1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:25,640 --> 00:00:27,640 Mamá. 3 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Mamá. 4 00:00:38,080 --> 00:00:38,920 ¡Mamá! 5 00:01:10,360 --> 00:01:15,680 SOL NEGRO 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,400 Adelante, por favor. ¿Qué son? ¿Copas? 7 00:01:20,000 --> 00:01:21,800 La cocina está a la izquierda. 8 00:01:25,280 --> 00:01:27,040 Rápido, por favor. 9 00:01:27,880 --> 00:01:29,840 Las lámparas van en el jardín. 10 00:01:29,920 --> 00:01:32,840 Esas no aún, déjalas. Necesitamos vino, más vino. 11 00:01:32,920 --> 00:01:34,600 Copas, en la cocina... 12 00:01:38,920 --> 00:01:40,600 Esas plantas no se ven bien. 13 00:01:43,400 --> 00:01:46,160 Llamaste al buzón de voz de Lucie Lasserre. 14 00:01:46,240 --> 00:01:49,160 No estoy disponible, pero puedes dejar un mensaje. 15 00:01:49,680 --> 00:01:52,600 ¿Qué pasa? ¿No vas a volver a hablarme? 16 00:01:52,680 --> 00:01:53,880 {\an8}PRUEBA DE ADN 17 00:02:03,120 --> 00:02:06,640 PARA MI QUERIDA PROMETIDA, DE JACQUES 18 00:02:22,360 --> 00:02:24,440 ¿Qué haces? No puedes ir así. 19 00:02:24,520 --> 00:02:26,040 No voy a ir. 20 00:02:26,120 --> 00:02:27,040 Qué gracioso. 21 00:02:27,120 --> 00:02:29,320 Hasta tu hermana va a ir. Deja eso. 22 00:02:34,800 --> 00:02:37,000 Esta fiesta es para recuperar a Oris. 23 00:02:37,080 --> 00:02:39,080 Podría ser la última oportunidad. 24 00:02:39,920 --> 00:02:40,800 Apúrate. 25 00:02:43,480 --> 00:02:44,920 ¿De verdad lo olvidaste? 26 00:02:47,240 --> 00:02:49,320 ¿Qué? ¿De qué hablas? 27 00:02:51,360 --> 00:02:52,760 Hoy es 31. 28 00:02:54,920 --> 00:02:56,840 Mierda, lo siento. 29 00:02:57,640 --> 00:02:58,960 Perdóname... 30 00:03:00,080 --> 00:03:01,360 Feliz cumpleaños. 31 00:03:03,320 --> 00:03:05,080 Vamos, no te enojes conmigo. 32 00:03:05,160 --> 00:03:07,080 Es común olvidarse de cosas. 33 00:03:07,160 --> 00:03:09,880 ¿"Cosas"? Sí que eres el padre del año. 34 00:03:10,480 --> 00:03:11,880 Mira, toma. 35 00:03:12,800 --> 00:03:15,760 Imagina que es tu fiesta. Hay DJ, chicas y alcohol. 36 00:03:15,840 --> 00:03:17,560 Anda, disfruta. 37 00:03:17,640 --> 00:03:20,120 Me importa una mierda tu fiesta aburrida. 38 00:03:22,200 --> 00:03:25,760 Mi padre me obligó a trabajar. Yo dejé que hicieras tu vida. 39 00:03:26,840 --> 00:03:28,920 Porque no sabías qué hacer conmigo. 40 00:03:29,840 --> 00:03:32,680 No te interesa quién soy ni lo que hago. 41 00:03:32,760 --> 00:03:34,000 Deja de quejarte. 42 00:03:35,520 --> 00:03:38,360 Lo tuviste todo sin tener que mover un dedo. 43 00:03:40,560 --> 00:03:43,400 ¿Ese es el problema? ¿Que olvidé tu cumpleaños? 44 00:03:44,760 --> 00:03:45,600 Supéralo. 45 00:03:49,560 --> 00:03:51,120 Tienes cinco minutos. 46 00:04:17,440 --> 00:04:19,240 ¿Ya lo pensó bien? 47 00:04:19,320 --> 00:04:20,200 Sí. 48 00:04:20,280 --> 00:04:22,840 Creo que tenemos suficiente para intervenir. 49 00:04:40,600 --> 00:04:42,280 Alba, sé que estás ahí. 50 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 ¿Alba? 51 00:04:55,920 --> 00:04:56,880 ¿Alba? 52 00:04:58,200 --> 00:04:59,160 Abre. 53 00:05:17,320 --> 00:05:21,560 A LAS 8 P. M. EN EL LUGAR. SI NO OBEDECES... 54 00:05:41,280 --> 00:05:42,560 VIVERO LASSERRE 55 00:05:51,480 --> 00:05:53,360 Gilbert... ¡aquí está! 56 00:05:54,400 --> 00:05:57,200 Gracias. Linda noche, diviértanse. 57 00:05:57,720 --> 00:05:59,280 Buenas noches, ¿su nombre? 58 00:05:59,360 --> 00:06:00,400 Alba Mazier. 59 00:06:00,920 --> 00:06:03,320 Mazier. 60 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 Malet, Mat... 61 00:06:07,720 --> 00:06:09,640 Perdón, no la encuentro. 62 00:06:10,920 --> 00:06:12,400 ¿Podría revisar otra vez? 63 00:06:12,480 --> 00:06:14,080 Discúlpeme, van a pasar. 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,720 - Max, ¿cómo estás? - Bien. 65 00:06:15,800 --> 00:06:17,560 Bien. Solo un pequeño sello. 66 00:06:18,320 --> 00:06:19,680 Que disfrute la noche. 67 00:06:19,760 --> 00:06:21,240 - Diviértase. - Gracias. 68 00:06:21,320 --> 00:06:22,640 ¿Y Alba Lasserre? 69 00:06:23,240 --> 00:06:24,480 Sí, claro. 70 00:06:25,160 --> 00:06:26,600 - Buen intento. - Revise. 71 00:06:31,400 --> 00:06:32,800 Lasserre. 72 00:06:33,760 --> 00:06:36,600 Vaya. Caray, sí. 73 00:06:36,680 --> 00:06:38,320 Sí está, así que... 74 00:06:38,400 --> 00:06:42,320 Lo siento, señorita Lasserre. Qué confusión tan grande. Aquí tiene. 75 00:07:10,240 --> 00:07:12,280 LINDO VESTIDO. 76 00:08:11,800 --> 00:08:12,640 ¿Cómo estás? 77 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Ven. 78 00:08:23,240 --> 00:08:24,880 - ¿Qué haces aquí? - Mira. 79 00:08:24,960 --> 00:08:26,520 - ¿Cómo entraste? - Mira. 80 00:08:27,040 --> 00:08:29,640 SÉ QUIÉN ERES. VE A LA FIESTA O MATO AL NIÑO. 81 00:08:29,720 --> 00:08:31,200 ¿Crees que sea Mathieu 82 00:08:31,280 --> 00:08:33,880 porque descubrimos lo que le hizo a Noor? 83 00:08:34,480 --> 00:08:35,840 No sé, quizá. 84 00:08:38,400 --> 00:08:41,840 MATA A JACQUES. 85 00:08:42,800 --> 00:08:44,360 ¿Qué mierda es esto? 86 00:08:44,440 --> 00:08:46,200 {\an8}TIENES UNA HORA. 87 00:08:50,400 --> 00:08:52,080 Hay que llamar a la policía. 88 00:08:53,160 --> 00:08:54,080 ¿Alba? 89 00:08:54,600 --> 00:08:55,520 Alba. 90 00:08:56,040 --> 00:08:56,880 ¡Alba! 91 00:08:58,120 --> 00:08:59,560 Alba, ¿qué vas a hacer? 92 00:10:01,480 --> 00:10:03,120 Fíjate en el corte. 93 00:10:03,200 --> 00:10:04,440 Perdón. ¿Así? 94 00:10:07,760 --> 00:10:10,000 Eso. Así está mejor. 95 00:10:12,280 --> 00:10:13,440 ¿Qué quiere? 96 00:10:13,520 --> 00:10:15,440 ¿Sabes por qué me llama tu jefe? 97 00:10:15,520 --> 00:10:16,400 Ni idea. 98 00:10:18,960 --> 00:10:20,400 Cómo me duele la cabeza. 99 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Bueno, una más. 100 00:10:24,720 --> 00:10:25,560 No caerá mal. 101 00:10:27,640 --> 00:10:30,120 Tengo un mal presentimiento sobre hoy. 102 00:10:41,960 --> 00:10:42,960 Sí, ¿hola? 103 00:10:44,000 --> 00:10:46,280 Sí, me estoy encargando. 104 00:10:53,960 --> 00:10:54,800 Ahora vuelvo. 105 00:10:57,080 --> 00:10:58,160 ¿Brindamos? 106 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 ¿Por qué? ¿Por tu nuevo cabello? 107 00:11:01,320 --> 00:11:02,720 Gracias, pero no. 108 00:11:03,320 --> 00:11:04,400 Insisto. 109 00:11:06,520 --> 00:11:07,760 ¿Qué quieres? 110 00:11:09,280 --> 00:11:12,720 Puede que te sorprenda, pero necesito asesoramiento legal 111 00:11:12,800 --> 00:11:16,840 para salir de una situación un poco complicada, digamos. 112 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 ¿Podemos charlar un momento? 113 00:11:20,680 --> 00:11:23,280 Y me elegiste a mí entre todos los abogados. 114 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 ¿Será que buscas interferir en mi defensa de Alba? 115 00:11:27,080 --> 00:11:30,160 Sabes que no siempre nos hemos llevado bien, Manon, 116 00:11:30,680 --> 00:11:34,560 pero la razón... es que es complicado con tu mamá. 117 00:11:34,640 --> 00:11:36,000 No es complicado. 118 00:11:36,600 --> 00:11:39,560 Tu hijo la maltrató y todos decidieron ignorarlo. 119 00:11:40,360 --> 00:11:42,240 Era joven y frágil. 120 00:11:43,040 --> 00:11:44,720 La empujaron a abandonarnos. 121 00:11:44,800 --> 00:11:45,720 ¿Sabes? 122 00:11:46,240 --> 00:11:47,760 Es lo que me gusta de ti, 123 00:11:47,840 --> 00:11:49,080 que nunca perdonas. 124 00:11:49,160 --> 00:11:50,120 Como las hienas. 125 00:11:50,640 --> 00:11:55,680 ¿Sabías que cuando una hiena te muerde, se excita con la sangre? 126 00:11:55,760 --> 00:11:58,200 Puedes dispararle cuantas veces quieras 127 00:11:58,280 --> 00:12:01,400 o cortarle una pata, pero nunca te va a soltar. 128 00:12:03,040 --> 00:12:04,360 Solo hay una solución. 129 00:12:05,280 --> 00:12:06,560 Matarla. 130 00:12:09,040 --> 00:12:10,000 No te equivocas. 131 00:12:16,000 --> 00:12:17,080 ¿Y bien? 132 00:12:17,160 --> 00:12:19,640 Espera aquí. Avísame si alguien sube. 133 00:12:44,920 --> 00:12:46,160 - ¿Cómo estás? - Bien. 134 00:12:46,240 --> 00:12:48,240 - Te llamaré pronto. - Claro. 135 00:12:50,520 --> 00:12:51,640 Podrías sonreír. 136 00:12:53,600 --> 00:12:54,600 Puta madre. 137 00:12:58,240 --> 00:12:59,560 ¿Dónde está mi mamá? 138 00:13:00,240 --> 00:13:01,960 Ve a buscarla. Anda, ve. 139 00:13:02,040 --> 00:13:04,280 - Ve. Apúrate. - No soy tu empleado. 140 00:13:05,240 --> 00:13:06,680 - ¿Qué tal? - ¡Mathieu! 141 00:13:07,200 --> 00:13:08,760 Mathieu, hay un problema. 142 00:13:09,360 --> 00:13:10,920 El catering ya se va. 143 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Dicen que no les han pagado. ¿Qué pasó? 144 00:13:13,400 --> 00:13:15,560 - No, Lucie se encargó. - Pues no. 145 00:13:15,640 --> 00:13:18,200 Dijo que hable contigo, que estás a cargo. 146 00:13:18,280 --> 00:13:20,280 No pudo haber dicho eso. Llámala. 147 00:13:20,360 --> 00:13:22,800 No, ya lo hice y no contesta. 148 00:13:23,560 --> 00:13:25,640 - ¿Por qué no vino? - No lo sé. 149 00:13:26,160 --> 00:13:27,000 Genial. 150 00:13:27,800 --> 00:13:30,120 - ¿Qué le digo? - Que le pagaré mañana. 151 00:13:30,200 --> 00:13:32,320 Si se va, adiós a su puta paga. 152 00:13:32,400 --> 00:13:34,640 ¿Por qué todos me hacen enojar hoy? 153 00:13:35,600 --> 00:13:38,040 - Mathieu, deberías bajarle un poco... - Sí. 154 00:13:38,120 --> 00:13:40,120 ...al acelerador, si me entiendes. 155 00:13:41,040 --> 00:13:42,520 Puta madre, es hora. 156 00:13:44,880 --> 00:13:46,240 Vamos. Toma. 157 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 - ¿Entonces? ¿Improviso? - ¡Omar! 158 00:13:49,440 --> 00:13:51,120 Omar, Céline. 159 00:13:51,640 --> 00:13:53,360 Gracias por venir. Gracias. 160 00:13:53,880 --> 00:13:55,440 Gracias por la invitación, 161 00:13:55,520 --> 00:14:00,160 aunque me sorprendió la confirmación después de los eventos trágicos recientes. 162 00:14:00,240 --> 00:14:03,960 Sí, es triste, pero la vida sigue, como dicen. 163 00:14:04,040 --> 00:14:04,880 ¡Enzo! 164 00:14:04,960 --> 00:14:08,240 Céline me dijo que lo de la herencia está casi resuelto. 165 00:14:09,200 --> 00:14:12,120 Exacto, encontraron el arma en casa de la chica. 166 00:14:12,200 --> 00:14:14,880 Está resuelto. No recibirá nada del pastel. 167 00:14:14,960 --> 00:14:17,320 ¿En serio? No me había enterado. 168 00:14:17,400 --> 00:14:18,600 Buenas noches, Omar. 169 00:14:18,680 --> 00:14:20,200 - Y Céline. - Hola. 170 00:14:20,280 --> 00:14:23,240 Béatrice, si me lo permite, está despampanante. 171 00:14:23,320 --> 00:14:26,240 Le dije que ese color de cabello le quedaría bien. 172 00:14:27,040 --> 00:14:28,280 Se ve hermosa. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,160 Perdón, ¿quién es usted? 174 00:14:30,240 --> 00:14:32,160 Es Jacques, el notario. 175 00:14:32,240 --> 00:14:35,480 Mi querido Mathieu, ojalá pronto me llames "padrastro". 176 00:14:37,760 --> 00:14:39,160 ¿Ya se va a casar? 177 00:14:39,240 --> 00:14:40,160 ¿Por qué "ya"? 178 00:14:40,240 --> 00:14:43,640 Solo necesito tener libre ese día. 179 00:14:44,960 --> 00:14:48,760 Como sea, nos alegra que tenga tanto interés en nuestra finca. 180 00:14:50,440 --> 00:14:51,320 ¿Su finca? 181 00:14:51,920 --> 00:14:56,800 Si soy parte de la vida de Béatrice, es lógico que sea parte de la empresa. 182 00:14:57,360 --> 00:14:59,680 Será un placer que hablemos de negocios 183 00:14:59,760 --> 00:15:04,200 y poder continuar lo que aplazó la trágica muerte de Arnaud. 184 00:15:05,680 --> 00:15:06,720 Sí, por supuesto. 185 00:15:06,800 --> 00:15:08,080 ¿Me disculpan? 186 00:15:11,800 --> 00:15:14,000 ¡Dijiste que no habría más sorpresas! 187 00:15:14,080 --> 00:15:17,240 - Está bien. Calma, cariño, ¿sí? - Estás loco. 188 00:15:17,760 --> 00:15:18,840 ¿Tú...? 189 00:15:18,920 --> 00:15:21,320 ¿Quieres más champán? Toma. 190 00:15:21,840 --> 00:15:23,080 Por favor. 191 00:15:29,320 --> 00:15:30,280 Hola, idiota. 192 00:15:33,600 --> 00:15:35,360 - ¿Hadrien? - Sí, perdón. 193 00:15:35,440 --> 00:15:36,280 ¿Estás bien? 194 00:15:36,800 --> 00:15:39,360 ¿Papá te obligó a usar camisa de vestir? 195 00:15:40,320 --> 00:15:42,560 Es un imbécil. Que se joda. 196 00:15:43,080 --> 00:15:44,720 ¿Qué pasó esta vez? 197 00:15:45,240 --> 00:15:47,000 - Olvídalo. - Espera. 198 00:15:48,600 --> 00:15:50,000 Feliz cumpleaños. 199 00:15:53,240 --> 00:15:55,160 Ábrelo, anda. 200 00:16:01,720 --> 00:16:03,800 JULIO VERNE, DE LA TIERRA A LA LUNA 201 00:16:03,880 --> 00:16:05,720 Una primera edición limitada. 202 00:16:05,800 --> 00:16:08,600 Te escribí un mensaje cursi dentro. 203 00:16:10,040 --> 00:16:12,440 {\an8}PARA MI HERMANO TE AMO DE LA TIERRA A LA LUNA 204 00:16:13,640 --> 00:16:14,600 Bueno, gracias. 205 00:16:16,120 --> 00:16:17,000 ¿Eso es todo? 206 00:16:17,760 --> 00:16:19,880 Perdón, pero no conozco el libro. 207 00:16:20,680 --> 00:16:23,600 Era el favorito de mamá. Nos lo leía en la noche. 208 00:16:23,680 --> 00:16:26,080 - ¿Recuerdas cuando...? - No, no recuerdo. 209 00:16:27,000 --> 00:16:29,120 Mamá es tu obsesión, no la mía. 210 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 No. 211 00:16:52,200 --> 00:16:53,200 Esto no. 212 00:17:09,760 --> 00:17:11,160 Un bloqueador beta. 213 00:17:12,840 --> 00:17:15,000 Tomábamos eso cuando nos drogábamos. 214 00:17:15,760 --> 00:17:17,480 Para bajar el ritmo cardíaco. 215 00:17:19,040 --> 00:17:20,480 Los buenos tiempos, ¿no? 216 00:17:22,400 --> 00:17:23,840 ¿Te arrepientes? 217 00:17:26,240 --> 00:17:27,080 Un poco. 218 00:17:29,240 --> 00:17:31,360 ¿Y de lanzarme por la ventana? 219 00:17:44,200 --> 00:17:45,120 ¿Estás segura? 220 00:18:05,160 --> 00:18:08,000 Veo que se reconcilió con su familia biológica. 221 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Su padre, Thierry Mazier, 222 00:18:13,240 --> 00:18:16,480 chocó su auto contra un árbol y está en coma. 223 00:18:17,000 --> 00:18:19,480 Esto estaba bajo el asiento del pasajero. 224 00:18:21,280 --> 00:18:22,880 Es de su hijo, ¿no? 225 00:18:24,360 --> 00:18:25,600 No entiendo. 226 00:18:26,120 --> 00:18:27,080 ¿Dónde está? 227 00:18:28,280 --> 00:18:29,520 En el campamento. 228 00:18:29,600 --> 00:18:30,440 Durmiendo. 229 00:18:30,520 --> 00:18:32,440 - ¿Sí? ¿Durmiendo? - ¿Dónde cree? 230 00:18:32,520 --> 00:18:35,040 Creo lo que veo. Vamos, muéstreme. 231 00:18:35,120 --> 00:18:38,440 No, detective, basta. Otra vez no, ¿me escuchó? 232 00:18:39,240 --> 00:18:42,760 Déjela en paz o presentaré una demanda por acoso. 233 00:18:43,600 --> 00:18:45,080 Su cliente miente. 234 00:18:45,680 --> 00:18:48,200 Siga el protocolo y le volveremos a ganar. 235 00:18:48,280 --> 00:18:49,360 Lo haré. 236 00:18:49,440 --> 00:18:51,480 Pero esto no ha terminado. 237 00:18:55,160 --> 00:18:57,000 - ¿Jefe? Soy Nico. - Te escucho. 238 00:18:57,080 --> 00:19:00,520 Por fin hallamos el auto de Lucas, a 12 kilómetros de aquí. 239 00:19:00,600 --> 00:19:03,440 - Ya vamos. Le envío las coordenadas. - Voy. 240 00:19:08,440 --> 00:19:09,880 No dijiste que vendrías. 241 00:19:11,280 --> 00:19:12,400 ¿Quién te invitó? 242 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 APÚRATE. 243 00:19:15,920 --> 00:19:18,800 Sé que estás enojada por lo de Léo y lo siento, 244 00:19:18,880 --> 00:19:21,960 pero vamos a tener que hablar en algún momento, ¿no? 245 00:19:23,840 --> 00:19:25,080 ¿Quién te acosa? 246 00:19:28,160 --> 00:19:29,000 No te metas. 247 00:19:35,240 --> 00:19:37,200 {\an8}TE QUEDAN 22 MINUTOS. 248 00:19:37,280 --> 00:19:39,920 {\an8}LA VIDA DE JACQUES POR LA DE LÉO. 249 00:20:05,280 --> 00:20:07,960 No pensará incumplir nuestro acuerdo, ¿o sí? 250 00:20:09,720 --> 00:20:13,560 Nuestro "acuerdo" no le da derecho sobre todo. 251 00:20:15,400 --> 00:20:20,520 Lo único que quiero es darle el mejor futuro posible, Béatrice. 252 00:20:22,280 --> 00:20:26,320 ¿Manipulándome para vender la finca a promotores inmobiliarios? 253 00:20:26,400 --> 00:20:28,280 Nunca, ¿quién le dijo eso? 254 00:20:28,360 --> 00:20:29,440 Nadie. 255 00:20:30,520 --> 00:20:31,960 Solo era una prueba. 256 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 Ahora sé que es cierto. 257 00:20:35,800 --> 00:20:37,800 ¿Cree que puede leerme la mente? 258 00:20:40,680 --> 00:20:44,720 ¿Cree que lo escucho cuando habla, mi querido Jacques? 259 00:20:44,800 --> 00:20:47,240 Para nada. Miro y observo. 260 00:20:48,360 --> 00:20:51,000 Cuando miente, 261 00:20:51,520 --> 00:20:54,400 parpadea más rápido. 262 00:20:55,440 --> 00:20:58,240 En el casino, hay que ver a la gente a los ojos. 263 00:20:58,760 --> 00:21:00,600 En especial, de reojo. 264 00:21:02,760 --> 00:21:05,160 Las flores de Arnaud no lo sobrevivirán. 265 00:21:06,800 --> 00:21:09,960 No hay futuro aquí para una empresa hortícola. 266 00:21:10,480 --> 00:21:12,720 Solo la finca tiene valor verdadero. 267 00:21:13,240 --> 00:21:15,600 Podríamos ser muy ricos, Béatrice. 268 00:21:18,160 --> 00:21:21,920 Jacques, prefiero estar en la quiebra que vivir con usted. 269 00:21:24,320 --> 00:21:25,400 Se acabó. 270 00:21:25,920 --> 00:21:30,000 En ese caso, sus hijos sabrán que su adicción fue la ruina de Arnaud, 271 00:21:30,520 --> 00:21:33,920 que sabía sobre Alba y lleva meses mintiendo. 272 00:21:34,440 --> 00:21:35,920 La juzgarán y rechazarán. 273 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 La odiarán y va a terminar sola y abandonada. 274 00:21:40,080 --> 00:21:41,680 Porque eso les enseñó, 275 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 a no tener piedad con los débiles. 276 00:21:56,920 --> 00:21:57,800 ¡Mamá! 277 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 Espera. 278 00:21:59,920 --> 00:22:01,520 Mathieu, ahora no. 279 00:22:01,600 --> 00:22:03,280 Basta. Sé que me evitas. 280 00:22:03,360 --> 00:22:05,160 No quiero hablar. Déjame sola. 281 00:22:05,240 --> 00:22:06,920 ¿Puedes decirme qué pasa? 282 00:22:07,000 --> 00:22:10,040 No le vas a dar a él una parte del negocio, ¿verdad? 283 00:22:10,120 --> 00:22:11,600 Carajo, mamá. ¡Por favor! 284 00:22:12,480 --> 00:22:14,680 ¿Jacques el notario? Te mereces más. 285 00:22:14,760 --> 00:22:17,640 Soy tu madre, no tengo que darte explicaciones. 286 00:22:17,720 --> 00:22:19,200 No, sé que algo anda mal. 287 00:22:19,280 --> 00:22:21,840 Además, lo siento, pero tu cabello... 288 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 te hace ver más joven, es terrible. 289 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 ¿Él te pidió que lo hicieras? 290 00:22:26,840 --> 00:22:28,080 Oye, te conozco. 291 00:22:28,680 --> 00:22:30,120 Me ocultas algo. 292 00:22:30,200 --> 00:22:32,480 Bueno, como rogarte no funcionó, 293 00:22:32,560 --> 00:22:34,760 pasaré a la confiable ira de siempre. 294 00:22:34,840 --> 00:22:38,200 ¿Ya viste lo dilatadas que están tus pupilas? 295 00:22:38,720 --> 00:22:41,480 ¡No soy idiota! Sé que te estás drogando. 296 00:22:41,560 --> 00:22:44,720 ¡No estás a la altura de tu padre y encima te drogas! 297 00:22:44,800 --> 00:22:45,760 Tocamos fondo. 298 00:22:48,200 --> 00:22:49,320 Mamá. 299 00:22:49,400 --> 00:22:50,640 Me avergüenzas. 300 00:22:51,680 --> 00:22:52,520 Con permiso. 301 00:22:52,600 --> 00:22:53,440 Lo siento. 302 00:22:53,520 --> 00:22:56,120 Veo que interrumpo en un momento inoportuno, 303 00:22:56,200 --> 00:22:57,640 pero tienen que salir. 304 00:22:57,720 --> 00:22:59,040 Es hora. 305 00:22:59,120 --> 00:23:00,440 Todos están esperando. 306 00:23:01,200 --> 00:23:02,640 Mamá, vamos, por favor. 307 00:23:03,160 --> 00:23:04,480 Ahora vamos. 308 00:23:04,560 --> 00:23:05,640 Gracias. 309 00:23:42,720 --> 00:23:43,960 Mira. 310 00:23:47,000 --> 00:23:49,240 Si está resuelto, ¿qué hace ella aquí? 311 00:23:53,720 --> 00:23:55,080 CINCO GENERACIONES 312 00:23:55,160 --> 00:23:57,040 Buenas noches. Gracias. 313 00:23:57,920 --> 00:24:00,440 Gracias. Muchas gracias. 314 00:24:01,200 --> 00:24:02,320 ¿Dónde está Lucie? 315 00:24:02,400 --> 00:24:05,080 - Nos complace recibirlos... - No sé. 316 00:24:05,160 --> 00:24:07,800 ...para celebrar a nuestra familia y legado. 317 00:24:07,880 --> 00:24:10,120 Gracias en verdad por estar aquí. 318 00:24:10,200 --> 00:24:14,120 Lógicamente, esta noche estoy pensando en mi padre. 319 00:24:19,440 --> 00:24:20,560 Y... 320 00:24:22,200 --> 00:24:23,080 Lo siento. 321 00:24:27,840 --> 00:24:31,720 No siempre fue fácil ser su hijo 322 00:24:32,720 --> 00:24:35,320 y él les diría que no fue fácil ser mi padre, 323 00:24:35,400 --> 00:24:37,320 pero en fin... éramos diferentes. 324 00:24:37,400 --> 00:24:38,920 Me fastidiaba a veces. 325 00:24:39,000 --> 00:24:41,320 Les juro que podría haberlo matado. 326 00:24:44,040 --> 00:24:46,880 No, pero yo no lo maté. 327 00:24:46,960 --> 00:24:48,440 Lo amaba. 328 00:24:49,400 --> 00:24:51,360 Era mi padre, lo amaba, yo... 329 00:24:55,520 --> 00:24:57,920 Todos amamos a nuestros padres, ¿no? 330 00:25:14,920 --> 00:25:19,440 Gracias, querido Mathieu, por esas palabras tan conmovedoras. 331 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 Nuestra finca ha pasado por tiempos difíciles, 332 00:25:24,440 --> 00:25:28,320 pero es más brillante el futuro que tenemos por delante. 333 00:25:28,400 --> 00:25:30,640 Querida, tú también tienes 334 00:25:31,160 --> 00:25:33,720 una noticia feliz que contar. 335 00:25:39,160 --> 00:25:40,520 Bueno, lo haré yo. 336 00:25:42,560 --> 00:25:44,320 Béatrice y yo 337 00:25:45,280 --> 00:25:46,120 nos casaremos. 338 00:25:47,000 --> 00:25:48,040 ¿Qué diablos? 339 00:25:56,240 --> 00:25:58,240 Es por eso que tienes que matarlo. 340 00:26:08,760 --> 00:26:09,600 Mamá. 341 00:26:09,680 --> 00:26:12,240 Está bien, todo va a estar bien. Respira. 342 00:26:26,400 --> 00:26:27,240 ¿Champán? 343 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 ¿Estoy alucinando? De verdad es usted. 344 00:26:37,200 --> 00:26:39,800 Tenemos que hablar sobre la herencia. 345 00:26:42,240 --> 00:26:45,480 Juro que esta vez no lo abofetearé. Vine en son de paz. 346 00:26:45,560 --> 00:26:48,560 No, nunca bebo champán, me da acidez. 347 00:26:49,920 --> 00:26:51,960 - Entonces, ¿qué le traigo? - Nada. 348 00:26:52,480 --> 00:26:54,640 No sería prudente. Bebí suficiente. 349 00:26:59,880 --> 00:27:02,440 Aunque creo recordar que Arnaud guardaba 350 00:27:02,520 --> 00:27:05,480 una botella excepcional de armagnac en algún sitio. 351 00:27:06,640 --> 00:27:08,840 Espéreme, ahora vuelvo. 352 00:27:20,240 --> 00:27:21,960 Espero que sea algo bueno. 353 00:27:23,000 --> 00:27:24,440 Miren quién regresó. 354 00:27:30,040 --> 00:27:32,160 Gracias por apoyarme. 355 00:27:34,320 --> 00:27:36,280 Lo vi a Omar, apenas me saludó. 356 00:27:37,960 --> 00:27:38,800 Sí, la... 357 00:27:40,880 --> 00:27:43,160 la operación Reconciliación no... 358 00:27:45,760 --> 00:27:46,920 no funcionó. 359 00:27:49,120 --> 00:27:50,120 Lo siento. 360 00:27:52,800 --> 00:27:53,640 Por favor. 361 00:27:54,520 --> 00:27:55,440 Basta. 362 00:27:55,520 --> 00:27:57,640 Es verdad. Lo siento mucho. 363 00:28:00,000 --> 00:28:01,040 Lo siento. 364 00:28:02,040 --> 00:28:05,200 Siento que no todo salga siempre como quieres 365 00:28:05,280 --> 00:28:09,000 y siento que no seas el centro de todo todo el tiempo. 366 00:28:09,080 --> 00:28:12,640 Por favor, sé que soy un imbécil. Lo sé. 367 00:28:13,960 --> 00:28:16,320 Toda la vida me han pasado por encima, 368 00:28:16,400 --> 00:28:18,600 mientras tú has estado en tu pedestal 369 00:28:18,680 --> 00:28:23,280 sin pensar siquiera en ayudarme. Nunca. 370 00:28:31,320 --> 00:28:33,520 Mira qué bien, al menos... 371 00:28:34,680 --> 00:28:36,160 piensas como mis hijos. 372 00:28:40,120 --> 00:28:42,520 Soy un padre y un hermano de mierda. 373 00:28:42,600 --> 00:28:44,640 Hasta soy un hijo de mierda. 374 00:28:53,840 --> 00:28:55,280 ¿Y ahora qué? 375 00:28:57,720 --> 00:28:58,960 ¿Qué hacemos? 376 00:29:00,480 --> 00:29:02,920 Cambiar las cosas. Radicalmente. 377 00:29:04,080 --> 00:29:06,880 Para hacerlo, debo saber si puedo confiar en ti. 378 00:29:09,520 --> 00:29:11,240 Te voy a presentar a alguien. 379 00:29:29,520 --> 00:29:30,760 ¡Lo encontré! 380 00:29:33,880 --> 00:29:34,800 Ese es. 381 00:29:46,400 --> 00:29:47,480 ¿Qué mierda hacen? 382 00:29:49,760 --> 00:29:52,760 - Sra. Lasserre... - No debería estar aquí. ¡Fuera! 383 00:29:54,840 --> 00:29:55,680 ¡Fuera! 384 00:30:04,800 --> 00:30:06,760 No, usted quédese. 385 00:30:13,560 --> 00:30:15,040 No es lo que cree. 386 00:30:16,520 --> 00:30:19,160 Al contrario, es exactamente lo que creo. 387 00:30:22,840 --> 00:30:24,040 Se lo ruego. 388 00:30:25,600 --> 00:30:26,840 No tengo opción. 389 00:30:38,960 --> 00:30:40,280 Váyase. 390 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 ¡APÚRATE! FALTAN CUATRO MINUTOS. 391 00:31:29,640 --> 00:31:30,480 ¡Alba! 392 00:31:31,000 --> 00:31:31,840 Alba. 393 00:31:31,920 --> 00:31:33,120 ¿Qué estás haciendo? 394 00:31:33,920 --> 00:31:35,720 Arranca el auto. Ya vuelvo. 395 00:33:01,760 --> 00:33:02,800 ¿Jacques? 396 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 ¡Una ambulancia! 397 00:33:05,400 --> 00:33:07,000 ¡FELICIDADES! 398 00:33:08,760 --> 00:33:10,080 ¡Jacques! ¡No se vaya! 399 00:33:10,160 --> 00:33:11,960 ESTAS SON LAS COORDENADAS. 400 00:33:38,960 --> 00:33:40,400 Buenas noches, Béatrice. 401 00:33:41,240 --> 00:33:43,040 ¿La conozco? 402 00:33:43,120 --> 00:33:44,120 Soy doctora. 403 00:33:44,200 --> 00:33:45,680 Vine con su hija. 404 00:33:46,280 --> 00:33:47,400 ¿Lucie? 405 00:33:50,160 --> 00:33:51,000 Ahí estás. 406 00:33:51,840 --> 00:33:52,880 Hola, mamá. 407 00:34:01,840 --> 00:34:03,080 Siento lo de Jacques. 408 00:34:04,920 --> 00:34:05,760 Yo también. 409 00:34:07,560 --> 00:34:09,280 Dos muertes. 410 00:34:10,840 --> 00:34:12,440 Empiezan a ser demasiadas. 411 00:34:18,400 --> 00:34:20,640 Toma. Te va a hacer bien. 412 00:34:24,520 --> 00:34:25,880 Gracias. 413 00:34:32,800 --> 00:34:34,480 Qué bueno que viniste. 414 00:34:37,760 --> 00:34:40,160 Tengo una confesión que hacerles. 415 00:34:41,800 --> 00:34:44,560 Últimamente, no he sido... 416 00:34:46,800 --> 00:34:47,760 sincera. 417 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 ¿Vieron lo que acaban de hacer? 418 00:34:53,960 --> 00:34:56,680 No hicimos nada, mamá. Solo nos miramos. 419 00:34:56,760 --> 00:34:57,880 "Solo nos miramos". 420 00:34:58,960 --> 00:35:01,880 Siempre he sentido que estoy a prueba con ustedes. 421 00:35:01,960 --> 00:35:03,800 Desde que eran pequeños. 422 00:35:05,960 --> 00:35:09,800 Se supone que los niños no quieren decepcionar a sus padres, 423 00:35:09,880 --> 00:35:12,280 pero es todo lo contrario. 424 00:35:13,120 --> 00:35:17,760 Son los padres los que temen a sus hijos. 425 00:35:18,520 --> 00:35:20,440 ¿Qué estás insinuando? 426 00:35:21,120 --> 00:35:21,960 No sé. 427 00:35:25,240 --> 00:35:28,080 Que tal vez los estoy protegiendo. 428 00:35:31,840 --> 00:35:33,120 Que los amo. 429 00:35:34,120 --> 00:35:35,160 La forma... 430 00:35:36,400 --> 00:35:38,640 supongo, en que amaba... 431 00:35:39,160 --> 00:35:41,280 a su padre. 432 00:35:43,440 --> 00:35:45,880 Cuánta culpa. 433 00:35:53,360 --> 00:35:55,840 ¿Qué me diste? 434 00:35:55,920 --> 00:35:57,000 No se preocupe. 435 00:35:58,320 --> 00:36:02,160 Es para asegurar que la transferencia se realice bien. 436 00:36:04,840 --> 00:36:06,960 ¿La transferencia? 437 00:36:09,880 --> 00:36:11,200 Te lo advertí. 438 00:36:14,160 --> 00:36:15,720 Todo estará bien, mamá. 439 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 Todo estará bien. 440 00:36:40,400 --> 00:36:42,560 Es el buzón de voz de Lucas Lévine... 441 00:36:42,640 --> 00:36:43,480 ¡Mierda! 442 00:36:45,240 --> 00:36:46,080 ¡Mamá! 443 00:36:47,800 --> 00:36:49,680 Está bien, vendrán a buscarnos. 444 00:36:49,760 --> 00:36:51,800 Respira lento, despacio y lento. 445 00:36:54,680 --> 00:36:55,800 Eso es. 446 00:37:29,280 --> 00:37:30,800 Ahí. Mira, ahí. 447 00:37:33,440 --> 00:37:35,040 - ¿Léo? - ¡Mamá! 448 00:37:35,560 --> 00:37:36,400 ¡Léo! 449 00:37:36,920 --> 00:37:37,760 ¡Mamá! 450 00:37:38,480 --> 00:37:40,800 - ¡Aquí estamos! - ¡Mamá! 451 00:37:40,880 --> 00:37:42,200 ¡Léo! 452 00:37:42,280 --> 00:37:44,240 - ¡Mamá! - ¡Aquí estamos! 453 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Puedo oírlo. ¡Está dentro! 454 00:37:46,240 --> 00:37:47,120 Mamá. 455 00:37:48,680 --> 00:37:49,560 ¡Quítate! 456 00:37:50,600 --> 00:37:51,480 ¡Mamá! 457 00:37:52,880 --> 00:37:54,320 - ¡Mamá! - Aquí estoy. 458 00:37:55,440 --> 00:37:56,560 Vine. Estás bien. 459 00:38:00,240 --> 00:38:03,680 Está bien, estoy aquí. Todo va a estar bien. Se acabó. 460 00:38:09,200 --> 00:38:11,560 Alba. 461 00:38:12,160 --> 00:38:13,080 Es él. 462 00:38:21,440 --> 00:38:22,640 Lo siento. 463 00:38:23,305 --> 00:39:23,231 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm