1
00:00:06,131 --> 00:00:10,685
Temo, un honor trabajar contigo
y ser tu amigo durante tantos años.
2
00:00:10,885 --> 00:00:14,606
[Temo] Es gente muy poderosa.
Por tu seguridad, te voy a dejar aquí.
3
00:00:14,806 --> 00:00:17,150
¿Creen que el jefe
andaba metido en algo raro?
4
00:00:17,350 --> 00:00:19,277
[Nico] En los casinos,
nadie usa estas fichas.
5
00:00:19,477 --> 00:00:21,238
[Case en inglés] ¿Y los de Cartolandia?
6
00:00:21,438 --> 00:00:24,449
[en inglés] El padre Murphy
está de nuestro lado. Tengo fe en él.
7
00:00:24,649 --> 00:00:25,534
[Gloria] ¿Y Conrad?
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,745
- Además de que trabaja en Tijuana.
- Es lo único que tenemos.
9
00:00:28,945 --> 00:00:32,165
Ese gringo que andas buscando.
Ustedes sí se lo pueden chingar.
10
00:00:32,365 --> 00:00:34,084
[Ortega] Vine para designar
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,879
a quien, a partir de ahora, se encargará
de la dirección de esta unidad.
12
00:00:38,079 --> 00:00:40,799
Nicolás Bernal. Felicidades, comandante.
13
00:00:40,999 --> 00:00:42,592
- [hija] ¿Te podría pasar?
- ¿Qué?
14
00:00:42,792 --> 00:00:44,094
Lo que le pasó a Temo.
15
00:00:44,294 --> 00:00:46,054
- [chirrido neumáticos]
- [hija] ¿Qué?
16
00:00:46,254 --> 00:00:47,556
¡Cuidado!
17
00:00:47,756 --> 00:00:48,965
[música de tensión]
18
00:00:51,051 --> 00:00:53,720
[suena "Boogie Shoes"
de KC & The Sunshine Band]
19
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
20
00:01:10,487 --> 00:01:11,654
[puerta se abre]
21
00:01:18,620 --> 00:01:19,954
¿Qué pasó, Moralito?
22
00:01:20,955 --> 00:01:22,207
Oh, ¿qué hubo?
23
00:01:22,916 --> 00:01:24,175
- Venimos a ver.
- [música acaba]
24
00:01:24,375 --> 00:01:27,012
[Moralito] Simón.
Timothy Fields de Chicago.
25
00:01:27,212 --> 00:01:30,181
Ocho impactos de bala, calibre 9 mm.
26
00:01:30,381 --> 00:01:31,766
[Cri] ¿Es el que buscábamos?
27
00:01:31,966 --> 00:01:32,967
[Archi] Ey.
28
00:01:33,760 --> 00:01:36,012
Buscamos a dos vatos más
de su misma clica.
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,182
No, pues aquí nomás está este.
30
00:01:39,933 --> 00:01:41,026
¿Que son nazis o qué?
31
00:01:41,226 --> 00:01:43,904
[Cri] Una pandilla de neonazis.
Mírale los tatuajes.
32
00:01:44,104 --> 00:01:45,280
[música hiphop por parlantes]
33
00:01:45,480 --> 00:01:46,698
[mujer] Ya deja, Jimmy.
34
00:01:46,898 --> 00:01:48,399
[en inglés] Ya casi termino.
35
00:01:49,067 --> 00:01:50,577
¡Ya! Ya, Jimmy.
36
00:01:50,777 --> 00:01:52,862
[en español] Ya. Ya casi. Ya.
37
00:01:53,780 --> 00:01:54,873
¿Okey?
38
00:01:55,073 --> 00:01:57,500
[música de tensión]
39
00:01:57,700 --> 00:01:58,660
[mujer] Jimmy.
40
00:02:08,211 --> 00:02:09,337
[en inglés] Nena, mm...
41
00:02:10,046 --> 00:02:12,057
[titubea] Ve y enciérrate en la oficina.
42
00:02:12,257 --> 00:02:13,141
Pero ¿qué pasó?
43
00:02:13,341 --> 00:02:16,970
No es nada. Ve. Ve. No es nada. Ve.
44
00:02:18,221 --> 00:02:20,014
[música se intensifica]
45
00:02:21,266 --> 00:02:22,600
[puerta de auto se cierra]
46
00:02:29,858 --> 00:02:31,568
[hombre en inglés] Te estuve buscando.
47
00:02:35,238 --> 00:02:37,332
Mataron a Tim ayer.
48
00:02:37,532 --> 00:02:39,409
- Nos encontraron.
- [Jimmy suspira]
49
00:02:39,951 --> 00:02:44,581
Nos tenemos que ir. Nos tenemos que ir ya.
Vienen por nosotros. Vamos.
50
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
No.
51
00:02:48,376 --> 00:02:52,597
[exhala] ¿Vas a sacrificarte
por esa hispana?
52
00:02:52,797 --> 00:02:54,507
[música de tensión]
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,352
Gracias por el aviso, hombre.
54
00:02:57,552 --> 00:02:58,970
Pero no me iré.
55
00:02:59,637 --> 00:03:02,515
Idiota, vas a morir, carajo.
56
00:03:03,016 --> 00:03:04,776
Yo me largo. Estás solo.
57
00:03:04,976 --> 00:03:07,103
- [motor enciende]
- [Jimmy exhala]
58
00:03:19,866 --> 00:03:22,619
Necesito que te vayas a Mexicali
con tu jefa unos días.
59
00:03:24,412 --> 00:03:27,749
- ¿Es porque nos siguieron el otro día?
- Estoy siendo precavido.
60
00:03:29,167 --> 00:03:32,012
¿Crees que tenga algo que ver
con lo que le hicieron a Temo?
61
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
Pero quien haya sido iba tras él.
62
00:03:35,298 --> 00:03:37,300
Y eso no tiene nada que ver conmigo.
63
00:03:41,763 --> 00:03:44,349
- [besa] Te portas bien con tu jefa.
- [chista]
64
00:03:45,725 --> 00:03:49,103
Te voy a mandar una patrulla
para que te lleve a la terminal, ¿okey?
65
00:03:50,480 --> 00:03:51,773
Sí, mi comandante.
66
00:03:52,273 --> 00:03:53,316
Eso.
67
00:03:54,025 --> 00:03:55,235
Ya vete preparando.
68
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
[música de tensión]
69
00:04:17,257 --> 00:04:19,259
[música se intensifica]
70
00:04:46,160 --> 00:04:47,829
[música de tensión se ralentiza]
71
00:04:49,122 --> 00:04:50,331
[clic arma]
72
00:04:54,002 --> 00:04:55,753
Eh, baja esa madre.
73
00:04:57,171 --> 00:04:58,172
Salte.
74
00:04:59,382 --> 00:05:00,466
Despacio.
75
00:05:06,681 --> 00:05:07,974
[gruñen]
76
00:05:08,808 --> 00:05:10,518
[hombre gruñe]
77
00:05:11,561 --> 00:05:12,854
[hombre gruñe]
78
00:05:17,150 --> 00:05:18,401
¿Quién te mandó, puñetas?
79
00:05:18,901 --> 00:05:20,411
Llevas varios días siguiéndome.
80
00:05:20,611 --> 00:05:24,032
Tuviste los huevotes de ir a pararte
enfrente de mi casa, culero.
81
00:05:24,741 --> 00:05:25,700
[gruñidos]
82
00:05:27,493 --> 00:05:32,957
Mira, lo único que sé es que a mi jefe
no le gusta andar en boca de desconocidos.
83
00:05:33,499 --> 00:05:34,709
¿Te mandó Rugeiro?
84
00:05:35,918 --> 00:05:39,556
Ustedes se chingaron a Temo,
comandante Cuauhtémoc Lozano.
85
00:05:39,756 --> 00:05:40,757
No sé nada de eso.
86
00:05:41,424 --> 00:05:44,185
Le metieron un plomazo en la frente.
No te hagas pendejo.
87
00:05:44,385 --> 00:05:46,604
- No sé nada.
- ¡Ustedes lo estaban amenazando!
88
00:05:46,804 --> 00:05:48,773
¡Yo no sé nada! [grito ahogado]
89
00:05:48,973 --> 00:05:50,099
[jadea]
90
00:05:51,976 --> 00:05:53,186
Dame tu cartera.
91
00:05:53,936 --> 00:05:54,979
Despacio.
92
00:05:58,149 --> 00:05:59,901
Juan Emiliano Campos.
93
00:06:00,777 --> 00:06:02,153
Mucho gusto, Juanito.
94
00:06:03,571 --> 00:06:05,790
Dile a tu patrón
que lo quiero ver cara a cara.
95
00:06:05,990 --> 00:06:07,283
- ¿Entendiste?
- Sí.
96
00:06:07,784 --> 00:06:10,495
Si se meten con mi familia
o con la de Temo,
97
00:06:11,329 --> 00:06:12,580
se los carga la chingada.
98
00:06:13,164 --> 00:06:14,165
[Juan gime]
99
00:06:14,874 --> 00:06:15,958
¡Puta madre!
100
00:06:19,337 --> 00:06:20,380
[susurrando] Verga.
101
00:06:21,923 --> 00:06:23,558
- ¿Pues qué, le damos...
- Pues sí.
102
00:06:23,758 --> 00:06:26,728
[Gloria] Betún, empecemos
por los tres fugitivos neonazis.
103
00:06:26,928 --> 00:06:30,315
El cuerpo de Timothy Fields
está ya en proceso de ser repatriado.
104
00:06:30,515 --> 00:06:32,192
Falta localizar a los otros dos,
105
00:06:32,392 --> 00:06:36,070
que son James Gendron, alias Jimmy,
y Richard McVeigh, alias Rick.
106
00:06:36,270 --> 00:06:37,322
¿El expediente, Camila?
107
00:06:37,522 --> 00:06:38,656
Sí, ya lo leí.
108
00:06:38,856 --> 00:06:41,492
Están acusados
de asesinato en primer y segundo grado,
109
00:06:41,692 --> 00:06:43,995
crimen organizado
y tráfico de armas y estupefacientes.
110
00:06:44,195 --> 00:06:46,122
Son desertores
de la White Power Organization...
111
00:06:46,322 --> 00:06:47,165
Qué pedo.
112
00:06:47,365 --> 00:06:49,292
De los grupos criminales
más poderosos de EE. UU.,
113
00:06:49,492 --> 00:06:51,836
con 30.000 integrantes
dentro y fuera de las cárceles.
114
00:06:52,036 --> 00:06:53,713
Neonazis, para acabar pronto.
115
00:06:53,913 --> 00:06:56,966
El briefing también decía
que, al ser desertores de la WPO,
116
00:06:57,166 --> 00:06:58,718
es probable que los persigan.
117
00:06:58,918 --> 00:07:00,803
Pura crema del Make America White Again.
118
00:07:01,003 --> 00:07:01,971
[Gloria] Tiene razón.
119
00:07:02,171 --> 00:07:05,350
Si a Timothy lo encontraron muerto,
estos van detrás de los otros.
120
00:07:05,550 --> 00:07:06,935
No les van a perdonar la vida.
121
00:07:07,135 --> 00:07:08,269
[Nico] Buenas, buenas.
122
00:07:08,469 --> 00:07:11,689
- [Beto] ¿Qué hubo, comandante?
- [Gloria] ¿Qué pedo? ¿Qué te pasó?
123
00:07:11,889 --> 00:07:14,609
[Nico] Nada, me lastimé
arreglando unas cosas en la casa.
124
00:07:14,809 --> 00:07:16,986
Pero todo bien.
Una disculpa por la demora.
125
00:07:17,186 --> 00:07:20,865
- ¿Cuál disculpa? ¿Te vio un doctor?
- Nada más es una pequeña tendinitis.
126
00:07:21,065 --> 00:07:24,202
- ¿Cómo vamos o qué?
- Camila, ¿le puedes ir diciendo...
127
00:07:24,402 --> 00:07:25,611
A ver, no, perdón.
128
00:07:26,195 --> 00:07:27,247
¿Nos vamos a pasar
129
00:07:27,447 --> 00:07:29,332
los protocolos de seguridad
por los huevos?
130
00:07:29,532 --> 00:07:30,583
Nada más para saber.
131
00:07:30,783 --> 00:07:32,418
- ¿Nos concentramos?
- [Cri] Neta.
132
00:07:32,618 --> 00:07:33,503
No, te entiendo...
133
00:07:33,703 --> 00:07:37,215
Es un protocolo de seguridad obligatorio
reportar nuestro 20,
134
00:07:37,415 --> 00:07:38,633
y no lo hiciste, Nico.
135
00:07:38,833 --> 00:07:40,510
Acaban de matar a Temo, no mames.
136
00:07:40,710 --> 00:07:43,805
- Tienes razón, compa. Perdón.
- [Gloria] Cami, ¿puedes...
137
00:07:44,005 --> 00:07:48,101
Empezamos con los tres fugitivos
de la WPO de Chicago, que ahora son dos.
138
00:07:48,301 --> 00:07:50,478
Cri y Archi encontraron a Timothy Fields.
139
00:07:50,678 --> 00:07:53,264
[Archi] Creemos que los de su bando
lo mandaron a cazar,
140
00:07:53,806 --> 00:07:55,024
que van por los otros dos.
141
00:07:55,224 --> 00:07:56,567
¿Se acuerdan de Thompson?
142
00:07:56,767 --> 00:08:00,905
El fugitivo que agarraron los judiciales,
que también es parte de la WPO.
143
00:08:01,105 --> 00:08:03,491
- [Cri] Sí.
- [Gloria] Lo iré a ver a la cárcel.
144
00:08:03,691 --> 00:08:06,444
Probablemente, sus compas
le dirán algo de lo que pasa.
145
00:08:06,944 --> 00:08:09,580
Y le urge ser extraditado.
Nos podemos echar la mano.
146
00:08:09,780 --> 00:08:12,250
Si sabe algo, le puedo sacar
dónde están los otros.
147
00:08:12,450 --> 00:08:13,835
Claro, una ayudita, ¿no?
148
00:08:14,035 --> 00:08:17,255
Ese vato lleno de esvásticas,
imagínate cómo la debe estar pasando.
149
00:08:17,455 --> 00:08:18,798
- [Cri] Pobre.
- ¿Qué más?
150
00:08:18,998 --> 00:08:21,050
Respecto al GPS colocado a Charlie Soto,
151
00:08:21,250 --> 00:08:23,469
el guardaespaldas principal
de James Conrad,
152
00:08:23,669 --> 00:08:26,472
- acusado de extorsión...
- [Cri] A ver, Cami. Mija.
153
00:08:26,672 --> 00:08:29,434
Nos sabemos el historial de Conrad.
No te claves.
154
00:08:29,634 --> 00:08:32,937
Sí. El GPS salió de jurisdicción
y lleva varios días quieto.
155
00:08:33,137 --> 00:08:35,690
Instalaré un sistema en sus celulares
para recibir una alerta
156
00:08:35,890 --> 00:08:36,983
si el GPS regresa a la Baja.
157
00:08:37,183 --> 00:08:39,027
- ¿A todos...
- A todos. Les sonará así.
158
00:08:39,227 --> 00:08:40,862
[tema musical de El Chavo del 8]
159
00:08:41,062 --> 00:08:41,988
No mames.
160
00:08:42,188 --> 00:08:44,907
Si regresa a la Baja,
sonará esta canción. Padre, ¿no?
161
00:08:45,107 --> 00:08:48,119
Hay que ver cómo haremos
con los pinches estatales y federales
162
00:08:48,319 --> 00:08:49,370
que le cuidan.
163
00:08:49,570 --> 00:08:52,665
Bueno. Si Camila le pide un paro a su tío,
164
00:08:52,865 --> 00:08:56,085
seguramente los estatales
nos pueden echar una mano sin pedos.
165
00:08:56,285 --> 00:08:57,628
- ¿Cuál tío?
- [Beto] ¿Quién?
166
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
Ah, cabrón, ¿no sabían?
167
00:08:59,914 --> 00:09:01,758
Perdón, pensé que ya sabíamos todos.
168
00:09:01,958 --> 00:09:02,884
¿De qué?
169
00:09:03,084 --> 00:09:04,877
Camila es sobrina...
170
00:09:05,503 --> 00:09:06,546
de Ortega.
171
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Ortega no me mencionó nada.
172
00:09:11,425 --> 00:09:13,144
[Camila] Tengo las credenciales para esto
173
00:09:13,344 --> 00:09:16,647
y no tengo ningún privilegio
relacionado con el licenciado Ortega.
174
00:09:16,847 --> 00:09:18,516
- ¿Seguimos?
- [Beto] Sí.
175
00:09:22,520 --> 00:09:24,772
[Cri] No es nada personal
con la chiringuita,
176
00:09:25,398 --> 00:09:27,867
pero la neta es que Temo
pura verga hubiera dejado
177
00:09:28,067 --> 00:09:30,778
que le metieran
una familiar con palancas en la unidad.
178
00:09:31,779 --> 00:09:35,750
Y no es por intrigar, pero mucho menos
tratándose de la familia de Ortega, güey.
179
00:09:35,950 --> 00:09:37,960
Seguramente andará
de chismosa con el jefe.
180
00:09:38,160 --> 00:09:39,462
- Ey.
- Quién sabe con quién más.
181
00:09:39,662 --> 00:09:41,330
Pero si hacemos las cosas bien,
182
00:09:41,998 --> 00:09:43,549
¿a ustedes en qué les afecta?
183
00:09:43,749 --> 00:09:47,303
No, no es que nos afecte.
A mí lo que me caga es que no te respeten.
184
00:09:47,503 --> 00:09:51,140
- A Temo nunca le hubieran hecho...
- Empezando porque me respeten ustedes.
185
00:09:51,340 --> 00:09:53,676
A mí me tocó ser su jefe
aunque no quieran.
186
00:09:54,218 --> 00:09:55,344
Y al que no le guste,
187
00:09:56,178 --> 00:09:57,563
ya sabe adónde se puede ir.
188
00:09:57,763 --> 00:09:58,898
¿Entendido?
189
00:09:59,098 --> 00:10:00,358
[música de tensión]
190
00:10:00,558 --> 00:10:01,726
[Gloria] Sí, señor.
191
00:10:04,061 --> 00:10:05,113
¿Entendido?
192
00:10:05,313 --> 00:10:06,522
- Sí, señor.
- Sí, señor.
193
00:10:08,149 --> 00:10:09,150
Sí, señor.
194
00:10:16,240 --> 00:10:17,241
Nico.
195
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
Carnal.
196
00:10:20,828 --> 00:10:22,288
No te pases de lanza, güey.
197
00:10:22,788 --> 00:10:25,958
Tú sabes que andamos muy madreados
con lo de Temo. Y tú también.
198
00:10:27,752 --> 00:10:28,878
Aquí estamos, güey.
199
00:10:34,717 --> 00:10:36,686
[hombre en inglés]
¿Puedes acelerar mi extradición?
200
00:10:36,886 --> 00:10:38,471
[Gloria en inglés] Sí, Thomson.
201
00:10:40,056 --> 00:10:41,390
Pero debes hacer tu parte.
202
00:10:47,188 --> 00:10:50,024
Uno menos, faltan dos. Eso oí.
203
00:10:50,733 --> 00:10:51,901
Y...
204
00:10:52,401 --> 00:10:56,447
¿enviaron a alguien
o usan recursos locales?
205
00:10:57,281 --> 00:11:00,785
Es sangre joven.
Un tipo llamado Damon Harris.
206
00:11:01,369 --> 00:11:03,713
[Gloria] ¿Dónde puedo encontrar
a Rick y a Jimmy?
207
00:11:03,913 --> 00:11:07,208
Oí que Rick trabaja en una fábrica
por la carretera a Tecate.
208
00:11:07,875 --> 00:11:09,335
Hacen...
209
00:11:10,211 --> 00:11:11,671
chi... charro.
210
00:11:12,338 --> 00:11:13,714
[en español] ¿Chicharrón?
211
00:11:14,715 --> 00:11:15,716
Sí.
212
00:11:17,093 --> 00:11:18,844
Jimmy trabaja en un lote de carros.
213
00:11:22,306 --> 00:11:23,391
Es todo lo que sé.
214
00:11:27,103 --> 00:11:29,021
[Murphy] ¡Oh! [ríe]
215
00:11:31,232 --> 00:11:32,441
[en inglés] ¡Sí!
216
00:11:34,527 --> 00:11:36,737
- [puerta de auto se abre]
- Felicidades.
217
00:11:38,823 --> 00:11:41,209
- [en inglés] Hola.
- [Murphy en español] Bienvenidos.
218
00:11:41,409 --> 00:11:43,369
[en español] ¿A poco le pega la cascarita?
219
00:11:45,454 --> 00:11:48,341
- Ahora sí tienes huevos.
- Y tienen huevos ustedes también.
220
00:11:48,541 --> 00:11:51,969
Esto es un regalito para reponer
los que... me aventaron el otro día.
221
00:11:52,169 --> 00:11:55,097
- [en inglés] ¿Cómo estás?
- [en inglés] Muy bien. Gracias.
222
00:11:55,297 --> 00:11:58,342
- ¡Pinche gringo transa!
- [en español] Buenos días, gracias.
223
00:12:01,387 --> 00:12:04,774
"Gringo vende patrias" me dijeron.
¿No es una contradicción eso, padre?
224
00:12:04,974 --> 00:12:08,152
[en español] No, no, no.
Solo quieren proteger a su gente.
225
00:12:08,352 --> 00:12:11,447
Tienes que entender
que para ellos, y para mí también,
226
00:12:11,647 --> 00:12:14,075
eres un poco como un empresario voraz
227
00:12:14,275 --> 00:12:17,236
que les quiere quitar las tierras
y dárselas a los gringos.
228
00:12:17,862 --> 00:12:20,072
Les estoy ofreciendo vivienda digna.
229
00:12:20,906 --> 00:12:23,325
Viven en casas de cartón, que no chinguen.
230
00:12:23,826 --> 00:12:27,004
Me costó años ganarme su confianza.
231
00:12:27,204 --> 00:12:29,715
Lo sé, pero yo no tengo años.
Tengo semanas nomás.
232
00:12:29,915 --> 00:12:32,677
Esto toma tiempo, confianza y compromiso.
233
00:12:32,877 --> 00:12:37,181
El compromiso, padre, es construirles
escuelas, hospitales gratuitos.
234
00:12:37,381 --> 00:12:38,924
Y por eso te estoy apoyando.
235
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
Pero aquí...
236
00:12:41,260 --> 00:12:43,846
Lo puedes ver con tus propios ojos. Mira.
237
00:12:44,764 --> 00:12:46,056
- Permiso.
- Perdón.
238
00:12:48,893 --> 00:12:50,611
Necesitamos tantas cosas.
239
00:12:50,811 --> 00:12:53,489
Necesitamos doctores, cirujanos.
240
00:12:53,689 --> 00:12:57,577
Necesitamos medicina,
vacunas, agua potable. La lista sigue.
241
00:12:57,777 --> 00:13:02,039
Yo me voy a encargar personalmente de ver
que todo lo que les prometimos llegue.
242
00:13:02,239 --> 00:13:06,076
Usted es pieza clave para que esta gente
se reubique de manera pacífica.
243
00:13:06,660 --> 00:13:10,122
Pero también es importante
que nos apoye con el voto de la ciudad.
244
00:13:10,706 --> 00:13:14,043
Las dos cosas tienen que caminar parejitas
para que esto funcione.
245
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
Sí.
246
00:13:16,337 --> 00:13:19,465
- [hombre] Dije que no trabaja aquí.
- [Gloria] Que tenga buen día.
247
00:13:20,132 --> 00:13:22,435
Güey. Es un grosero.
248
00:13:22,635 --> 00:13:26,180
Nos puede decir lo mismo, pero bien.
No creo que esté mintiendo, pero...
249
00:13:28,057 --> 00:13:29,225
Ey, compa. Compa.
250
00:13:29,725 --> 00:13:31,393
Oye. Ven, ven. Oye.
251
00:13:32,978 --> 00:13:34,730
Oye, ¿tú no has visto a este vato?
252
00:13:35,231 --> 00:13:36,565
- No.
- Es gringo.
253
00:13:37,107 --> 00:13:40,202
No, mija.
Aquí todos los vendedores son paisa.
254
00:13:40,402 --> 00:13:41,912
Este compa es mecánico.
255
00:13:42,112 --> 00:13:43,039
Simón.
256
00:13:43,239 --> 00:13:44,665
- No.
- [Nico] ¿Seguro?
257
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
- Sí, no.
- Pues gracias, ¿no?
258
00:13:47,952 --> 00:13:50,579
- Sigue sonriendo, ¿eh?
- [refunfuña] ¿Qué sonriendo?
259
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
No, bien amargados aquí.
260
00:13:53,874 --> 00:13:54,875
A ver.
261
00:13:55,709 --> 00:13:59,680
Hay pinches miles de lotes de carros
aquí en Tijuana. Va a estar cabrón.
262
00:13:59,880 --> 00:14:02,633
- Qué exagerado, Nico. Son 157, güey.
- [pitido celular]
263
00:14:03,843 --> 00:14:06,387
Pero a ver, mira,
el más cerquita nos queda...
264
00:14:06,971 --> 00:14:07,938
- Oye...
- como a unos...
265
00:14:08,138 --> 00:14:10,975
- ¿Qué?
- Perdón, pero tengo que ir por la Vale.
266
00:14:11,559 --> 00:14:14,570
Nico, si no llegamos,
nos van a matar a este cabrón. Neta.
267
00:14:14,770 --> 00:14:16,272
Síguele tú, hablamos después.
268
00:14:17,064 --> 00:14:18,357
Ándale, te echo un raite.
269
00:14:19,024 --> 00:14:21,068
No me estás dando opción. ¿Qué hago?
270
00:14:22,403 --> 00:14:24,914
[Archi] Aquí es la chicharronera,
la de la izquierda.
271
00:14:25,114 --> 00:14:26,824
[música de suspenso]
272
00:14:59,440 --> 00:15:01,525
[música de suspenso se intensifica]
273
00:15:36,143 --> 00:15:37,144
[Archi] ¡Cri!
274
00:15:42,942 --> 00:15:45,986
[Cri] Chief, Rick está muerto.
Solo queda un pinche neonazi.
275
00:15:48,447 --> 00:15:49,531
¡Chinga la madre!
276
00:15:53,661 --> 00:15:55,829
[suena "Santa Muerte" de Cartel de Santa]
277
00:15:56,622 --> 00:15:58,582
[zumbido eléctrico portón]
278
00:16:02,544 --> 00:16:03,545
[vítores]
279
00:16:40,124 --> 00:16:41,125
Siéntate.
280
00:16:45,295 --> 00:16:47,756
- ¿Quieres algo de tomar?
- [Nico] No, estoy bien.
281
00:16:48,465 --> 00:16:50,175
¿Seguro? ¿Eh?
282
00:16:52,553 --> 00:16:54,430
¿Ya viste la putiza que le diste?
283
00:16:55,305 --> 00:16:57,266
Se fue a parar frente a mi casa.
284
00:16:58,559 --> 00:16:59,768
Te voy a decir una cosa.
285
00:17:00,561 --> 00:17:02,479
Yo no mandé a matar a tu comandante.
286
00:17:04,064 --> 00:17:05,282
Lo amenazaste.
287
00:17:05,482 --> 00:17:08,360
Bueno, cabrón, yo amenazo todos los días.
288
00:17:10,279 --> 00:17:11,613
¿Y de qué te debía o qué?
289
00:17:12,656 --> 00:17:14,450
Entonces, no investigaste tan bien.
290
00:17:14,950 --> 00:17:16,544
[música de tensión]
291
00:17:16,744 --> 00:17:18,746
Aquí el negocio es muy sencillo.
292
00:17:19,955 --> 00:17:21,298
Tú vienes, juegas.
293
00:17:21,498 --> 00:17:23,083
Si ganas, te pagamos.
294
00:17:23,625 --> 00:17:24,752
Si pierdes, nos pagas.
295
00:17:25,377 --> 00:17:28,973
El problema con Temo es que jugó, perdió,
volvió a jugar y volvió a perder.
296
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
Y el cabrón nunca supo cuándo parar.
297
00:17:32,593 --> 00:17:35,262
Pero no te equivoques. Yo no lo maté.
298
00:17:35,971 --> 00:17:37,723
¿Para qué quiero un cliente muerto?
299
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
Temo sabía.
300
00:17:42,061 --> 00:17:43,896
Nadie lo engañó, nadie lo obligó.
301
00:17:44,480 --> 00:17:45,564
¿Cuánto te debía?
302
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
[Rugeiro exhala]
303
00:17:49,109 --> 00:17:50,110
Temo Lozano.
304
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
Eso.
305
00:18:09,129 --> 00:18:10,464
Va, yo te pago.
306
00:18:16,053 --> 00:18:17,888
¿Te vas a hacer cargo de esta deuda?
307
00:18:18,889 --> 00:18:20,974
Nomás que no me vuelva a seguir tu gente.
308
00:18:24,019 --> 00:18:26,688
Y no te metas ni con mi familia
ni con la de Temo.
309
00:18:29,108 --> 00:18:30,567
O te cierro el changarro.
310
00:18:32,069 --> 00:18:33,070
Okey.
311
00:18:36,323 --> 00:18:37,533
[Gloria] Se llama Jimmy.
312
00:18:38,742 --> 00:18:40,494
- No, no lo conozco.
- ¿No?
313
00:18:41,161 --> 00:18:42,162
[hombre] Para nada.
314
00:18:42,746 --> 00:18:44,006
¿Y tú?
315
00:18:44,206 --> 00:18:46,416
[música de tensión]
316
00:18:48,836 --> 00:18:51,713
Oiga, don Silvano,
¿y usted es el único dueño de aquí?
317
00:18:52,214 --> 00:18:53,841
Pues con mi señora y mi hija.
318
00:18:54,424 --> 00:18:59,471
Es un negocio familiar,
nos especializamos en clásicos americanos.
319
00:19:00,139 --> 00:19:03,859
¿Y los empleados que están aquí
son los únicos que tiene o hay más?
320
00:19:04,059 --> 00:19:05,653
Pues algunos ya se fueron.
321
00:19:05,853 --> 00:19:07,104
- Ya.
- [Silvano] Mm.
322
00:19:07,688 --> 00:19:09,648
Hagamos una cosa, don Silvano, mire.
323
00:19:10,649 --> 00:19:12,701
Le voy a dejar todos mis datos, mi número.
324
00:19:12,901 --> 00:19:14,995
Mándeme un WhatsApp,
y yo le mando esa foto,
325
00:19:15,195 --> 00:19:16,914
para que la comparta con su gente.
326
00:19:17,114 --> 00:19:18,082
¿Y...
327
00:19:18,282 --> 00:19:19,867
[titubea] el gringo ese...
328
00:19:20,826 --> 00:19:21,710
es peligroso?
329
00:19:21,910 --> 00:19:23,045
Pues es un criminal.
330
00:19:23,245 --> 00:19:26,039
Sí, es peligroso.
Por eso nos urge encontrarlo.
331
00:19:27,583 --> 00:19:30,010
Bueno, cualquier cosa,
ahí están mis datos, eh.
332
00:19:30,210 --> 00:19:31,971
Claro que sí, llamo cualquier cosa.
333
00:19:32,171 --> 00:19:34,974
Por favor, don Silvano,
voy a estar al pendiente. ¡Gracias!
334
00:19:35,174 --> 00:19:36,633
[música de tensión]
335
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
[música melódica por parlantes]
336
00:19:56,904 --> 00:19:58,030
[celular suena]
337
00:20:02,534 --> 00:20:05,412
- ¿Qué onda, monstruo?
- Ya me voy para casa de Héctor.
338
00:20:05,913 --> 00:20:08,757
Voy a estar al pendiente de todo.
Cualquier cosa, me avisas.
339
00:20:08,957 --> 00:20:11,218
- Sí.
- Espérate. Te quiero decir otra cosa.
340
00:20:11,418 --> 00:20:14,138
Sé que tienes tu propio criterio,
pero eres adolescente.
341
00:20:14,338 --> 00:20:15,723
Te dirán que hagas pendejadas.
342
00:20:15,923 --> 00:20:17,975
Digo que hagas tus propias pendejadas.
343
00:20:18,175 --> 00:20:20,969
- No lo que te digan los demás. ¿Sí?
- Ma, no worry.
344
00:20:21,470 --> 00:20:23,096
- Bueno, pásenla bien.
- Gracias.
345
00:20:23,597 --> 00:20:26,358
De nada, mi amor.
Mándame tu ubicación en tiempo real.
346
00:20:26,558 --> 00:20:28,277
- Ahorita que cuelgue.
- En serio.
347
00:20:28,477 --> 00:20:29,862
- Que sí, ma.
- Bueno.
348
00:20:30,062 --> 00:20:31,647
Te dejo que tengo un date.
349
00:20:32,439 --> 00:20:33,649
- Bye.
- Te amo. [besa]
350
00:20:48,372 --> 00:20:49,790
[Gloria da un grito ahogado]
351
00:20:55,879 --> 00:20:57,014
Hola, soy Emilio.
352
00:20:57,214 --> 00:21:01,760
Solo te quería decir
que si no te gusta el vato, no te late,
353
00:21:02,261 --> 00:21:04,104
me haces una señal, y te hago el paro.
354
00:21:04,304 --> 00:21:05,481
Me haces así.
355
00:21:05,681 --> 00:21:06,807
Así, sutil.
356
00:21:08,892 --> 00:21:12,062
¿Y qué te hace pensar
que espero a un vato y no a una morra?
357
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Cierto.
358
00:21:15,274 --> 00:21:16,275
Eres de esos.
359
00:21:16,775 --> 00:21:18,118
No, nada más quiero ayudar.
360
00:21:18,318 --> 00:21:21,488
¿Y así ayudas
a muchas morras con sus dates, Emilio?
361
00:21:22,114 --> 00:21:23,240
Solo si me gusta.
362
00:21:25,450 --> 00:21:26,702
[puerta se abre]
363
00:21:31,290 --> 00:21:34,543
- Ay, güey. Gracias.
- No... Mejor me voy para no espantártelo.
364
00:21:35,794 --> 00:21:37,462
[inhala] Ven, ven, ven, espérate.
365
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
[Gloria carraspea]
366
00:21:40,007 --> 00:21:41,008
Sácame de aquí.
367
00:21:46,888 --> 00:21:47,889
[Gloria carraspea]
368
00:21:57,691 --> 00:21:59,693
[tema musical de El Chavo del 8]
369
00:22:04,614 --> 00:22:05,749
[tema musical se detiene]
370
00:22:05,949 --> 00:22:07,459
[música de suspenso]
371
00:22:07,659 --> 00:22:09,286
Ahí estás, Charly Soto.
372
00:22:15,667 --> 00:22:17,419
[tono llamada]
373
00:22:20,088 --> 00:22:20,973
¿Nico?
374
00:22:21,173 --> 00:22:24,176
[suena "Aguardiente"
de Sofía Gabanna y Lupita's Friends]
375
00:22:24,926 --> 00:22:26,061
[celular suena]
376
00:22:26,261 --> 00:22:29,681
Espérame, espérame.
Espérate. Vete, vete, vete.
377
00:22:30,849 --> 00:22:31,859
Ay, ay, ay.
378
00:22:32,059 --> 00:22:33,277
- ¿Bueno?
- [Nico] ¿Gloria?
379
00:22:33,477 --> 00:22:35,946
- ¿Qué hubo?
- El GPS de Soto apareció por La Estrella.
380
00:22:36,146 --> 00:22:38,407
- ¿Oíste?
- No, sí escuché. Ahorita escuché.
381
00:22:38,607 --> 00:22:41,160
- ¿Estás ocupada?
- Sí. Haciendo ejercicio, espérame.
382
00:22:41,360 --> 00:22:43,579
- Ya voy. La Estrella, ¿no?
- Sí. Apúrate.
383
00:22:43,779 --> 00:22:46,615
Ya voy, ya voy.
Ya voy para allá. Espérate, güey.
384
00:22:47,282 --> 00:22:49,459
[jadea] Ya me tengo que ir.
385
00:22:49,659 --> 00:22:51,044
- ¿Ahora?
- Sí, te lo juro.
386
00:22:51,244 --> 00:22:54,039
- Órale. ¿A La Estrella?
- Ay, cabrón. Sí.
387
00:22:54,539 --> 00:22:56,541
[Gloria jadea]
388
00:23:00,170 --> 00:23:01,922
- Pues escribimos, ¿no?
- Simón.
389
00:23:03,715 --> 00:23:04,600
[puerta se cierra]
390
00:23:04,800 --> 00:23:06,802
[música animada a la distancia]
391
00:23:16,686 --> 00:23:18,864
En la puerta de atrás
está el carro de Charly.
392
00:23:19,064 --> 00:23:20,657
Conrad no va a ningún lado sin él.
393
00:23:20,857 --> 00:23:24,203
Esta es la primera vez en meses
que podemos identificarlo y ubicarlo.
394
00:23:24,403 --> 00:23:26,955
Si ahí están sus niñeras,
el Conrad también.
395
00:23:27,155 --> 00:23:28,532
Gloria, Beto, Archi.
396
00:23:29,533 --> 00:23:31,627
Ustedes entren
a identificarlo visualmente.
397
00:23:31,827 --> 00:23:34,213
Vigilaré la puerta principal,
y tú ya sabes, Cri.
398
00:23:34,413 --> 00:23:36,206
- La de atrás.
- Ey.
399
00:23:36,748 --> 00:23:38,550
¿Y si lo identificamos y se mueve?
400
00:23:38,750 --> 00:23:42,179
Pues nada, güey. Lo seguimos.
Hay que aprovechar que trae el GPS.
401
00:23:42,379 --> 00:23:45,641
En cuanto se pueda,
lo agarramos como al tigre de Santa Julia.
402
00:23:45,841 --> 00:23:47,059
Después del pinche video,
403
00:23:47,259 --> 00:23:49,853
no podemos romper el protocolo
de mantener perfil bajo.
404
00:23:50,053 --> 00:23:52,522
Hay que evitar
un confrontamiento a toda costa.
405
00:23:52,722 --> 00:23:54,733
- Mucho más con otros policías.
- Simón.
406
00:23:54,933 --> 00:23:55,901
[Nico] A chingarle.
407
00:23:56,101 --> 00:23:58,186
- Que no se nos pele el cabrón.
- Vámonos.
408
00:24:00,981 --> 00:24:02,574
Cualquier cosa, echamos un radio.
409
00:24:02,774 --> 00:24:03,775
- Arre.
- Bueno.
410
00:24:08,238 --> 00:24:10,490
[banda toca "Jugo a la vida"]
411
00:24:19,291 --> 00:24:20,333
[cantante] ¡Échele!
412
00:24:26,590 --> 00:24:29,559
# Hay que sacarle jugo a la vida #
413
00:24:29,759 --> 00:24:32,980
- # Hay que vivirla con alegría #
- Salucita.
414
00:24:33,180 --> 00:24:36,275
# Hay que estar sonrientes como el ayer #
415
00:24:36,475 --> 00:24:38,110
# Hay que darle al cuerpo... #
416
00:24:38,310 --> 00:24:39,311
¡Con per!
417
00:24:41,897 --> 00:24:44,157
Nico, vamos para arriba.
Acá abajo no están.
418
00:24:44,357 --> 00:24:45,659
[público grita animado]
419
00:24:45,859 --> 00:24:47,869
[Nico por radio] Copiado.
Vayan informando.
420
00:24:48,069 --> 00:24:49,663
[cantante] #... jugo a la vida #
421
00:24:49,863 --> 00:24:53,000
# Hay que vivirla todos los días #
422
00:24:53,200 --> 00:24:55,711
# Hay que disfrutarla
al ciento por ciento #
423
00:24:55,911 --> 00:24:57,662
Ey, güey. Allá hay una mesa.
424
00:24:58,705 --> 00:25:00,207
Voy a echar un ojo por acá.
425
00:25:06,755 --> 00:25:09,683
# Hay que sacarle jugo a la vida, #
426
00:25:09,883 --> 00:25:13,061
# que la tristeza muera enseguida #
427
00:25:13,261 --> 00:25:16,356
# y que el mundo ruede
digan lo que digan #
428
00:25:16,556 --> 00:25:19,651
# Hay que darle al cuerpo
todo lo que pida #
429
00:25:19,851 --> 00:25:21,228
[hombre en inglés] ¡Largo!
430
00:25:22,187 --> 00:25:24,448
No me importa. ¡Vete, carajo!
431
00:25:24,648 --> 00:25:28,410
Oigan, tenemos identificado al fugitivo.
Está aquí, en el segundo piso.
432
00:25:28,610 --> 00:25:30,111
Confirmo contacto visual.
433
00:25:32,489 --> 00:25:34,157
Ahí está el Charly Soto también.
434
00:25:35,242 --> 00:25:36,326
[Nico] ¿Están solos?
435
00:25:37,077 --> 00:25:38,462
Están con unas morras de acá.
436
00:25:38,662 --> 00:25:40,881
Qué cabrón tenerlo cerca
y no poderlo agarrar.
437
00:25:41,081 --> 00:25:44,509
[Nico] Paciencia. Si sospecha,
se puede poner feo. Hay mucha gente.
438
00:25:44,709 --> 00:25:46,294
- [en inglés] ¡Imbécil!
- Mira.
439
00:25:48,255 --> 00:25:49,589
Se va por la puerta de servicio.
440
00:25:51,341 --> 00:25:52,676
[Nico] ¡Muévanse!
441
00:25:55,595 --> 00:25:56,563
[en español] Venga.
442
00:25:56,763 --> 00:25:58,106
[música de tensión]
443
00:25:58,306 --> 00:26:00,308
[sirenas policiales]
444
00:26:07,899 --> 00:26:10,068
Apúrenle, cabrones, que ya se fueron.
445
00:26:10,902 --> 00:26:13,914
- [Archi] Recibido, Cri. Estamos llegando.
- Pues chingada.
446
00:26:14,114 --> 00:26:16,750
- [Gloria] Dos cuadras, a la derecha.
- [Nico] Okey.
447
00:26:16,950 --> 00:26:18,326
[Gloria] La morra del Conrad.
448
00:26:19,786 --> 00:26:20,829
[Nico] ¿Es ella?
449
00:26:22,122 --> 00:26:24,132
[Gloria] Sí, sí es. [murmura]
450
00:26:24,332 --> 00:26:26,134
[Nico] Botaron a la morra
que venía con Conrad.
451
00:26:26,334 --> 00:26:28,261
Hablaremos con ella. Tomen la delantera.
452
00:26:28,461 --> 00:26:30,338
- [Gloria] Es ella.
- [Archi] Copiado.
453
00:26:31,172 --> 00:26:34,101
[Cri] Ya no se está moviendo, güey.
A ver, párate, párate.
454
00:26:34,301 --> 00:26:36,636
Es acá atrás, güey. Date vuelta en U.
455
00:26:38,346 --> 00:26:39,815
[música de suspenso]
456
00:26:40,015 --> 00:26:42,183
Nico, el GPS se detuvo.
457
00:26:45,854 --> 00:26:47,772
[por radio] Archi y Beto
están investigando.
458
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
[Beto] Limpio.
459
00:27:03,747 --> 00:27:06,166
- ¿Cómo?
- [Beto] No hay nadie en la troca.
460
00:27:12,380 --> 00:27:13,673
"Sonrían para la foto".
461
00:27:14,716 --> 00:27:15,759
¡Puta madre!
462
00:27:16,384 --> 00:27:19,095
Nos dejaron un recado.
Ya saben que estamos tras ellos.
463
00:27:19,638 --> 00:27:20,889
¡Chinga la madre!
464
00:27:32,192 --> 00:27:33,193
[exhala]
465
00:27:38,281 --> 00:27:40,283
[música suave]
466
00:28:03,014 --> 00:28:05,266
¿Qué pedo, güey? ¿Todo bien?
467
00:28:06,935 --> 00:28:08,103
Perdón por la hora, eh.
468
00:28:08,687 --> 00:28:09,938
Hombre, no le hace.
469
00:28:13,024 --> 00:28:14,651
Está haciendo un chingo de frío.
470
00:28:15,985 --> 00:28:16,986
Ey.
471
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
¿Qué? ¿Qué pedo?
472
00:28:24,703 --> 00:28:29,049
Pues nada más que decirte
que gracias por apoyarme en la mañana.
473
00:28:29,249 --> 00:28:30,842
[música melancólica]
474
00:28:31,042 --> 00:28:34,045
Yo también pienso
que tú tendrías que haber sido la jefa.
475
00:28:37,340 --> 00:28:39,342
[traqueteo objetos]
476
00:28:39,926 --> 00:28:40,927
[clic destapador]
477
00:28:43,722 --> 00:28:46,558
- [clic destapador]
- Gracias por venir, güey.
478
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Neta.
479
00:28:50,854 --> 00:28:51,855
[tintineo botellas]
480
00:28:55,817 --> 00:28:56,901
[Gloria suspira]
481
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
[música intensa]
482
00:29:13,293 --> 00:29:15,670
¡Hola! ¡Hagan la fila! ¿Okey?
483
00:29:18,631 --> 00:29:19,632
¡Uh!
484
00:29:21,134 --> 00:29:22,135
Polvo.
485
00:29:23,052 --> 00:29:27,232
Meyer va a seguir mandándolas
hasta que construyan las casas.
486
00:29:27,432 --> 00:29:30,101
- Qué bueno.
- ¿Y ya con eso nos convence o qué?
487
00:29:31,227 --> 00:29:33,730
Padre, ¿no cree
que nos van a dejar valiendo
488
00:29:34,230 --> 00:29:35,907
cuando consigan lo que quieren?
489
00:29:36,107 --> 00:29:41,279
No, yo me voy a encargar de sacarle
lo mejor de Nueva Tijuana para mi gente.
490
00:29:42,697 --> 00:29:44,491
Hagan la fila, ¿sí?
491
00:29:47,660 --> 00:29:51,256
[reportera] Continúan las averiguaciones
de la muerte de Cuauhtémoc Lozano,
492
00:29:51,456 --> 00:29:53,758
jefe de la Unidad de Enlace Internacional.
493
00:29:53,958 --> 00:29:56,511
Fue encontrado ejecutado
de un disparo en la cabeza
494
00:29:56,711 --> 00:29:58,972
hace apenas tres días
en la colonia Libertad.
495
00:29:59,172 --> 00:30:01,975
Las autoridades han declarado
que no tienen ningún indicio
496
00:30:02,175 --> 00:30:04,227
de quién puede estar
detrás de su asesinato.
497
00:30:04,427 --> 00:30:07,314
Un final trágico para uno
de los agentes más condecorados
498
00:30:07,514 --> 00:30:10,442
y con más larga carrera
del estado de Baja California.
499
00:30:10,642 --> 00:30:12,977
[golpes]
500
00:30:15,522 --> 00:30:17,440
- [golpes continúan]
- [gime, gruñe]
501
00:30:18,399 --> 00:30:19,868
[Cri] Pinche nazi desaparecido,
502
00:30:20,068 --> 00:30:22,403
el Conrad
y Charly Soto que se nos pelaron.
503
00:30:22,904 --> 00:30:24,789
Pues no hay nada que hacer, cabrones.
504
00:30:24,989 --> 00:30:28,660
Los vieron y los fotografiaron.
Ustedes dos están fuera del caso.
505
00:30:31,704 --> 00:30:35,216
Ahora tenemos que estar abusados
con que no les pongan la cola a ustedes.
506
00:30:35,416 --> 00:30:37,502
Pronto sabrán que son policías.
507
00:30:40,088 --> 00:30:42,057
¿Si infiltramos a alguien entre su gente?
508
00:30:42,257 --> 00:30:45,852
No conocemos su modus operandi,
pero sabemos de qué pie cojea, ¿qué no?
509
00:30:46,052 --> 00:30:47,095
Puede ser.
510
00:30:48,680 --> 00:30:51,608
Güey, esta morra,
la que nos dio el pitazo de Charly Soto,
511
00:30:51,808 --> 00:30:53,193
a ella la podríamos reclutar.
512
00:30:53,393 --> 00:30:55,403
- ¿La de El Domo?
- Esa mera, güey.
513
00:30:55,603 --> 00:30:58,198
Anda encabronada
y quiere justicia por lo de su amiga,
514
00:30:58,398 --> 00:30:59,908
entonces, podría jalar.
515
00:31:00,108 --> 00:31:03,161
Y tiene el perfilacho de las morras
que le gustan al Conrad.
516
00:31:03,361 --> 00:31:05,613
- Habrá que calarla.
- [Archi] ¿La informante?
517
00:31:06,239 --> 00:31:07,657
- Sí.
- ¿Quién es?
518
00:31:08,157 --> 00:31:09,367
Se llama Ema.
519
00:31:11,286 --> 00:31:13,872
- ¿Por qué no te encargas tú de esto?
- Dale.
520
00:31:15,164 --> 00:31:17,542
Le mandas mensaje. Ahí te va.
521
00:31:18,585 --> 00:31:19,961
A ver qué te dice.
522
00:31:20,712 --> 00:31:24,307
Conrad ha sido de los casos más complejos
desde que estoy aquí.
523
00:31:24,507 --> 00:31:27,260
Dijo Gloria que tienes razones personales
para hacerlo.
524
00:31:30,805 --> 00:31:31,973
Mató a una amiga mía.
525
00:31:33,308 --> 00:31:36,185
Dicen que la encontraron ahogada
por sobredosis, pero...
526
00:31:38,271 --> 00:31:39,272
el cabrón la mató.
527
00:31:40,148 --> 00:31:43,535
Total, una morra menos.
Ya ni quién lleve la cuenta.
528
00:31:43,735 --> 00:31:45,278
En México, no tiene cargos.
529
00:31:46,446 --> 00:31:48,072
Nosotros nos lo podemos chingar.
530
00:31:50,408 --> 00:31:53,411
¿Tú qué hacías antes?
No pareces policía, la neta.
531
00:31:54,579 --> 00:31:56,464
- Sin ofender, ¿eh?
- [ríe]
532
00:31:56,664 --> 00:32:00,001
Pues yo antes era informante.
Me reclutaron más o menos así.
533
00:32:04,672 --> 00:32:05,890
¿Qué tendría que hacer?
534
00:32:06,090 --> 00:32:08,760
Eh, pues básicamente
reportarnos si lo ves.
535
00:32:09,510 --> 00:32:11,813
Y si nos llega algún pitazo
de dónde va a estar,
536
00:32:12,013 --> 00:32:14,015
trataríamos de infiltrarte.
537
00:32:14,682 --> 00:32:17,185
Y sabemos que a Conrad
le gustan las morras guapas.
538
00:32:18,519 --> 00:32:19,687
¿Por eso me escogieron?
539
00:32:20,438 --> 00:32:21,322
[titubeando] No.
540
00:32:21,522 --> 00:32:23,116
[música animada]
541
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Gloria te vio potencial.
542
00:32:28,488 --> 00:32:32,041
La idea es trazar sus movimientos
para ver dónde está, cómo y con quién.
543
00:32:32,241 --> 00:32:35,536
Y si tenemos suerte, lo podemos agarrar
con los pantalones abajo.
544
00:32:37,830 --> 00:32:40,333
[carraspea] No, o sea,
no literalmente. O sea...
545
00:32:40,833 --> 00:32:43,753
- ¿Y me van a dar una pistola?
- [ríe] No, ¿cómo crees?
546
00:32:44,420 --> 00:32:46,130
- No...
- Te estoy chingando.
547
00:32:46,839 --> 00:32:48,466
[ríen suavemente]
548
00:32:50,635 --> 00:32:52,812
[música de tensión]
549
00:32:53,012 --> 00:32:56,391
[golpes metálicos]
550
00:33:01,229 --> 00:33:03,439
[golpes metálicos continúan]
551
00:33:06,484 --> 00:33:07,819
[jadea]
552
00:33:12,323 --> 00:33:14,450
[gime]
553
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
[pitido]
554
00:33:16,703 --> 00:33:19,088
[madre] Vamos a entrar el Isma y yo
a ver a Chendo.
555
00:33:19,288 --> 00:33:21,207
¿Quiere que les diga algo de su parte?
556
00:33:22,250 --> 00:33:23,251
[pitido]
557
00:33:26,671 --> 00:33:27,672
[pitido]
558
00:33:28,923 --> 00:33:29,924
¿Qué onda, ma?
559
00:33:30,925 --> 00:33:34,312
Eh, pues para Chendo
no quiero decirle nada y...
560
00:33:34,512 --> 00:33:35,513
[sorbe nariz]
561
00:33:37,682 --> 00:33:39,559
Pues al Ismael dile que lo amo mucho.
562
00:33:41,436 --> 00:33:43,312
Y que si a ver si vemos una movie.
563
00:33:45,398 --> 00:33:46,533
Gracias, ma.
564
00:33:46,733 --> 00:33:47,734
[pitido]
565
00:33:48,776 --> 00:33:49,944
[traqueteo celular]
566
00:33:51,320 --> 00:33:52,739
[música de tensión]
567
00:33:53,364 --> 00:33:55,742
[Jimmy en inglés]
Debemos irnos o nos encontrarán.
568
00:33:56,743 --> 00:33:58,745
[celular suena]
569
00:34:01,372 --> 00:34:03,591
- ¿Bueno?
- Soy Silvano, del lote de carros.
570
00:34:03,791 --> 00:34:06,461
El gringo que busca, Jimmy, está aquí.
571
00:34:09,255 --> 00:34:10,590
- Vamos.
- [en español] Vamos.
572
00:34:19,474 --> 00:34:21,476
[sirenas policiales]
573
00:34:22,518 --> 00:34:24,604
[en inglés] Íbamos a llamar
y devolver todo.
574
00:34:25,396 --> 00:34:28,524
[en inglés] No importa el dinero.
Pusiste a mi hija en peligro.
575
00:34:30,193 --> 00:34:31,986
[hombre 1 en inglés] Que Jimmy no escape.
576
00:34:33,738 --> 00:34:34,906
[Gloria] ¡Policía!
577
00:34:35,490 --> 00:34:36,741
[hombre 2 en inglés] ¡Pagarás!
578
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
¡Abajo!
579
00:34:42,163 --> 00:34:43,882
[disparos]
580
00:34:44,082 --> 00:34:45,333
[hombre 3 gruñe]
581
00:34:46,584 --> 00:34:49,212
[disparos continúan]
582
00:34:50,129 --> 00:34:52,173
[ráfaga de disparos]
583
00:34:53,883 --> 00:34:55,259
¡Cúbreme!
584
00:34:58,763 --> 00:35:00,765
[ráfaga de disparos continúa]
585
00:35:04,310 --> 00:35:06,395
[ráfaga de disparos continúa]
586
00:35:10,900 --> 00:35:13,528
[ráfaga de disparos continúa]
587
00:35:17,073 --> 00:35:19,617
[disparos continúan]
588
00:35:23,121 --> 00:35:24,122
[hombre 4 gime]
589
00:35:25,206 --> 00:35:26,813
[Silvano] ¡Vamos! [en español] ¡Vámonos!
590
00:35:29,877 --> 00:35:31,963
- [hombre 5] ¡Se escapan!
- [hombre 6] ¡Tras ellos!
591
00:35:34,799 --> 00:35:36,300
[en inglés] ¡Salgamos de aquí!
592
00:35:42,056 --> 00:35:43,391
[hombre 7 gruñe]
593
00:35:44,142 --> 00:35:47,478
- [en inglés] ¡Policía! ¡Suelta el arma!
- [en inglés] ¡No se acerquen!
594
00:35:48,646 --> 00:35:49,730
¡No se muevan!
595
00:35:51,566 --> 00:35:53,826
[Nico] Tranquilo. No hagas nada estúpido.
596
00:35:54,026 --> 00:35:56,571
Los desertores y los traidores
deben morir.
597
00:35:57,405 --> 00:35:58,623
[música de tensión]
598
00:35:58,823 --> 00:35:59,824
Tranquilo.
599
00:36:01,492 --> 00:36:03,286
- Tranquilo.
- [traqueteo pistola]
600
00:36:04,245 --> 00:36:06,664
[música se intensifica]
601
00:36:08,457 --> 00:36:10,593
[hombre 8 gruñe y grita]
602
00:36:10,793 --> 00:36:13,546
[Gloria en inglés] ¡No, no, no, no, no!
No. No, alto.
603
00:36:14,046 --> 00:36:15,006
¡No te muevas!
604
00:36:15,506 --> 00:36:17,466
[gruñe] ¡Suéltame!
605
00:36:18,926 --> 00:36:21,813
- Lo siento. Volveré.
- [en inglés] No importa. Te buscaré.
606
00:36:22,013 --> 00:36:24,182
[en español] Ya, hija. Ya, ya.
607
00:36:24,682 --> 00:36:26,142
Shh...
608
00:36:30,229 --> 00:36:32,356
[madre] Se la hizo su papá en la cárcel.
609
00:36:34,192 --> 00:36:35,902
Le enseñaron allá adentro.
610
00:36:36,903 --> 00:36:39,622
Hubieras visto
qué contento se puso el Isma.
611
00:36:39,822 --> 00:36:41,365
Y el Chendo también, claro.
612
00:36:42,408 --> 00:36:44,410
Se vieron y se soltaron chillando.
613
00:36:45,745 --> 00:36:46,838
Chillamos todos.
614
00:36:47,038 --> 00:36:50,008
[chista] Pero luego se pusieron
a echarse carrilla ahí.
615
00:36:50,208 --> 00:36:51,300
¿Usted también chilló?
616
00:36:51,500 --> 00:36:54,679
Pues sí, mija.
Si no tengo el corazón duro como tú.
617
00:36:54,879 --> 00:36:56,806
Yo tampoco lo tengo duro. ¿Por qué dice?
618
00:36:57,006 --> 00:36:58,224
Pues mira cómo te pones.
619
00:36:58,424 --> 00:36:59,392
No, mamá.
620
00:36:59,592 --> 00:37:02,645
Me caga. Le pedí a Chendo
cuando me embaracé que estuviera.
621
00:37:02,845 --> 00:37:03,888
Que fuera buen papá.
622
00:37:04,472 --> 00:37:07,567
¿Y qué hace?
Ahí va a meterse con los malandros, ¿no?
623
00:37:07,767 --> 00:37:10,478
Como si no hubieran matado a mi papá
por no pagar derecho de piso.
624
00:37:12,897 --> 00:37:14,240
- Pues sí.
- Bueno.
625
00:37:14,440 --> 00:37:16,400
Pero Ismael no tiene la culpa de eso.
626
00:37:25,451 --> 00:37:29,464
¿Y ahora tú qué haces aquí?
¿Por qué no estás en la casa de tu jefa?
627
00:37:29,664 --> 00:37:31,332
- Sí, fui, pero...
- ¿Qué pasó?
628
00:37:31,999 --> 00:37:33,000
Pues...
629
00:37:33,834 --> 00:37:36,254
La neta, no me quiero regresar.
630
00:37:36,754 --> 00:37:39,215
- Pinche chamaca.
- Pa.
631
00:37:42,718 --> 00:37:44,512
Yo me quiero venir a vivir aquí.
632
00:37:45,054 --> 00:37:46,731
Contigo, indefinidamente.
633
00:37:46,931 --> 00:37:49,350
[música emotiva]
634
00:37:50,434 --> 00:37:51,435
¿Puedo?
635
00:37:52,395 --> 00:37:54,814
[chista] Ahorita que venía para acá,
636
00:37:56,774 --> 00:37:58,493
estaba pensando que no ibas a estar.
637
00:37:58,693 --> 00:38:00,069
Y, la neta, sentí regacho.
638
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
Órale.
639
00:38:08,077 --> 00:38:09,120
¿Sí?
640
00:38:10,162 --> 00:38:13,508
Nomás que hay que avisarle a tu jefa
antes de que arda Troya, ¿no?
641
00:38:13,708 --> 00:38:14,792
[Vale refunfuña]
642
00:38:15,960 --> 00:38:17,128
Pero tú le avisas, ¿eh?
643
00:38:17,920 --> 00:38:19,422
[suspira] Okey.
644
00:38:20,464 --> 00:38:21,549
Nomás una cosa.
645
00:38:23,092 --> 00:38:26,178
Si te vuelvo a pedir
que hagas algo, lo haces.
646
00:38:27,305 --> 00:38:28,681
¿Entendiste, Valentina?
647
00:38:29,598 --> 00:38:32,601
- Sí, papi.
- Porque si te vas a venir a vivir aquí,
648
00:38:33,269 --> 00:38:35,229
necesito poder confiar en ti.
649
00:38:37,648 --> 00:38:39,483
- Gracias. [murmura]
- Te amo.
650
00:38:43,654 --> 00:38:45,656
[música de suspenso]
651
00:38:56,959 --> 00:38:58,961
[música de suspenso se intensifica]
652
00:39:12,266 --> 00:39:14,894
[suena "Alas de Hierro" de The Chamanas]
653
00:43:23,058 --> 00:43:25,352
[música de cierre]
654
00:43:26,305 --> 00:44:26,563
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm