1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:25,640 --> 00:00:27,640
Mamá.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Mamá.
4
00:00:38,080 --> 00:00:38,920
¡Mamá!
5
00:01:10,360 --> 00:01:15,680
SOL NEGRO
6
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Adelante, por favor. ¿Qué son? ¿Copas?
7
00:01:20,000 --> 00:01:21,800
La cocina está a la izquierda.
8
00:01:25,280 --> 00:01:27,040
Rápido, por favor.
9
00:01:27,880 --> 00:01:29,840
Las lámparas van en el jardín.
10
00:01:29,920 --> 00:01:32,840
Esas no aún, déjalas.
Necesitamos vino, más vino.
11
00:01:32,920 --> 00:01:34,600
Copas, en la cocina...
12
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Esas plantas no se ven bien.
13
00:01:43,400 --> 00:01:46,160
Llamaste al buzón de voz
de Lucie Lasserre.
14
00:01:46,240 --> 00:01:49,160
No estoy disponible,
pero puedes dejar un mensaje.
15
00:01:49,680 --> 00:01:52,600
¿Qué pasa?
¿No vas a volver a hablarme?
16
00:01:52,680 --> 00:01:53,880
{\an8}PRUEBA DE ADN
17
00:02:03,120 --> 00:02:06,640
PARA MI QUERIDA PROMETIDA, DE JACQUES
18
00:02:22,360 --> 00:02:24,440
¿Qué haces? No puedes ir así.
19
00:02:24,520 --> 00:02:26,040
No voy a ir.
20
00:02:26,120 --> 00:02:27,040
Qué gracioso.
21
00:02:27,120 --> 00:02:29,320
Hasta tu hermana va a ir. Deja eso.
22
00:02:34,800 --> 00:02:37,000
Esta fiesta es para recuperar a Oris.
23
00:02:37,080 --> 00:02:39,080
Podría ser la última oportunidad.
24
00:02:39,920 --> 00:02:40,800
Apúrate.
25
00:02:43,480 --> 00:02:44,920
¿De verdad lo olvidaste?
26
00:02:47,240 --> 00:02:49,320
¿Qué? ¿De qué hablas?
27
00:02:51,360 --> 00:02:52,760
Hoy es 31.
28
00:02:54,920 --> 00:02:56,840
Mierda, lo siento.
29
00:02:57,640 --> 00:02:58,960
Perdóname...
30
00:03:00,080 --> 00:03:01,360
Feliz cumpleaños.
31
00:03:03,320 --> 00:03:05,080
Vamos, no te enojes conmigo.
32
00:03:05,160 --> 00:03:07,080
Es común olvidarse de cosas.
33
00:03:07,160 --> 00:03:09,880
¿"Cosas"?
Sí que eres el padre del año.
34
00:03:10,480 --> 00:03:11,880
Mira, toma.
35
00:03:12,800 --> 00:03:15,760
Imagina que es tu fiesta.
Hay DJ, chicas y alcohol.
36
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
Anda, disfruta.
37
00:03:17,640 --> 00:03:20,120
Me importa una mierda
tu fiesta aburrida.
38
00:03:22,200 --> 00:03:25,760
Mi padre me obligó a trabajar.
Yo dejé que hicieras tu vida.
39
00:03:26,840 --> 00:03:28,920
Porque no sabías qué hacer conmigo.
40
00:03:29,840 --> 00:03:32,680
No te interesa quién
soy ni lo que hago.
41
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
Deja de quejarte.
42
00:03:35,520 --> 00:03:38,360
Lo tuviste todo
sin tener que mover un dedo.
43
00:03:40,560 --> 00:03:43,400
¿Ese es el problema?
¿Que olvidé tu cumpleaños?
44
00:03:44,760 --> 00:03:45,600
Supéralo.
45
00:03:49,560 --> 00:03:51,120
Tienes cinco minutos.
46
00:04:17,440 --> 00:04:19,240
¿Ya lo pensó bien?
47
00:04:19,320 --> 00:04:20,200
Sí.
48
00:04:20,280 --> 00:04:22,840
Creo que tenemos suficiente
para intervenir.
49
00:04:40,600 --> 00:04:42,280
Alba, sé que estás ahí.
50
00:04:49,640 --> 00:04:50,640
¿Alba?
51
00:04:55,920 --> 00:04:56,880
¿Alba?
52
00:04:58,200 --> 00:04:59,160
Abre.
53
00:05:17,320 --> 00:05:21,560
A LAS 8 P. M. EN EL LUGAR.
SI NO OBEDECES...
54
00:05:41,280 --> 00:05:42,560
VIVERO LASSERRE
55
00:05:51,480 --> 00:05:53,360
Gilbert... ¡aquí está!
56
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
Gracias. Linda noche, diviértanse.
57
00:05:57,720 --> 00:05:59,280
Buenas noches, ¿su nombre?
58
00:05:59,360 --> 00:06:00,400
Alba Mazier.
59
00:06:00,920 --> 00:06:03,320
Mazier.
60
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
Malet, Mat...
61
00:06:07,720 --> 00:06:09,640
Perdón, no la encuentro.
62
00:06:10,920 --> 00:06:12,400
¿Podría revisar otra vez?
63
00:06:12,480 --> 00:06:14,080
Discúlpeme, van a pasar.
64
00:06:14,160 --> 00:06:15,720
- Max, ¿cómo estás?
- Bien.
65
00:06:15,800 --> 00:06:17,560
Bien. Solo un pequeño sello.
66
00:06:18,320 --> 00:06:19,680
Que disfrute la noche.
67
00:06:19,760 --> 00:06:21,240
- Diviértase.
- Gracias.
68
00:06:21,320 --> 00:06:22,640
¿Y Alba Lasserre?
69
00:06:23,240 --> 00:06:24,480
Sí, claro.
70
00:06:25,160 --> 00:06:26,600
- Buen intento.
- Revise.
71
00:06:31,400 --> 00:06:32,800
Lasserre.
72
00:06:33,760 --> 00:06:36,600
Vaya. Caray, sí.
73
00:06:36,680 --> 00:06:38,320
Sí está, así que...
74
00:06:38,400 --> 00:06:42,320
Lo siento, señorita Lasserre.
Qué confusión tan grande. Aquí tiene.
75
00:07:10,240 --> 00:07:12,280
LINDO VESTIDO.
76
00:08:11,800 --> 00:08:12,640
¿Cómo estás?
77
00:08:21,640 --> 00:08:23,160
Ven.
78
00:08:23,240 --> 00:08:24,880
- ¿Qué haces aquí?
- Mira.
79
00:08:24,960 --> 00:08:26,520
- ¿Cómo entraste?
- Mira.
80
00:08:27,040 --> 00:08:29,640
SÉ QUIÉN ERES.
VE A LA FIESTA O MATO AL NIÑO.
81
00:08:29,720 --> 00:08:31,200
¿Crees que sea Mathieu
82
00:08:31,280 --> 00:08:33,880
porque descubrimos
lo que le hizo a Noor?
83
00:08:34,480 --> 00:08:35,840
No sé, quizá.
84
00:08:38,400 --> 00:08:41,840
MATA A JACQUES.
85
00:08:42,800 --> 00:08:44,360
¿Qué mierda es esto?
86
00:08:44,440 --> 00:08:46,200
{\an8}TIENES UNA HORA.
87
00:08:50,400 --> 00:08:52,080
Hay que llamar a la policía.
88
00:08:53,160 --> 00:08:54,080
¿Alba?
89
00:08:54,600 --> 00:08:55,520
Alba.
90
00:08:56,040 --> 00:08:56,880
¡Alba!
91
00:08:58,120 --> 00:08:59,560
Alba, ¿qué vas a hacer?
92
00:10:01,480 --> 00:10:03,120
Fíjate en el corte.
93
00:10:03,200 --> 00:10:04,440
Perdón. ¿Así?
94
00:10:07,760 --> 00:10:10,000
Eso. Así está mejor.
95
00:10:12,280 --> 00:10:13,440
¿Qué quiere?
96
00:10:13,520 --> 00:10:15,440
¿Sabes por qué me llama tu jefe?
97
00:10:15,520 --> 00:10:16,400
Ni idea.
98
00:10:18,960 --> 00:10:20,400
Cómo me duele la cabeza.
99
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
Bueno, una más.
100
00:10:24,720 --> 00:10:25,560
No caerá mal.
101
00:10:27,640 --> 00:10:30,120
Tengo un mal
presentimiento sobre hoy.
102
00:10:41,960 --> 00:10:42,960
Sí, ¿hola?
103
00:10:44,000 --> 00:10:46,280
Sí, me estoy encargando.
104
00:10:53,960 --> 00:10:54,800
Ahora vuelvo.
105
00:10:57,080 --> 00:10:58,160
¿Brindamos?
106
00:10:58,680 --> 00:11:00,800
¿Por qué? ¿Por tu nuevo cabello?
107
00:11:01,320 --> 00:11:02,720
Gracias, pero no.
108
00:11:03,320 --> 00:11:04,400
Insisto.
109
00:11:06,520 --> 00:11:07,760
¿Qué quieres?
110
00:11:09,280 --> 00:11:12,720
Puede que te sorprenda,
pero necesito asesoramiento legal
111
00:11:12,800 --> 00:11:16,840
para salir de una situación
un poco complicada, digamos.
112
00:11:18,200 --> 00:11:20,080
¿Podemos charlar un momento?
113
00:11:20,680 --> 00:11:23,280
Y me elegiste a mí
entre todos los abogados.
114
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
¿Será que buscas interferir
en mi defensa de Alba?
115
00:11:27,080 --> 00:11:30,160
Sabes que no siempre nos
hemos llevado bien, Manon,
116
00:11:30,680 --> 00:11:34,560
pero la razón...
es que es complicado con tu mamá.
117
00:11:34,640 --> 00:11:36,000
No es complicado.
118
00:11:36,600 --> 00:11:39,560
Tu hijo la maltrató
y todos decidieron ignorarlo.
119
00:11:40,360 --> 00:11:42,240
Era joven y frágil.
120
00:11:43,040 --> 00:11:44,720
La empujaron a abandonarnos.
121
00:11:44,800 --> 00:11:45,720
¿Sabes?
122
00:11:46,240 --> 00:11:47,760
Es lo que me gusta de ti,
123
00:11:47,840 --> 00:11:49,080
que nunca perdonas.
124
00:11:49,160 --> 00:11:50,120
Como las hienas.
125
00:11:50,640 --> 00:11:55,680
¿Sabías que cuando una hiena te
muerde, se excita con la sangre?
126
00:11:55,760 --> 00:11:58,200
Puedes dispararle
cuantas veces quieras
127
00:11:58,280 --> 00:12:01,400
o cortarle una pata,
pero nunca te va a soltar.
128
00:12:03,040 --> 00:12:04,360
Solo hay una solución.
129
00:12:05,280 --> 00:12:06,560
Matarla.
130
00:12:09,040 --> 00:12:10,000
No te equivocas.
131
00:12:16,000 --> 00:12:17,080
¿Y bien?
132
00:12:17,160 --> 00:12:19,640
Espera aquí.
Avísame si alguien sube.
133
00:12:44,920 --> 00:12:46,160
- ¿Cómo estás?
- Bien.
134
00:12:46,240 --> 00:12:48,240
- Te llamaré pronto.
- Claro.
135
00:12:50,520 --> 00:12:51,640
Podrías sonreír.
136
00:12:53,600 --> 00:12:54,600
Puta madre.
137
00:12:58,240 --> 00:12:59,560
¿Dónde está mi mamá?
138
00:13:00,240 --> 00:13:01,960
Ve a buscarla. Anda, ve.
139
00:13:02,040 --> 00:13:04,280
- Ve. Apúrate.
- No soy tu empleado.
140
00:13:05,240 --> 00:13:06,680
- ¿Qué tal?
- ¡Mathieu!
141
00:13:07,200 --> 00:13:08,760
Mathieu, hay un problema.
142
00:13:09,360 --> 00:13:10,920
El catering ya se va.
143
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Dicen que no les han pagado.
¿Qué pasó?
144
00:13:13,400 --> 00:13:15,560
- No, Lucie se encargó.
- Pues no.
145
00:13:15,640 --> 00:13:18,200
Dijo que hable contigo,
que estás a cargo.
146
00:13:18,280 --> 00:13:20,280
No pudo haber dicho eso. Llámala.
147
00:13:20,360 --> 00:13:22,800
No, ya lo hice y no contesta.
148
00:13:23,560 --> 00:13:25,640
- ¿Por qué no vino?
- No lo sé.
149
00:13:26,160 --> 00:13:27,000
Genial.
150
00:13:27,800 --> 00:13:30,120
- ¿Qué le digo?
- Que le pagaré mañana.
151
00:13:30,200 --> 00:13:32,320
Si se va, adiós a su puta paga.
152
00:13:32,400 --> 00:13:34,640
¿Por qué todos me hacen enojar hoy?
153
00:13:35,600 --> 00:13:38,040
- Mathieu, deberías bajarle un poco...
- Sí.
154
00:13:38,120 --> 00:13:40,120
...al acelerador, si me entiendes.
155
00:13:41,040 --> 00:13:42,520
Puta madre, es hora.
156
00:13:44,880 --> 00:13:46,240
Vamos. Toma.
157
00:13:46,760 --> 00:13:48,840
- ¿Entonces? ¿Improviso?
- ¡Omar!
158
00:13:49,440 --> 00:13:51,120
Omar, Céline.
159
00:13:51,640 --> 00:13:53,360
Gracias por venir. Gracias.
160
00:13:53,880 --> 00:13:55,440
Gracias por la invitación,
161
00:13:55,520 --> 00:14:00,160
aunque me sorprendió la confirmación
después de los eventos trágicos recientes.
162
00:14:00,240 --> 00:14:03,960
Sí, es triste,
pero la vida sigue, como dicen.
163
00:14:04,040 --> 00:14:04,880
¡Enzo!
164
00:14:04,960 --> 00:14:08,240
Céline me dijo que lo de la
herencia está casi resuelto.
165
00:14:09,200 --> 00:14:12,120
Exacto, encontraron el
arma en casa de la chica.
166
00:14:12,200 --> 00:14:14,880
Está resuelto.
No recibirá nada del pastel.
167
00:14:14,960 --> 00:14:17,320
¿En serio? No me había enterado.
168
00:14:17,400 --> 00:14:18,600
Buenas noches, Omar.
169
00:14:18,680 --> 00:14:20,200
- Y Céline.
- Hola.
170
00:14:20,280 --> 00:14:23,240
Béatrice, si me lo permite,
está despampanante.
171
00:14:23,320 --> 00:14:26,240
Le dije que ese color de cabello
le quedaría bien.
172
00:14:27,040 --> 00:14:28,280
Se ve hermosa.
173
00:14:28,360 --> 00:14:30,160
Perdón, ¿quién es usted?
174
00:14:30,240 --> 00:14:32,160
Es Jacques, el notario.
175
00:14:32,240 --> 00:14:35,480
Mi querido Mathieu,
ojalá pronto me llames "padrastro".
176
00:14:37,760 --> 00:14:39,160
¿Ya se va a casar?
177
00:14:39,240 --> 00:14:40,160
¿Por qué "ya"?
178
00:14:40,240 --> 00:14:43,640
Solo necesito tener libre ese día.
179
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
Como sea, nos alegra que tenga
tanto interés en nuestra finca.
180
00:14:50,440 --> 00:14:51,320
¿Su finca?
181
00:14:51,920 --> 00:14:56,800
Si soy parte de la vida de Béatrice,
es lógico que sea parte de la empresa.
182
00:14:57,360 --> 00:14:59,680
Será un placer que hablemos de negocios
183
00:14:59,760 --> 00:15:04,200
y poder continuar lo que aplazó
la trágica muerte de Arnaud.
184
00:15:05,680 --> 00:15:06,720
Sí, por supuesto.
185
00:15:06,800 --> 00:15:08,080
¿Me disculpan?
186
00:15:11,800 --> 00:15:14,000
¡Dijiste que no habría más sorpresas!
187
00:15:14,080 --> 00:15:17,240
- Está bien. Calma, cariño, ¿sí?
- Estás loco.
188
00:15:17,760 --> 00:15:18,840
¿Tú...?
189
00:15:18,920 --> 00:15:21,320
¿Quieres más champán? Toma.
190
00:15:21,840 --> 00:15:23,080
Por favor.
191
00:15:29,320 --> 00:15:30,280
Hola, idiota.
192
00:15:33,600 --> 00:15:35,360
- ¿Hadrien?
- Sí, perdón.
193
00:15:35,440 --> 00:15:36,280
¿Estás bien?
194
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
¿Papá te obligó a
usar camisa de vestir?
195
00:15:40,320 --> 00:15:42,560
Es un imbécil. Que se joda.
196
00:15:43,080 --> 00:15:44,720
¿Qué pasó esta vez?
197
00:15:45,240 --> 00:15:47,000
- Olvídalo.
- Espera.
198
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
Feliz cumpleaños.
199
00:15:53,240 --> 00:15:55,160
Ábrelo, anda.
200
00:16:01,720 --> 00:16:03,800
JULIO VERNE, DE LA TIERRA A LA LUNA
201
00:16:03,880 --> 00:16:05,720
Una primera edición limitada.
202
00:16:05,800 --> 00:16:08,600
Te escribí un mensaje cursi dentro.
203
00:16:10,040 --> 00:16:12,440
{\an8}PARA MI HERMANO
TE AMO DE LA TIERRA A LA LUNA
204
00:16:13,640 --> 00:16:14,600
Bueno, gracias.
205
00:16:16,120 --> 00:16:17,000
¿Eso es todo?
206
00:16:17,760 --> 00:16:19,880
Perdón, pero no conozco el libro.
207
00:16:20,680 --> 00:16:23,600
Era el favorito de mamá.
Nos lo leía en la noche.
208
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
- ¿Recuerdas cuando...?
- No, no recuerdo.
209
00:16:27,000 --> 00:16:29,120
Mamá es tu obsesión, no la mía.
210
00:16:49,720 --> 00:16:50,720
No.
211
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Esto no.
212
00:17:09,760 --> 00:17:11,160
Un bloqueador beta.
213
00:17:12,840 --> 00:17:15,000
Tomábamos eso cuando nos drogábamos.
214
00:17:15,760 --> 00:17:17,480
Para bajar el ritmo cardíaco.
215
00:17:19,040 --> 00:17:20,480
Los buenos tiempos, ¿no?
216
00:17:22,400 --> 00:17:23,840
¿Te arrepientes?
217
00:17:26,240 --> 00:17:27,080
Un poco.
218
00:17:29,240 --> 00:17:31,360
¿Y de lanzarme por la ventana?
219
00:17:44,200 --> 00:17:45,120
¿Estás segura?
220
00:18:05,160 --> 00:18:08,000
Veo que se reconcilió
con su familia biológica.
221
00:18:10,640 --> 00:18:12,720
Su padre, Thierry Mazier,
222
00:18:13,240 --> 00:18:16,480
chocó su auto contra un
árbol y está en coma.
223
00:18:17,000 --> 00:18:19,480
Esto estaba bajo el
asiento del pasajero.
224
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
Es de su hijo, ¿no?
225
00:18:24,360 --> 00:18:25,600
No entiendo.
226
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
¿Dónde está?
227
00:18:28,280 --> 00:18:29,520
En el campamento.
228
00:18:29,600 --> 00:18:30,440
Durmiendo.
229
00:18:30,520 --> 00:18:32,440
- ¿Sí? ¿Durmiendo?
- ¿Dónde cree?
230
00:18:32,520 --> 00:18:35,040
Creo lo que veo. Vamos, muéstreme.
231
00:18:35,120 --> 00:18:38,440
No, detective, basta.
Otra vez no, ¿me escuchó?
232
00:18:39,240 --> 00:18:42,760
Déjela en paz o presentaré
una demanda por acoso.
233
00:18:43,600 --> 00:18:45,080
Su cliente miente.
234
00:18:45,680 --> 00:18:48,200
Siga el protocolo y
le volveremos a ganar.
235
00:18:48,280 --> 00:18:49,360
Lo haré.
236
00:18:49,440 --> 00:18:51,480
Pero esto no ha terminado.
237
00:18:55,160 --> 00:18:57,000
- ¿Jefe? Soy Nico.
- Te escucho.
238
00:18:57,080 --> 00:19:00,520
Por fin hallamos el auto de Lucas,
a 12 kilómetros de aquí.
239
00:19:00,600 --> 00:19:03,440
- Ya vamos.
Le envío las coordenadas. - Voy.
240
00:19:08,440 --> 00:19:09,880
No dijiste que vendrías.
241
00:19:11,280 --> 00:19:12,400
¿Quién te invitó?
242
00:19:14,440 --> 00:19:15,840
APÚRATE.
243
00:19:15,920 --> 00:19:18,800
Sé que estás enojada
por lo de Léo y lo siento,
244
00:19:18,880 --> 00:19:21,960
pero vamos a tener que hablar
en algún momento, ¿no?
245
00:19:23,840 --> 00:19:25,080
¿Quién te acosa?
246
00:19:28,160 --> 00:19:29,000
No te metas.
247
00:19:35,240 --> 00:19:37,200
{\an8}TE QUEDAN 22 MINUTOS.
248
00:19:37,280 --> 00:19:39,920
{\an8}LA VIDA DE JACQUES POR LA DE LÉO.
249
00:20:05,280 --> 00:20:07,960
No pensará incumplir
nuestro acuerdo, ¿o sí?
250
00:20:09,720 --> 00:20:13,560
Nuestro "acuerdo"
no le da derecho sobre todo.
251
00:20:15,400 --> 00:20:20,520
Lo único que quiero es darle
el mejor futuro posible, Béatrice.
252
00:20:22,280 --> 00:20:26,320
¿Manipulándome para vender la
finca a promotores inmobiliarios?
253
00:20:26,400 --> 00:20:28,280
Nunca, ¿quién le dijo eso?
254
00:20:28,360 --> 00:20:29,440
Nadie.
255
00:20:30,520 --> 00:20:31,960
Solo era una prueba.
256
00:20:32,480 --> 00:20:33,920
Ahora sé que es cierto.
257
00:20:35,800 --> 00:20:37,800
¿Cree que puede leerme la mente?
258
00:20:40,680 --> 00:20:44,720
¿Cree que lo escucho cuando habla,
mi querido Jacques?
259
00:20:44,800 --> 00:20:47,240
Para nada. Miro y observo.
260
00:20:48,360 --> 00:20:51,000
Cuando miente,
261
00:20:51,520 --> 00:20:54,400
parpadea más rápido.
262
00:20:55,440 --> 00:20:58,240
En el casino,
hay que ver a la gente a los ojos.
263
00:20:58,760 --> 00:21:00,600
En especial, de reojo.
264
00:21:02,760 --> 00:21:05,160
Las flores de Arnaud
no lo sobrevivirán.
265
00:21:06,800 --> 00:21:09,960
No hay futuro aquí para
una empresa hortícola.
266
00:21:10,480 --> 00:21:12,720
Solo la finca tiene valor verdadero.
267
00:21:13,240 --> 00:21:15,600
Podríamos ser muy ricos, Béatrice.
268
00:21:18,160 --> 00:21:21,920
Jacques, prefiero estar en la
quiebra que vivir con usted.
269
00:21:24,320 --> 00:21:25,400
Se acabó.
270
00:21:25,920 --> 00:21:30,000
En ese caso, sus hijos sabrán que
su adicción fue la ruina de Arnaud,
271
00:21:30,520 --> 00:21:33,920
que sabía sobre Alba
y lleva meses mintiendo.
272
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
La juzgarán y rechazarán.
273
00:21:36,000 --> 00:21:40,000
La odiarán y va a terminar
sola y abandonada.
274
00:21:40,080 --> 00:21:41,680
Porque eso les enseñó,
275
00:21:41,760 --> 00:21:43,760
a no tener piedad con los débiles.
276
00:21:56,920 --> 00:21:57,800
¡Mamá!
277
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
Espera.
278
00:21:59,920 --> 00:22:01,520
Mathieu, ahora no.
279
00:22:01,600 --> 00:22:03,280
Basta. Sé que me evitas.
280
00:22:03,360 --> 00:22:05,160
No quiero hablar. Déjame sola.
281
00:22:05,240 --> 00:22:06,920
¿Puedes decirme qué pasa?
282
00:22:07,000 --> 00:22:10,040
No le vas a dar a él
una parte del negocio, ¿verdad?
283
00:22:10,120 --> 00:22:11,600
Carajo, mamá. ¡Por favor!
284
00:22:12,480 --> 00:22:14,680
¿Jacques el notario? Te mereces más.
285
00:22:14,760 --> 00:22:17,640
Soy tu madre,
no tengo que darte explicaciones.
286
00:22:17,720 --> 00:22:19,200
No, sé que algo anda mal.
287
00:22:19,280 --> 00:22:21,840
Además, lo siento, pero tu cabello...
288
00:22:22,640 --> 00:22:24,760
te hace ver más joven, es terrible.
289
00:22:24,840 --> 00:22:26,760
¿Él te pidió que lo hicieras?
290
00:22:26,840 --> 00:22:28,080
Oye, te conozco.
291
00:22:28,680 --> 00:22:30,120
Me ocultas algo.
292
00:22:30,200 --> 00:22:32,480
Bueno, como rogarte no funcionó,
293
00:22:32,560 --> 00:22:34,760
pasaré a la confiable ira de siempre.
294
00:22:34,840 --> 00:22:38,200
¿Ya viste lo dilatadas
que están tus pupilas?
295
00:22:38,720 --> 00:22:41,480
¡No soy idiota!
Sé que te estás drogando.
296
00:22:41,560 --> 00:22:44,720
¡No estás a la altura de tu padre
y encima te drogas!
297
00:22:44,800 --> 00:22:45,760
Tocamos fondo.
298
00:22:48,200 --> 00:22:49,320
Mamá.
299
00:22:49,400 --> 00:22:50,640
Me avergüenzas.
300
00:22:51,680 --> 00:22:52,520
Con permiso.
301
00:22:52,600 --> 00:22:53,440
Lo siento.
302
00:22:53,520 --> 00:22:56,120
Veo que interrumpo
en un momento inoportuno,
303
00:22:56,200 --> 00:22:57,640
pero tienen que salir.
304
00:22:57,720 --> 00:22:59,040
Es hora.
305
00:22:59,120 --> 00:23:00,440
Todos están esperando.
306
00:23:01,200 --> 00:23:02,640
Mamá, vamos, por favor.
307
00:23:03,160 --> 00:23:04,480
Ahora vamos.
308
00:23:04,560 --> 00:23:05,640
Gracias.
309
00:23:42,720 --> 00:23:43,960
Mira.
310
00:23:47,000 --> 00:23:49,240
Si está resuelto,
¿qué hace ella aquí?
311
00:23:53,720 --> 00:23:55,080
CINCO GENERACIONES
312
00:23:55,160 --> 00:23:57,040
Buenas noches. Gracias.
313
00:23:57,920 --> 00:24:00,440
Gracias. Muchas gracias.
314
00:24:01,200 --> 00:24:02,320
¿Dónde está Lucie?
315
00:24:02,400 --> 00:24:05,080
- Nos complace recibirlos...
- No sé.
316
00:24:05,160 --> 00:24:07,800
...para celebrar a
nuestra familia y legado.
317
00:24:07,880 --> 00:24:10,120
Gracias en verdad por estar aquí.
318
00:24:10,200 --> 00:24:14,120
Lógicamente, esta noche
estoy pensando en mi padre.
319
00:24:19,440 --> 00:24:20,560
Y...
320
00:24:22,200 --> 00:24:23,080
Lo siento.
321
00:24:27,840 --> 00:24:31,720
No siempre fue fácil ser su hijo
322
00:24:32,720 --> 00:24:35,320
y él les diría
que no fue fácil ser mi padre,
323
00:24:35,400 --> 00:24:37,320
pero en fin... éramos diferentes.
324
00:24:37,400 --> 00:24:38,920
Me fastidiaba a veces.
325
00:24:39,000 --> 00:24:41,320
Les juro que podría haberlo matado.
326
00:24:44,040 --> 00:24:46,880
No, pero yo no lo maté.
327
00:24:46,960 --> 00:24:48,440
Lo amaba.
328
00:24:49,400 --> 00:24:51,360
Era mi padre, lo amaba, yo...
329
00:24:55,520 --> 00:24:57,920
Todos amamos a nuestros padres, ¿no?
330
00:25:14,920 --> 00:25:19,440
Gracias, querido Mathieu,
por esas palabras tan conmovedoras.
331
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
Nuestra finca
ha pasado por tiempos difíciles,
332
00:25:24,440 --> 00:25:28,320
pero es más brillante
el futuro que tenemos por delante.
333
00:25:28,400 --> 00:25:30,640
Querida, tú también tienes
334
00:25:31,160 --> 00:25:33,720
una noticia feliz que contar.
335
00:25:39,160 --> 00:25:40,520
Bueno, lo haré yo.
336
00:25:42,560 --> 00:25:44,320
Béatrice y yo
337
00:25:45,280 --> 00:25:46,120
nos casaremos.
338
00:25:47,000 --> 00:25:48,040
¿Qué diablos?
339
00:25:56,240 --> 00:25:58,240
Es por eso que tienes que matarlo.
340
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
Mamá.
341
00:26:09,680 --> 00:26:12,240
Está bien,
todo va a estar bien. Respira.
342
00:26:26,400 --> 00:26:27,240
¿Champán?
343
00:26:31,040 --> 00:26:33,400
¿Estoy alucinando?
De verdad es usted.
344
00:26:37,200 --> 00:26:39,800
Tenemos que hablar
sobre la herencia.
345
00:26:42,240 --> 00:26:45,480
Juro que esta vez no lo abofetearé.
Vine en son de paz.
346
00:26:45,560 --> 00:26:48,560
No, nunca bebo champán, me da acidez.
347
00:26:49,920 --> 00:26:51,960
- Entonces, ¿qué le traigo?
- Nada.
348
00:26:52,480 --> 00:26:54,640
No sería prudente. Bebí suficiente.
349
00:26:59,880 --> 00:27:02,440
Aunque creo recordar
que Arnaud guardaba
350
00:27:02,520 --> 00:27:05,480
una botella excepcional de armagnac
en algún sitio.
351
00:27:06,640 --> 00:27:08,840
Espéreme, ahora vuelvo.
352
00:27:20,240 --> 00:27:21,960
Espero que sea algo bueno.
353
00:27:23,000 --> 00:27:24,440
Miren quién regresó.
354
00:27:30,040 --> 00:27:32,160
Gracias por apoyarme.
355
00:27:34,320 --> 00:27:36,280
Lo vi a Omar, apenas me saludó.
356
00:27:37,960 --> 00:27:38,800
Sí, la...
357
00:27:40,880 --> 00:27:43,160
la operación Reconciliación no...
358
00:27:45,760 --> 00:27:46,920
no funcionó.
359
00:27:49,120 --> 00:27:50,120
Lo siento.
360
00:27:52,800 --> 00:27:53,640
Por favor.
361
00:27:54,520 --> 00:27:55,440
Basta.
362
00:27:55,520 --> 00:27:57,640
Es verdad. Lo siento mucho.
363
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
Lo siento.
364
00:28:02,040 --> 00:28:05,200
Siento que no todo
salga siempre como quieres
365
00:28:05,280 --> 00:28:09,000
y siento que no seas el centro de todo
todo el tiempo.
366
00:28:09,080 --> 00:28:12,640
Por favor,
sé que soy un imbécil. Lo sé.
367
00:28:13,960 --> 00:28:16,320
Toda la vida me han
pasado por encima,
368
00:28:16,400 --> 00:28:18,600
mientras tú has estado en tu pedestal
369
00:28:18,680 --> 00:28:23,280
sin pensar siquiera en ayudarme.
Nunca.
370
00:28:31,320 --> 00:28:33,520
Mira qué bien, al menos...
371
00:28:34,680 --> 00:28:36,160
piensas como mis hijos.
372
00:28:40,120 --> 00:28:42,520
Soy un padre y un hermano de mierda.
373
00:28:42,600 --> 00:28:44,640
Hasta soy un hijo de mierda.
374
00:28:53,840 --> 00:28:55,280
¿Y ahora qué?
375
00:28:57,720 --> 00:28:58,960
¿Qué hacemos?
376
00:29:00,480 --> 00:29:02,920
Cambiar las cosas. Radicalmente.
377
00:29:04,080 --> 00:29:06,880
Para hacerlo,
debo saber si puedo confiar en ti.
378
00:29:09,520 --> 00:29:11,240
Te voy a presentar a alguien.
379
00:29:29,520 --> 00:29:30,760
¡Lo encontré!
380
00:29:33,880 --> 00:29:34,800
Ese es.
381
00:29:46,400 --> 00:29:47,480
¿Qué mierda hacen?
382
00:29:49,760 --> 00:29:52,760
- Sra. Lasserre...
- No debería estar aquí. ¡Fuera!
383
00:29:54,840 --> 00:29:55,680
¡Fuera!
384
00:30:04,800 --> 00:30:06,760
No, usted quédese.
385
00:30:13,560 --> 00:30:15,040
No es lo que cree.
386
00:30:16,520 --> 00:30:19,160
Al contrario,
es exactamente lo que creo.
387
00:30:22,840 --> 00:30:24,040
Se lo ruego.
388
00:30:25,600 --> 00:30:26,840
No tengo opción.
389
00:30:38,960 --> 00:30:40,280
Váyase.
390
00:31:07,040 --> 00:31:09,040
¡APÚRATE! FALTAN CUATRO MINUTOS.
391
00:31:29,640 --> 00:31:30,480
¡Alba!
392
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
Alba.
393
00:31:31,920 --> 00:31:33,120
¿Qué estás haciendo?
394
00:31:33,920 --> 00:31:35,720
Arranca el auto. Ya vuelvo.
395
00:33:01,760 --> 00:33:02,800
¿Jacques?
396
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
¡Una ambulancia!
397
00:33:05,400 --> 00:33:07,000
¡FELICIDADES!
398
00:33:08,760 --> 00:33:10,080
¡Jacques! ¡No se vaya!
399
00:33:10,160 --> 00:33:11,960
ESTAS SON LAS COORDENADAS.
400
00:33:38,960 --> 00:33:40,400
Buenas noches, Béatrice.
401
00:33:41,240 --> 00:33:43,040
¿La conozco?
402
00:33:43,120 --> 00:33:44,120
Soy doctora.
403
00:33:44,200 --> 00:33:45,680
Vine con su hija.
404
00:33:46,280 --> 00:33:47,400
¿Lucie?
405
00:33:50,160 --> 00:33:51,000
Ahí estás.
406
00:33:51,840 --> 00:33:52,880
Hola, mamá.
407
00:34:01,840 --> 00:34:03,080
Siento lo de Jacques.
408
00:34:04,920 --> 00:34:05,760
Yo también.
409
00:34:07,560 --> 00:34:09,280
Dos muertes.
410
00:34:10,840 --> 00:34:12,440
Empiezan a ser demasiadas.
411
00:34:18,400 --> 00:34:20,640
Toma. Te va a hacer bien.
412
00:34:24,520 --> 00:34:25,880
Gracias.
413
00:34:32,800 --> 00:34:34,480
Qué bueno que viniste.
414
00:34:37,760 --> 00:34:40,160
Tengo una confesión que hacerles.
415
00:34:41,800 --> 00:34:44,560
Últimamente, no he sido...
416
00:34:46,800 --> 00:34:47,760
sincera.
417
00:34:50,920 --> 00:34:52,920
¿Vieron lo que acaban de hacer?
418
00:34:53,960 --> 00:34:56,680
No hicimos nada, mamá.
Solo nos miramos.
419
00:34:56,760 --> 00:34:57,880
"Solo nos miramos".
420
00:34:58,960 --> 00:35:01,880
Siempre he sentido
que estoy a prueba con ustedes.
421
00:35:01,960 --> 00:35:03,800
Desde que eran pequeños.
422
00:35:05,960 --> 00:35:09,800
Se supone que los niños no
quieren decepcionar a sus padres,
423
00:35:09,880 --> 00:35:12,280
pero es todo lo contrario.
424
00:35:13,120 --> 00:35:17,760
Son los padres los
que temen a sus hijos.
425
00:35:18,520 --> 00:35:20,440
¿Qué estás insinuando?
426
00:35:21,120 --> 00:35:21,960
No sé.
427
00:35:25,240 --> 00:35:28,080
Que tal vez los estoy protegiendo.
428
00:35:31,840 --> 00:35:33,120
Que los amo.
429
00:35:34,120 --> 00:35:35,160
La forma...
430
00:35:36,400 --> 00:35:38,640
supongo, en que amaba...
431
00:35:39,160 --> 00:35:41,280
a su padre.
432
00:35:43,440 --> 00:35:45,880
Cuánta culpa.
433
00:35:53,360 --> 00:35:55,840
¿Qué me diste?
434
00:35:55,920 --> 00:35:57,000
No se preocupe.
435
00:35:58,320 --> 00:36:02,160
Es para asegurar que la
transferencia se realice bien.
436
00:36:04,840 --> 00:36:06,960
¿La transferencia?
437
00:36:09,880 --> 00:36:11,200
Te lo advertí.
438
00:36:14,160 --> 00:36:15,720
Todo estará bien, mamá.
439
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
Todo estará bien.
440
00:36:40,400 --> 00:36:42,560
Es el buzón de voz de Lucas Lévine...
441
00:36:42,640 --> 00:36:43,480
¡Mierda!
442
00:36:45,240 --> 00:36:46,080
¡Mamá!
443
00:36:47,800 --> 00:36:49,680
Está bien, vendrán a buscarnos.
444
00:36:49,760 --> 00:36:51,800
Respira lento, despacio y lento.
445
00:36:54,680 --> 00:36:55,800
Eso es.
446
00:37:29,280 --> 00:37:30,800
Ahí. Mira, ahí.
447
00:37:33,440 --> 00:37:35,040
- ¿Léo?
- ¡Mamá!
448
00:37:35,560 --> 00:37:36,400
¡Léo!
449
00:37:36,920 --> 00:37:37,760
¡Mamá!
450
00:37:38,480 --> 00:37:40,800
- ¡Aquí estamos!
- ¡Mamá!
451
00:37:40,880 --> 00:37:42,200
¡Léo!
452
00:37:42,280 --> 00:37:44,240
- ¡Mamá!
- ¡Aquí estamos!
453
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Puedo oírlo. ¡Está dentro!
454
00:37:46,240 --> 00:37:47,120
Mamá.
455
00:37:48,680 --> 00:37:49,560
¡Quítate!
456
00:37:50,600 --> 00:37:51,480
¡Mamá!
457
00:37:52,880 --> 00:37:54,320
- ¡Mamá!
- Aquí estoy.
458
00:37:55,440 --> 00:37:56,560
Vine. Estás bien.
459
00:38:00,240 --> 00:38:03,680
Está bien, estoy aquí.
Todo va a estar bien. Se acabó.
460
00:38:09,200 --> 00:38:11,560
Alba.
461
00:38:12,160 --> 00:38:13,080
Es él.
462
00:38:21,440 --> 00:38:22,640
Lo siento.
463
00:38:23,305 --> 00:39:23,231
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm