1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,642 --> 00:00:37,642 QUARTA DIMENSÃO 3 00:02:40,742 --> 00:02:44,042 Um homem, uma ideia... 4 00:02:44,542 --> 00:02:45,842 o equipamento... 5 00:02:46,742 --> 00:02:49,541 um lugar para trabalhar em segredo. 6 00:02:50,541 --> 00:02:52,842 Todos os ingredientes. 7 00:02:54,442 --> 00:02:58,242 Ele tenta passar um lápis através da placa de aço... 8 00:02:58,742 --> 00:03:01,542 confiando que seja possível. 9 00:03:02,742 --> 00:03:04,642 Talvez dê certo esta noite... 10 00:03:05,942 --> 00:03:07,607 Já falhou antes. Porém... 11 00:03:07,642 --> 00:03:10,507 movido pela obsessão de que é possível... 12 00:03:10,542 --> 00:03:15,141 ignora os fracassos passados e enfrenta os riscos futuros. 13 00:03:17,442 --> 00:03:20,042 Seu único interesse é comprovar sua teoria. 14 00:03:30,342 --> 00:03:31,342 Mais energia. 15 00:03:32,442 --> 00:03:33,907 Mais risco. 16 00:03:33,942 --> 00:03:36,406 Agora é aço contra aço. 17 00:03:36,441 --> 00:03:39,842 Dois objetos podem ocupar o mesmo espaço ao mesmo tempo... 18 00:03:39,877 --> 00:03:41,142 nas devidas condições. 19 00:03:41,842 --> 00:03:44,607 Ele sabe que sua teoria funciona. Está tudo escrito. 20 00:03:44,642 --> 00:03:49,942 Algumas páginas que são o resultado de anos de trabalho... 21 00:03:50,342 --> 00:03:51,607 Mas o que ele não sabe... 22 00:03:51,642 --> 00:03:55,042 ...é que sua obsessão vai transformar um homem em um monstro. 23 00:03:55,742 --> 00:03:59,641 Um homem cuja vida vai mudar quando ultrapassar os limites... 24 00:04:01,141 --> 00:04:05,142 da quarta dimensão! 25 00:04:11,042 --> 00:04:12,642 Não! Não! 26 00:04:41,142 --> 00:04:44,042 Esta é a sua grande contribuição à ciência, Nelson? 27 00:04:44,077 --> 00:04:46,142 Acha que estou orgulhoso, Sr. Welles? 28 00:04:46,177 --> 00:04:47,341 Devia saber... 29 00:04:47,841 --> 00:04:50,106 que um homem que perdeu todos os empregos... 30 00:04:50,141 --> 00:04:53,442 que vinham com recomendações que não valiam nada. 31 00:04:54,442 --> 00:04:55,742 Se não fosse por seu irmão... 32 00:04:56,942 --> 00:04:58,942 Nelson, foi contratado para trabalhar, 33 00:05:00,042 --> 00:05:03,442 não para dedicar suas horas a um projeto pessoal. 34 00:05:03,477 --> 00:05:07,342 Senhor Welles, sinto muito. 35 00:05:07,542 --> 00:05:08,642 Bah! 36 00:05:09,442 --> 00:05:13,041 Por que me ocorreu? Ignorei minha intuição... 37 00:05:14,342 --> 00:05:16,342 - e dei-lhe a oportunidade. - Porque sou bom. 38 00:05:16,377 --> 00:05:19,007 E este é o resultado. 39 00:05:19,042 --> 00:05:22,542 Vai me custar 100 mil dólares. Mas isso não lhe importa, não é? 40 00:05:23,142 --> 00:05:27,742 Olhe, Sr. Welles, não se preocupe. Só me mande embora, que eu vou. 41 00:05:28,842 --> 00:05:30,507 É o que quer, não? 42 00:05:30,542 --> 00:05:34,741 Bem, em todo caso, você tem algum senso. 43 00:06:03,142 --> 00:06:04,342 Não atire. 44 00:06:05,442 --> 00:06:06,442 Como faço para entrar? 45 00:06:06,942 --> 00:06:08,242 Tem identificação? 46 00:06:09,642 --> 00:06:13,042 Meu nome é Tony Nelson. Meu irmão trabalha aqui. 47 00:06:13,542 --> 00:06:16,542 - É o irmão do Dr. Nelson? - Sim. 48 00:06:17,542 --> 00:06:19,642 Me acompanhe. 49 00:06:29,442 --> 00:06:31,342 Sim, tudo bem. 50 00:06:31,842 --> 00:06:34,842 Linda, Scott está esperando. Quer começar já. 51 00:06:34,877 --> 00:06:36,642 Já vou. 52 00:06:37,342 --> 00:06:40,442 Sim, Fred, entendo. Mas nós estamos ocupados no laboratório. 53 00:06:40,742 --> 00:06:43,442 Diga-lhe que espere na recepção. Obrigada. 54 00:06:45,541 --> 00:06:46,641 Bem, Roy, estou pronto. 55 00:06:46,841 --> 00:06:49,042 - Linda, podemos jantar esta noite? - Não. 56 00:06:49,942 --> 00:06:52,542 - Amanhã à noite? - Desculpe. 57 00:06:53,142 --> 00:06:57,342 O problema é que você se condicionou a esperar seu príncipe encantado. 58 00:06:57,842 --> 00:07:00,342 Vou adotar a tática do homem das cavernas. 59 00:07:00,377 --> 00:07:01,642 Scott está nos esperando. 60 00:07:02,342 --> 00:07:06,342 Scott não será sempre o chefe. Um dia poderei ser eu. 61 00:07:07,042 --> 00:07:09,541 Se é isso o que você quer, Roy, boa sorte. 62 00:07:10,141 --> 00:07:11,441 Não acredita que possa acontecer? 63 00:07:13,742 --> 00:07:16,042 É o edifício 3 dentro do complexo. 64 00:07:17,142 --> 00:07:19,307 Tenho que andar até lá? 65 00:07:19,342 --> 00:07:23,142 Agora não, seu irmão está ocupado com alguns experimentos no laboratório. 66 00:07:24,142 --> 00:07:26,442 Vamos irradiar o número 3, começando em 30 segundos. 67 00:07:27,642 --> 00:07:29,642 - Pronto, Roy? - OK. 68 00:07:30,542 --> 00:07:32,242 Iniciando. 69 00:07:51,842 --> 00:07:52,842 Scott! 70 00:07:58,641 --> 00:08:00,142 Assuma, Roy, vou lá fora. 71 00:08:01,042 --> 00:08:03,442 Scott, é necessário? 72 00:08:04,442 --> 00:08:09,142 Se continuar assim, um dia teremos assado de Scott. 73 00:08:28,142 --> 00:08:33,142 Não deu certo, Roy. Termine o bloco e limpe a contaminação, de acordo? 74 00:08:34,642 --> 00:08:39,442 O paciente faleceu. Limpemos o desastre, sim, doutora? 75 00:08:40,042 --> 00:08:42,407 Tem uma sujeira que você não precisa limpar, 76 00:08:42,442 --> 00:08:45,341 que é explicar ao doutor Carlson o que falhou hoje. 77 00:08:46,141 --> 00:08:48,142 Mas acho que você não sente por isso, não é? 78 00:08:48,842 --> 00:08:50,442 Não tenho medo de Carlson. 79 00:08:51,342 --> 00:08:52,442 Olá, Tony. 80 00:08:54,442 --> 00:08:56,442 Sente-se enquanto acabo umas coisas. 81 00:09:05,642 --> 00:09:08,941 É este o negócio a que se dedica? 82 00:09:09,741 --> 00:09:11,242 Sim: cargonite. 83 00:09:12,342 --> 00:09:15,442 Cargonite, hein? Derivado do nome Carlson? 84 00:09:17,842 --> 00:09:20,542 Todo que se cria neste centro leva seu nome. 85 00:09:21,742 --> 00:09:23,442 Não importa quem criou, hein? 86 00:09:26,442 --> 00:09:31,442 Não está certo, Scott. Você inventou e deveria ser reconhecido. 87 00:09:32,041 --> 00:09:33,641 Há coisas mais importantes na vida. 88 00:09:34,141 --> 00:09:36,342 Amigo, você não mudou nada. 89 00:09:37,642 --> 00:09:41,642 Mas, meu caro e desaprovativo irmão mais velho, me alegro em vê-lo. 90 00:09:41,677 --> 00:09:42,942 Eu também, Tony. 91 00:09:45,142 --> 00:09:46,742 Verdade, Scott? 92 00:09:48,942 --> 00:09:49,942 Já faz muito tempo. 93 00:09:52,142 --> 00:09:53,642 Ok, vou embora. 94 00:09:54,342 --> 00:09:55,442 Olha só, Tony... 95 00:09:59,042 --> 00:10:02,742 Me alegro em vê-lo. Falaremos mais tarde. 96 00:10:04,542 --> 00:10:05,742 Mais alguma coisa, Scott? 97 00:10:06,342 --> 00:10:08,007 Olá, vai sair? 98 00:10:08,042 --> 00:10:08,342 Entre, Roy, conheça meu irmão. 99 00:10:08,377 --> 00:10:11,142 Tony, este é Roy Parker. 100 00:10:13,642 --> 00:10:16,042 Também é da eletrodinâmica. De Berkeley. 101 00:10:17,042 --> 00:10:18,042 Ah, sim? Boa escola também. 102 00:10:18,542 --> 00:10:21,041 - Está aqui a negócios? - Não, negócios não. 103 00:10:21,341 --> 00:10:24,842 - Férias? - Só se desemprego é férias. 104 00:10:26,342 --> 00:10:29,142 Roy, hoje você fecha. Recomeçamos na Segunda. 105 00:10:29,177 --> 00:10:33,042 Claro. Encantado em conhecê-lo. 106 00:10:42,742 --> 00:10:44,241 Acho que é tudo. 107 00:10:49,942 --> 00:10:51,842 Linda! 108 00:10:51,942 --> 00:10:55,042 Não pude me trocar. Me dê cinco minutos. 109 00:10:55,077 --> 00:10:58,442 - Olá, Tony. - Olá. 110 00:10:58,842 --> 00:11:02,042 Não se surpreenda. Sou a fada boa que deixou você entrar. 111 00:11:02,942 --> 00:11:04,507 Neste caso, olá de novo. 112 00:11:04,542 --> 00:11:07,541 - E adeus, vou me trocar. - Vou sentir sua falta. 113 00:11:08,141 --> 00:11:10,942 Não por muito tempo. Vamos jantar juntos. 114 00:11:15,842 --> 00:11:17,342 É sua assistente? 115 00:11:18,042 --> 00:11:20,342 E secretária. E meu braço direito. 116 00:11:21,342 --> 00:11:23,742 Eu podia trabalhar aqui, se me prometer uma como ela. 117 00:11:23,777 --> 00:11:28,342 Já acabaram. Mas fico feliz por ter gostado. 118 00:11:29,442 --> 00:11:30,941 Pois vou pedi-la em casamento. 119 00:11:31,541 --> 00:11:35,107 Scott, isto é maravilhoso! Parabéns! 120 00:11:35,142 --> 00:11:38,142 - O jantar hoje é por minha conta. - Aceito. 121 00:11:38,842 --> 00:11:40,742 Se me emprestar 20 dólares. 122 00:11:43,642 --> 00:11:45,842 Um lugar agradável para um encontro em família. 123 00:11:46,442 --> 00:11:48,942 Não... Acho que é um belo lugar para uma reunião de família. 124 00:11:49,442 --> 00:11:52,342 Comida caseira. É o que me agrada aqui. 125 00:11:53,542 --> 00:11:55,506 O que está desenhando, Tony? 126 00:11:55,541 --> 00:11:59,542 Não, não. Quero ver. Deve ser algo misterioso. 127 00:12:01,142 --> 00:12:03,542 Se quer saber, é um autorretrato. 128 00:12:05,442 --> 00:12:07,642 Onde quer chegar, Tony? 129 00:12:10,042 --> 00:12:12,307 Seguir meu destino, eu acho. 130 00:12:12,342 --> 00:12:17,042 - Sem planos definidos? - Não exatamente. 131 00:12:17,442 --> 00:12:19,842 Por que não fica e trabalha no Centro? 132 00:12:20,742 --> 00:12:22,607 Não, eu... 133 00:12:22,642 --> 00:12:26,807 Por que não? Scott sempre diz que quer trabalhar com você. 134 00:12:26,842 --> 00:12:31,342 Ouça, Tony, por que não? Tenho algo muito importante acontecendo. 135 00:12:31,377 --> 00:12:32,842 Por que não fica uns dois meses? 136 00:12:32,877 --> 00:12:34,507 - Eu... - Tony... 137 00:12:34,542 --> 00:12:38,542 Scott precisa de você. E sei que você vai gostar. 138 00:12:40,542 --> 00:12:41,442 Como pode saber do que vou gostar? 139 00:12:42,941 --> 00:12:44,942 Porque sou vidente. 140 00:12:49,742 --> 00:12:51,607 E gosto de dançar. 141 00:12:51,642 --> 00:12:54,542 - Eu não. - Sinto-me velha e feia. 142 00:12:56,742 --> 00:12:59,842 Desculpe. Posso...? 143 00:13:17,042 --> 00:13:22,542 Bem, talvez consiga trabalho testando bombas em Nevada. 144 00:13:22,577 --> 00:13:26,442 Com meu curriculum, sou ideal para testar bombas. 145 00:13:27,842 --> 00:13:31,342 Falando sério, por que não fica? 146 00:13:32,742 --> 00:13:34,542 Scott quer que você fique. 147 00:13:35,542 --> 00:13:37,542 Além do mais, estou começando a conhecê-lo. 148 00:13:38,742 --> 00:13:40,642 Neste caso, já deveria ter ido embora ontem. 149 00:13:41,642 --> 00:13:45,842 Não sei. A mim você parece inofensivo. 150 00:13:47,542 --> 00:13:50,542 Por que não preparamos uma festa esta noite, em honra de Tony? 151 00:13:50,577 --> 00:13:53,541 Grande ideia. O que acha, Tony? Conheço umas garotas legais. 152 00:13:54,742 --> 00:13:56,742 Obrigado, mas não. 153 00:13:59,042 --> 00:14:05,042 Scott, não me diga que seu irmão guarda obscuros segredos do passado. 154 00:14:05,842 --> 00:14:07,842 Vamos, diga. Quem era ela? 155 00:14:08,842 --> 00:14:10,642 Terá que perguntar a Tony. 156 00:14:12,642 --> 00:14:18,742 Tony não sofre. Ele parte um coração em cada laboratório e logo segue adiante. 157 00:14:19,042 --> 00:14:21,342 Só se interessa pela ciência. 158 00:14:25,342 --> 00:14:29,542 - Está tentando me aborrecer, não é? - Sou vidente. 159 00:15:24,942 --> 00:15:29,442 Vou derrotar o Tony antes que ele acabe comigo. 160 00:15:41,442 --> 00:15:44,442 Scott, onde você vai? 161 00:15:45,442 --> 00:15:50,542 Esqueci uma coisa. Tony, pode levá-la em casa? 162 00:15:59,742 --> 00:16:04,742 - Qual é o problema? - Não estou certo. 163 00:17:24,742 --> 00:17:27,942 Venha. Vamos voltar. 164 00:17:44,942 --> 00:17:46,742 Agora. 165 00:17:54,642 --> 00:17:55,842 Não, Roy, comecemos o próximo. 166 00:17:56,442 --> 00:17:58,942 Avisem-me quando estiver terminado. 167 00:18:02,442 --> 00:18:04,542 Tenho que checar o procedimento. 168 00:18:05,042 --> 00:18:06,542 Fiquem aqui. Já volto. 169 00:18:07,142 --> 00:18:09,442 Não vai lá embaixo de novo... 170 00:18:10,342 --> 00:18:12,542 Talvez veja algo que o monitor não capta. 171 00:18:12,577 --> 00:18:14,807 Scott, não há por que se arriscar. 172 00:18:14,842 --> 00:18:20,142 O Governo ficará satisfeito da mesma forma se demorar uma semana ou um mês. 173 00:18:20,342 --> 00:18:21,442 Scott... 174 00:18:55,742 --> 00:18:58,542 Tony, que bom que resolveu vir. 175 00:19:01,643 --> 00:19:04,642 Não vim pelo emprego. Temos que conversar. 176 00:19:04,677 --> 00:19:06,642 Vou embora esta noite. 177 00:19:07,542 --> 00:19:09,307 Se não quer o emprego, não há nada a conversar. 178 00:19:09,342 --> 00:19:11,702 - Scott, preciso lhe falar. - Não posso. 179 00:19:11,902 --> 00:19:13,484 Estou no meio de uma experiência. 180 00:19:16,342 --> 00:19:17,607 É importante. 181 00:19:17,642 --> 00:19:23,342 Importante? Vê se cresce, Tony. Se o trabalho não é importante, o que é? 182 00:19:24,742 --> 00:19:26,542 Scott, vamos continuar. 183 00:19:27,942 --> 00:19:29,642 Já vou. 184 00:19:30,642 --> 00:19:32,942 - Tony, falamos esta noite. - Não estarei aqui... 185 00:19:33,742 --> 00:19:35,542 ...vou embora esta tarde. 186 00:19:36,242 --> 00:19:37,942 Por que vai já? 187 00:19:38,542 --> 00:19:41,242 Preciso de um laboratório. Equipamento. Lugar para trabalhar. 188 00:19:41,277 --> 00:19:43,142 Por que precisa ir? 189 00:19:43,542 --> 00:19:45,442 Scott, onde você está? 190 00:19:47,042 --> 00:19:50,692 Scott, não posso ficar aqui. 191 00:19:50,727 --> 00:19:54,307 Se fico, todos vamos lamentar. 192 00:19:54,342 --> 00:19:57,642 Tenho trabalho a fazer. Não tenho tempo para adivinhações. 193 00:19:57,677 --> 00:19:59,942 Vou ter que mostrar no microscópio? 194 00:20:00,542 --> 00:20:02,892 Homem! Quando você vai crescer? 195 00:20:02,927 --> 00:20:05,242 Não sei do que está falando. 196 00:20:08,642 --> 00:20:12,543 Tony, posso lhe dar minhas economias, mas preciso saber para que. 197 00:20:13,043 --> 00:20:14,842 Scott, está vendo isto? 198 00:20:16,842 --> 00:20:20,592 Não quero doações. Se não é empréstimo, não quero. 199 00:20:20,627 --> 00:20:24,342 - Devia era te dar um murro na boca! - Vá em frente! 200 00:20:24,942 --> 00:20:30,442 Está se estabilizando! Scott, onde você está? Você conseguiu! 201 00:20:37,143 --> 00:20:40,642 - Dr. Carlson! - OK, OK. 202 00:20:41,442 --> 00:20:44,542 Senhoras, senhores... 203 00:20:46,542 --> 00:20:54,842 Na semana passada lhes dei um folheto intitulado Cargonite. 204 00:20:55,742 --> 00:21:05,042 Mas tive que pedir que retivessem a notícia, por razões de segurança. 205 00:21:06,142 --> 00:21:12,542 Porém hoje, com orgulho, posso dizer-lhes: publiquem! 206 00:21:13,842 --> 00:21:19,342 Dr. Carlson, o Cargonite substituirá o aço na construção e no transporte? 207 00:21:20,042 --> 00:21:22,742 Bem. Não vejo razão para isso. 208 00:21:25,142 --> 00:21:30,142 Por enquanto o governo vê um uso militar e de defesa para o Cargonite. 209 00:21:30,442 --> 00:21:32,642 O Cargonite é uma descoberta sua, não? 210 00:21:33,142 --> 00:21:39,992 Bem, eu não iria tão longe. Dirijo um grande centro, mas... 211 00:21:40,027 --> 00:21:46,843 Mas aqui somos uma equipe. Um só homem não poderia fazer tudo. 212 00:21:47,343 --> 00:21:52,507 A equipe que realizou o trabalho nas fases finais... 213 00:21:52,542 --> 00:21:58,842 foi liderada pelo mais que capaz doutor... sim, Scott Nelson. 214 00:21:59,442 --> 00:22:04,042 E com a ajuda dos jovens cientistas que reunimos aqui, 215 00:22:05,442 --> 00:22:10,743 com a ajuda capacitada do Dr. Scott Qual-é-o-seu-nome? 216 00:22:10,778 --> 00:22:12,942 Sim, foi um belo discurso. 217 00:22:14,542 --> 00:22:16,742 Ao menos lembrou o nome do metal. 218 00:22:17,042 --> 00:22:22,642 - Ah... - Hmm... Cargonite! 219 00:22:28,842 --> 00:22:31,142 - Tony? - Sim. 220 00:22:32,142 --> 00:22:33,742 Que bom que esteja aqui. 221 00:22:34,943 --> 00:22:36,407 O avião sai em meia hora. 222 00:22:36,442 --> 00:22:40,942 Temos que festejar. Cargonite, o primeiro metal impenetrável. 223 00:22:41,142 --> 00:22:43,007 Não creio. 224 00:22:43,042 --> 00:22:45,342 Tony, demonstramos hoje. 225 00:22:46,842 --> 00:22:48,942 Não para mim. 226 00:22:50,642 --> 00:22:52,042 Pode ser penetrado. 227 00:22:53,042 --> 00:22:55,342 - Bem, Tony... - Não acredita? 228 00:22:55,642 --> 00:22:56,607 Dê-me um pouco. 229 00:22:56,642 --> 00:23:01,142 Consiga você. Se quer trabalhar com o Cargonite, fale com Carlson. 230 00:23:01,442 --> 00:23:04,007 Não conseguiria trabalhar lá... 231 00:23:04,042 --> 00:23:05,507 Não conseguiria trabalhar em emprego nenhum. 232 00:23:05,542 --> 00:23:09,842 Você só quer brincar com teorias, como um alquimista do século XVI. 233 00:23:09,877 --> 00:23:11,942 Scott, já lhe disse que eu não conseguiria trabalhar lá... 234 00:23:11,977 --> 00:23:13,942 ...ou em qualquer outro lugar, já sei. 235 00:23:17,342 --> 00:23:20,742 Então o Cargonite é a máxima proteção, não é? 236 00:23:21,042 --> 00:23:23,942 À prova de bombas, disparos de armas, fogo, impenetrável a tudo... Não. 237 00:23:24,142 --> 00:23:28,142 - Esta é a sua ideia... - Mas você me deu esta ideia. 238 00:23:31,742 --> 00:23:38,042 Scott, sente-se e me escute, por 5 minutos. Por favor. 239 00:23:44,142 --> 00:23:49,542 Quando estava na escola, você me mostrou uma foto... 240 00:23:49,577 --> 00:23:53,842 Um pedaço de chumbo e ouro, de um museu. 241 00:23:53,877 --> 00:23:56,007 Sim, do Conservatório. 242 00:23:56,042 --> 00:23:59,142 - Então você lembra... - Linda, havia duas peças de metal... 243 00:23:59,842 --> 00:24:03,742 ...que com o tempo se fundiram. Não é isso? 244 00:24:05,542 --> 00:24:08,943 Sim. Levou 50 anos para chumbo e ouro se combinarem. 245 00:24:08,978 --> 00:24:12,107 Mas, e se pudéssemos acelerar? 246 00:24:12,142 --> 00:24:14,342 Não só o ouro e o chumbo. Qualquer coisa! 247 00:24:14,377 --> 00:24:16,042 Concreto. Madeira. Aço. 248 00:24:18,542 --> 00:24:19,907 O que seria do teu Cargonite... 249 00:24:19,942 --> 00:24:22,542 ...se fosse possível penetrá-lo com um pedaço de madeira? 250 00:24:22,577 --> 00:24:23,607 Tony, é impossível. 251 00:24:23,642 --> 00:24:28,742 Claro. Se não consigo Cargonite. Que tal aço... 252 00:24:29,742 --> 00:24:31,742 ...e um lápis comum? 253 00:24:32,843 --> 00:24:34,942 O que diria disso? 254 00:24:36,142 --> 00:24:37,442 Pois eu consegui! 255 00:24:39,142 --> 00:24:41,542 Pensam que estou louco. 256 00:24:41,942 --> 00:24:47,542 Fiquem aí sentados. Não se movam. 257 00:25:00,342 --> 00:25:02,342 - Você está bem? - Oh! Sim, claro. 258 00:25:12,642 --> 00:25:13,742 Olhem! 259 00:25:21,543 --> 00:25:23,642 Um lápis! Até o meio! 260 00:25:24,142 --> 00:25:27,907 O lápis não perfurou o aço. 261 00:25:27,942 --> 00:25:31,042 Não há madeira ou grafite no metal... 262 00:25:31,442 --> 00:25:35,742 No aço os átomos estão entrelaçados. Só se tocam em um ponto. 263 00:25:35,777 --> 00:25:37,042 Exatamente aqui? 264 00:25:38,542 --> 00:25:41,342 Aconteceu há quatro anos. Tenho que reconhecer que foi um acidente. 265 00:25:41,377 --> 00:25:43,643 Alguma coisa no equipamento. Não consegui repetir. 266 00:25:43,843 --> 00:25:44,843 Conseguiu algo? 267 00:25:44,943 --> 00:25:47,542 Sim. Um incêndio. 268 00:25:48,042 --> 00:25:52,142 Foi assim: Estava tentando amplificar campos atômicos. 269 00:25:53,742 --> 00:25:55,642 Construí um campo de força. 270 00:25:56,042 --> 00:25:59,707 Mas quando o lápis entrou no aço 271 00:25:59,742 --> 00:26:01,942 meu aparato não estava afetando a eles, 272 00:26:02,442 --> 00:26:04,142 estava afetando a mim. 273 00:26:04,177 --> 00:26:06,543 O que quer dizer? 274 00:26:07,643 --> 00:26:09,243 Eu induzi. 275 00:26:10,342 --> 00:26:11,542 O que? 276 00:26:11,942 --> 00:26:14,342 Eu induzi. 277 00:26:15,042 --> 00:26:18,442 Com a mente? Poderes ocultos? 278 00:26:18,842 --> 00:26:21,042 Mandei-o à escola para você voltar transformado em místico? 279 00:26:21,077 --> 00:26:24,042 Eu disse a mim mesmo que passaria! 280 00:26:24,077 --> 00:26:25,707 Eu disse!... E aconteceu! 281 00:26:25,742 --> 00:26:29,107 E a sua máquina que transforma o chumbo em ouro? 282 00:26:29,142 --> 00:26:33,742 Acelerou minhas ondas cerebrais a um nível sem precedentes. 283 00:26:33,777 --> 00:26:36,442 Mas naquele momento, eu induzi! 284 00:26:37,742 --> 00:26:38,842 Sim... 285 00:26:59,042 --> 00:27:00,542 Tony, espera! 286 00:27:01,342 --> 00:27:04,442 Espera. Você me assusta fugindo assim. 287 00:27:06,342 --> 00:27:09,342 Não quero assustá-la. Só estou aborrecido. 288 00:27:09,742 --> 00:27:12,542 Tony, para ser honesta não sei se acredito ou não, 289 00:27:12,577 --> 00:27:15,342 mas agora sei o que te perturba. 290 00:27:16,542 --> 00:27:18,343 Sabe? 291 00:27:25,642 --> 00:27:27,342 O que é? 292 00:27:31,742 --> 00:27:35,707 Até esta noite, só entendia parte do problema. 293 00:27:35,742 --> 00:27:43,643 Não sei se você induziu, mas sei que você acredita. 294 00:27:43,678 --> 00:27:46,142 E eu acredito em você. 295 00:27:46,177 --> 00:27:47,842 Não é suficiente? 296 00:27:49,342 --> 00:27:51,442 Acho que é. 297 00:27:53,542 --> 00:27:55,242 Pronta para regressar? 298 00:27:55,642 --> 00:27:57,442 Não. 299 00:27:57,742 --> 00:28:01,942 É a segunda vez que tenta escapar de mim. 300 00:28:01,977 --> 00:28:05,643 Linda, você é a garota do meu irmão. 301 00:28:05,678 --> 00:28:07,243 Não Tony, sou sua garota. 302 00:28:08,942 --> 00:28:12,642 - Por favor, não. - Sim. 303 00:28:13,742 --> 00:28:16,542 Nada vai mudar isto. 304 00:28:18,642 --> 00:28:20,407 Vou pegar o primeiro trem, de manhã. 305 00:28:20,442 --> 00:28:23,607 Se eu não te amasse, perderia a paciência. 306 00:28:23,642 --> 00:28:29,443 Linda, já fiz isso antes. Já roubei dele uma namorada. 307 00:28:34,742 --> 00:28:37,742 Ele ia casar com ela. 308 00:28:38,042 --> 00:28:41,942 E eu a roubei e fugi com ela. Você entende? 309 00:28:41,977 --> 00:28:44,942 Estou escutando. 310 00:28:47,042 --> 00:28:49,607 Durou um mês. 311 00:28:49,642 --> 00:28:52,043 Ela não era uma boa garota. 312 00:28:53,543 --> 00:28:57,242 Descobri a tempo. Mas Scott também tinha que saber. 313 00:28:57,277 --> 00:29:00,942 Mas como podia dizer isso a ele? Que diferença faria? 314 00:29:01,842 --> 00:29:02,942 Você a amava? 315 00:29:04,142 --> 00:29:05,342 Na ocasião, sim. 316 00:29:06,042 --> 00:29:07,642 Você me ama? 317 00:29:14,542 --> 00:29:20,442 Tenho muitos sentimentos por Scott. Sempre os terei. 318 00:29:22,142 --> 00:29:25,842 Espero que ele não acabe nos odiando. 319 00:29:44,542 --> 00:29:48,042 Bem, e aqui você pendura o seu chapéu. 320 00:29:55,642 --> 00:29:57,342 Parece bom. 321 00:29:57,942 --> 00:30:00,642 Bom momento para dizer: bem-vindo a bordo. 322 00:30:00,677 --> 00:30:02,107 Obrigado. 323 00:30:02,142 --> 00:30:07,043 Só Scott tem uma sala. Mas você pode usar este armário. 324 00:30:08,442 --> 00:30:11,642 E não vamos começar trabalhos importantes até depois de amanhã. 325 00:30:11,677 --> 00:30:13,107 Quer algo para comer? 326 00:30:13,142 --> 00:30:15,142 Não, acho que vou explorar um pouco. 327 00:30:15,177 --> 00:30:16,842 Certo. 328 00:30:17,442 --> 00:30:20,842 Roy, e os materiais? Se eu precisar de algo? 329 00:30:20,877 --> 00:30:23,207 Tudo tem que ser aprovado. 330 00:30:23,242 --> 00:30:28,543 Só Scott pode fazer isto. Peça a ele o que precisar. 331 00:30:28,578 --> 00:30:30,443 Ok. 332 00:31:10,742 --> 00:31:14,143 Dr. Carlson, tentei ser paciente como me sugeriu 333 00:31:14,178 --> 00:31:16,110 Mas não estou melhor 334 00:31:16,145 --> 00:31:18,043 Talvez esteja pior. 335 00:31:18,743 --> 00:31:20,042 Que quer dizer? 336 00:31:21,942 --> 00:31:25,642 - Tony Nelson. - Tony? Ah, o irmão de Scott. 337 00:31:25,677 --> 00:31:28,742 Esqueça-o. A equipe precisa de você. 338 00:31:28,777 --> 00:31:31,042 Demonstrou ser muito valioso. 339 00:31:36,342 --> 00:31:38,843 Seria mais útil se tivesse meu próprio laboratório. 340 00:31:38,878 --> 00:31:41,343 Vamos, vamos, Parker. 341 00:31:43,042 --> 00:31:44,907 Seja paciente. 342 00:31:44,942 --> 00:31:49,742 Não posso iniciar novos projetos se não surgirem ideias. 343 00:31:56,342 --> 00:31:59,907 - Vai almoçar? - Ah... Não. 344 00:31:59,942 --> 00:32:03,343 Em que está trabalhando? Posso datilografar. 345 00:32:05,343 --> 00:32:06,942 Não, obrigado. 346 00:32:08,042 --> 00:32:11,442 Mas você tem que comer algo. 347 00:32:13,042 --> 00:32:14,942 Sim, mamãe. 348 00:32:23,542 --> 00:32:24,543 Venha. 349 00:32:26,043 --> 00:32:29,443 Quando vai dizer a ele? 350 00:32:30,642 --> 00:32:31,842 Logo. 351 00:32:32,442 --> 00:32:35,342 Você diz isso há dias. 352 00:32:35,842 --> 00:32:39,842 Bem, detestaria ter que dizer agora. 353 00:32:40,842 --> 00:32:44,942 Carlson não o considera muito. 354 00:32:45,142 --> 00:32:46,742 Quer que eu conte? 355 00:32:48,643 --> 00:32:51,543 Vou vê-lo esta noite. 356 00:33:02,042 --> 00:33:03,942 Olha, Brian... 357 00:33:04,642 --> 00:33:07,942 Fizemos isso esta manhã. Diga-me o que tenho. 358 00:33:08,442 --> 00:33:11,943 - Estou contaminado? - Não há sinal de radiação. 359 00:33:15,643 --> 00:33:17,543 Então, por que a dor? 360 00:33:17,577 --> 00:33:19,407 - É um tumor? - Não. 361 00:33:19,442 --> 00:33:22,892 Nenhum tumor. Nenhum dano cerebral 362 00:33:22,927 --> 00:33:26,342 Seu cérebro está tão são que quase... 363 00:33:26,377 --> 00:33:27,842 Tudo bem. 364 00:33:29,842 --> 00:33:31,307 Olhe você mesmo. 365 00:33:31,342 --> 00:33:35,343 Pedi-lhe que voltasse para analisar estes EEGS. 366 00:33:36,143 --> 00:33:38,208 Sei que tem trabalhado muito. 367 00:33:38,243 --> 00:33:41,707 Por isso pedi o eletroencefalograma... 368 00:33:41,742 --> 00:33:46,042 com uma foto do impulso elétrico de seu cérebro... 369 00:33:46,077 --> 00:33:50,307 Brian, sei o que é o EEG. Só me diga o resultado. 370 00:33:50,342 --> 00:33:55,442 Você sabe que é para registrar os impulsos menores do cérebro. 371 00:33:55,742 --> 00:33:59,643 Decididamente, seus impulsos estão tão fortes, 372 00:34:00,343 --> 00:34:03,043 que nunca vi algo assim antes. 373 00:34:03,078 --> 00:34:06,507 Portanto, repeti o teste. 374 00:34:06,542 --> 00:34:10,642 É isso que está causando minhas dores de cabeça? O impulso? 375 00:34:10,677 --> 00:34:13,007 - É. - Como? 376 00:34:13,042 --> 00:34:16,542 Não sei. Talvez seja seu trabalho. 377 00:34:16,942 --> 00:34:20,542 Um efeito da radiação ainda desconhecido. 378 00:34:22,342 --> 00:34:25,143 Ok. E agora? 379 00:34:25,643 --> 00:34:27,443 E ao cérebro, que acontecerá? 380 00:34:27,743 --> 00:34:32,642 Vá à cidade e faça uma série de testes no hospital. 381 00:34:32,677 --> 00:34:35,042 Tire uma semana. Talvez duas. 382 00:34:35,077 --> 00:34:38,007 Não tenho tempo. 383 00:34:38,042 --> 00:34:44,932 Ouça, Scott. Há coisas mais importantes que o trabalho. 384 00:35:05,842 --> 00:35:08,442 Scott! O que há? 385 00:35:14,043 --> 00:35:16,043 Não sei, eu... 386 00:35:16,742 --> 00:35:18,342 Eu só estava... 387 00:35:21,942 --> 00:35:23,442 Só queria falar com você. 388 00:35:26,642 --> 00:35:28,642 Não é nada importante. 389 00:35:31,742 --> 00:35:34,243 Talvez só quisesse vê-la. 390 00:35:34,643 --> 00:35:36,543 - Me ver? - Sim... 391 00:35:40,942 --> 00:35:42,642 É estranho? 392 00:35:43,942 --> 00:35:46,742 Entre, Scott. 393 00:35:53,542 --> 00:35:56,042 - É mamãe? - Não, querida 394 00:35:56,077 --> 00:35:57,943 Ah, olá, Scott! 395 00:35:59,343 --> 00:36:01,443 Melhor subir e voltar pra cama. 396 00:36:01,478 --> 00:36:03,108 Quero tomar um suco. 397 00:36:03,143 --> 00:36:06,942 Já tomou dois na janta. Sabe o que acontece se bebe demais...? 398 00:36:06,977 --> 00:36:09,342 Mas estou com sede, Linda... 399 00:36:09,377 --> 00:36:12,807 Meio copo. Mas rápido. 400 00:36:12,842 --> 00:36:16,842 Você tem que estar dormindo quando sua mãe chegar. Corra! 401 00:36:19,642 --> 00:36:21,943 Vamos. Sente-se. 402 00:36:23,143 --> 00:36:27,842 Sei que a Srta. Sullivan não gosta de visitas a esta hora. 403 00:36:29,942 --> 00:36:32,742 Tudo bem. Só estava cuidando de Marjorie enquanto ela está fora. 404 00:36:33,142 --> 00:36:35,042 Qual é o problema, Scott? 405 00:36:36,142 --> 00:36:38,442 Quero um sanduíche de manteiga de amendoim. 406 00:36:38,477 --> 00:36:44,643 É o bastante, menina! Para a cama! Já! 407 00:36:48,943 --> 00:36:50,643 Linda, case-se comigo. 408 00:36:52,442 --> 00:36:55,642 Não estou brincando. É sério. 409 00:36:56,342 --> 00:37:00,942 Desculpe, você me surpreendeu. 410 00:37:02,842 --> 00:37:09,043 Não é todo dia que alguém abre a porta e recebe uma proposta desse tipo. 411 00:37:09,078 --> 00:37:10,943 Aceita? 412 00:37:12,743 --> 00:37:15,742 O que quer que eu diga, só vou machucá-lo. 413 00:37:17,842 --> 00:37:20,542 Quero ouvir assim mesmo. 414 00:37:22,942 --> 00:37:25,042 É por causa do Tony, não é? 415 00:37:25,442 --> 00:37:29,442 Não. Somos nós, Scott. Você e eu. 416 00:37:32,443 --> 00:37:35,943 Admiro você, mais que a qualquer homem no mundo. 417 00:37:35,978 --> 00:37:38,043 Mas sabemos que isto não basta. 418 00:37:38,078 --> 00:37:39,142 Algo mais? 419 00:37:39,742 --> 00:37:43,042 O que você sente por mim não é amor. 420 00:37:43,077 --> 00:37:44,642 É hábito. 421 00:37:44,942 --> 00:37:47,642 Trabalhamos juntos. Passamos tempo juntos. 422 00:37:47,677 --> 00:37:49,107 Depende muito de mim. 423 00:37:49,142 --> 00:37:53,142 - Não, Linda. - É a verdade. 424 00:37:53,442 --> 00:37:55,142 Não... 425 00:38:08,742 --> 00:38:09,942 Dr. Nelson? 426 00:38:11,842 --> 00:38:13,342 Caminhando? 427 00:38:15,042 --> 00:38:16,642 Tomando um ar. 428 00:38:16,942 --> 00:38:20,743 Ah, tem bastante aqui. 429 00:38:22,643 --> 00:38:25,143 - Vai entrar? - Não. 430 00:38:27,642 --> 00:38:29,842 Não está surpreso em me ver no turno da noite? 431 00:38:32,642 --> 00:38:35,842 Queria voltar ao do dia. 432 00:38:36,742 --> 00:38:38,607 Mas não posso me queixar. 433 00:38:38,642 --> 00:38:44,043 Pelo menos não trabalho dois turnos como seu irmão e... o Parker 434 00:38:47,443 --> 00:38:50,642 - Abra pra mim, ok, Fred? - Certo. 435 00:42:50,142 --> 00:42:52,142 Maldito! 436 00:43:53,843 --> 00:43:54,843 Alô. 437 00:43:56,043 --> 00:43:59,342 Tony, forcei seu armário. Vi seu campo de força. 438 00:43:59,642 --> 00:44:00,307 O que? 439 00:44:00,342 --> 00:44:04,142 Abri seu armário. Vi o campo de força. 440 00:44:04,177 --> 00:44:05,342 Não tinha esse direito! 441 00:44:06,442 --> 00:44:09,842 Não vamos falar de direitos. Estive trabalhando com ele. 442 00:44:09,877 --> 00:44:13,643 Quer dizer que acredita em mim? 443 00:44:15,943 --> 00:44:17,343 Acreditar? 444 00:44:18,543 --> 00:44:20,943 Eu consegui! 445 00:44:25,742 --> 00:44:28,942 O que é que não pode esperar até amanhã? 446 00:44:32,742 --> 00:44:36,142 Me disse que podia usar uma ideia para um novo projeto. 447 00:44:36,177 --> 00:44:37,943 Às 11 da noite? 448 00:44:38,643 --> 00:44:42,143 Creio que isto valerá seu tempo. 449 00:44:47,442 --> 00:44:48,707 É isto? 450 00:44:48,742 --> 00:44:54,042 São as primeiras páginas. Se está interessado, falaremos do resto. 451 00:44:56,642 --> 00:45:00,407 Quando fiz, não senti dor alguma. 452 00:45:00,442 --> 00:45:04,143 - Onde estão as minhas notas? - Por aí, em algum lugar. 453 00:45:04,543 --> 00:45:05,943 Não as estou vendo. 454 00:45:08,143 --> 00:45:11,442 - Vou acender a luz. - Muito bem. Pensemos. 455 00:45:11,477 --> 00:45:12,942 Vamos, mostre-me o que fez. 456 00:45:15,142 --> 00:45:16,707 Você está bem? 457 00:45:16,742 --> 00:45:19,307 - Está horrível! - Estou bem! 458 00:45:19,342 --> 00:45:22,842 Agora vou testar sem o lápis. Só vou usar minha mão. 459 00:45:24,543 --> 00:45:25,843 Conectamos. 460 00:45:28,543 --> 00:45:29,843 Até o final. 461 00:45:46,342 --> 00:45:47,542 Tony! 462 00:45:54,443 --> 00:45:56,843 Viu o que eu fiz? 463 00:45:59,342 --> 00:46:01,642 Qual é o problema? 464 00:46:04,342 --> 00:46:08,142 Scott, o amplificador não está funcionando. 465 00:46:08,177 --> 00:46:11,142 Você fez isso sozinho! 466 00:46:15,543 --> 00:46:16,993 Talvez não seja necessário. 467 00:46:17,028 --> 00:46:18,408 Tem que ser necessário! 468 00:46:18,443 --> 00:46:24,842 Esta é a teoria: amplificar os impulsos elétricos do cérebro. 469 00:46:25,542 --> 00:46:31,042 Alguém me disse recentemente que minhas ondas são diferentes. 470 00:46:31,542 --> 00:46:34,842 Onde estarão aquelas notas? 471 00:46:35,943 --> 00:46:37,543 Bem... 472 00:46:38,243 --> 00:46:42,743 Amanhã vamos ver o Carlson. Que nos dê o que necessitamos. 473 00:46:43,843 --> 00:46:45,942 Este projeto será uma prioridade, não? 474 00:46:49,942 --> 00:46:51,442 E? 475 00:46:52,842 --> 00:46:54,442 Você não tem muito aqui. 476 00:46:56,342 --> 00:46:59,543 O suficiente para lhe dar uma ideia das possibilidades. 477 00:47:00,843 --> 00:47:03,843 Estas são as suas notas? 478 00:47:08,443 --> 00:47:10,492 Gostaria de ver mais. 479 00:47:10,527 --> 00:47:12,542 Eu também gostaria. 480 00:47:14,742 --> 00:47:18,142 Você tem planos para construir esse equipamento? 481 00:47:18,842 --> 00:47:24,743 Não vejo sentido em trabalhar na ideia até que eu tenha recursos para desenvolvê-la. 482 00:47:25,143 --> 00:47:26,643 Você vê? 483 00:47:29,543 --> 00:47:30,843 Tony, não diga ao Carlson. 484 00:47:30,878 --> 00:47:32,543 Não diga a ninguém. 485 00:47:36,042 --> 00:47:37,642 Scott... 486 00:47:38,842 --> 00:47:40,842 Algo como isto... Não vamos divulgar? 487 00:47:40,877 --> 00:47:41,942 Prometa-me. 488 00:47:41,977 --> 00:47:43,042 Só... 489 00:47:43,942 --> 00:47:47,143 Só me dê uns dias. Vamos ver o que fazemos. 490 00:47:47,178 --> 00:47:50,643 Quanto melhor entendermos... 491 00:47:54,443 --> 00:47:59,442 Tony, não quero que Carlson tenha isto. Você tem que prometer. 492 00:48:01,642 --> 00:48:04,142 Você quer o crédito. 493 00:48:04,842 --> 00:48:08,342 Não sei... Talvez não saiba o que quero... 494 00:48:09,843 --> 00:48:12,743 Talvez só goste de fazer o que ninguém pode fazer. 495 00:48:13,043 --> 00:48:18,043 - Scott, você não! Sempre me disse... - Não importa o que eu disse! 496 00:48:21,742 --> 00:48:23,542 Bem... 497 00:48:23,742 --> 00:48:26,142 Vamos para casa. 498 00:48:27,642 --> 00:48:28,742 Vá você. 499 00:48:29,042 --> 00:48:34,543 Espere! Pode ter efeitos colaterais que não conhecemos. 500 00:48:34,578 --> 00:48:36,460 - Você tem que ser examinado. - Vá. 501 00:48:36,495 --> 00:48:39,169 - Scott! - Me deixe em paz! Acabo de... 502 00:48:39,204 --> 00:48:41,843 Só preciso ficar sozinho um instante. 503 00:48:41,878 --> 00:48:44,143 Pegue o carro e volte para casa. 504 00:48:47,642 --> 00:48:48,742 OK? 505 00:51:16,306 --> 00:51:19,017 BANCO 506 00:51:31,842 --> 00:51:32,942 Alô. 507 00:51:33,342 --> 00:51:35,942 Queria acordá-lo esta manhã, mas não havia chegado. 508 00:51:35,977 --> 00:51:37,842 Você está bem? 509 00:51:39,142 --> 00:51:40,842 Sim, por que não estaria? 510 00:51:40,877 --> 00:51:42,560 Não parece. 511 00:51:42,595 --> 00:51:44,208 Estou bem. 512 00:51:44,243 --> 00:51:47,607 Escute. Contei a Linda o que aconteceu. 513 00:51:47,807 --> 00:51:51,343 Mas ela não acredita. Estamos pensando... 514 00:51:51,543 --> 00:51:55,242 ...que se você pode fazer sem o campo de força... 515 00:51:55,277 --> 00:51:57,907 só temos que descobrir porque. 516 00:51:57,942 --> 00:52:01,442 Então será possível que outros o façam. 517 00:52:01,477 --> 00:52:02,742 Faz sentido? 518 00:52:06,043 --> 00:52:07,608 Sim. 519 00:52:07,643 --> 00:52:08,843 E Scott... 520 00:52:09,843 --> 00:52:11,608 ela concorda comigo. 521 00:52:11,643 --> 00:52:14,143 Também acha que devemos dizer ao público. 522 00:52:14,178 --> 00:52:15,343 Oh, não! 523 00:52:17,043 --> 00:52:19,242 Ele não quer que contemos ao Carlson! 524 00:52:19,277 --> 00:52:20,807 Não parece ser coisa do Scott. 525 00:52:20,842 --> 00:52:24,742 OK, vamos continuar trabalhando. Você vem? 526 00:52:26,042 --> 00:52:27,142 Alô? 527 00:52:31,543 --> 00:52:33,143 Desligou! 528 00:52:33,843 --> 00:52:36,943 Mandou que não contássemos a ninguém! 529 00:52:37,143 --> 00:52:40,343 Não parece coisa dele. Estou preocupada... 530 00:52:40,378 --> 00:52:41,508 Eu também. 531 00:52:41,543 --> 00:52:43,942 Preocupa-me o que tenha feito, depois que o deixei à noite. 532 00:52:43,977 --> 00:52:48,642 ROUBO DE 50 MIL DÓLARES EM BANCO LOCAL 533 00:53:19,343 --> 00:53:20,008 Alô! 534 00:53:20,043 --> 00:53:22,443 Scott, Carlson quer falar com você. 535 00:53:24,443 --> 00:53:25,508 Que digo a ele? 536 00:53:25,543 --> 00:53:27,643 Diga que hoje não vou. 537 00:53:27,678 --> 00:53:29,043 Algum problema? 538 00:53:29,942 --> 00:53:33,073 - Quer que vá à casa? - Não. 539 00:53:33,273 --> 00:53:35,142 Não, anh... 540 00:53:35,742 --> 00:53:38,042 Não estarei aqui hoje, mas esta noite... 541 00:53:38,442 --> 00:53:40,943 Não se preocupe. Nos vemos amanhã. 542 00:53:51,143 --> 00:53:52,808 Sim? O que é? 543 00:53:52,843 --> 00:53:54,642 Brian, tem que me ajudar! 544 00:53:58,142 --> 00:53:59,842 Scott? É você? 545 00:54:00,842 --> 00:54:03,442 Sim, sou eu. 546 00:54:03,843 --> 00:54:06,743 - O que houve? - Não sei! 547 00:54:07,743 --> 00:54:09,108 Eu o vi à noite e você parecia... 548 00:54:09,143 --> 00:54:10,943 Aconteceu muita coisa desde ontem à noite! 549 00:54:12,143 --> 00:54:13,543 O que aconteceu? 550 00:54:14,043 --> 00:54:17,042 Brian, olha... 551 00:54:24,042 --> 00:54:26,542 Brian, tem que me ajudar! 552 00:54:35,143 --> 00:54:36,343 Brian... 553 00:54:44,542 --> 00:54:45,842 Brian! 554 00:54:50,642 --> 00:54:52,293 Oh, meu Deus! 555 00:54:52,328 --> 00:54:53,943 Deus! Deus! 556 00:55:00,443 --> 00:55:03,608 Ele deve ter chegado bem tarde ontem à noite. 557 00:55:03,643 --> 00:55:07,542 E não quis acordá-lo esta manhã. Não o vejo há quase dois dias. 558 00:55:09,142 --> 00:55:11,407 Ele nunca fez algo assim antes. 559 00:55:11,442 --> 00:55:14,242 Sei que não. É isso o que me preocupa. 560 00:55:21,543 --> 00:55:24,643 Ah! Bela hora para vir trabalhar! 561 00:55:25,643 --> 00:55:28,642 Queria acordá-lo esta manhã, mas você estava quase morto! 562 00:55:28,677 --> 00:55:30,542 Como está tudo? 563 00:55:30,577 --> 00:55:32,042 Bem... 564 00:55:32,842 --> 00:55:34,942 Todo este assunto me preocupa. 565 00:55:35,542 --> 00:55:39,543 Penso que deve haver alguma conexão entre o campo de força e o Cargonite. 566 00:55:39,843 --> 00:55:43,393 Mas toda minha investigação e a sua, com o cargonite... 567 00:55:43,428 --> 00:55:46,943 focaram-se na estrutura molecular da matéria inerte, 568 00:55:46,978 --> 00:55:49,008 e não em pessoas! 569 00:55:49,043 --> 00:55:51,843 Bem, para a ciência nada é impossível. 570 00:55:52,342 --> 00:55:55,342 Pegue a experiência de Paris, com o chumbo e o ouro, por exemplo. 571 00:55:55,377 --> 00:55:58,509 Você mesmo disse, e se pudesse ser acelerada? 572 00:55:58,544 --> 00:56:01,493 Bem, foi o que você fez com o seu campo de força. 573 00:56:01,528 --> 00:56:04,443 Comprimiu a energia de anos num único momento. 574 00:56:04,943 --> 00:56:07,043 Mas isto é como... 575 00:56:07,078 --> 00:56:09,108 a quarta dimensão! 576 00:56:09,143 --> 00:56:14,343 Bem, compreendo isso com objetos, mas não com pessoas. 577 00:56:14,378 --> 00:56:19,542 Se você pode utilizar 10 anos de energia num só momento... 578 00:56:19,577 --> 00:56:22,542 isso arrancaria algo de você, fisicamente! 579 00:56:23,042 --> 00:56:25,643 - Ouviram sobre Schwartz? - Não! O que? 580 00:56:25,843 --> 00:56:28,343 Sua empregada encontrou um corpo no corredor esta manhã. 581 00:56:28,378 --> 00:56:29,508 Mas não encontrou Schwartz! 582 00:56:29,543 --> 00:56:31,908 - Oh, Scott! - Acha que o homem foi assassinado? 583 00:56:31,943 --> 00:56:35,343 Não. Morreu de velho. O sujeito devia ter uns 90 anos. 584 00:56:35,378 --> 00:56:38,643 - Sabem quem era? - Não, e isso que é estranho. 585 00:56:38,678 --> 00:56:40,007 O homem usava a roupa do Schwartz. 586 00:56:40,042 --> 00:56:42,892 Usava seu relógio, o anel e sua carteira. 587 00:56:42,927 --> 00:56:45,707 Isso é terrível! Onde Brian pode estar? 588 00:56:45,742 --> 00:56:48,842 Scott, o Dr. Carlson quer vê-lo imediatamente. 589 00:56:57,143 --> 00:57:00,143 O que acha de Roy Parker? 590 00:57:00,443 --> 00:57:03,063 - Gosto dele. - Você gosta de todo mundo. 591 00:57:03,442 --> 00:57:08,842 Quero dizer, eu sempre pensei no Parker como o assistente perfeito, 592 00:57:08,877 --> 00:57:12,843 nunca um homem que pudesse ter ideias próprias. 593 00:57:12,878 --> 00:57:14,343 Talvez esteja certo. Por que? 594 00:57:14,843 --> 00:57:19,043 Oh, um novo cargo ficou vago. Só estou dando uma olhada. 595 00:57:20,543 --> 00:57:22,443 Compreendo. 596 00:57:24,743 --> 00:57:30,242 E você, Scott? Alguma novidade na manga? 597 00:57:32,642 --> 00:57:34,142 Não, e você? 598 00:57:36,943 --> 00:57:39,943 Não, eu estava pensando... 599 00:57:41,143 --> 00:57:46,308 Sabe, gosto de você porque sua mente nunca está parada. 600 00:57:46,343 --> 00:57:52,942 Mas agora que temos o Cargonite, você pode ter outras ideias... 601 00:57:54,542 --> 00:57:56,807 Não, lamento. 602 00:57:56,842 --> 00:58:01,443 Bem, se surgir algo, me avise. 603 00:58:09,543 --> 00:58:12,543 Roy, revisou o reator 3 para evitar fugas? 604 00:58:12,578 --> 00:58:15,042 Há dois dias. Nada importante. 605 00:58:15,742 --> 00:58:18,107 Talvez eu repita o teste. Só para garantir. 606 00:58:18,142 --> 00:58:21,942 Já o fiz. Nada no reator 3 no espaço de uma semana. 607 00:58:21,977 --> 00:58:24,543 - Certo, obrigado. - Vai comer, Scott? 608 00:58:24,578 --> 00:58:27,943 Comerei em casa, depois. 609 00:59:57,542 --> 01:00:00,543 Scott! Como entrou aqui? 610 01:00:01,543 --> 01:00:03,043 Pela porta. 611 01:00:04,043 --> 01:00:06,443 Não ouvi. O que é? 612 01:00:09,043 --> 01:00:12,343 Bem, não lhe disse toda a verdade hoje. 613 01:00:12,643 --> 01:00:16,342 Tive uma inspiração ou duas, recentemente. 614 01:00:16,642 --> 01:00:18,442 Acho que você sabe algo sobre isso. 615 01:00:18,742 --> 01:00:20,642 Que quer dizer? 616 01:00:21,542 --> 01:00:23,643 Onde estão as notas? 617 01:00:24,543 --> 01:00:25,743 Que notas? 618 01:00:27,343 --> 01:00:31,543 Carlson, saiba que não vai tirar isso de mim. 619 01:00:34,143 --> 01:00:37,642 Não, não vou tirar de você, Scott! 620 01:00:37,677 --> 01:00:40,842 Não, ninguém. Ninguém! 621 01:00:41,142 --> 01:00:42,742 Agora quem manda sou eu! 622 01:00:43,042 --> 01:00:44,742 Sim, claro! 623 01:00:45,042 --> 01:00:47,343 Achava que me tinha no bolso, não é? 624 01:00:47,643 --> 01:00:51,343 Etiquetado e arquivado, o bom e velho Scott! 625 01:00:51,743 --> 01:00:55,508 Vamos espremer o cérebro do bom e velho Scott! 626 01:00:55,543 --> 01:00:58,843 E que importa que tenha problemas pessoais e esteja cego de dor! 627 01:00:58,878 --> 01:01:00,510 Contanto que o mundo tenha o Cargonite... 628 01:01:00,545 --> 01:01:02,142 O bom e velho Scott não vai se importar. 629 01:01:02,542 --> 01:01:03,807 Que há com você? 630 01:01:03,842 --> 01:01:06,342 Bem, Scott se importa. É um homem. Não apenas um membro do seu time. 631 01:01:06,377 --> 01:01:08,709 Que quer, Scott? Dinheiro? 632 01:01:08,744 --> 01:01:11,043 - Sim! - Lhe darei dinheiro! 633 01:01:11,078 --> 01:01:11,793 Não é suficiente! 634 01:01:11,843 --> 01:01:13,593 - Uma melhor posição? - Sim! 635 01:01:13,628 --> 01:01:15,343 - Reconhecimento? - Sim! 636 01:01:15,643 --> 01:01:17,043 - Seu nome no projeto? - Sim! 637 01:01:17,843 --> 01:01:19,343 Lhe darei tudo isso! 638 01:01:19,643 --> 01:01:21,943 Vamos, quantas coisas mais pode prometer? 639 01:01:22,143 --> 01:01:24,942 Quanto tempo você poderá ganhar me prometendo coisas? 640 01:01:25,142 --> 01:01:27,042 Por favor, Scott! Por favor! 641 01:01:27,542 --> 01:01:28,942 Oh, não! 642 01:01:29,742 --> 01:01:31,007 É inevitável. 643 01:01:31,042 --> 01:01:33,008 Precisava de mim e me usou. 644 01:01:33,043 --> 01:01:40,043 Agora preciso de você, do Dr. Theodore W. Cargonite Carlson! 645 01:01:55,542 --> 01:01:57,643 Isto é um pesadelo! 646 01:01:58,543 --> 01:02:00,308 Já iremos embora. 647 01:02:00,343 --> 01:02:04,143 Mas eu vou me lembrar disso. Tony, eles me fizeram olhar pra ele! 648 01:02:04,178 --> 01:02:06,343 Eu sei! 649 01:02:07,743 --> 01:02:09,343 Pobre Dr. Carlson... 650 01:02:10,543 --> 01:02:14,142 Não era grande coisa, mas merecia melhor sorte. 651 01:02:16,842 --> 01:02:18,542 Dr. Nelson? 652 01:02:29,643 --> 01:02:31,643 Desculpe mantê-lo por aqui. Serão só umas poucas perguntas. 653 01:02:31,678 --> 01:02:34,043 O laudo médico, capitão. Gostaria de vê-lo? 654 01:02:34,443 --> 01:02:36,007 Não, posso imaginar! 655 01:02:36,042 --> 01:02:39,642 Morte por causas naturais. Velhice extrema. 656 01:02:40,042 --> 01:02:43,142 Tolices. Carlson não tinha mais de 60. 657 01:02:43,177 --> 01:02:44,408 Se era Carlson. 658 01:02:44,443 --> 01:02:48,543 Era. As impressões digitais coincidem com a ficha da central. 659 01:02:48,578 --> 01:02:50,043 Não posso crer! 660 01:02:50,443 --> 01:02:53,608 Sou policial. Trabalho com fatos. 661 01:02:53,643 --> 01:02:59,343 Procuro por algo que tira a vida de um homem, como suco de uma laranja. 662 01:02:59,643 --> 01:03:06,142 A secretária de Carlson disse que ele falou ontem com o seu irmão. 663 01:03:06,177 --> 01:03:07,643 Tem ideia sobre o que falaram? 664 01:03:09,443 --> 01:03:15,043 Qualquer coisa. Carlson sempre perguntava a Scott sobre os projetos. 665 01:03:15,078 --> 01:03:18,508 Essa reunião foi no escritório de Carlson. 666 01:03:18,543 --> 01:03:22,343 Onde está seu irmão, Dr. Nelson? Deveria ter chegado com vocês. 667 01:03:22,378 --> 01:03:24,307 Não sei. 668 01:03:24,342 --> 01:03:27,442 Saiu do Centro com o senhor? 669 01:03:27,842 --> 01:03:30,893 Não, hoje não veio trabalhar. 670 01:03:30,928 --> 01:03:33,943 - Moram juntos, não? - Sim! 671 01:03:34,443 --> 01:03:37,043 Por que acha que Scott tem algo a ver com isto? 672 01:03:37,343 --> 01:03:40,443 Só estou fazendo perguntas. Isso é tudo. 673 01:03:40,478 --> 01:03:43,908 Capitão, pergunte-o sobre o banco. 674 01:03:43,943 --> 01:03:48,180 Sim! Dr. Nelson, 675 01:03:48,380 --> 01:03:51,842 deve ter ouvido falar do roubo ao banco... 676 01:03:52,042 --> 01:03:53,042 Sim. 677 01:03:53,142 --> 01:03:56,943 Aconteceu algo que mantivemos fora dos jornais... 678 01:03:57,443 --> 01:04:01,608 - Talvez o senhor possa me ajudar. - Vou tentar! 679 01:04:01,643 --> 01:04:08,593 Bem, o senhor é cientista. Pode pensar em qualquer explicação razoável... 680 01:04:08,628 --> 01:04:15,542 para que um papel, uma nota de 1000, apareça fundida a uma porta de aço? 681 01:05:05,443 --> 01:05:08,443 Scott! O que faz aqui? 682 01:05:09,643 --> 01:05:13,943 - Quero que venha comigo - Aonde? Por que? 683 01:05:13,978 --> 01:05:16,843 Você sabe por que. Já lhe contei. 684 01:05:17,743 --> 01:05:21,943 - Impossível, já lhe disse. - Você tem que vir! 685 01:05:24,442 --> 01:05:30,743 Scott, esta descoberta... Você tem que contar a alguém! 686 01:05:33,743 --> 01:05:34,843 Não... 687 01:05:36,143 --> 01:05:37,443 - Deve contar! E pedir ajuda! - Não. 688 01:05:38,043 --> 01:05:41,743 - Uma descoberta como esta... - Já disse que não! 689 01:05:45,343 --> 01:05:46,942 Sinto muito. 690 01:05:50,642 --> 01:05:54,543 - Por favor, vá! - Não pretendia. Perdão. 691 01:05:55,043 --> 01:05:57,943 Tem que vir comigo. 692 01:05:59,643 --> 01:06:04,143 - Por favor... - Posso lhe comprar tudo, dar-lhe tudo. 693 01:06:05,043 --> 01:06:08,743 - Por favor. - Não quer se casar comigo? Não é preciso. 694 01:06:08,943 --> 01:06:10,542 Lhe dou tudo que desejar. 695 01:06:55,043 --> 01:06:59,442 Alô, Linda! O que há? 696 01:07:08,043 --> 01:07:10,543 Linda, sabe onde ele está agora? 697 01:07:11,743 --> 01:07:15,043 Olha, se ele voltar, não deixe que se aproxime de você. 698 01:07:15,078 --> 01:07:17,343 Escute e faça o que eu digo. 699 01:07:17,443 --> 01:07:22,642 Vista-se. Chego aí em 5 minutos, pego você e vamos à delegacia. 700 01:07:26,142 --> 01:07:28,543 Queremos ver o capitão Rogers, por favor. 701 01:07:28,578 --> 01:07:33,443 - Sobre que? - Sobre isto! 702 01:07:34,443 --> 01:07:36,643 Esperem aqui. 703 01:07:37,443 --> 01:07:41,108 Tony, talvez o encontrem e o convençam a se entregar. 704 01:07:41,143 --> 01:07:44,743 Já matou duas pessoas. E depois do que lhe aconteceu esta noite... 705 01:07:44,778 --> 01:07:46,842 Não acho que ele me faria mal. 706 01:07:47,542 --> 01:07:50,142 Tony, vão caçá-lo como a um animal! 707 01:08:29,743 --> 01:08:31,443 O que vai ser? 708 01:08:33,042 --> 01:08:34,442 Uma cerveja. 709 01:08:51,143 --> 01:08:54,043 Quer companhia? 710 01:08:56,143 --> 01:08:57,142 Sim. 711 01:09:03,643 --> 01:09:08,443 - O que vai beber? - Normalmente, bebo o que custa mais caro. 712 01:09:16,843 --> 01:09:20,992 - OK. - Sam, champanhe. 713 01:09:25,943 --> 01:09:28,043 E conhaque. 714 01:09:30,343 --> 01:09:32,643 Então, quando Scott atravessa algo, 715 01:09:32,843 --> 01:09:37,543 ele gasta um mês ou até um ano de energia, 716 01:09:37,578 --> 01:09:39,408 num único segundo. 717 01:09:39,443 --> 01:09:42,643 Neste caso, deve estar muito velho agora. 718 01:09:43,043 --> 01:09:47,082 Correto. Mas ele não está. 719 01:09:47,282 --> 01:09:53,343 Creio que esteja renovando sua energia. 720 01:09:53,378 --> 01:09:55,943 E assim evita o envelhecimento. 721 01:09:56,143 --> 01:10:00,743 Está querendo me dizer que seu irmão consegue energia... 722 01:10:01,043 --> 01:10:03,343 tempo de outras pessoas? 723 01:10:05,043 --> 01:10:08,742 Por isso, um médico jovem morre de velho. 724 01:10:09,042 --> 01:10:10,442 E como o capturamos? 725 01:10:11,842 --> 01:10:19,043 Bem, ele não está nesse estado de Quarta Dimensão o tempo todo. 726 01:10:19,078 --> 01:10:22,343 É preciso pegá-lo quando está normal. 727 01:10:23,543 --> 01:10:26,743 Ou convencê-lo a se entregar. 728 01:10:27,543 --> 01:10:34,542 Sim. Emita um alerta geral para o Dr. Scott Nelson. 729 01:10:35,242 --> 01:10:39,943 Diga que não se arrisquem. Se tentar algo, disparem para matar! 730 01:10:39,978 --> 01:10:43,843 É um tipo agressivo. 731 01:10:49,543 --> 01:10:51,843 Qual o problema? Cansado? 732 01:10:54,443 --> 01:10:57,707 - Eu pareço velho? - Você? Não... 733 01:10:57,742 --> 01:11:04,043 Devia ver alguns velhotes que vêm a esse bar. 734 01:11:12,843 --> 01:11:15,343 Vou completar 32 anos. 735 01:11:15,943 --> 01:11:17,643 Amor, isso não é ser velho. 736 01:11:20,942 --> 01:11:25,943 - Beije-me! - Não sabe que não precisa pedir? 737 01:11:31,143 --> 01:11:35,643 - Oh, não! - Sinto-me estranha! 738 01:11:47,843 --> 01:11:51,743 Ok, tente descobrir para onde ele vai. 739 01:11:55,143 --> 01:11:56,143 Mais quatro. 740 01:11:58,443 --> 01:12:02,043 Não entendo todas essas mortes. 741 01:12:02,743 --> 01:12:07,842 O efeito deve ter diminuído e ele tem que matar mais para sobreviver. 742 01:12:07,877 --> 01:12:12,943 Nelson, eu também não faço ideia. Só sei que tenho que detê-lo. 743 01:12:13,543 --> 01:12:17,143 E creio que você poderia me fornecer mais, se quisesse. 744 01:12:17,178 --> 01:12:18,843 Capitão Rogers! 745 01:12:18,878 --> 01:12:20,243 Sim! 746 01:12:20,443 --> 01:12:23,343 Ele foi visto numa esquina da Quinta Avenida. 747 01:12:23,743 --> 01:12:24,743 Vamos! 748 01:12:29,743 --> 01:12:36,343 Todos os residentes do 435, desçam imediatamente! 749 01:12:44,443 --> 01:12:49,443 Quase o pegamos duas vezes, mas ele atravessa as paredes dos edifícios. 750 01:12:50,943 --> 01:12:52,643 Ali está ele! 751 01:13:01,643 --> 01:13:05,143 Cerquem o edifício e tirem essa gente daí! 752 01:13:11,743 --> 01:13:14,743 Está cercado. Tem até metralhadoras cobrindo o teto. 753 01:13:14,778 --> 01:13:16,743 Bom! 754 01:13:28,843 --> 01:13:31,143 Lá vai ele! Peguem-no! 755 01:13:49,443 --> 01:13:51,843 Nada pode pará-lo! 756 01:13:52,143 --> 01:13:58,043 Não há homens, armas nem tanques que possam... 757 01:13:58,078 --> 01:14:01,460 Não há muros nem armas que o detenham. 758 01:14:01,495 --> 01:14:04,843 Um homem na quarta dimensão é indestrutível! 759 01:14:39,443 --> 01:14:45,443 - Olá! Vamos brincar! - Marjorie, vá para casa. 760 01:14:45,478 --> 01:14:48,643 Como sabe meu nome? Não sei o seu... 761 01:14:51,443 --> 01:14:56,143 - Não sabe? - É um mendigo? 762 01:14:56,943 --> 01:14:58,243 Vá, Marjorie. 763 01:14:58,543 --> 01:15:01,843 Está com fome? Minha mãe às vezes dá comida aos mendigos. 764 01:15:01,878 --> 01:15:05,043 Vá para casa, Marjorie! 765 01:15:05,078 --> 01:15:07,008 Vá embora, já! 766 01:15:07,043 --> 01:15:10,243 Talvez queira brincar! 767 01:15:10,843 --> 01:15:14,543 Marjorie, seja uma boa menina e faça o que lhe pedi. 768 01:15:14,578 --> 01:15:19,843 Jogue só um pouco! Por favor! 769 01:15:30,143 --> 01:15:35,543 OK, Marjorie. Um jogo rápido. 770 01:15:38,643 --> 01:15:42,585 Dr. Nelson! Dr. Nelson! 771 01:15:42,785 --> 01:15:46,043 Não, agora não! 772 01:15:50,743 --> 01:15:53,608 Alguém tem que nos dar algo para publicar! 773 01:15:53,643 --> 01:15:56,643 - Roy, encontrou? - Não, e procuramos por toda parte. 774 01:15:56,678 --> 01:15:58,808 Tem que estar por aqui! 775 01:15:58,843 --> 01:16:03,443 Se não encontramos o campo de força, tenho que fazer outro, do nada. 776 01:16:03,478 --> 01:16:06,259 E nem sei se funcionará. 777 01:16:06,294 --> 01:16:09,043 Temos que encontrá-lo! 778 01:16:15,043 --> 01:16:18,193 Agora eles precisam detê-lo. 779 01:16:18,228 --> 01:16:21,343 Claro, se eles apenas soubesse como. 780 01:16:22,743 --> 01:16:25,843 Suponha que alguém soubesse como. 781 01:16:25,878 --> 01:16:28,942 Suponha que estivéssemos buscando esse algo que possa detê-lo. 782 01:16:29,942 --> 01:16:34,043 - Isso seria notícia? - Claro que é! Qual o seu nome? 783 01:16:36,943 --> 01:16:41,343 - O que vai conseguir com isso? - Olhe, ele não é mágico. 784 01:16:41,378 --> 01:16:45,743 Não voa. Não é invisível. É tão real quanto nós dois. 785 01:16:45,778 --> 01:16:50,443 Só que ele pode cruzar paredes e eu não. 786 01:16:51,043 --> 01:16:55,908 Se eu fizer isso funcionar, poderei ir aonde ele vai. 787 01:16:55,943 --> 01:16:59,608 Posso correr como ele, antecipar seus movimentos. 788 01:16:59,643 --> 01:17:02,321 Ficarei com ele. Qualquer hora, ele vai... 789 01:17:02,521 --> 01:17:05,543 querer algo que não consegue na 4ª Dimensão. 790 01:17:05,578 --> 01:17:07,343 Quando voltar ao normal, eu... 791 01:17:07,378 --> 01:17:09,043 Não. 792 01:17:11,643 --> 01:17:13,443 Tem que ser feito. 793 01:17:14,043 --> 01:17:15,907 Mas não por você. 794 01:17:15,942 --> 01:17:20,343 - Sim, eu! - Está enganado, Tony! 795 01:17:20,643 --> 01:17:26,943 Olhe, a cada hora morre alguém assassinado por meu irmão. 796 01:17:27,343 --> 01:17:30,643 Por causa de algo que eu criei! 797 01:17:31,443 --> 01:17:34,343 Ele deve ser destruído. 798 01:17:35,743 --> 01:17:38,643 Eu tenho que detê-lo! 799 01:17:55,143 --> 01:17:57,043 Tony... 800 01:17:58,743 --> 01:18:03,542 - Problemas? - Alguém de nós falou com os jornais! 801 01:18:04,442 --> 01:18:07,443 - Quem fez isto? - Roy Parker. 802 01:18:07,843 --> 01:18:10,408 Parker! Parker! Onde está ele? 803 01:18:10,443 --> 01:18:14,943 É tarde demais. Complete isso antes que seu irmão venha pará-lo. 804 01:18:14,978 --> 01:18:19,443 - Estou tentando terminar. - Bem, vou avisar aos guardas. 805 01:18:21,043 --> 01:18:25,828 Sim, vou avisá-los. 806 01:18:29,143 --> 01:18:33,343 - Lembrem-se, não tentem detê-lo - Não se preocupe! 807 01:18:45,943 --> 01:18:50,442 Tenho que aumentar a capacidade. Queria encontrar aquele outro! 808 01:18:51,642 --> 01:18:56,043 Vamos! Vai levar mais meia hora! 809 01:19:08,943 --> 01:19:10,408 Quem era aquele? 810 01:19:10,443 --> 01:19:14,742 Um dos cientistas, Roy Parker. 811 01:19:17,043 --> 01:19:18,643 Não, Scott! Não! 812 01:19:18,678 --> 01:19:20,243 Nãããooo! 813 01:19:24,143 --> 01:19:25,108 Capitão! 814 01:19:25,143 --> 01:19:27,343 Capitão Rogers! 815 01:19:28,343 --> 01:19:32,843 Sim, ele está aqui! Pegou Parker. 816 01:19:32,878 --> 01:19:36,643 Onde? Mantenha-me informado. 817 01:19:37,842 --> 01:19:39,708 - Passe-me à central - Onde ele está? 818 01:19:39,743 --> 01:19:44,543 - Junto à cerca. - Esperem. Avisarei quando. 819 01:19:44,578 --> 01:19:46,043 Espero que isso o atrase. 820 01:20:02,642 --> 01:20:04,608 Não lhe fez nem cosquinhas! 821 01:20:04,643 --> 01:20:08,343 Deve estar indo até onde escondeu o campo de força. Talvez o peguemos antes. 822 01:20:08,378 --> 01:20:11,743 Diga-me exatamente para onde ele vai. 823 01:20:12,543 --> 01:20:14,643 Está indo ao reator número 3. 824 01:20:14,678 --> 01:20:15,943 Vamos! 825 01:20:17,043 --> 01:20:19,443 Homens, vigiem a sala! 826 01:20:26,042 --> 01:20:27,743 Veja! 827 01:20:41,043 --> 01:20:42,043 Abaixem-se! 828 01:21:03,143 --> 01:21:07,043 Ajude-me. Estes dois botões! Ajude-me! Gire-os! 829 01:21:19,943 --> 01:21:23,643 Não funcionou! Não funcionou! 830 01:21:26,343 --> 01:21:32,743 - Oh, Deus me perdoe! - Tony! Temos que sair daqui! 831 01:22:00,143 --> 01:22:02,043 Tentou me matar. 832 01:22:04,143 --> 01:22:06,108 Tony tentou me matar! 833 01:22:06,143 --> 01:22:08,943 - Ele não queria... - Oh! 834 01:22:12,043 --> 01:22:17,943 - Vai tentar de novo. - Scott, não pode parar essa matança? 835 01:22:20,443 --> 01:22:22,843 Eu poderia... 836 01:22:23,443 --> 01:22:28,443 Quer ser recordado como criador ou assassino? 837 01:22:34,543 --> 01:22:37,143 E se eu prometer parar? 838 01:22:37,643 --> 01:22:43,343 - Que quer dizer? - Que conseguiria em troca? 839 01:22:43,843 --> 01:22:45,443 Você viria comigo? 840 01:22:48,442 --> 01:22:49,543 Eu... 841 01:22:54,143 --> 01:22:57,643 Linda, preciso de você! 842 01:22:59,743 --> 01:23:06,143 Preciso de você perto de mim. Preciso beijá-la. 843 01:23:45,343 --> 01:23:48,143 Me odeia tanto assim? 844 01:23:48,178 --> 01:23:49,243 Não. 845 01:23:54,843 --> 01:23:58,343 Isso é tudo, é tudo... 846 01:24:04,843 --> 01:24:07,743 Não sabe que sou indestrutível? Eu posso... 847 01:24:11,443 --> 01:24:13,943 Posso atravessar qualquer coisa! 848 01:24:14,343 --> 01:24:19,743 Está vendo? Não me fez mal! Nada me pode fazer mal! 849 01:24:20,143 --> 01:24:27,043 Viu? Posso cruzar paredes, ladrilhos, aço! Nada me pode ferir! 850 01:24:27,078 --> 01:24:28,343 Tente me ferir! 851 01:24:28,543 --> 01:24:31,143 Nada pode me deter! Sinto-me ótimo! 852 01:24:31,178 --> 01:24:34,743 Aço, ladrilhos, nada! 853 01:24:34,778 --> 01:24:38,143 Nem mesmo cargonite! 854 01:25:05,534 --> 01:25:10,643 Legendas: Pedro Miranda Ressynch e revisão: Kilo 854 01:25:11,305 --> 01:26:11,661 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje