1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,435 --> 00:00:37,435 L'HOMME EN QUATRE DIMENSIONS 3 00:02:40,405 --> 00:02:43,785 Un homme, une idée, 4 00:02:44,415 --> 00:02:45,715 un équipement, 5 00:02:46,725 --> 00:02:49,546 un endroit pour travailler en secret. 6 00:02:50,286 --> 00:02:52,526 Tous les ingrédients sont là. 7 00:02:54,176 --> 00:02:57,906 Il essaie de passer un crayon, à travers l'acier. 8 00:02:58,476 --> 00:03:01,267 Avec toute la confiance possible. 9 00:03:02,597 --> 00:03:04,477 Peut-être que ça fonctionnera ce soir. 10 00:03:05,717 --> 00:03:10,387 C'est écrit d'avance, mais mû par l'obsession que c'est possible 11 00:03:10,387 --> 00:03:14,998 il ignore les échecs du passé et les dangers du futur. 12 00:03:17,228 --> 00:03:19,858 Son seul intérêt est de vérifier sa théorie. 13 00:03:30,149 --> 00:03:31,119 Plus d'énergie. 14 00:03:32,289 --> 00:03:33,739 Plus de risques. 15 00:03:33,739 --> 00:03:36,209 Maintenant, c'est acier sur acier. 16 00:03:36,209 --> 00:03:39,610 Deux objets ne peuvent occuper le même espace en même temps 17 00:03:39,610 --> 00:03:40,950 dans de bonnes conditions. 18 00:03:41,670 --> 00:03:44,480 Il sait que sa théorie fonctionne. Tout est écrit. 19 00:03:44,480 --> 00:03:49,080 Certains calculs sont le résultat d'années de travail. 20 00:03:50,020 --> 00:03:51,440 Mais ce qu'il ne sait pas, 21 00:03:51,440 --> 00:03:54,891 c'est que son obsession va transformer un homme en monstre. 22 00:03:55,541 --> 00:03:59,461 Un homme dont la vie va changer lorsqu'elle atteindra les limites... 23 00:04:00,961 --> 00:04:04,942 de la quatrième dimension. 24 00:04:11,042 --> 00:04:12,632 Non ! 25 00:04:41,064 --> 00:04:43,195 Est-ce là votre grande contribution pour la science, Nelson ? 26 00:04:44,135 --> 00:04:46,135 Pensez-vous que j'en suis fier ? 27 00:04:46,165 --> 00:04:47,215 Je devrais le savoir. 28 00:04:47,735 --> 00:04:50,015 vous êtes un homme qui a perdu tout ses emplois. 29 00:04:50,015 --> 00:04:53,375 Qui est venu avec des recommandations sans valeur. 30 00:04:54,265 --> 00:04:55,585 Si ce n'était de votre frère... 31 00:04:56,876 --> 00:04:58,856 Nelson, vous avait été embauché pour travailler. 32 00:04:59,966 --> 00:05:03,366 Et pas pour consacrer toute vos heures à un projet personnel. 33 00:05:03,486 --> 00:05:07,266 M. Welles, je suis désolé. 34 00:05:09,137 --> 00:05:12,947 Je me demande pourquoi j'ai ignoré mon intuition. 35 00:05:14,117 --> 00:05:16,117 - Je vous ai donné la possibilité... - Parce que je suis bon. 36 00:05:16,217 --> 00:05:18,197 Et voilà le résultat. 37 00:05:18,827 --> 00:05:22,498 Ça va couter au moins 100.000 $. Mais ça ne fait rien, non ? 38 00:05:23,018 --> 00:05:27,688 Écoutez, M. Welles, si vous me dites de partir, je le ferai. 39 00:05:28,778 --> 00:05:30,468 C'est ce que vous voulez, hein ? 40 00:05:30,618 --> 00:05:34,168 Enfin, au moins un peu de bon sens. 41 00:06:03,031 --> 00:06:04,231 Ne tirez pas. 42 00:06:05,251 --> 00:06:06,231 Comment puis-je entrer ? 43 00:06:06,881 --> 00:06:08,121 Avez-vous une carte d'identité ? 44 00:06:09,511 --> 00:06:12,821 Mon nom est Tony Nelson. Mon frère travaille ici. 45 00:06:13,252 --> 00:06:15,952 - Vous êtes le frère de M. Nelson ? - Oui. 46 00:06:17,512 --> 00:06:19,612 Venez avec moi. 47 00:06:29,393 --> 00:06:31,223 Ça va aller... 48 00:06:31,723 --> 00:06:34,813 Linda, Scott nous attend. Nous allons commencer maintenant. 49 00:06:35,043 --> 00:06:35,993 J'arrive. 50 00:06:37,253 --> 00:06:40,354 Oui, Fred, je comprends. Mais nous sommes occupés au laboratoire. 51 00:06:40,694 --> 00:06:43,354 Dites-lui d'attendre dans le hall. Merci. 52 00:06:45,494 --> 00:06:46,544 Roy, je suis prête. 53 00:06:47,004 --> 00:06:49,214 - Puis-je vous inviter à dîner ce soir ? - Non. 54 00:06:49,834 --> 00:06:52,485 - Demain soir ? - Désolée. 55 00:06:53,075 --> 00:06:57,285 Je vois que la technique du prince charmant ne fonctionne pas. 56 00:06:57,725 --> 00:07:00,275 Je vais tenter celle de l'homme des cavernes. 57 00:07:00,365 --> 00:07:01,595 Scott nous attends. 58 00:07:02,135 --> 00:07:06,336 Scott ne sera pas toujours le patron. Un jour, ca sera peut-être moi. 59 00:07:07,206 --> 00:07:09,676 Si c'est ce que vous voulez, Roy, bonne chance. 60 00:07:09,876 --> 00:07:11,576 Vous ne me croyez pas ? 61 00:07:13,696 --> 00:07:15,976 Bâtiment N°3 au sein du complexe. 62 00:07:17,056 --> 00:07:19,277 Suis-je obligé de marcher jusque là-bas ? 63 00:07:19,347 --> 00:07:22,847 Vous hâtez pas, votre frère est occupé au laboratoire. 64 00:07:23,927 --> 00:07:26,237 Faisons rayonner le N°3, départ à 30 secondes. 65 00:07:27,457 --> 00:07:29,067 - Prêt, Roy ? - Ok. 66 00:07:30,438 --> 00:07:31,378 C'est parti. 67 00:07:51,719 --> 00:07:52,649 Scott ! 68 00:07:58,650 --> 00:08:00,950 Prenez le relais Roy, je vais voir. 69 00:08:01,620 --> 00:08:03,950 Scott, êtes-vous obligé ? 70 00:08:04,050 --> 00:08:08,931 S'il continue, un jour Scott va nous faire rôtir. 71 00:08:27,932 --> 00:08:29,132 Échec, Roy. 72 00:08:29,352 --> 00:08:33,152 Arrêtons l'expérience et décontaminez le bloc. 73 00:08:34,513 --> 00:08:39,253 Le patient est décédé. N'avons-nous pas manqué quelque chose, docteur ? 74 00:08:40,013 --> 00:08:42,513 Il y a un détail que vous semblez oublier. 75 00:08:42,653 --> 00:08:45,613 Il faudra expliquer au Dr. Carlson ce qui a mal tourné. 76 00:08:46,093 --> 00:08:48,114 Ça n'a pas l'air de vous gêner... 77 00:08:48,754 --> 00:08:50,354 Je n'ai pas peur de Carlson. 78 00:08:51,294 --> 00:08:52,374 Salut, Tony. 79 00:08:54,274 --> 00:08:56,274 Assieds-toi, je termine une chose. 80 00:09:07,635 --> 00:09:09,535 Tu bosses sur ça ? 81 00:09:09,615 --> 00:09:11,035 Oui, de la Cargonite. 82 00:09:12,095 --> 00:09:15,206 "Cargonite" ? Un nom dérivé de "Carlson" ? 83 00:09:17,656 --> 00:09:20,376 Tout ce qui est créé ici porte son nom. 84 00:09:21,606 --> 00:09:23,286 Peu importe qui l'a créé, hein ? 85 00:09:26,787 --> 00:09:31,787 Ce n'est pas juste. C'est ton invention. 86 00:09:31,957 --> 00:09:33,957 Il y a des choses plus importantes. 87 00:09:34,057 --> 00:09:36,297 Tu n'as décidément pas changé. 88 00:09:37,547 --> 00:09:41,548 Très cher aphatique frère, je suis heureux de te voir. 89 00:09:41,798 --> 00:09:43,108 Moi aussi, Tony. 90 00:09:45,098 --> 00:09:46,728 Vraiment, Scott ? 91 00:09:48,208 --> 00:09:49,888 Ça faisait longtemps. 92 00:09:52,099 --> 00:09:53,599 Bien, je m'en vais ! 93 00:09:59,019 --> 00:10:02,699 C'est bon de te voir. On parlera plus tard. 94 00:10:04,460 --> 00:10:05,670 Besoin d'autre chose, Scott ? 95 00:10:06,500 --> 00:10:08,260 Entre, Roy, je te présente mon frère. 96 00:10:08,560 --> 00:10:11,400 Tony, voici Roy Parker. 97 00:10:13,780 --> 00:10:16,180 Également à l'électrodynamique. Berkeley. 98 00:10:16,220 --> 00:10:17,991 Oui ? De bonnes écoles aussi. 99 00:10:18,511 --> 00:10:20,981 - Vous venez travailler ici ? - Non, pas du tout. 100 00:10:21,331 --> 00:10:24,781 - Vacances ? - Si le chômage est considéré comme... 101 00:10:26,181 --> 00:10:29,021 Roy, assez pour aujourd'hui. On reprendra lundi. 102 00:10:29,421 --> 00:10:33,292 D'accord. Enchanté de vous avoir connu. 103 00:10:42,673 --> 00:10:44,143 Je crois que c'est tout. 104 00:10:49,923 --> 00:10:50,763 Linda ! 105 00:10:51,933 --> 00:10:54,963 Je ne me suis pas changée. Donnez-moi cinq minutes. 106 00:10:55,464 --> 00:10:58,464 - Bonjour Tony. - Bonjour. 107 00:10:58,754 --> 00:11:01,964 Ne soyez pas surpris. Je suis la fée qui vous a répondu. 108 00:11:02,794 --> 00:11:04,434 Dans ce cas, bonjour de nouveau. 109 00:11:04,434 --> 00:11:07,394 - Et au revoir, je vais me changer. - Vous allez me manquer. 110 00:11:07,984 --> 00:11:10,765 Pas pour longtemps. Nous allons dîner ensemble. 111 00:11:15,765 --> 00:11:17,155 C'est ton assistante ? 112 00:11:17,985 --> 00:11:20,285 Ma secrétaire et bras droit. 113 00:11:21,066 --> 00:11:23,516 Je peux travailler ici si tu m'en trouves une comme ça. 114 00:11:23,726 --> 00:11:28,206 Il n'y en a plus. Mais je suis content que tu l'apprécies. 115 00:11:29,156 --> 00:11:30,726 Parce que je vais lui demander de m'épouser. 116 00:11:31,456 --> 00:11:35,127 Scott, c'est merveilleux ! Félicitations ! 117 00:11:35,127 --> 00:11:38,087 - Je t'invite à dîner. - J'accepte. 118 00:11:38,837 --> 00:11:40,667 Si tu me prête 20 $. 119 00:11:43,607 --> 00:11:45,767 Un endroit agréable pour une rencontre avec votre famille. 120 00:11:46,397 --> 00:11:48,928 Je pense que c'est un bel endroit pour une réunion familiale. 121 00:11:49,408 --> 00:11:52,248 Une nourriture de rêve. C'est ce qui me plaît ici. 122 00:11:53,468 --> 00:11:55,458 Que dessiner-vous, Tony ? 123 00:11:55,558 --> 00:11:59,589 Non, non. Je veux voir. Ca doit être quelque chose de piquant... 124 00:12:00,239 --> 00:12:03,449 Si vous voulez le savoir, c'est un autoportrait. 125 00:12:05,429 --> 00:12:07,639 Où en êtes-vous, Tony ? 126 00:12:09,979 --> 00:12:12,340 Je suis mon destin, je suppose. 127 00:12:12,510 --> 00:12:16,950 - Sans plan précis ? - Pas exactement. 128 00:12:17,070 --> 00:12:19,660 Pourquoi ne resteriez vous pas et travailleriez au centre ? 129 00:12:20,740 --> 00:12:22,550 Non, je... 130 00:12:22,550 --> 00:12:26,651 Pourquoi pas ? Scott dit toujours qu'il aimerait travailler avec vous. 131 00:12:26,721 --> 00:12:31,161 Tony, pourquoi pas ? J'ai quelque chose de très important sous la main. 132 00:12:31,161 --> 00:12:32,761 Ça serait pour environ deux mois. 133 00:12:32,761 --> 00:12:34,461 - Mais... - Tony. 134 00:12:34,461 --> 00:12:38,522 Scott a besoin de vous. Et je sais vous allez adorer. 135 00:12:40,182 --> 00:12:41,402 Comment savez-vous que j'aimerais ? 136 00:12:42,902 --> 00:12:44,882 Je suis observatrice. 137 00:12:49,742 --> 00:12:51,593 Et j'aime danser. 138 00:12:51,593 --> 00:12:54,453 - Pas moi. - Je suis si vieille et laide ? 139 00:12:56,773 --> 00:12:59,893 Désolé. Puis-je ? 140 00:13:18,555 --> 00:13:22,525 J'ai peut-être trouvé un emploi : Testeur de bombes dans le Nevada. 141 00:13:22,525 --> 00:13:26,445 Avec mon CV, je suis parfait pour tester des bombes. 142 00:13:27,215 --> 00:13:31,256 Sérieusement pourquoi ne resteriez-vous pas ? 143 00:13:32,496 --> 00:13:34,296 Scott voudrait que vous restiez. 144 00:13:35,436 --> 00:13:37,356 Et puis, je commence à vous connaître. 145 00:13:38,566 --> 00:13:40,516 Dans ce cas j'aurais dû partir hier. 146 00:13:41,616 --> 00:13:45,797 Je ne sais pas. Pour moi, ca me semble inoffensif. 147 00:13:47,387 --> 00:13:49,937 Pourquoi ne pas préparer un festin ce soir en l'honneur de Tony ? 148 00:13:50,037 --> 00:13:53,537 Excellente idée. Que pensez-vous, Tony ? Je connais quelques jolies filles. 149 00:13:54,737 --> 00:13:56,698 Merci, mais non. 150 00:13:59,028 --> 00:14:05,038 Scott, ne me dis pas que ton frère garde des sombres secrets du passé. 151 00:14:05,628 --> 00:14:07,578 Allez, dis-moi. Qui était-elle ? 152 00:14:08,839 --> 00:14:10,599 Tu n'as qu'à demander à Tony. 153 00:14:12,459 --> 00:14:18,569 Tony ne souffre pas. Il conquiers un coeur dans chaque laboratoire, puis s'en va... 154 00:14:18,889 --> 00:14:21,210 Uniquement intéressé par la science. 155 00:14:25,300 --> 00:14:29,480 - Vous essayez de me mettre en colère ? - Je suis observatrice. 156 00:15:24,915 --> 00:15:29,425 Je gagne contre Tony avant qu'il en ai fini avec moi. 157 00:15:41,276 --> 00:15:44,296 Scott, où vas-tu ? 158 00:15:45,436 --> 00:15:50,547 J'ai oublié quelque chose. Tony, tu peux la ramener à la maison ? 159 00:15:59,607 --> 00:16:04,608 - Quel est le problème ? - Je ne suis pas sûr. 160 00:17:24,614 --> 00:17:27,774 Venez. Allons-y. 161 00:17:44,895 --> 00:17:46,686 Maintenant. 162 00:17:54,616 --> 00:17:55,836 Non, Roy, laissez... 163 00:17:56,436 --> 00:17:58,897 Avertissez-moi une fois fini. 164 00:18:02,357 --> 00:18:04,377 Je dois vérifier la procédure. 165 00:18:04,897 --> 00:18:06,467 Restez ici. Maintenant, je dois... 166 00:18:07,107 --> 00:18:09,427 Tu ne vas pas retourner en bas ? 167 00:18:10,327 --> 00:18:12,328 Ça ne va pas, le moniteur ne vois rien 168 00:18:12,358 --> 00:18:14,788 Scott, inutile de prendre des risques. 169 00:18:14,818 --> 00:18:19,268 Le gouvernement n'est pas pressé. 170 00:18:20,368 --> 00:18:23,548 Scott... 171 00:18:55,651 --> 00:18:58,381 Tony, je suis content que tu sois là. 172 00:19:01,221 --> 00:19:04,622 Je ne viens pas pour travailler. Nous devons parler. 173 00:19:04,722 --> 00:19:06,772 Je pars ce soir. 174 00:19:07,422 --> 00:19:09,202 Si tu ne veux pas de ce travail, inutile de parler... 175 00:19:09,302 --> 00:19:12,872 - Scott, je dois te parler. - Impossible, je suis en pleine expérience. 176 00:19:16,283 --> 00:19:17,673 C'est important 177 00:19:17,873 --> 00:19:23,513 Essaye de grandir, Tony. Si le travail n'est pas important, qu'est ce qui l'est ? 178 00:19:24,763 --> 00:19:26,483 Scott, nous continuons. 179 00:19:27,843 --> 00:19:29,124 J'arrive. 180 00:19:30,604 --> 00:19:32,964 - Tony, nous en parlerons ce soir. - Je ne serai plus là. 181 00:19:33,914 --> 00:19:35,774 Je pars cet après-midi. 182 00:19:36,184 --> 00:19:37,934 Pourquoi pars-tu déjà ? 183 00:19:38,544 --> 00:19:41,185 J'ai besoin d'un laboratoire. D'un équipement. Où travailler. 184 00:19:41,185 --> 00:19:43,165 Pourquoi aller ailleurs ? 185 00:19:43,385 --> 00:19:45,335 Scott, où es-tu ? 186 00:19:47,005 --> 00:19:52,045 Scott, je ne peux pas rester ici. 187 00:19:52,145 --> 00:19:54,346 Si je reste, nous le regrettons tous. 188 00:19:54,346 --> 00:19:57,226 J'ai du travail. Pas le temps pour les devinettes. 189 00:19:57,286 --> 00:19:59,966 Ai-je besoin de te le prouver à travers un microscope ? 190 00:20:00,476 --> 00:20:02,536 Mince ! Quand vas-tu comprendre ? 191 00:20:02,536 --> 00:20:05,086 Je ne sais pas de quoi tu parles. 192 00:20:08,667 --> 00:20:12,507 Tony, je peux donner mes économies, mais j'ai besoin de savoir ce que tu vas faire. 193 00:20:13,037 --> 00:20:14,867 Scott, vois-tu cela ? 194 00:20:16,867 --> 00:20:20,288 Je ne veux pas de cadeau. Et encore moins de ta charité. 195 00:20:20,358 --> 00:20:24,238 - Je devrais te gifler ! - Vas-y ! 196 00:20:24,858 --> 00:20:30,348 Amélioration ! Scott, où es-tu ? Tu as réussi ! 197 00:20:37,049 --> 00:20:40,519 - Dr. Carlson ! - Bien, bien. 198 00:20:41,469 --> 00:20:44,509 Mesdames et messieurs... 199 00:20:46,510 --> 00:20:54,880 La semaine dernière, je leur ai confié ma découverte : la Cargonite. 200 00:20:55,500 --> 00:21:01,491 Devant cette embarrassante position, j'ai demandé de garder le secret... 201 00:21:01,511 --> 00:21:04,846 pour des raisons de sécurité. 202 00:21:06,021 --> 00:21:12,402 Mais aujourd'hui, c'est avec fierté que je vous la fais découvrir ! 203 00:21:13,762 --> 00:21:19,102 Dr. Carlson, la Cargonite remplacera-t-elle l'acier ? 204 00:21:19,932 --> 00:21:22,622 Bien... Je ne vois aucune raison... 205 00:21:25,063 --> 00:21:30,063 Pour l'instant le gouvernement utilisera la Cargonite à des fins militaires. 206 00:21:30,463 --> 00:21:32,673 La Cargonite est la découverte du siècle, non ? 207 00:21:33,073 --> 00:21:38,764 Je n'irais pas aussi loin... Je dirige un grand centre... 208 00:21:39,264 --> 00:21:47,164 mais un seul homme, aussi équipé soit-il, n'aurait pas pu tout faire. 209 00:21:47,224 --> 00:21:52,425 L'équipe qui a rendu possible ce travail dans les phases finales... 210 00:21:52,525 --> 00:21:58,845 a été dirigé par le Docteur... Scott Nelson. 211 00:21:59,475 --> 00:22:03,996 Et avec l'aide de jeunes scientifiques que nous réunissons ici... 212 00:22:05,426 --> 00:22:10,716 Avec l'aide du Dr. Scott... Machin-chose. 213 00:22:10,876 --> 00:22:12,966 Peu importe. 214 00:22:14,456 --> 00:22:16,667 Au moins il a retenu le nom du métal. 215 00:22:20,397 --> 00:22:22,137 Cargonite ! 216 00:22:28,728 --> 00:22:30,998 - Tony ? - Oui 217 00:22:31,918 --> 00:22:33,518 Je suis content que tu sois là. 218 00:22:34,838 --> 00:22:36,368 L'avion part dans une demi-heure. 219 00:22:36,468 --> 00:22:40,919 Nous devons fêter ca. La Cargonite, le premier métal impénétrable. 220 00:22:41,189 --> 00:22:43,019 Je n'y crois pas. 221 00:22:43,139 --> 00:22:45,339 Tony, nous l'avons démontré aujourd'hui. 222 00:22:46,789 --> 00:22:48,169 Pas à moi. 223 00:22:50,649 --> 00:22:52,089 Il peut être transpercé. 224 00:22:53,019 --> 00:22:55,300 - Eh bien, Tony... - Vous ne me croyez pas ? 225 00:22:55,640 --> 00:22:56,610 Donne-moi en un peu. 226 00:22:56,610 --> 00:23:01,160 Si tu veux travailler avec de la Cargonite, parles-en à Carlson. 227 00:23:01,450 --> 00:23:03,280 Je ne pourrais pas travailler là-bas et... 228 00:23:03,310 --> 00:23:05,130 Tu ne veux travailler nulle part 229 00:23:05,200 --> 00:23:09,801 tu veux juste jouer avec tes théories comme un alchimiste du XVIe siècle. 230 00:23:10,001 --> 00:23:11,971 Scott, je t'ai dit que je ne peux pas travailler là... 231 00:23:12,021 --> 00:23:13,891 Ou nulle part ailleurs. 232 00:23:17,241 --> 00:23:20,602 Tu penses que la Cargonite est indestructible, c'est ca ? 233 00:23:21,052 --> 00:23:23,952 À l'épreuve des balles, du feu, imperméable à tout... 234 00:23:24,192 --> 00:23:28,142 - C'est ton idée... - Tu me l'as donnée. 235 00:23:31,552 --> 00:23:35,053 Scott, assieds-toi et écoute cinq minutes. 236 00:23:44,023 --> 00:23:49,414 Lorsque j'étais à l'école tu m'as montré une photo 237 00:23:49,514 --> 00:23:53,864 avec un morceau de plomb et d'or, dans un musée. 238 00:23:53,864 --> 00:23:55,284 Oui, le Conservatoire. 239 00:23:55,374 --> 00:23:59,255 Alors, tu te souviens... Linda, il y avait deux morceaux de métal 240 00:23:59,725 --> 00:24:03,635 qui a ont finalement fusionné. N'est-ce pas ? 241 00:24:05,135 --> 00:24:08,845 Il a donc fallu 50 ans pour que le plomb et l'or fusionnent. 242 00:24:08,845 --> 00:24:11,196 Mais que se passerait-il si nous pouvions accélérer le processus ? 243 00:24:11,716 --> 00:24:14,286 Pas seulement l'or et le plomb. Mais n'importe quoi ! 244 00:24:14,326 --> 00:24:15,936 Béton. Bois. Acier 245 00:24:18,236 --> 00:24:19,916 Que deviendrais votre Cargonite 246 00:24:19,916 --> 00:24:22,236 si je pouvais la pénétrer avec du bois ? 247 00:24:22,436 --> 00:24:23,877 Tony, c'est impossible. 248 00:24:24,077 --> 00:24:29,137 Ne parlons plus de Cargonite. Que penses-tu de l'acier, 249 00:24:29,757 --> 00:24:31,727 traversé par un crayon ? 250 00:24:32,737 --> 00:24:34,897 Qu'en penserais-tu ? 251 00:24:36,037 --> 00:24:37,308 Je l'ai fait ! 252 00:24:39,188 --> 00:24:41,508 Maintenant, tu crois que je suis fou. 253 00:24:41,858 --> 00:24:47,458 Restez assis. Ne bougez pas. 254 00:25:00,259 --> 00:25:02,290 - Ça va ? - Oh merde ! 255 00:25:12,630 --> 00:25:13,760 Regarde ! 256 00:25:21,411 --> 00:25:23,591 Un crayon ! En plein milieu ! 257 00:25:24,141 --> 00:25:27,281 Le crayon ne s'est pas rompu dans l'acier 258 00:25:27,972 --> 00:25:31,092 Pas de bois ou de graphite dans le métal. 259 00:25:31,312 --> 00:25:35,692 Les atomes se sont imbriqués. Il suffisait de toucher un point... 260 00:25:35,692 --> 00:25:36,982 Ici même ? 261 00:25:38,142 --> 00:25:41,223 C'était il y a quatre ans. J'avoue que c'était un accident, 262 00:25:41,423 --> 00:25:43,553 maintenant avec mon équipement, je n'arrive pas à le refaire. 263 00:25:43,863 --> 00:25:44,713 Tu as obtenu quelque chose ? 264 00:25:44,793 --> 00:25:47,313 Oui, un incendie. 265 00:25:47,843 --> 00:25:52,003 Écoute. J'essayais d'amplifier les champs atomiques. 266 00:25:53,784 --> 00:25:55,694 J'ai construit un champ de force, 267 00:25:55,824 --> 00:25:59,064 mais lorsque la mine entrait dans l'acier 268 00:25:59,644 --> 00:26:01,744 ma machine n'agissait pas dessus, 269 00:26:02,254 --> 00:26:03,944 mais sur moi ! 270 00:26:04,344 --> 00:26:06,445 Que veux-tu dire ? 271 00:26:07,545 --> 00:26:09,115 Je l'ai pensé. 272 00:26:10,155 --> 00:26:11,045 Pardon ? 273 00:26:11,835 --> 00:26:14,255 Je l'ai pensé. 274 00:26:14,765 --> 00:26:18,145 Grâce à ton cerveau ? À des pouvoirs mystérieux ? 275 00:26:18,695 --> 00:26:20,846 Tu as décroché un diplôme de mysticisme à l'école ? 276 00:26:20,956 --> 00:26:23,826 Je me suis dit que ça fonctionnerait ! 277 00:26:23,866 --> 00:26:25,716 Je l'ai pensé ! Et j'y suis arrivé ! 278 00:26:25,756 --> 00:26:29,196 Et ta machine qui transforme le plomb en or ? 279 00:26:29,206 --> 00:26:33,667 Elle a accéléré mes ondes cérébrales à un niveau sans précédent 280 00:26:33,737 --> 00:26:36,277 mais, c'était bien la force de ma pensée ! 281 00:26:37,557 --> 00:26:38,687 Oui... 282 00:26:58,859 --> 00:27:00,349 Tony, attendez ! 283 00:27:01,399 --> 00:27:04,419 Attendez. Vous me faites peur en partant ainsi. 284 00:27:05,909 --> 00:27:08,909 Ce n'étais pas voulu. Je suis simplement en colère. 285 00:27:09,699 --> 00:27:12,510 Tony, pour être honnête, j'ai dû mal à vous croire. 286 00:27:12,570 --> 00:27:15,200 Mais maintenant, je sais ce qui vous dérange. 287 00:27:16,440 --> 00:27:17,220 Ah oui ? 288 00:27:25,581 --> 00:27:27,261 Quoi ? 289 00:27:31,701 --> 00:27:35,621 Jusqu'à ce soir, je pensais que c'était moi le problème. 290 00:27:35,521 --> 00:27:43,422 Je ne sais pas si c'était votre pensée, mais je sais que vous y croyez. 291 00:27:43,522 --> 00:27:45,212 Et je crois en vous. 292 00:27:46,052 --> 00:27:47,772 N'est-ce pas suffisant ? 293 00:27:49,243 --> 00:27:51,373 Je suppose. 294 00:27:53,423 --> 00:27:55,123 Prête à y retourner ? 295 00:27:55,533 --> 00:27:57,323 Non. 296 00:27:57,633 --> 00:28:01,193 C'est la deuxième fois que vous essayez de me fuir. 297 00:28:01,463 --> 00:28:05,374 Linda, vous êtes la fiancé de mon frère. 298 00:28:05,574 --> 00:28:08,064 Non Tony, je suis la vôtre. 299 00:28:08,874 --> 00:28:12,534 - S'il vous plaît, non. - Si. 300 00:28:13,614 --> 00:28:16,345 Rien ne pourra changer cela. 301 00:28:17,965 --> 00:28:20,195 Je vais prendre le premier train demain matin. 302 00:28:20,395 --> 00:28:23,615 Je vous aime, je serai patiente. 303 00:28:23,615 --> 00:28:29,146 Linda, c'est déjà arrive auparavant. Je lui ai déjà volé sa fiancée. 304 00:28:34,696 --> 00:28:37,656 Il allait l'épouser. 305 00:28:37,996 --> 00:28:41,917 Et j'ai fuit avec elle. Vous comprenez ? 306 00:28:42,317 --> 00:28:44,317 Je comprends, Tony. 307 00:28:46,987 --> 00:28:49,527 Ça a duré un mois. 308 00:28:49,527 --> 00:28:51,997 Ce n'était pas la bonne. 309 00:28:53,468 --> 00:28:56,828 Je l'ai découvert à temps. Mais Scott l'aurait fait aussi. 310 00:28:56,888 --> 00:29:00,628 Mais comment pouvais-je lui dire ? Quelle différence cela aurait-il fait ? 311 00:29:01,088 --> 00:29:02,798 Étiez-vous amoureux ? 312 00:29:03,828 --> 00:29:05,058 À l'époque. 313 00:29:05,749 --> 00:29:07,349 Est-ce que vous m'aimer ? 314 00:29:14,359 --> 00:29:20,300 J'ai beaucoup de sentiments pour Scott. J'en aurai toujours. 315 00:29:21,990 --> 00:29:25,660 J'espère que nous ne souffrirons pas. 316 00:29:44,362 --> 00:29:47,852 Eh bien, c'est ici que vous allez mener vos travaux. 317 00:29:55,502 --> 00:29:57,183 C'est très bien. 318 00:29:57,733 --> 00:30:00,453 Alors, "Bienvenue à bord". 319 00:30:00,553 --> 00:30:02,073 Merci. 320 00:30:02,083 --> 00:30:07,023 Seul Scott a une chambre. Mais vous pouvez utiliser son vestiaire. 321 00:30:08,343 --> 00:30:11,554 Nous n'allons rien commencer d'important avant après-demain. 322 00:30:11,554 --> 00:30:13,104 Que dites-vous d'un déjeuner ? 323 00:30:13,104 --> 00:30:15,114 Non, je pense que je vais explorer un peu. 324 00:30:14,914 --> 00:30:15,914 D'accord. 325 00:30:17,274 --> 00:30:20,704 Roy, qu'en est-il du matériel, si j'ai besoin de quelque chose ? 326 00:30:20,804 --> 00:30:23,135 Tout le matériel doit être enregistré. 327 00:30:23,435 --> 00:30:28,185 Seul Scott peut le faire. Demandez-lui ce dont vous avez besoin. 328 00:30:28,265 --> 00:30:29,445 D'accord. 329 00:31:10,748 --> 00:31:14,199 Dr. Carlson, j'ai essayé d'être patient. 330 00:31:14,199 --> 00:31:16,639 Mais ça ne va pas mieux. 331 00:31:16,639 --> 00:31:18,129 C'est même pire. 332 00:31:18,489 --> 00:31:19,829 Que voulez-vous dire ? 333 00:31:21,749 --> 00:31:25,479 - Tony Nelson - Tony ? Ah, le frère de Scott ! 334 00:31:25,639 --> 00:31:28,810 Oubliez ça. L'équipe a besoin de vous. 335 00:31:28,810 --> 00:31:31,080 Vous êtes très précieux. 336 00:31:36,210 --> 00:31:38,730 Je pourrais être plus utile si j'avais mon propre laboratoire. 337 00:31:38,930 --> 00:31:41,411 Oh non, Parker. 338 00:31:43,071 --> 00:31:44,941 Soyez patient. 339 00:31:44,941 --> 00:31:49,741 Je ne peux soutenir de nouveaux projets sans idées neuves. 340 00:31:56,422 --> 00:31:59,962 - Tu viens déjeuner ? - Oh non... 341 00:32:00,062 --> 00:32:03,452 Tu travaille sur quoi ? Je peux te les taper. 342 00:32:05,323 --> 00:32:06,843 Non merci. 343 00:32:07,993 --> 00:32:11,343 Mais il faut manger quelque chose. 344 00:32:12,943 --> 00:32:14,913 Oui, maman. 345 00:32:22,974 --> 00:32:24,324 Viens. 346 00:32:25,994 --> 00:32:29,434 Quand auras-tu fini ? 347 00:32:30,584 --> 00:32:31,785 Bientôt. 348 00:32:32,405 --> 00:32:35,275 Tu dis ca depuis des jours. 349 00:32:35,805 --> 00:32:39,205 Je ne peux rien dire. 350 00:32:40,835 --> 00:32:44,866 Carlson ne me laisse pas trop le choix... 351 00:32:45,136 --> 00:32:46,696 Tu veux que je lui dise ? 352 00:32:48,726 --> 00:32:51,596 Je le verrai ce soir. 353 00:33:02,087 --> 00:33:03,317 Écoutez, Brian... 354 00:33:04,737 --> 00:33:08,007 J'allais bien ce matin. Dites-moi ce que j'ai. 355 00:33:08,397 --> 00:33:11,898 - Je suis irradié ? - Aucune trace de rayonnement. 356 00:33:15,638 --> 00:33:17,948 Alors, pourquoi cette souffrance ? 357 00:33:17,948 --> 00:33:19,418 - Est-ce une tumeur ? - Non. 358 00:33:19,528 --> 00:33:23,529 Pas de tumeur. Pas de lésion cérébral. 359 00:33:23,579 --> 00:33:26,259 Votre cerveau est en parfait état. 360 00:33:26,259 --> 00:33:27,749 Parfaitement sain... 361 00:33:29,669 --> 00:33:31,169 Regardez vous-même. 362 00:33:31,569 --> 00:33:35,620 Je vous ai demandé de revenir pour analyser ces EEG. 363 00:33:36,120 --> 00:33:38,150 Je sais que vous travaillez beaucoup. 364 00:33:38,250 --> 00:33:41,550 J'ai donc demandé un électro-encéphalogramme. 365 00:33:41,580 --> 00:33:45,300 Avec une photo de la courbe de puissance de votre cerveau. 366 00:33:45,300 --> 00:33:50,311 Brian, je sais ce qu'est un EEG. Dites-moi le résultat. 367 00:33:50,411 --> 00:33:55,461 Vous savez, ça enregistre les petites impulsions du cerveau. 368 00:33:55,741 --> 00:33:59,581 Et celles-ci sont très fortes. 369 00:34:00,391 --> 00:34:03,132 Je n'avais jamais vu ça. 370 00:34:03,132 --> 00:34:06,632 J'ai dû refaire le test deux fois. 371 00:34:06,632 --> 00:34:09,832 Ces impulsion seraient la cause de mes maux de tête ? 372 00:34:10,122 --> 00:34:12,552 - Oui. - Comment ? 373 00:34:12,672 --> 00:34:16,523 Aucune idée. Peut-être à cause de votre travail. 374 00:34:16,913 --> 00:34:20,493 Un effet inconnu des rayonnements. 375 00:34:23,453 --> 00:34:25,453 Et que peut-on faire ? 376 00:34:25,683 --> 00:34:27,494 Qu'arrivera-t-il à mon cerveau ? 377 00:34:27,674 --> 00:34:32,624 Il faudrait aller en ville pour faire une série de test à l'hôpital. 378 00:34:32,824 --> 00:34:35,164 Ça prendra une semaine. Peut-être deux. 379 00:34:35,174 --> 00:34:37,334 Pas le temps. 380 00:34:37,334 --> 00:34:44,095 Scott, il y a des choses plus important que le travail. 381 00:35:05,887 --> 00:35:08,277 Scott ! Que fais-tu ici ? 382 00:35:13,237 --> 00:35:15,957 Je ne sais pas, je... 383 00:35:16,707 --> 00:35:18,348 J'étais juste... 384 00:35:21,328 --> 00:35:23,458 Je voulais te parler, mais... 385 00:35:26,298 --> 00:35:28,718 Il n'y a rien de spécial... 386 00:35:31,799 --> 00:35:34,259 Je venais juste te voir. 387 00:35:34,719 --> 00:35:39,449 - Me voir ? - Oui. 388 00:35:40,979 --> 00:35:42,659 Est-ce si étrange ? 389 00:35:43,970 --> 00:35:46,310 Entre, Scott. 390 00:35:53,640 --> 00:35:56,140 - C'est maman ? - Non, ma chérie. 391 00:35:56,741 --> 00:35:58,041 Bonjour Scott ! 392 00:35:59,481 --> 00:36:01,481 Remonte te coucher. 393 00:36:01,541 --> 00:36:03,171 Je voudrais un verre. 394 00:36:03,311 --> 00:36:06,811 Tu en as pris deux au dîner. Tu sais ce qu'il arrive si tu bois trop ? 395 00:36:06,951 --> 00:36:09,352 Mais j'ai soif, Linda... 396 00:36:09,582 --> 00:36:12,782 Un demi-verre. Mais rapidement. 397 00:36:12,812 --> 00:36:16,762 Tu dois être au lit quand ta mère arrivera. Allez vite ! 398 00:36:19,722 --> 00:36:21,963 Entre. Assieds-toi. 399 00:36:23,183 --> 00:36:27,323 Je sais que Mme Sullivan n'aime pas mes visites à cette heure-ci. 400 00:36:30,033 --> 00:36:32,773 Tout va bien. Je gardais juste Marjorie. 401 00:36:33,213 --> 00:36:35,144 Quel est le problème, Scott ? 402 00:36:36,194 --> 00:36:38,314 Je veux un sandwich au beurre de cacahuète. 403 00:36:38,334 --> 00:36:44,754 Monte maintenant, ma fille ! Et au lit ! Hop ! 404 00:36:48,235 --> 00:36:50,625 Linda, épouse-moi. 405 00:36:52,415 --> 00:36:55,205 Je ne plaisante pas. Je suis sérieux. 406 00:36:56,325 --> 00:37:00,886 Désolée, je suis surprise. 407 00:37:02,806 --> 00:37:08,246 Ce n'est pas tout les jours qu'on reçoit une demande en mariage en ouvrant sa porte. 408 00:37:09,066 --> 00:37:10,886 Acceptes-tu ? 409 00:37:12,676 --> 00:37:15,727 Ce que je vais dire va te blesser. 410 00:37:17,857 --> 00:37:20,537 Je veux l'entendre de toute façon. 411 00:37:23,007 --> 00:37:24,347 C'est Tony, n'est-ce pas ? 412 00:37:25,557 --> 00:37:29,548 Non, c'est nous, Scott. Toi et moi. 413 00:37:32,508 --> 00:37:35,708 Je t'admire plus que quiconque au monde 414 00:37:35,918 --> 00:37:37,988 Cependant, nous savons que ce n'est pas assez. 415 00:37:38,088 --> 00:37:39,239 Autre chose ? 416 00:37:39,859 --> 00:37:43,149 Ce que tu ressents pour moi n'est pas de l'amour. 417 00:37:43,149 --> 00:37:44,309 C'est l'habitude. 418 00:37:44,949 --> 00:37:47,579 Nous travaillons ensemble. Nous passons du temps ensemble. 419 00:37:47,679 --> 00:37:49,249 Tout dépends de moi. 420 00:37:49,349 --> 00:37:52,850 - Non, Linda. - C'est la vérité. 421 00:37:53,290 --> 00:37:54,1000 Non... 422 00:38:08,851 --> 00:38:10,051 Dr. Nelson ? 423 00:38:11,781 --> 00:38:13,341 Vous vous promenez ? 424 00:38:15,101 --> 00:38:16,701 Je prends juste l'air. 425 00:38:17,101 --> 00:38:20,902 Il y en a beaucoup ici. 426 00:38:22,612 --> 00:38:25,152 - Voulez-vous entrer ? - Non. 427 00:38:27,212 --> 00:38:29,862 Surpris de me voir à la ronde de nuit ? 428 00:38:32,663 --> 00:38:35,843 J'aimerais repasser de jour. 429 00:38:36,843 --> 00:38:38,723 Mais je n'ai pas à me plaindre. 430 00:38:38,723 --> 00:38:44,144 Je ne travaille pas jour et nuit comme votre frère et... Parker. 431 00:38:47,514 --> 00:38:50,754 - Vous pouvez m'ouvrir Fred ? - Bien sûr. 432 00:42:50,253 --> 00:42:52,263 Merde ! 433 00:43:53,868 --> 00:43:54,808 Allô. 434 00:43:55,278 --> 00:43:59,308 Tony, je viens de forcer ton vestiaire. J'ai vu ton champ de force. 435 00:43:59,708 --> 00:44:00,408 Pardon ? 436 00:44:00,708 --> 00:44:04,209 J'ai ouvert ton casier. J'ai vu le champ de force. 437 00:44:04,289 --> 00:44:05,339 Tu n'avais pas le droit ! 438 00:44:06,419 --> 00:44:09,809 Droit ou pas, j'ai travaillé avec. 439 00:44:09,809 --> 00:44:13,639 Alors, tu me crois maintenant ? 440 00:44:16,009 --> 00:44:17,400 Te croire ? 441 00:44:18,630 --> 00:44:21,010 Je l'ai fait ! 442 00:44:25,740 --> 00:44:28,970 Bien, qu'est ce qui ne pouvait pas attendre demain ? 443 00:44:32,771 --> 00:44:36,141 Vous m'avez dis de vous apporter des idées neuves. 444 00:44:36,141 --> 00:44:37,951 À 23h ? 445 00:44:38,171 --> 00:44:42,382 Celle-ci vaut le coup d'oeil. 446 00:44:47,442 --> 00:44:48,782 C'est tout ? 447 00:44:48,792 --> 00:44:54,032 Ce sont les premières pages. Si vous le voulez, je vous explique le reste. 448 00:44:56,663 --> 00:45:00,463 Quand je l'ai traversé, je n'ai ressenti aucune douleur. 449 00:45:00,563 --> 00:45:04,203 - Où sont mes notes ? - Là, quelque part. 450 00:45:04,613 --> 00:45:06,013 Je ne les vois pas. 451 00:45:08,254 --> 00:45:11,504 - Je vais allumer la lumière. - C'est bon, je vais les trouver. 452 00:45:11,524 --> 00:45:12,964 Viens. Montre-moi ce que tu faisais. 453 00:45:15,174 --> 00:45:16,704 Tu vas bien ? 454 00:45:16,804 --> 00:45:19,444 - Tu as une mine affreuse ! - Je vais bien ! 455 00:45:19,444 --> 00:45:22,915 Maintenant, je vais essayer sans le stylo. Je n'utilise que ma main. 456 00:45:24,615 --> 00:45:25,995 Connectons-nous. 457 00:45:28,635 --> 00:45:29,945 Jusqu'au bout. 458 00:45:54,317 --> 00:45:56,707 T'as vu ce que j'ai fait ? 459 00:45:59,348 --> 00:46:01,668 Quel est le problème ? 460 00:46:04,498 --> 00:46:08,268 Scott, l'amplificateur ne fonctionne pas. 461 00:46:08,448 --> 00:46:11,278 Tu l'as fait tout seul ! 462 00:46:15,439 --> 00:46:18,439 - L'amplificateur n'est pas nécessaire. - Il doit forcément l'être ! 463 00:46:18,509 --> 00:46:24,990 C'est la théorie : amplifier les impulsions électriques cérébrales. 464 00:46:25,420 --> 00:46:30,990 Quelqu'un m'a récemment dit que mes ondes étaient différentes. 465 00:46:31,670 --> 00:46:34,910 Si seulement j'avais mes notes... 466 00:46:38,211 --> 00:46:42,721 Demain, nous irons voir Carlson. Il nous donnera ce qu'il nous faut. 467 00:46:43,851 --> 00:46:45,941 Ce projet sera prioritaire. 468 00:46:49,921 --> 00:46:51,042 Alors ? 469 00:46:52,812 --> 00:46:54,232 C'est très léger. 470 00:46:56,222 --> 00:46:59,552 Cela donne une idée de toute les possibilités. 471 00:47:00,902 --> 00:47:03,873 Ce sont vos notes ? 472 00:47:08,573 --> 00:47:10,703 J'aimerais en voir plus. 473 00:47:10,793 --> 00:47:12,703 J'aimerais aussi. 474 00:47:14,763 --> 00:47:18,114 Avez-vous des plans pour construire cet équipement ? 475 00:47:18,854 --> 00:47:24,784 Je vais travailler sur l'idée afin de la développer. 476 00:47:25,244 --> 00:47:26,584 D'accord ? 477 00:47:29,635 --> 00:47:30,975 Tony, ne dis rien à Carlson. 478 00:47:30,975 --> 00:47:32,625 Ne le dit à personne. 479 00:47:36,205 --> 00:47:37,715 Scott... 480 00:47:38,935 --> 00:47:40,375 Une chose comme ça... Pourquoi ne pas la divulguer ? 481 00:47:40,535 --> 00:47:42,096 Écoute. 482 00:47:42,106 --> 00:47:43,116 Juste... 483 00:47:44,046 --> 00:47:47,216 donnes-moi quelques jours pour voir ce que nous ferons. 484 00:47:47,396 --> 00:47:50,806 Il nous faut du recul. 485 00:47:54,607 --> 00:47:59,537 Je veux court-circuiter Carlson. Promets-le moi. 486 00:48:01,807 --> 00:48:04,297 Tu veux la reconnaissance. 487 00:48:04,977 --> 00:48:08,468 Je ne sais pas ce que je veux... 488 00:48:09,988 --> 00:48:12,898 Peut-être que j'aime être un pionnier. 489 00:48:13,158 --> 00:48:18,178 - Scott, pas toi ! Tu as toujours dit... - Peu importe ce que j'ai dit ! 490 00:48:21,609 --> 00:48:22,499 Bien. 491 00:48:23,879 --> 00:48:25,409 Allons à la maison. 492 00:48:27,689 --> 00:48:28,799 Vas-y. 493 00:48:29,059 --> 00:48:34,250 Attends ! Il peut y avoir des effets néfastes encore inconnus. 494 00:48:34,260 --> 00:48:36,260 - Il faut t'examiner. - Vas-y. 495 00:48:36,280 --> 00:48:38,470 - Scott ! - Laisse-moi ! J'ai... 496 00:48:38,470 --> 00:48:41,940 J'ai besoin d'être seul un moment. 497 00:48:41,940 --> 00:48:44,250 Prend la voiture et rentre à la maison. 498 00:48:47,671 --> 00:48:48,811 D'accord ? 499 00:51:31,953 --> 00:51:33,064 Allô. 500 00:51:33,444 --> 00:51:36,054 J'ai essayé de te réveiller ce matin, mais je n'y suis pas arrivé. 501 00:51:36,054 --> 00:51:37,394 Tout va bien ? 502 00:51:39,254 --> 00:51:40,964 Oui, pourquoi ça n'irait pas ? 503 00:51:41,034 --> 00:51:42,864 Tu n'as pas l'air si bien. 504 00:51:42,894 --> 00:51:44,234 Je vais bien. 505 00:51:44,534 --> 00:51:50,135 Écoute. J'ai tout raconté à Linda. Elle n'y croit pas. Nous pensons... 506 00:51:51,775 --> 00:51:55,275 que si tu peux le faire sans le champ de force... 507 00:51:55,325 --> 00:51:58,125 il faut découvrir pourquoi. 508 00:51:58,295 --> 00:52:01,576 Ainsi, il sera possible pour d'autres d'y arriver aussi. 509 00:52:01,526 --> 00:52:02,906 Tu saisis ? 510 00:52:06,186 --> 00:52:07,376 Oui. 511 00:52:07,706 --> 00:52:08,966 Scott... 512 00:52:09,876 --> 00:52:11,707 Elle est d'accord avec moi. 513 00:52:11,807 --> 00:52:14,287 Elle pense qu'il faut rendre tout ça public. 514 00:52:14,287 --> 00:52:15,487 Non ! 515 00:52:17,047 --> 00:52:19,237 Il ne veut pas qu'on le dise à Carlson ! 516 00:52:19,327 --> 00:52:20,777 Ça ne ressemble pas à Scott. 517 00:52:20,917 --> 00:52:24,648 Ok, laissons tomber. Tu peux venir ? 518 00:52:26,138 --> 00:52:27,328 Allô ? 519 00:52:31,578 --> 00:52:33,178 Il a raccroché ! 520 00:52:33,838 --> 00:52:36,949 Il m'a demandé de ne le dire à personne ! 521 00:52:37,199 --> 00:52:40,379 Ça ne lui ressemble pas. Je suis inquiète. 522 00:52:40,379 --> 00:52:41,559 Moi aussi. 523 00:52:41,659 --> 00:52:44,049 Je suis préoccupé par ce qu'il a fait la nuit dernière. 524 00:52:44,399 --> 00:52:48,939 VOL DE 50.000 $ À LA BANQUE La police se pert en conjectures. 525 00:53:19,532 --> 00:53:20,172 Allo ! 526 00:53:20,312 --> 00:53:22,552 Scott, Carlson veut te parler. 527 00:53:24,622 --> 00:53:25,672 Que dois-je lui dire ? 528 00:53:25,672 --> 00:53:27,792 Dis-lui que je ne viendrais pas aujourd'hui. 529 00:53:27,792 --> 00:53:29,183 Il y a un problème ? 530 00:53:30,103 --> 00:53:31,423 Veux-tu que je vienne à la maison ? 531 00:53:31,423 --> 00:53:32,353 Non ! 532 00:53:35,893 --> 00:53:38,163 Je ne serai pas là quand tu rentreras ce soir... 533 00:53:38,593 --> 00:53:41,094 Ne t'inquiète pas. Je te verrai demain. 534 00:53:51,244 --> 00:53:53,034 Oui ? Qu'y a-t-il ? 535 00:53:53,074 --> 00:53:54,715 Brian, vous devez m'aider ! 536 00:53:58,245 --> 00:53:59,965 Scott ? C'est vous ? 537 00:54:00,945 --> 00:54:03,615 Oui, c'est moi. 538 00:54:03,965 --> 00:54:06,846 - Que vous est-il arrivé ? - Je ne sais pas ! 539 00:54:07,896 --> 00:54:09,306 Je vous ai vu hier soir et vous sembliez... 540 00:54:09,486 --> 00:54:11,096 Beaucoup de choses se sont passées depuis hier soir ! 541 00:54:12,256 --> 00:54:13,646 Qu'est-il arrivé ? 542 00:54:14,206 --> 00:54:17,226 Brian, regardez. 543 00:54:24,197 --> 00:54:26,727 Brian, vous devez m'aider ! 544 00:54:34,788 --> 00:54:35,788 Brian... 545 00:54:44,988 --> 00:54:45,989 Brian ! 546 00:54:50,699 --> 00:54:52,679 Mon Dieu ! 547 00:55:00,630 --> 00:55:03,390 Il est rentré très tard cette nuit. 548 00:55:03,390 --> 00:55:07,650 Je ne voulais pas le réveiller ce matin. Je ne l'ai pas vu depuis deux jours. 549 00:55:09,260 --> 00:55:11,371 Il n'a jamais fais ça avant... 550 00:55:11,631 --> 00:55:14,351 Je sais. C'est bien ce qui m'inquiète 551 00:55:21,691 --> 00:55:24,792 Regardez qui vient travailler ! 552 00:55:25,762 --> 00:55:28,802 J'ai voulu te réveiller ce matin, mais tu étais comme mort ! 553 00:55:28,802 --> 00:55:30,702 Et alors ? 554 00:55:32,882 --> 00:55:35,042 Cette affaire m'inquiète... 555 00:55:35,672 --> 00:55:39,663 Il y a quelque chose qui lie l'intensité du champ et la Cargonite. 556 00:55:39,943 --> 00:55:44,273 Mais toutes nos recherches sur la Cargonite 557 00:55:44,483 --> 00:55:47,023 ont été faites sur une structure moléculaire de matière inerte. 558 00:55:47,023 --> 00:55:48,333 Pas sur les gens ! 559 00:55:48,433 --> 00:55:52,014 En science, rien n'est impossible. 560 00:55:52,544 --> 00:55:55,394 L'expérience de Paris, avec le plomb et l'or, 561 00:55:55,414 --> 00:55:57,924 tu dis qu'elle peut être accélérée. 562 00:55:57,924 --> 00:56:01,794 C'est ce que tu as fait avec le champ de force. 563 00:56:01,794 --> 00:56:04,555 Comprimer l'énergie de plusieurs années en un seul un moment. 564 00:56:05,115 --> 00:56:07,225 Mais c'est comme... 565 00:56:07,225 --> 00:56:09,255 la 4ème dimension ! 566 00:56:09,415 --> 00:56:14,335 Je le conçois pour les objets, pas pour les gens. 567 00:56:14,936 --> 00:56:18,936 Si tu parviens a utiliser 10 ans d'énergie à la fois 568 00:56:19,676 --> 00:56:22,696 cela t'arracherait quelque chose de toi, physiquement ! 569 00:56:23,336 --> 00:56:25,896 - Vous avez entendu parler de Schwartz ? - Non ! quoi ? 570 00:56:26,006 --> 00:56:28,497 Sa femme de ménage a trouvé un corps dans le couloir ce matin. 571 00:56:28,497 --> 00:56:29,677 Et Schwartz est introuvable ! 572 00:56:29,677 --> 00:56:32,087 - Mon Dieu ! - Quelqu'un a été assassiné ? 573 00:56:32,087 --> 00:56:35,187 Non, c'était un vieux de 90 ans. Mort de vieillesse. 574 00:56:35,347 --> 00:56:38,397 - Savez-vous qui c'était ? - Non, et c'est étrange... 575 00:56:38,397 --> 00:56:40,237 L'homme portait les vêtements de Schwartz. 576 00:56:40,237 --> 00:56:42,768 Il avait sa montre, sa bague et son portefeuille. 577 00:56:42,768 --> 00:56:45,848 C'est terrible ! Où pourrait être Brian ? 578 00:56:45,858 --> 00:56:49,018 Scott, M. Carlson veut vous voir maintenant. 579 00:56:57,279 --> 00:57:00,289 Que pensez-vous de Roy Parker ? 580 00:57:00,619 --> 00:57:01,559 Je l'aime bien. 581 00:57:01,649 --> 00:57:03,509 Vous aimez tout le monde. 582 00:57:03,909 --> 00:57:08,910 J'ai toujours trouvé que Parker était un bon assistant 583 00:57:08,990 --> 00:57:13,010 mais qu'il serait incapable de proposer des idées neuves. 584 00:57:13,050 --> 00:57:14,750 C'est possible. Pourquoi ? 585 00:57:15,300 --> 00:57:19,511 J'y pensais... Juste comme ça... 586 00:57:20,671 --> 00:57:22,651 Je vois. 587 00:57:24,871 --> 00:57:30,361 Et vous, Scott ? Une nouveauté en poche ? 588 00:57:32,842 --> 00:57:37,142 Non. Et vous ? 589 00:57:37,142 --> 00:57:40,152 Non, je me disais... 590 00:57:41,302 --> 00:57:46,553 Je sais que votre esprit travaille sans-cesse... 591 00:57:46,723 --> 00:57:53,093 Maintenant que la Cargonite est maîtrisée vous avez peut-être d'autres idées... 592 00:57:54,733 --> 00:57:56,423 Non, désolé. 593 00:57:56,973 --> 00:58:01,624 Si vous avez quoi que ce soit, faites-le moi savoir. 594 00:58:09,694 --> 00:58:12,675 Roy, avez-vous vérifié le réacteur 3 pour détecter les fuites ? 595 00:58:12,845 --> 00:58:15,185 Il y a deux jours. Rien d'important. 596 00:58:15,415 --> 00:58:18,285 On devra répéter l'essai. Il faut laisser le réacteur inactif. 597 00:58:18,395 --> 00:58:22,075 Je l'ai déjà fait. Il n'y aura rien dans le réacteur 3 pendant une semaine. 598 00:58:22,075 --> 00:58:24,396 - Eh bien, merci. -Vous partez manger, Scott ? 599 00:58:24,396 --> 00:58:27,436 Je mangerais chez moi. 600 00:59:57,663 --> 01:00:00,573 Scott ! Comment êtes vous entré ici ? 601 01:00:01,603 --> 01:00:03,133 Par la porte. 602 01:00:04,163 --> 01:00:06,514 Je n'ai rien entendu. Qu'y-a-t'il ? 603 01:00:09,094 --> 01:00:12,454 Je n'ai pas dit toute la vérité. 604 01:00:12,744 --> 01:00:16,444 J'ai bien été inspiré récemment. 605 01:00:16,714 --> 01:00:18,514 Je pense que ça vous dit quelque chose. 606 01:00:18,785 --> 01:00:20,685 Que voulez vous dire ? 607 01:00:21,585 --> 01:00:23,685 Où sont les notes ? 608 01:00:24,665 --> 01:00:25,865 Quelles notes ? 609 01:00:27,405 --> 01:00:31,596 Carlson, n'essayez pas de me les voler. 610 01:00:35,206 --> 01:00:37,076 Je n'ai rien fait, Scott. 611 01:00:37,796 --> 01:00:40,936 Personne ne me les volera. Personne ! 612 01:00:41,306 --> 01:00:42,896 C'est moi le patron, désormais ! 613 01:00:43,096 --> 01:00:44,597 Oui, bien sur ! 614 01:00:45,037 --> 01:00:47,317 Vous pensiez que je vous appartenais ? 615 01:00:47,607 --> 01:00:51,347 Que ce vieux Scott était bien rangé dans son dossier ? 616 01:00:51,777 --> 01:00:55,577 Bon qu'à se faire essorer le cerveau ! 617 01:00:55,687 --> 01:00:58,898 Peut importe s'il est aveuglé par la douleur et la peur... 618 01:00:58,898 --> 01:01:00,718 tant que le monde aura sa "Cargonite". 619 01:01:00,718 --> 01:01:03,328 - Ça ira à ce bon vieux Scott ! - Que vous arrive-t-il ? 620 01:01:03,338 --> 01:01:06,438 Scott est un homme, pas juste votre salarié ! 621 01:01:06,498 --> 01:01:08,388 Que voulez vous, Scott ? De l'argent ? 622 01:01:08,568 --> 01:01:10,419 - Oui ! - Je vous en donnerais ! 623 01:01:10,439 --> 01:01:11,819 Ce n'est pas assez ! 624 01:01:11,829 --> 01:01:14,069 - Un meilleur salaire ? - Oui ! 625 01:01:14,269 --> 01:01:15,539 - La reconnaissance ? - Oui ! 626 01:01:15,829 --> 01:01:17,259 - Votre nom sur le projet ? - Oui ! 627 01:01:18,009 --> 01:01:19,389 Je vous donnerai tout ça ! 628 01:01:19,789 --> 01:01:22,029 Que me promettez-vous encore ? 629 01:01:22,279 --> 01:01:25,260 Combien de temps comptez-vous gagner avec vos promesses ? 630 01:01:25,270 --> 01:01:27,130 S'il vous plaît, Scott ! S'il vous plaît ! 631 01:01:27,730 --> 01:01:29,170 Non ! 632 01:01:29,780 --> 01:01:31,120 C'est inévitable. 633 01:01:31,180 --> 01:01:33,250 Pour vos besoins vous m'avez utilisé. 634 01:01:33,260 --> 01:01:40,261 Maintenant j'ai besoin de vous, Dr Theodore W. "Cargonite" Carlson ! 635 01:01:55,752 --> 01:01:57,852 C'est un cauchemar ! 636 01:01:58,212 --> 01:02:00,302 Nous partirons d'ici peu. 637 01:02:00,402 --> 01:02:04,263 Je ne pourrai pas l'oublier. Ils m'ont obligé à le voir ! 638 01:02:04,363 --> 01:02:06,453 Je sais ! 639 01:02:07,933 --> 01:02:09,563 Pauvre Dr. Carlson... 640 01:02:10,413 --> 01:02:14,334 Je ne l'aimais pas beaucoup, mais il méritait mieux. 641 01:02:17,014 --> 01:02:18,694 Dr. Nelson ? 642 01:02:29,515 --> 01:02:31,685 Désolé, encore quelques questions. 643 01:02:31,695 --> 01:02:34,025 Le rapport médical, Capitaine. Voulez-vous le voir ? 644 01:02:34,495 --> 01:02:36,105 Je le devine déjà. 645 01:02:36,295 --> 01:02:39,836 Mort de causes naturelles. Extrême vieillesse. 646 01:02:40,196 --> 01:02:43,366 C'est un non sens. Carlson avait à peine 60 ans. 647 01:02:43,536 --> 01:02:44,626 Si c'était lui. 648 01:02:44,626 --> 01:02:48,686 Ses empreintes digitales correspondent avec la fiche central. 649 01:02:48,706 --> 01:02:50,276 Je ne peux pas le croire ! 650 01:02:50,646 --> 01:02:53,827 Je suis flic. Je travaille avec des faits. 651 01:02:54,017 --> 01:02:59,527 Je dois trouver quelque chose qui accélère la vie d'un homme. 652 01:02:59,827 --> 01:03:06,298 La secrétaire de Carlson dit qu'hier, il a parlé avec votre frère. 653 01:03:06,468 --> 01:03:07,808 Une idée de leur discussion ? 654 01:03:09,648 --> 01:03:15,258 Difficile à dire. Carlson interrogeais régulièrement Scott sur ses projets. 655 01:03:15,438 --> 01:03:18,709 Cette réunion s'est déroulée dans le bureau de Carlson. 656 01:03:18,709 --> 01:03:22,499 Où est votre frère, Dr Nelson ? Il aurait dû venir avec vous. 657 01:03:22,499 --> 01:03:24,449 Je ne sais pas. 658 01:03:24,549 --> 01:03:27,409 A-t-il quitté le centre avec vous ? 659 01:03:28,009 --> 01:03:31,310 Non, il n'est pas venu travailler aujourd'hui 660 01:03:31,310 --> 01:03:34,150 - Vous vivez ensemble, non ? - Oui ! 661 01:03:34,310 --> 01:03:37,150 Pourquoi pensez-vous que Scott soit lié à ceci ? 662 01:03:37,540 --> 01:03:40,680 Je m'interroge, c'est tout. 663 01:03:40,820 --> 01:03:44,091 Capitaine, parlez-lui de la banque. 664 01:03:44,121 --> 01:03:51,811 Dr. Nelson, vous devez avoir entendu parler du vol à la banque. 665 01:03:52,241 --> 01:03:52,821 Oui. 666 01:03:53,341 --> 01:03:57,152 Nous avons caché quelques détails aux journaux. 667 01:03:57,642 --> 01:04:01,432 - Peut-être pourriez-vous m'aider. - Je vais essayer ! 668 01:04:01,552 --> 01:04:06,292 En tant que scientifique, pouvez-vous expliquer rationnellement... 669 01:04:06,312 --> 01:04:14,813 comment un billet de 1000 $ puisse fusionner avec une porte blindée ? 670 01:05:05,477 --> 01:05:08,397 Scott ! Que fais-tu ici ? 671 01:05:09,727 --> 01:05:13,998 - Je veux que tu viennes avec moi. - Où ? Pourquoi ? 672 01:05:14,178 --> 01:05:17,068 Tu sais pourquoi. Je te l'ai déjà dit. 673 01:05:17,948 --> 01:05:22,128 - Impossible, je te l'avais dit. - Il le faut ! 674 01:05:24,288 --> 01:05:30,519 Scott, cette découverte... Tu dois le dire à quelqu'un ! 675 01:05:33,729 --> 01:05:34,839 Non. 676 01:05:35,189 --> 01:05:37,119 - Il le faut ! Et demander de l'aide ! - Non. 677 01:05:38,029 --> 01:05:43,030 - Une découverte d'une telle... - J'ai dit : non ! 678 01:05:45,540 --> 01:05:47,120 Désolé. 679 01:05:50,560 --> 01:05:54,411 - S'il te plait va-t'en ! - Je ne voulais pas. Pardonne-moi. 680 01:05:55,231 --> 01:05:58,101 Tu dois venir avec moi. 681 01:06:00,001 --> 01:06:04,001 Je peux tout acheter, tout te donner... 682 01:06:05,212 --> 01:06:08,922 - S'il te plait... - On ne sera pas obligé de se marrier. 683 01:06:08,952 --> 01:06:10,952 Je te donnerais tout ce que tu veux. 684 01:06:55,145 --> 01:06:59,566 Allo, Linda ! Qu'est-ce qui se passe ? 685 01:07:08,046 --> 01:07:10,557 Linda, tu sais où il est ? 686 01:07:11,847 --> 01:07:15,117 S'il revient, ne le laisse pas t'approcher. 687 01:07:15,387 --> 01:07:22,138 Écoute, habille-toi, j'arrive. Nous irons au poste de police. 688 01:07:26,158 --> 01:07:28,558 Appelez le Capitaine Rogers, s'il vous plaît. 689 01:07:28,888 --> 01:07:33,628 - À quel sujet ? - Celui-ci. 690 01:07:34,558 --> 01:07:36,749 Attendez ici. 691 01:07:37,329 --> 01:07:41,079 Tony, on peut le retrouver et le persuader de se livrer. 692 01:07:41,229 --> 01:07:44,999 Il a tué deux personnes. Et il s'en est pris à toi ce soir. 693 01:07:45,059 --> 01:07:47,089 Il ne m'a pas blessée. 694 01:07:47,679 --> 01:07:50,230 Il va être traqué comme un animal ! 695 01:08:29,773 --> 01:08:31,233 Que prenez-vous ? 696 01:08:33,073 --> 01:08:34,483 Une bière. 697 01:08:51,114 --> 01:08:53,115 Besoin de compagnie ? 698 01:08:56,325 --> 01:08:59,165 Oui. 699 01:09:03,725 --> 01:09:07,726 - Qu'est-ce que vous buvez ? - J'aime les Scotch bien tassés. 700 01:09:16,986 --> 01:09:22,187 - D'accord. - Sam, du champagne. 701 01:09:25,927 --> 01:09:28,087 Et du brandy. 702 01:09:30,518 --> 01:09:32,858 Lorsque Scott passe à travers quelque chose 703 01:09:33,088 --> 01:09:37,718 Il utilise entre un mois et un an d'énergie, 704 01:09:37,748 --> 01:09:39,658 en une fraction de seconde. 705 01:09:39,658 --> 01:09:42,888 Dans ce cas, il doit être très vieux maintenant. 706 01:09:43,289 --> 01:09:44,789 Certainement. 707 01:09:45,969 --> 01:09:47,669 Mais il ne l'est pas. 708 01:09:48,319 --> 01:09:56,120 Je pense qu'il renouvelle son énergie pour éviter le vieillissement. 709 01:09:56,230 --> 01:10:00,880 Vous êtes en train de dire que votre frère récupère l'énergie... 710 01:10:01,140 --> 01:10:03,430 d'autres personnes ? 711 01:10:05,040 --> 01:10:08,270 Voilà pourquoi un jeune docteur est mort de vieillesse. 712 01:10:09,251 --> 01:10:10,671 Et comment le capturer ? 713 01:10:12,091 --> 01:10:19,301 Il n'est pas constamment dans la 4ème dimension. 714 01:10:19,301 --> 01:10:22,552 Il faut l'attraper lorsqu'il est dans un état normal. 715 01:10:23,622 --> 01:10:26,882 Ou de le convaincre de se rendre. 716 01:10:31,022 --> 01:10:34,452 Émettez un avis de recherche pour le Dr Scott Nelson. 717 01:10:35,223 --> 01:10:40,003 Ne risquez pas votre vie. S'il tente la moindre chose, abattez-le. 718 01:10:40,203 --> 01:10:44,073 Il s'agit d'un individu agressif. 719 01:10:49,454 --> 01:10:52,074 Qu'avez vous ? Vous êtes fatigué ? 720 01:10:54,544 --> 01:10:57,894 - Ai-je l'air vieux ? - Vous ? Non. 721 01:10:58,034 --> 01:11:02,785 Si vous voyiez la clientèle de ce rade... 722 01:11:12,885 --> 01:11:15,236 J'ai 32 ans. 723 01:11:16,196 --> 01:11:17,886 C'est pas vieux, chéri. 724 01:11:21,046 --> 01:11:25,546 - Embrassez-moi ! - Vous n'êtes pas obligé de me demander. 725 01:11:31,227 --> 01:11:35,727 - Oh, non ! - Je me sens bizarre ! 726 01:11:47,188 --> 01:11:51,188 D'accord, essayez de découvrir où il va. 727 01:11:54,519 --> 01:11:56,389 Quatre de plus. 728 01:11:58,629 --> 01:12:02,259 Je ne comprends pas tout ces meurtres. 729 01:12:02,799 --> 01:12:07,060 Il semble devoir tuer plus régulièrement pour renouveller son energie. 730 01:12:09,080 --> 01:12:13,080 Je suis dans le flou mais je dois l'arrêter absolument. 731 01:12:13,750 --> 01:12:17,251 Je suis sûr que me cacher encore quelque chose. 732 01:12:17,371 --> 01:12:18,931 Capitaine Rogers ! 733 01:12:19,081 --> 01:12:19,831 Oui. 734 01:12:20,701 --> 01:12:23,591 Il a été vu à l'angle de la 5ème Avenue. 735 01:12:23,891 --> 01:12:24,901 En route ! 736 01:12:29,911 --> 01:12:36,462 À tous les résidents du 435, descendez immédiatement ! 737 01:12:44,573 --> 01:12:49,323 Nous avons failli l'avoir deux fois, mais il passe à travers les murs des bâtiments. 738 01:12:51,103 --> 01:12:52,303 Il est là ! 739 01:13:01,914 --> 01:13:05,364 Éloignez les gens et allez dans ce bâtiment ! 740 01:13:11,975 --> 01:13:14,945 Il est cerné. Nous avons des mitrailleuses postées sur le toit. 741 01:13:14,945 --> 01:13:15,945 Bien. 742 01:13:29,116 --> 01:13:31,366 Ici ! C'est lui ! 743 01:13:49,588 --> 01:13:52,028 Rien ne peut arrêter ! 744 01:13:52,248 --> 01:13:55,448 Aucun homme ni aucune arme... 745 01:13:57,518 --> 01:14:01,089 Et aucun mur ne peut le retenir. 746 01:14:01,089 --> 01:14:05,119 Un homme dans la 4ème dimension est indestructible ! 747 01:14:39,542 --> 01:14:44,542 - Bonjour ! Tu veux jouer ! - Marjorie, rentre a la maison. 748 01:14:45,612 --> 01:14:48,832 Comment sais-tu mon nom ? Je ne connais pas le tien... 749 01:14:51,633 --> 01:14:56,263 - Vraiment ? - Tu es un mendiant ? 750 01:14:57,163 --> 01:14:58,443 Rentre, Marjorie. 751 01:14:58,663 --> 01:15:01,943 Tu as faim ? Parfois, ma mère nourrit les mendiants. 752 01:15:01,973 --> 01:15:05,204 Rentre chez toi, Marjorie. 753 01:15:05,304 --> 01:15:06,804 Vas-y. 754 01:15:07,114 --> 01:15:10,114 Viens jouer avec nous ! 755 01:15:10,884 --> 01:15:13,884 Marjorie, soit sage et fait ce qu'on te dit. 756 01:15:14,374 --> 01:15:17,375 Un jeu rapide, il n'y a pas pour longtemps. 757 01:15:30,256 --> 01:15:31,340 Ok, Marjorie. 758 01:15:34,152 --> 01:15:35,152 Un jeu rapide. 759 01:15:38,936 --> 01:15:46,307 - Dr. Nelson ! Un mot s'il vous plait ! - Non, pas maintenant ! 760 01:15:51,037 --> 01:15:53,937 Quelqu'un doit dire quelque chose pour le journal ! 761 01:15:54,037 --> 01:15:56,828 - Roy l'avez-vous trouvé ? - Non, on l'a cherché partout. 762 01:15:56,918 --> 01:15:59,068 Il doit bien être quelque part ! 763 01:15:59,068 --> 01:16:02,818 Sans le champ de la force, il faudra que j'en créé un de mémoire. 764 01:16:02,968 --> 01:16:04,968 Pas sûr qu'il fonctionnera... 765 01:16:05,538 --> 01:16:09,149 Il faut le trouver ! 766 01:16:15,199 --> 01:16:18,829 Il faut trouver un moyen de l'arrêter. 767 01:16:18,829 --> 01:16:21,480 Bien sûr ! Et comment on s'y prend ? 768 01:16:22,750 --> 01:16:25,550 Supposez que queqlu'un ait trouvé un moyen. 769 01:16:25,550 --> 01:16:29,030 Supposez qu'il cherche ce qui pourrait l'arrêter. 770 01:16:29,520 --> 01:16:34,331 - Ça vous ferait une bonne histoire ? - Et comment ! Votre nom ? 771 01:16:37,061 --> 01:16:41,301 - Qu'allez vous faire ? - Il n'est pas magicien. 772 01:16:41,311 --> 01:16:45,811 Il ne vole pas, n'est pas invisible. Il est aussi réel que nous. 773 01:16:45,951 --> 01:16:50,662 Il peut juste franchir les murs et moi non. 774 01:16:51,282 --> 01:16:56,222 Si je réussis, j'irai où il ira. 775 01:16:56,222 --> 01:16:59,753 Aussi rapide que lui, je pourrais l'arrêter. 776 01:16:59,773 --> 01:17:01,268 Je resterai avec lui. 777 01:17:01,453 --> 01:17:05,253 Tôt ou tard, il devra quitter la 4ème dimension. 778 01:17:05,683 --> 01:17:07,363 Dès qu'il reviendra, je... 779 01:17:07,403 --> 01:17:08,403 Non. 780 01:17:11,843 --> 01:17:13,614 Il faut le faire. 781 01:17:14,104 --> 01:17:15,604 Mais pas par toi. 782 01:17:16,074 --> 01:17:20,074 - Si, par moi ! - Tu as tort, Tony ! 783 01:17:22,162 --> 01:17:26,663 Toutes les heures, des gens sont tués par mon frère. 784 01:17:27,535 --> 01:17:30,535 À cause d'une chose que j'ai construite ! 785 01:17:31,735 --> 01:17:34,595 Il faut le détruire. 786 01:17:35,975 --> 01:17:38,856 Je dois l'arrêter. 787 01:17:58,707 --> 01:18:03,187 - Des problèmes ? - L'un d'entre vous a parlé au journal. 788 01:18:04,518 --> 01:18:07,548 - Qui a fait cela ? - Roy Parker. 789 01:18:07,888 --> 01:18:10,498 Parker ! Parker ! Où est-il ? 790 01:18:10,498 --> 01:18:15,248 Trop tard. Finissez ceci avant votre frère ne vienne. 791 01:18:15,248 --> 01:18:19,459 - Je suis sur le point d'essayer. - Bien, je vais prévenir la sécurité. 792 01:18:24,580 --> 01:18:26,580 Je vous tiens au courant. 793 01:18:29,160 --> 01:18:33,400 - Rappelle-toi, n'essaie pas de l'arrêter. - Ne t'inquiète pas ! 794 01:18:45,331 --> 01:18:49,831 Je dois augmenter l'intensité. Si on avait l'original... 795 01:18:51,691 --> 01:18:56,122 Dépêchons ! Nous n'avons plus qu'une demi-heure ! 796 01:19:09,073 --> 01:19:10,323 Qui était-ce ? 797 01:19:10,623 --> 01:19:14,623 Un des scientifiques. Roy Parker. 798 01:19:16,413 --> 01:19:17,513 Non, Scott ! 799 01:19:18,103 --> 01:19:20,353 Non ! 800 01:19:24,394 --> 01:19:25,044 Capitaine ! 801 01:19:25,613 --> 01:19:27,363 Capitaine Rogers ! 802 01:19:28,554 --> 01:19:33,054 Oui... Il est là ! Il a eu Parker. 803 01:19:33,164 --> 01:19:35,665 Où ? Tenez-moi au courant. 804 01:19:37,945 --> 01:19:39,845 - Passez-moi le central. - Où est-il ? 805 01:19:39,865 --> 01:19:41,617 À côté de la porte. 806 01:19:41,977 --> 01:19:44,030 Attendez. Je vous dirai quand. 807 01:19:44,665 --> 01:19:46,666 J'espère que ça le retardera. 808 01:20:02,847 --> 01:20:04,407 Il n'a pas bronché ! 809 01:20:04,847 --> 01:20:08,537 Il va où il a caché l'appareil. Peut-être pouvons-nous le devancer. 810 01:20:08,537 --> 01:20:11,417 Dites-moi précisément où il va. 811 01:20:12,398 --> 01:20:14,768 Au réacteur N°3. 812 01:20:14,768 --> 01:20:15,988 Allons-y ! 813 01:20:17,168 --> 01:20:19,628 Que des hommes gardent mon labo ! 814 01:20:26,209 --> 01:20:27,919 Là-bas ! 815 01:20:41,180 --> 01:20:42,220 Baissez-vous ! 816 01:21:03,282 --> 01:21:06,982 Aidez-moi. Ces deux boutons ! Tournez les ! 817 01:21:20,003 --> 01:21:22,003 Ca n'a pas marché ! 818 01:21:26,523 --> 01:21:32,924 - Dieu me pardonne ! - Tony ! Sortons d'ici ! 819 01:22:00,296 --> 01:22:02,226 Il a essayé de me tuer. 820 01:22:04,366 --> 01:22:06,266 Tony a essayé de me tuer ! 821 01:22:06,286 --> 01:22:07,787 Il ne voulait pas... 822 01:22:11,947 --> 01:22:16,947 - Il va ré-essayer... - Scott, tu ne peux pas arrêter de tuer ? 823 01:22:20,628 --> 01:22:22,128 Impossible... 824 01:22:23,558 --> 01:22:27,558 Tu veux la postérité d'un créateur ou d'un assassin ? 825 01:22:34,569 --> 01:22:36,769 Et si je promets d'arrêter ? 826 01:22:37,779 --> 01:22:40,839 - Que veux-tu dire ? - Qu'obtiendrai-je en retour ? 827 01:22:43,719 --> 01:22:45,369 Veux-tu venir avec moi ? 828 01:22:54,220 --> 01:22:57,700 Linda, j'ai besoin de toi ! 829 01:22:59,851 --> 01:23:04,858 J'ai besoin de toi près de moi. J'ai besoin de t'embrasser. 830 01:23:45,344 --> 01:23:47,344 Tu me détestes tant que ca ? 831 01:23:48,384 --> 01:23:49,384 Non... 832 01:23:54,865 --> 01:23:58,295 C'est tout... 833 01:24:04,886 --> 01:24:07,686 Ne sais-tu pas que je suis indestructible ? 834 01:24:11,636 --> 01:24:13,136 Je n'ai rien ! 835 01:24:14,446 --> 01:24:19,147 Tu vois ? Tu ne peux m'atteindre ! Rien ne peut me faire de mal ! 836 01:24:20,607 --> 01:24:26,107 Je traverse les murs, les briques, l'acier ! Rien ne peut me faire de mal ! 837 01:24:26,477 --> 01:24:28,548 Essaie de me toucher ! 838 01:24:28,778 --> 01:24:31,348 Rien ne peut m'arrêter ! Je me sens bien ! 839 01:24:31,548 --> 01:24:34,248 Acier, briques, n'importe quoi ! 840 01:24:34,778 --> 01:24:36,778 Même la Cargonite ! 840 01:24:37,305 --> 01:25:37,253 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org