mira cómo te pones. 619 00:36:58,424 --> 00:36:59,392 No, mamá. 620 00:36:59,592 --> 00:37:02,645 Me caga. Le pedí a Chendo cuando me embaracé que estuviera. 621 00:37:02,845 --> 00:37:03,888 Que fuera buen papá. 622 00:37:04,472 --> 00:37:07,567 ¿Y qué hace? Ahí va a meterse con los malandros, ¿no? 623 00:37:07,767 --> 00:37:10,478 Como si no hubieran matado a mi papá por no pagar derecho de piso. 624 00:37:12,897 --> 00:37:14,240 - Pues sí. - Bueno. 625 00:37:14,440 --> 00:37:16,400 Pero Ismael no tiene la culpa de eso. 626 00:37:25,451 --> 00:37:29,464 ¿Y ahora tú qué haces aquí? ¿Por qué no estás en la casa de tu jefa? 627 00:37:29,664 --> 00:37:31,332 - Sí, fui, pero... - ¿Qué pasó? 628 00:37:31,999 --> 00:37:33,000 Pues... 629 00:37:33,834 --> 00:37:36,254 La neta, no me quiero regresar. 630 00:37:36,754 --> 00:37:39,215 - Pinche chamaca. - Pa. 631 00:37:42,718 --> 00:37:44,512 Yo me quiero venir a vivir aquí. 632 00:37:45,054 --> 00:37:46,731 Contigo, indefinidamente. 633 00:37:46,931 --> 00:37:49,350 [música emotiva] 634 00:37:50,434 --> 00:37:51,435 ¿Puedo? 635 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 [chista] Ahorita que venía para acá, 636 00:37:56,774 --> 00:37:58,493 estaba pensando que no ibas a estar. 637 00:37:58,693 --> 00:38:00,069 Y, la neta, sentí regacho. 638 00:38:06,367 --> 00:38:07,368 Órale. 639 00:38:08,077 --> 00:38:09,120 ¿Sí? 640 00:38:10,162 --> 00:38:13,508 Nomás que hay que avisarle a tu jefa antes de que arda Troya, ¿no? 641 00:38:13,708 --> 00:38:14,792 [Vale refunfuña] 642 00:38:15,960 --> 00:38:17,128 Pero tú le avisas, ¿eh? 643 00:38:17,920 --> 00:38:19,422 [suspira] Okey. 644 00:38:20,464 --> 00:38:21,549 Nomás una cosa. 645 00:38:23,092 --> 00:38:26,178 Si te vuelvo a pedir que hagas algo, lo haces. 646 00:38:27,305 --> 00:38:28,681 ¿Entendiste, Valentina? 647 00:38:29,598 --> 00:38:32,601 - Sí, papi. - Porque si te vas a venir a vivir aquí, 648 00:38:33,269 --> 00:38:35,229 necesito poder confiar en ti. 649 00:38:37,648 --> 00:38:39,483 - Gracias. [murmura] - Te amo. 650 00:38:43,654 --> 00:38:45,656 [música de suspenso] 651 00:38:56,959 --> 00:38:58,961 [música de suspenso se intensifica] 652 00:39:12,266 --> 00:39:14,894 [suena "Alas de Hierro" de The Chamanas] 653 00:43:23,058 --> 00:43:25,352 [música de cierre] 654 00:43:26,305 --> 00:44:26,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm