1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,098 --> 00:00:16,307
O fugitivo
3
00:00:16,391 --> 00:00:20,228
é un deportista extremo
de alto rendemento considerado perigoso
4
00:00:20,311 --> 00:00:22,939
e está vinculado a múltiples asasinatos.
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,734
Gloria, ao tiro, xa debe estar por chegar.
6
00:00:25,817 --> 00:00:29,112
Os demais manteñan posicións.
Beto, ves algo?
7
00:00:29,696 --> 00:00:30,697
Nada.
8
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Archi, si lle pegaches ao disfrace de gringo.
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,746
- Cri, eu dígoche cando arrincas.
- Si, xefe.
10
00:00:37,829 --> 00:00:40,832
Solicito autorización para arrestalo
cando suba ao barco.
11
00:00:40,915 --> 00:00:44,044
Nico, este cabrón
xa se lles pelou aos Marshals.
12
00:00:44,127 --> 00:00:46,296
Arrestalo en alto mar
é o mellor escenario.
13
00:00:46,379 --> 00:00:49,507
A cabeza sempre máis fría
que as cheves, cabrón.
14
00:00:50,175 --> 00:00:52,844
Nico, non che atrabanques.
Se xa temos un plan.
15
00:00:54,763 --> 00:00:56,181
Chegou, vai para o peirao.
16
00:00:59,184 --> 00:01:01,311
Vén polo dique. A chingarle.
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,982
- Ola, Sr. Smith!
- Ola, Thalía.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,859
Eh, lévoo ata o seu barco.
19
00:01:07,942 --> 00:01:10,737
- Despois de ti.
- Uh, que cabaleiro.
20
00:01:12,363 --> 00:01:15,450
Thalía. Cha mamaste co nome, mija.
21
00:01:15,533 --> 00:01:17,535
Van polo peirao. Previdos.
22
00:01:18,161 --> 00:01:20,789
Que pensa? Este é o seu barco.
23
00:01:21,581 --> 00:01:24,000
- Ceos. Leste?
- Si.Que houbo?
24
00:01:24,084 --> 00:01:25,210
Que houbo?
25
00:01:25,293 --> 00:01:27,337
Non era o trato, paguei por viaxe privada.
26
00:01:27,420 --> 00:01:30,423
É unha viaxe privada.
É só para vostedes dous.
27
00:01:30,507 --> 00:01:32,133
Imos! Vés ou que?
28
00:01:32,217 --> 00:01:34,427
É un día perfecto. Asollado.
29
00:01:34,928 --> 00:01:37,013
- É xenial!
- Ti vés comigo.
30
00:01:38,306 --> 00:01:39,349
Podo, capi?
31
00:01:39,432 --> 00:01:41,643
- Si. Súbase.
- Órale.
32
00:01:42,352 --> 00:01:43,645
Claro.
33
00:01:43,728 --> 00:01:45,605
- Ao carallo, hagámoslo.
- Benvido.
34
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
Bonito día, non?
35
00:01:46,773 --> 00:01:49,859
Gloria, que feixes no barco?
Ese non era o plan.
36
00:01:50,443 --> 00:01:52,487
- Ola!
- Como estás?
37
00:01:52,570 --> 00:01:53,571
Ben.
38
00:01:59,160 --> 00:02:01,704
- Tes ben curado o bote, Eric.
- Verdade?
39
00:02:01,788 --> 00:02:03,581
Está bonito.
40
00:02:03,665 --> 00:02:05,959
Que tal está a familia? Como vai todo?
41
00:02:06,459 --> 00:02:09,838
Os Marshals acaban de agarrar
a outro membro da banda do fugitivo.
42
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
Non baixen a garda.
43
00:02:13,591 --> 00:02:16,678
DESCOÑECIDO
TEÑEN A ROMAN, SABEN QUE ESTÁS AÍ.
44
00:02:20,098 --> 00:02:22,725
É a túa primeira vez en México?
45
00:02:27,063 --> 00:02:29,482
Robert Jones,
estás baixo arresto. Non te movas.
46
00:02:32,318 --> 00:02:34,487
Fugitivo á fuga!
47
00:02:35,238 --> 00:02:36,739
Cri, ve paralelo ao dique.
48
00:02:39,242 --> 00:02:40,577
Beto, ao dique.
49
00:02:41,661 --> 00:02:43,204
O resto, cubran os peiraos.
50
00:02:43,913 --> 00:02:45,790
Beto, van cara a ti. Intercéptaos.
51
00:02:45,874 --> 00:02:47,292
Agárrao, Beto!
52
00:02:47,375 --> 00:02:48,710
Quieto!
53
00:02:51,171 --> 00:02:52,714
Sen disparos!
54
00:02:52,797 --> 00:02:54,966
Hai demasiados civís!
Cubran os peiraos.
55
00:02:55,049 --> 00:02:56,259
Nico, que feixes?
56
00:02:58,136 --> 00:02:59,554
Imos xa!
57
00:03:00,930 --> 00:03:01,973
Vámonos!
58
00:03:02,056 --> 00:03:03,808
Gloria, cobre o peirao de á beira.
59
00:03:04,517 --> 00:03:05,768
Vaise a escapar!
60
00:03:06,686 --> 00:03:07,979
Coidado!
61
00:03:11,065 --> 00:03:12,192
Alto!
62
00:03:32,378 --> 00:03:33,338
Quieto!
63
00:03:36,633 --> 00:03:38,301
Pecharei o paso polo estaleiro.
64
00:03:51,064 --> 00:03:52,899
Detente, fillo de puta!
65
00:03:53,775 --> 00:03:54,859
- Nico!
- Porta!
66
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
Que non se vaia.
67
00:04:09,415 --> 00:04:10,708
Alto!
68
00:04:19,926 --> 00:04:21,052
Quieto.
69
00:04:37,986 --> 00:04:39,737
Entréguenllo aos Marshals.
70
00:05:00,258 --> 00:05:02,135
Chegando á garita con Bob Jones.
71
00:05:02,635 --> 00:05:04,929
Teño dereitos. Non acepto a extradición.
72
00:05:05,013 --> 00:05:08,433
Non, compa. Que non che estamos extraditando.
73
00:05:08,516 --> 00:05:09,809
Estámosche deportando.
74
00:05:10,476 --> 00:05:12,437
- Que?
- Deportando.
75
00:05:12,520 --> 00:05:14,355
- Vaiche ao carallo.
- Ti vaiche ao carallo!
76
00:05:15,606 --> 00:05:16,607
Anne!
77
00:05:17,233 --> 00:05:18,568
Ola, o meu Glo.
78
00:05:18,651 --> 00:05:20,486
- Que nos trouxeron?
- Outro bad home.
79
00:05:20,570 --> 00:05:23,823
- Deberiamos pór o muro deste lado.
- Que o paguen os gringos.
80
00:05:23,906 --> 00:05:25,742
De onde sacaches esa gran idea?
81
00:05:26,659 --> 00:05:27,660
Ey, compa.
82
00:05:27,744 --> 00:05:31,122
Estaría chingón se aos da súa banda
agárranos do outro lado, non?
83
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
Imos.
84
00:05:32,415 --> 00:05:34,417
Non te cansas dos mesmos chistes?
85
00:05:34,500 --> 00:05:35,752
Non.
86
00:05:35,835 --> 00:05:38,463
Oxalá gozases México, Bob Jones.
87
00:05:38,546 --> 00:05:40,006
Bo traballo!
88
00:05:52,643 --> 00:05:55,646
Ola, os meus amigos. Saúdaos Frida Araujo.
89
00:05:55,730 --> 00:05:59,233
Fixar que o día de onte
estaba no Porto de Enseada,
90
00:05:59,317 --> 00:06:02,612
e tocoume presenciar
cando levaron a cabo un operativo
91
00:06:02,695 --> 00:06:06,866
para arrestar a un gringo
acusado de asasinato, que fuxiu a México.
92
00:06:06,949 --> 00:06:08,951
Púxenme a investigar e descubrín
93
00:06:09,035 --> 00:06:11,704
que son unha unidade
da policía de Baixa California
94
00:06:11,788 --> 00:06:16,250
que se dedican a arrestar
e deportar güeros de regreso alén.
95
00:06:16,334 --> 00:06:19,962
O seu chamba é exclusivamente
cazar criminais americanos
96
00:06:20,046 --> 00:06:21,130
que foxen a México.
97
00:06:21,214 --> 00:06:22,590
221 000 views.
98
00:06:23,299 --> 00:06:24,300
Puta nai.
99
00:06:24,384 --> 00:06:25,843
…que venden migrantes.
100
00:06:25,927 --> 00:06:29,680
Oficialmente, chámanse
Unidade de Ligazón Internacional,
101
00:06:29,764 --> 00:06:33,309
pero ben lles poderiamos dicir
os cazadores de gringos.
102
00:06:33,393 --> 00:06:37,063
Ou, para que me entendan
mellor do outro lado, os gringo hunters.
103
00:06:37,146 --> 00:06:39,565
Está mamón, non mames.
104
00:06:39,649 --> 00:06:41,234
Ten un chingo de comentarios.
105
00:06:41,317 --> 00:06:42,610
Piques gabachos.
106
00:06:43,111 --> 00:06:46,489
"Ademais da vinganza de Moctezuma,
van sentir a dos gringo hunters".
107
00:06:46,572 --> 00:06:47,573
Non, güey…
108
00:06:47,657 --> 00:06:50,243
"Deberían mandalos camiñando
de regreso polo deserto
109
00:06:50,326 --> 00:06:51,994
para que vexan
de que lado masca a iguana".
110
00:06:52,078 --> 00:06:54,080
Xa, güey, vannos a rifar…
111
00:06:54,163 --> 00:06:55,581
- Bo día.
- Comandante.
112
00:06:55,665 --> 00:06:56,791
Ola, comandante.
113
00:06:56,874 --> 00:06:59,794
- Boas.
- Ortega está encabronado con ese vídeo.
114
00:06:59,877 --> 00:07:03,172
Díxome que a aquel que dea unha entrevista,
quítalle a placa.
115
00:07:03,256 --> 00:07:05,633
E ten razón Ortega en encabronarse.
116
00:07:05,716 --> 00:07:08,845
Pero nin media felicitación
por arrestar a un homicida múltiple
117
00:07:08,928 --> 00:07:11,722
con cargos en tres estados
de delincuencia organizada?
118
00:07:12,557 --> 00:07:14,809
O noso mandato é operar baixo o radar
119
00:07:14,892 --> 00:07:16,519
e non rebentala en Youtube.
120
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
Xa sei, pero con todo respecto, comandante,
121
00:07:19,313 --> 00:07:23,109
se nos autorizou a arrestalo
apenas subiu, outra cousa fose.
122
00:07:23,192 --> 00:07:25,570
- Ey.
- Que fixemos ben e que fixemos mal?
123
00:07:25,653 --> 00:07:27,196
O plan ía saír ben,
124
00:07:27,280 --> 00:07:30,450
máis nada que non nos deu tempo
de levalo ata mar dentro
125
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
e tivemos que improvisar.
126
00:07:32,034 --> 00:07:33,035
Ey.
127
00:07:33,119 --> 00:07:36,581
E acá, os meus ollos, pois, fíxoo solito
e foise polo seu lado e…
128
00:07:36,664 --> 00:07:39,375
Solito? Non o arrestamos xuntos ou que?
129
00:07:39,459 --> 00:07:42,003
- Si, agarrámolo.
- Entón, cal é o problema?
130
00:07:42,086 --> 00:07:45,173
Que ti tomaches as túas decisións,
e eran decisións arriscadas.
131
00:07:45,256 --> 00:07:47,258
Parecías o primo pobre do Home Rabuña
132
00:07:47,341 --> 00:07:50,386
brincando entre os barcos
coa pistola empuñada entre civís.
133
00:07:50,470 --> 00:07:53,556
Se que ás veces che ferve o sangue, Nico.
E che brinca as trancas.
134
00:07:53,639 --> 00:07:55,766
De aí tes moito
que aprenderlle a Gloria.
135
00:07:55,850 --> 00:07:57,727
E a Cri, que como eu,
136
00:07:57,810 --> 00:08:00,730
é o único que pasou
polos intestinos da policía.
137
00:08:00,813 --> 00:08:02,315
Escóitaos.
138
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
Comandante, a verdade,
eu estou con Nico nesta.
139
00:08:05,818 --> 00:08:07,570
Se lle caemos
ao fugitivo aí mesmo,
140
00:08:07,653 --> 00:08:09,655
aforrámonos este desenfreo.
141
00:08:09,739 --> 00:08:12,783
Como iamos saber que darían o pitazo
do outro lado nese momento?
142
00:08:12,867 --> 00:08:15,036
Se que non hai que pór
aos civís en risco,
143
00:08:15,119 --> 00:08:17,455
pero querían
que deixásemos que se escapase?
144
00:08:17,538 --> 00:08:19,540
Non, non é iso, pois.
145
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
A estratexia que armou Gloria
era a mellor opción,
146
00:08:22,251 --> 00:08:23,669
ata que deixou de selo.
147
00:08:23,753 --> 00:08:26,255
Pero a miña prioridade
é que vostedes tomen decisións,
148
00:08:26,339 --> 00:08:28,132
non que esperen as miñas ordes.
149
00:08:28,216 --> 00:08:32,386
Se as cousas ponse difíciles,
non debo pedirlle a Beto que interveña.
150
00:08:32,470 --> 00:08:35,264
Porque sei que el
será o primeiro na liña de lume.
151
00:08:35,348 --> 00:08:38,935
Cada un de vostedes está aquí
porque se complementa o un co outro.
152
00:08:39,018 --> 00:08:40,186
Só óuzanse ben.
153
00:08:42,188 --> 00:08:43,481
Bo, a chingarle, non?
154
00:08:43,564 --> 00:08:45,650
- A ovo.
- Si, señor.
155
00:08:45,733 --> 00:08:47,610
Chegou un caso de alta prioridade.
156
00:08:47,693 --> 00:08:48,903
O pitazo está quente.
157
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
De min non dixo nada.
158
00:08:52,365 --> 00:08:53,866
Que vai dicir de ti, güero?
159
00:08:53,950 --> 00:08:56,077
Nomás contratáronche
porque pareces gringo.
160
00:08:56,160 --> 00:08:57,453
Vales verga.
161
00:08:58,079 --> 00:09:01,332
É certo, Archi.
Pero saíches bo policía, cabrón.
162
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Ves? Es unha verga, pique güero.
163
00:09:06,128 --> 00:09:09,840
Cindy Wells, de 49 anos,
solteira, nai de dúas fillas,
164
00:09:09,924 --> 00:09:12,134
acusada de asasinato en primeiro grao.
165
00:09:12,218 --> 00:09:13,886
Non sabemos canto leva deste lado,
166
00:09:13,970 --> 00:09:16,806
pero usou o seu celular para chamar
á súa filla Alice desde Tijuana
167
00:09:16,889 --> 00:09:18,182
fai un par de días.
168
00:09:19,308 --> 00:09:20,560
E a quen matou, pois?
169
00:09:21,394 --> 00:09:24,855
A un home de 42 anos
chamado Thomas Moore.
170
00:09:24,939 --> 00:09:26,023
E como o matou?
171
00:09:26,107 --> 00:09:28,234
A fugitiva
é adestradora profesional de cans.
172
00:09:28,317 --> 00:09:31,237
Fixo que un rottweiler
coméselle os xenitais á súa vítima.
173
00:09:31,320 --> 00:09:32,863
- Non mames.
- Á verga.
174
00:09:32,947 --> 00:09:35,408
Gloria, Nico, agarren este asunto.
175
00:09:35,491 --> 00:09:39,161
Hai que armar o perímetro
coa geolocalización da chamada.
176
00:09:39,245 --> 00:09:43,249
Archi, Cri, denle seguimento
aos casos activos.
177
00:09:43,332 --> 00:09:44,458
- Beto.
- Señor.
178
00:09:44,542 --> 00:09:47,378
Ti ven comigo.
Chegou un pitazo sobre Terry Davis.
179
00:09:51,048 --> 00:09:53,217
Nova Tijuana si ou non?
180
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
Esa é a pregunta.
181
00:09:57,054 --> 00:09:59,265
Diso trátase o referendo.
182
00:09:59,348 --> 00:10:01,892
E trátase de que teñamos
esta conversación.
183
00:10:03,477 --> 00:10:05,646
Señor Meyer, primeira pregunta.
184
00:10:06,981 --> 00:10:10,568
Vostede cre que é necesario
que se cambien as leis que apliquen,
185
00:10:10,651 --> 00:10:12,403
que se cambie a norma
186
00:10:12,486 --> 00:10:16,907
para poder construír en Nova Tijuana
casinos tipo As Veigas?
187
00:10:16,991 --> 00:10:21,495
Si. Si, don Carlos. Porque investir
neste tipo de infraestrutura
188
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
xera un efecto dominou positivo.
189
00:10:23,664 --> 00:10:27,251
Xéranse negocios
que traen máis investimento privado,
190
00:10:27,335 --> 00:10:28,753
máis turismo.
191
00:10:29,253 --> 00:10:31,339
E en que se traduce todo isto?
192
00:10:31,422 --> 00:10:33,257
En traballo para vostedes.
193
00:10:33,341 --> 00:10:36,510
Ese conto xa mo sei. Cámbiao.
194
00:10:38,054 --> 00:10:39,055
A ver, por favor.
195
00:10:39,138 --> 00:10:42,850
Nomás hai que voltear a ver ás Veigas.
40 millóns de visitantes ao ano.
196
00:10:42,933 --> 00:10:48,731
Xera ao redor de oito punto e cacho
billóns de dólares anuais.
197
00:10:48,814 --> 00:10:52,485
- E que vai facer cos desprazados?
- Onde quedamos?
198
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
Parte do orzamento vai destinado
a conseguirlles vivenda digna.
199
00:10:56,697 --> 00:10:59,992
Para vostedes só somos un mugrero
que queren quitar do seu camiño
200
00:11:00,076 --> 00:11:01,911
para construír hoteis e casinos.
201
00:11:01,994 --> 00:11:03,663
Eu son de Cartolandia.
202
00:11:04,372 --> 00:11:05,956
Non nos moveremos.
203
00:11:06,040 --> 00:11:08,542
- Estamos aquí!
- Entendo a súa postura.
204
00:11:09,043 --> 00:11:12,296
Por que?
Porque llos fregaron toda a vida.
205
00:11:12,797 --> 00:11:14,340
Pero a diferenza agora
206
00:11:14,840 --> 00:11:18,344
é que nós asinamos ante notario,
don Carlos, ante notario.
207
00:11:18,427 --> 00:11:21,639
- Está asinado ese documento?
- Si. Pódeno revisar.
208
00:11:21,722 --> 00:11:26,060
Parte das ganancias
vanse a destinar a obras sociais.
209
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
Vostedes preguntarán
quen manexará toda esa feira.
210
00:11:28,854 --> 00:11:30,147
Soños sen Fronteiras.
211
00:11:30,231 --> 00:11:31,857
A ONG do pai Murphy,
212
00:11:31,941 --> 00:11:36,278
que sabe perfectamente ben cales son
as necesidades da súa comunidade, non?
213
00:11:36,362 --> 00:11:38,739
- Confían nel?
- Nel confiamos.
214
00:11:38,823 --> 00:11:41,200
Bo, eu tamén confío
no pai Murphy.
215
00:11:41,283 --> 00:11:42,827
E el confía en min.
216
00:11:42,910 --> 00:11:44,620
- Nós non.
- Non debería.
217
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
Porque ao final,
quen vai dar a cara? Vostede?
218
00:11:47,206 --> 00:11:49,834
Ou cando empecen os chingadazos
vaise a largar?
219
00:11:49,917 --> 00:11:50,918
Como sempre.
220
00:11:51,001 --> 00:11:52,670
- Mijo.
- Todos se van.
221
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
Se me quixo
ir vivir alén,
222
00:11:55,965 --> 00:11:58,718
o fixese hai 15 anos,
cando mataron á miña nena.
223
00:11:59,719 --> 00:12:03,681
Eh? Pero non o fixen.
Quedei en Tijuana, ao pé do canón.
224
00:12:03,764 --> 00:12:05,015
E aquí vou seguir.
225
00:12:05,808 --> 00:12:09,228
Construíndo unha mellor Tijuana
para todos vostedes.
226
00:12:09,729 --> 00:12:11,981
Bravo!
227
00:12:14,525 --> 00:12:18,112
- Bo lugar para esconderse.
- Se é que está aquí.
228
00:12:19,697 --> 00:12:21,699
Que vai votar no referendo?
229
00:12:22,408 --> 00:12:23,659
Si ou non a Nova Tijuana?
230
00:12:27,329 --> 00:12:28,831
Ahorita non, mija, grazas.
231
00:12:31,375 --> 00:12:32,376
Polo non.
232
00:12:32,460 --> 00:12:35,546
Esa chingadera
vainos a traer máis jale para nós.
233
00:12:36,589 --> 00:12:38,674
- E ti?
- Eu polo si.
234
00:12:39,341 --> 00:12:41,594
Non creo que a cousa se poida pór peor.
235
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
A cousa sempre se pode pór peor.
236
00:12:46,348 --> 00:12:47,349
Mira.
237
00:12:51,687 --> 00:12:53,856
Podería ser Terry Davis.
238
00:12:56,233 --> 00:12:58,027
Vaiche a axudar a Cri e a Archi.
239
00:12:58,944 --> 00:13:00,863
- Seguro?
- Este güero está acusado de fraude.
240
00:13:00,946 --> 00:13:02,615
Pódome quedar só.
241
00:13:05,618 --> 00:13:09,914
Ai, non, e logo se vén cun cachorro?
Ti dispararíaslle a un can?
242
00:13:10,581 --> 00:13:13,918
Pois se me quere pór
unha masticada de ovos, nin modo que non.
243
00:13:14,001 --> 00:13:15,795
Non. Nin nais. A neta, eu non.
244
00:13:22,259 --> 00:13:23,886
Esa pode ser Cindy, non?
245
00:13:23,969 --> 00:13:24,970
Pode ser.
246
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
Ola.
247
00:13:39,318 --> 00:13:40,611
Non, non é ela.
248
00:13:42,029 --> 00:13:43,280
Chinga.
249
00:13:44,532 --> 00:13:47,326
Pois que? A seguirlle buscando.
250
00:13:52,706 --> 00:13:54,458
Bo, si, pero non era ela.
251
00:13:55,459 --> 00:13:57,044
Estamos a seguir outras pistas.
252
00:13:57,545 --> 00:14:00,506
Non, Gloria está ahorita
investigando á filla.
253
00:14:01,757 --> 00:14:03,050
Ey.
254
00:14:03,676 --> 00:14:05,135
- Que pasou?
- Estás ocupado?
255
00:14:06,136 --> 00:14:07,763
Eh, chámoche ahorita.
256
00:14:11,225 --> 00:14:12,351
Que pasou?
257
00:14:12,434 --> 00:14:14,520
A vítima operaba
unha páxina porno co seu irmán.
258
00:14:14,603 --> 00:14:18,357
E os cabróns expuxeron aí
á filla menor de Cindy, a fugitiva.
259
00:14:18,440 --> 00:14:20,150
Ela é Alice, a filla maior,
260
00:14:20,234 --> 00:14:23,362
que trae unha rede de apoio
para a xente que pasa polo mesmo.
261
00:14:23,445 --> 00:14:26,532
- Guacha.
- A miña irmá de 17 anos, Lori,
262
00:14:26,615 --> 00:14:29,410
foi extorsionada por estes tipos
antes de que compartisen o seu vídeo.
263
00:14:30,077 --> 00:14:34,290
Lori tentou suicidarse
e agora está en coma.
264
00:14:34,373 --> 00:14:35,666
#JUSTICIAPORLORI
265
00:14:35,749 --> 00:14:37,877
Axúdanos a levar a Dylan Moore
ante a xustiza.
266
00:14:37,960 --> 00:14:39,128
Axúdanos a terminar…
267
00:14:39,211 --> 00:14:42,673
Iso explica por que deixou que o seu can
lle comese os ovos ao vato.
268
00:14:42,756 --> 00:14:44,592
Como mamá, fixese o mesmo.
269
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
Non, pois eu tamén como papá.
270
00:14:46,844 --> 00:14:49,013
Aínda así, non cambia que matou a un home.
271
00:14:49,096 --> 00:14:52,349
Xa sei. Mira, eu xa lle escribín a Alice,
a ver se responde.
272
00:14:52,433 --> 00:14:54,310
Non queda máis que esperar, non?
273
00:14:59,064 --> 00:15:00,065
É el.
274
00:15:00,941 --> 00:15:02,318
Leva acá tres días.
275
00:15:07,072 --> 00:15:08,157
Grazas.
276
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
Terry Davis?
277
00:15:16,624 --> 00:15:17,875
Policía!
278
00:15:19,126 --> 00:15:21,754
Estás acusado de fraude en EE. UU.
279
00:15:22,254 --> 00:15:26,008
Teño a obrigación de deportarte
e entregarche aos Marshals de EE. UU.
280
00:15:26,091 --> 00:15:27,718
Ti crees en San Jorge?
281
00:15:30,971 --> 00:15:34,558
O que fixemos
non pode quedar sen castigo.
282
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
A fraude?
283
00:15:38,145 --> 00:15:39,730
Algo moito peor.
284
00:15:53,160 --> 00:15:54,286
Boas, boas.
285
00:15:55,079 --> 00:15:58,207
- Parqueaste ben o carro, mija?
- Ai, sempre, mamá.
286
00:15:58,707 --> 00:16:02,336
Onde está o monstro?
Que estou chiflis. Ninguén, ninguén me pela.
287
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
Na cociña.
288
00:16:05,172 --> 00:16:06,465
Ve, parece que nin cheguei.
289
00:16:07,341 --> 00:16:10,928
Mira, funme de shopping.
Que cousas tan lindas comprei. Mira.
290
00:16:12,680 --> 00:16:14,890
Aí estou eu, compra de todo.
291
00:16:15,933 --> 00:16:18,018
- Trouxeches algo ao monstro?
- Mira.
292
00:16:18,560 --> 00:16:20,437
- Tróuxenlle…
- Nai santa.
293
00:16:21,647 --> 00:16:23,607
Ai, non. Pintáchesche o pelo, cabrón.
294
00:16:23,691 --> 00:16:25,651
- Mm-hmm.
- Como que "mm-hmm"?
295
00:16:28,278 --> 00:16:29,279
Güey.
296
00:16:29,905 --> 00:16:31,865
Desde a raíz. Xa deixa esta chingada.
297
00:16:31,949 --> 00:16:35,828
Mamá, por que lle prestas isto?
Non a solta todo o tempo. E nin me pela.
298
00:16:36,537 --> 00:16:38,163
- Verde?
- Quedoume curada, non?
299
00:16:38,247 --> 00:16:41,667
Quedouche curado.
Pero pois, iámolo a facer xuntos, non?
300
00:16:42,167 --> 00:16:43,711
Se espéroche, sáenme canas.
301
00:16:43,794 --> 00:16:47,381
Non, está a saírme a raíz.
Por iso díxenche que fósemos xuntos. Ai…
302
00:16:49,883 --> 00:16:51,510
E, obvio.
303
00:16:53,679 --> 00:16:54,930
Sprocket!
304
00:16:55,014 --> 00:16:58,851
Está tuertito o Sprocket.
Ten comigo desde o tres anos.
305
00:16:58,934 --> 00:17:01,061
E, pois, xa.
306
00:17:01,645 --> 00:17:04,148
Isto é o que empaqué
para saírme de casa da miña mamá.
307
00:17:04,231 --> 00:17:07,901
Agarren o pedo, non pode ser moito,
porque se non, che cachan. E tamén…
308
00:17:08,694 --> 00:17:11,238
Xa chegou o meu papá. Téñome que ir.
309
00:17:14,491 --> 00:17:15,492
Que onda, pa?
310
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
Que houbo?
311
00:17:17,119 --> 00:17:18,412
Con quen falabas?
312
00:17:18,912 --> 00:17:20,956
- Cos meus followers.
- Followers.
313
00:17:21,582 --> 00:17:23,625
Seguidores tiña o Charles Manson.
314
00:17:28,839 --> 00:17:29,965
- Ouve, locota.
- Que?
315
00:17:30,049 --> 00:17:32,217
A túa xefa non me dixo que viñas para acá.
316
00:17:33,927 --> 00:17:38,265
Digo, xa sabes que es benvida.
Pero non me gusta que chegues sen avisar.
317
00:17:38,849 --> 00:17:40,934
- Que, traes fame?
- Un chingo.
318
00:17:43,687 --> 00:17:46,190
- E agora por que se pelexaron?
- Por todo.
319
00:17:47,733 --> 00:17:50,778
Estaba aferrada
con que a deixe seguirme en redes.
320
00:17:50,861 --> 00:17:51,862
E nin ao caso.
321
00:17:51,945 --> 00:17:54,239
Ey. Algo me dixo.
322
00:17:55,240 --> 00:17:58,202
Pero que andas subindo
que non queres que vexamos?
323
00:17:58,285 --> 00:18:00,621
Non quero que vexa ela,
porque nos imos a enojar,
324
00:18:00,704 --> 00:18:01,705
se enoja por todo.
325
00:18:01,789 --> 00:18:04,124
Pero ti se queres, abre unha conta e…
326
00:18:04,666 --> 00:18:05,667
mándame request.
327
00:18:07,795 --> 00:18:09,004
Non, home, que hueva.
328
00:18:09,088 --> 00:18:10,547
Se queres, nomás.
329
00:18:12,674 --> 00:18:14,635
Esta era a casa dos meus pais.
330
00:18:15,344 --> 00:18:16,845
Aquí vas estar máis seguro.
331
00:18:21,809 --> 00:18:22,810
Por aquí.
332
00:18:38,117 --> 00:18:40,452
Esta información é moi perigosa.
333
00:18:40,536 --> 00:18:43,831
Se cae nas mans equivocadas,
a túa vida podería estar en perigo.
334
00:18:49,545 --> 00:18:52,381
A evidencia do que me dixeches
está nese caderno?
335
00:18:53,632 --> 00:18:54,925
Todo.
336
00:18:55,008 --> 00:18:57,261
Nomes, datas, contas de banco.
337
00:18:58,387 --> 00:19:00,305
A miña vida está nas túas mans.
338
00:19:01,140 --> 00:19:02,683
E a miña alma nas de Deus.
339
00:19:03,642 --> 00:19:06,228
Estamos a falar de xente moi poderosa.
340
00:19:06,311 --> 00:19:09,690
E eu non teño a autoridade
para facerche testemuña protexida.
341
00:19:09,773 --> 00:19:13,569
Pero se o que dis é certo,
se quen o pode facer.
342
00:19:19,074 --> 00:19:21,827
Pola túa seguridade,
vouche a deixar aquí encerrado.
343
00:19:22,828 --> 00:19:24,788
Hai comida para un par de días.
344
00:19:26,123 --> 00:19:27,249
Regreso pronto.
345
00:21:00,425 --> 00:21:01,677
Que pasou, Temo?
346
00:21:02,177 --> 00:21:06,139
Topeime con algo moi pesado
que está fóra da miña xurisdición.
347
00:21:11,728 --> 00:21:14,982
Pois se non é xadrez, o meu Archi.
Nova Tijuana, si ou non?
348
00:21:15,065 --> 00:21:16,275
Por cal vas votar?
349
00:21:17,276 --> 00:21:20,570
Irei co non para non venderlles
máis terreo aos gabachos, pero…
350
00:21:21,071 --> 00:21:22,656
a neta, non sei, güey.
351
00:21:22,739 --> 00:21:25,742
É moi cabrón asumir
que a cidade se converta nun putero
352
00:21:25,826 --> 00:21:28,328
para que os gringos
veñan facer o que queiran.
353
00:21:28,412 --> 00:21:29,830
Sempre foi así.
354
00:21:29,913 --> 00:21:30,956
O putero non é o pedo.
355
00:21:31,039 --> 00:21:33,959
O problema é que nada está regulado,
todos fan o que queren.
356
00:21:34,042 --> 00:21:36,712
Nomás pregúntenlles aos seus telefonitos
357
00:21:36,795 --> 00:21:39,256
a canto ascende
a fortuna de Meyer-Rodríguez.
358
00:21:39,339 --> 00:21:41,091
- Canto?
- Canto lle botas?
359
00:21:41,591 --> 00:21:44,636
- Máis de tres mil millóns de bólas, tolo.
- Ala!
360
00:21:44,720 --> 00:21:48,849
Home, se ese verga está a armarse
un "businessote" macizo.
361
00:21:48,932 --> 00:21:52,436
Ollo que vai ser un negociazo,
pero nomás para el e os seus socios gringos.
362
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Este cabrón é un pique quenlla,
pero o pique pai Murphy?
363
00:21:56,648 --> 00:21:57,983
A el a raza si o quere.
364
00:21:58,066 --> 00:22:00,694
Xa. Porque logo
vanse a empezar a bronquear e xa.
365
00:22:00,777 --> 00:22:01,778
- Ey, güey.
- Mira.
366
00:22:01,862 --> 00:22:04,281
- É que con el non se pode falar…
- Xa sabes.
367
00:22:04,364 --> 00:22:05,490
…nin de política nin migración.
368
00:22:05,574 --> 00:22:08,285
- Viron por quen votou?
- Por Trump. Tres veces.
369
00:22:08,368 --> 00:22:10,746
E volvería votar por ese cabrón
se se puidese.
370
00:22:10,829 --> 00:22:12,873
Deberían quitarche
a dobre nacionalidade por iso.
371
00:22:12,956 --> 00:22:15,042
- Ey, güey.
- Deberíanche quitar a mexicana.
372
00:22:15,125 --> 00:22:18,086
- Xa!
- Que traes, puto? Un por un, culero!
373
00:22:18,170 --> 00:22:19,796
- Pois non.
- Boas.
374
00:22:19,880 --> 00:22:21,506
- Boas.
- Como lles vai?
375
00:22:21,590 --> 00:22:22,924
- Ben.
- Aí imos.
376
00:22:23,008 --> 00:22:26,762
- Que tal lle foi con Davis?
- Non era o fugitivo, arrefriouse o pitazo.
377
00:22:27,763 --> 00:22:29,848
Xa toca cambiar as unidades.
378
00:22:29,931 --> 00:22:32,142
Saquen os seus cochinadas dos vehículos.
379
00:22:32,225 --> 00:22:35,103
- Eu xa, mire.
- Comandante, pero esta segue nuevecita.
380
00:22:35,187 --> 00:22:37,981
Ai, dálle nostalxia
cada vez que cambia. Míreo, míreo.
381
00:22:38,065 --> 00:22:41,234
- A ver, Cri. Limpa ben o teu cinceiro.
- Si, señor.
382
00:22:41,735 --> 00:22:43,028
- Comandante.
- Mírao.
383
00:22:43,111 --> 00:22:44,112
- Axúdame.
- Non.
384
00:22:45,655 --> 00:22:48,033
- Bos días.
- Boas, Marisol.
385
00:22:48,116 --> 00:22:50,118
O xefe Ortega espérao.
386
00:22:54,081 --> 00:22:56,249
Fáltache unha foto na túa egoteca, Gil.
387
00:22:58,001 --> 00:22:59,711
É o espazo para esta, cabrón.
388
00:22:59,795 --> 00:23:01,671
Temo.
389
00:23:03,673 --> 00:23:04,758
É nova, verdade?
390
00:23:04,841 --> 00:23:07,886
Mandáronma a facer
os meus fillos para os meus aniversarios.
391
00:23:07,969 --> 00:23:11,681
Xa ves que coincide co aniversario.
Xa van 15 anos, cabrón.
392
00:23:11,765 --> 00:23:12,933
Si.
393
00:23:13,016 --> 00:23:15,644
Ata a data, non entendo aínda
como cho chingaste.
394
00:23:15,727 --> 00:23:18,063
Que a chingada. Non sei de que che queixas.
395
00:23:18,563 --> 00:23:20,899
Compartimos todo. Ou non?
396
00:23:24,945 --> 00:23:27,656
Faláronme de dous medios máis
para pedirme entrevistas.
397
00:23:27,739 --> 00:23:29,282
Eu estoulle dando longas.
398
00:23:30,283 --> 00:23:33,620
Pero vostedes calladitos
ven máis bonitos, cabrón. Está claro?
399
00:23:34,538 --> 00:23:36,998
Ou pomos fotos de vostedes
en todas as garitas?
400
00:23:41,086 --> 00:23:42,504
Podemos falar do meu?
401
00:23:43,797 --> 00:23:45,882
Ese caso tesmo que entregar, Temo.
402
00:23:45,966 --> 00:23:49,052
Como ti mesmo dixeches,
está fóra da túa xurisdición.
403
00:23:50,512 --> 00:23:52,305
Hai unha testemuña lista para falar.
404
00:23:53,432 --> 00:23:55,767
Só que hai que tender
moi ben a cama antes.
405
00:23:55,851 --> 00:23:57,686
Porque é xente de mero arriba.
406
00:23:58,437 --> 00:23:59,479
Pique necio.
407
00:24:03,775 --> 00:24:04,776
Está bo, pois.
408
00:24:06,445 --> 00:24:07,529
Farémolo ao teu modo.
409
00:24:07,612 --> 00:24:11,116
Ti mantés á testemuña a salvo,
e eu encárgome da súa inmunidade.
410
00:24:11,700 --> 00:24:14,244
Pero que conste
que non me estás pedindo enchiladas.
411
00:24:14,327 --> 00:24:15,328
Seino.
412
00:24:26,131 --> 00:24:28,425
Non sexa mañoso. Así probas.
413
00:24:34,556 --> 00:24:37,517
- Gol!
- Non, sempre é o mesmo!
414
00:24:37,601 --> 00:24:39,186
Non se arda, Sebas.
415
00:24:40,103 --> 00:24:42,314
- Algún día, gañarasme.
- Si, claro.
416
00:24:42,397 --> 00:24:43,398
Si, claro.
417
00:24:46,860 --> 00:24:50,113
Son Joaquín Meyer-Rodríguez
e quero compartir…
418
00:24:50,197 --> 00:24:51,781
Espera un momento.
419
00:24:51,865 --> 00:24:53,575
…xuntos podemos facer realidade.
420
00:24:54,326 --> 00:24:58,371
Construiremos máis de catro mil hectáreas
de desenvolvemento turístico
421
00:24:58,455 --> 00:25:03,376
con hoteis, casinos
e centros de espectáculos de primeiro nivel.
422
00:25:03,460 --> 00:25:08,006
Pero, para esta Nova Tijuana,
a Constitución ten que cambiar.
423
00:25:08,673 --> 00:25:10,842
- Este 23 de xullo, vota…
- Pai Murphy.
424
00:25:11,384 --> 00:25:12,511
Abelardo.
425
00:25:13,428 --> 00:25:14,679
Pai, necesito a súa axuda.
426
00:25:20,977 --> 00:25:23,063
- Como estás?
- Ben.
427
00:25:24,064 --> 00:25:25,857
Ola. Que tal? Bos días.
428
00:25:26,900 --> 00:25:27,901
Ata logo.
429
00:25:29,069 --> 00:25:32,155
Ola, como estás? Ah, está grande.
430
00:25:32,239 --> 00:25:33,281
Ata logo.
431
00:25:35,116 --> 00:25:36,451
- Pai.
- Ey.
432
00:25:39,579 --> 00:25:43,166
- Ey! Como está o seu marido?
- Ben, pai Murphy.
433
00:25:54,970 --> 00:25:56,304
Que houbo, Panda?
434
00:25:57,055 --> 00:25:58,765
Que húbole, pai? Como anda?
435
00:25:59,558 --> 00:26:00,850
Moi ben. E ti?
436
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Todo fine por acá.
437
00:26:02,561 --> 00:26:03,562
Perfecto.
438
00:26:04,312 --> 00:26:05,647
Está o Crazy?
439
00:26:06,273 --> 00:26:07,399
Híjole, pois…
440
00:26:08,733 --> 00:26:09,985
Non sabería dicirlle.
441
00:26:10,819 --> 00:26:13,321
Pai!
442
00:26:25,041 --> 00:26:27,168
Non me diga que veu confesarme, pai.
443
00:26:27,252 --> 00:26:30,213
A min fáilleme
que non lle anda alcanzando o tempo, non?
444
00:26:30,297 --> 00:26:33,049
Estaría eu máis crazy que ti.
445
00:26:35,093 --> 00:26:37,762
Sabes que sempre os respectei, Crazy,
446
00:26:37,846 --> 00:26:40,015
pero espero o mesmo de regreso.
447
00:26:40,640 --> 00:26:44,477
Fíxache que un morrito do meu albergue
que lle din a Formiga
448
00:26:44,561 --> 00:26:48,273
viño aquí a ver á súa avoa e…
e xa non regresou.
449
00:26:49,274 --> 00:26:52,986
Dime o seu tío
que xa o puxeron a chambear de falcón.
450
00:26:54,279 --> 00:26:55,447
Aquí…
451
00:26:56,573 --> 00:26:58,116
ollos sóbranche, Crazy.
452
00:26:58,199 --> 00:26:59,534
Vámonos!
453
00:27:00,619 --> 00:27:01,620
Vin por el.
454
00:27:06,207 --> 00:27:09,461
Díxenche, pique Panda! Díxenlles!
455
00:27:10,962 --> 00:27:12,922
Aquí ao pique pai non se lle vai un!
456
00:27:14,507 --> 00:27:15,759
Tráianse á Formiga.
457
00:27:34,235 --> 00:27:35,862
Bendíma, pai?
458
00:27:39,824 --> 00:27:41,159
Non podo facer iso.
459
00:27:45,413 --> 00:27:47,123
Pero bendígoche a ti, fillo.
460
00:28:16,444 --> 00:28:17,445
Formiga!
461
00:28:18,571 --> 00:28:20,073
Ah…
462
00:28:24,077 --> 00:28:25,578
- Estás ben?
- Si.
463
00:28:27,706 --> 00:28:28,707
Grazas, Crazy.
464
00:28:28,790 --> 00:28:30,375
- Como estás?
- Ben.
465
00:28:30,458 --> 00:28:31,710
Pai!
466
00:28:33,795 --> 00:28:34,796
Una por vostede.
467
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
A outra por min.
468
00:28:53,523 --> 00:28:56,067
- FIXESE O MESMO POLA miña FILLA.
- QUEIXUME O QUE LLE PASOU.
469
00:28:56,151 --> 00:28:57,485
Ey, Nico, ven.
470
00:28:57,569 --> 00:29:00,613
Contactei á filla de Cindy Wells
cunha conta falsa.
471
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
Acábame de enviar unha foto.
472
00:29:03,408 --> 00:29:04,701
Imos ver.
473
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
Aí vai.
474
00:29:09,164 --> 00:29:11,458
Foi tomada hai unha semana acá en Tijuana.
475
00:29:12,667 --> 00:29:14,919
A ver. Vou comprobar
a metadata da foto.
476
00:29:17,464 --> 00:29:18,631
Que di aí?
477
00:29:25,388 --> 00:29:26,389
Que di?
478
00:29:30,018 --> 00:29:31,019
K nine.
479
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
K… A ver.
480
00:29:39,402 --> 00:29:41,488
Si. Coincide coa localización da foto.
481
00:29:52,165 --> 00:29:54,209
- Ola. Como está?
- Ola. Moi ben.
482
00:29:54,292 --> 00:29:57,212
- En que podemos servirlles?
- Queremos adestrar ao noso cachorro.
483
00:29:57,295 --> 00:29:59,839
E dixéronnos que aquí
había unha adestradora ben boa.
484
00:29:59,923 --> 00:30:02,801
- Si, unha gringa dizque ben fregona.
- Mm-hmm.
485
00:30:02,884 --> 00:30:04,552
Somos puros adestradores locais.
486
00:30:07,597 --> 00:30:08,807
Está raro, non?
487
00:30:08,890 --> 00:30:12,769
Talvez díxolle mentiras sobre a chamba
á súa filla nomás para non preocupala.
488
00:30:12,852 --> 00:30:13,937
Pois igual.
489
00:30:21,820 --> 00:30:24,155
É o Cri. Que a que hora
entregámoslle ao chucho.
490
00:30:24,239 --> 00:30:25,990
- Pois vas.
- Non, vas ti.
491
00:30:26,074 --> 00:30:28,451
- Tócache.
- Que? Non. A ver.
492
00:30:29,244 --> 00:30:31,538
- Vai.
- Chin chan pu.
493
00:30:31,621 --> 00:30:33,039
Chin chan pu.
494
00:30:33,122 --> 00:30:35,458
Non, güey. Dous de tres.
495
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
Pai Joel.
496
00:30:48,972 --> 00:30:52,225
Bos días, Temo.
Que milagre que vés entre semana.
497
00:30:52,308 --> 00:30:54,644
Deume nostalxia por ver aos meus papás.
498
00:30:55,895 --> 00:30:57,647
Cando termines, pasa a confesarche.
499
00:30:57,730 --> 00:30:58,773
Si, pai.
500
00:31:55,413 --> 00:31:57,749
TEÑO MEDO. NECESITO FALALO.
PODO CHAMARCHE?
501
00:31:57,832 --> 00:31:58,833
CLARO.
502
00:32:03,838 --> 00:32:05,757
- Ola.
- Ola.
503
00:32:07,300 --> 00:32:08,676
Descúlpame por molestarche.
504
00:32:09,677 --> 00:32:11,054
É…? Estás ben?
505
00:32:12,138 --> 00:32:13,431
A verdade, non.
506
00:32:13,514 --> 00:32:16,893
Alguén usou a foto que che enviei
para ameazar de morte á miña mamá.
507
00:32:17,602 --> 00:32:20,271
E non se que facer. Estou desesperada.
508
00:32:21,439 --> 00:32:24,359
Ben, escóitame. Vou serche sincera.
509
00:32:25,068 --> 00:32:26,069
Son policía.
510
00:32:26,736 --> 00:32:27,737
Que?
511
00:32:27,820 --> 00:32:29,155
Son policía mexicana.
512
00:32:29,822 --> 00:32:32,325
E quero axudar á túa mamá, Alice.
En serio.
513
00:32:32,825 --> 00:32:33,993
E non temos tempo.
514
00:32:34,077 --> 00:32:36,621
Rastrexei o lugar onde a foto foi tomada,
515
00:32:37,163 --> 00:32:39,165
pero non son a única que pode facelo.
516
00:32:39,248 --> 00:32:41,292
Por iso necesito
que me axudes a atopala.
517
00:32:41,793 --> 00:32:44,545
Farei todo o posible para levala a casa.
518
00:32:45,171 --> 00:32:46,172
Alice.
519
00:32:47,507 --> 00:32:48,508
Non está a salvo.
520
00:32:52,011 --> 00:32:53,262
Entendes…?
521
00:32:53,346 --> 00:32:54,430
Merda!
522
00:33:06,567 --> 00:33:10,613
ESTÁ NA VETERINARIA K9.
ESTÁN a ESCONDELA.
523
00:33:10,697 --> 00:33:12,407
A ovo. Grazas, Alice.
524
00:33:15,910 --> 00:33:16,911
Nico.
525
00:33:17,912 --> 00:33:20,873
Necesito que vaias de voado
á tenda de mascotas á que fomos.
526
00:33:21,708 --> 00:33:23,918
Si está aí. Téñena escondida.
527
00:33:26,713 --> 00:33:28,715
Confirmo. Sospeitosa á vista.
528
00:33:29,298 --> 00:33:31,134
Chingón. Vou en camiño.
529
00:33:31,843 --> 00:33:33,594
Podo facer o arresto ahorita, eh.
530
00:33:33,678 --> 00:33:36,764
Espera. Sabes que, por protocolo,
polo menos debemos ser dous.
531
00:33:36,848 --> 00:33:40,393
Non a chingues, Gloria.
Non imos ter outra oportunidade así.
532
00:33:40,476 --> 00:33:42,061
Xa estou preto. Espérame.
533
00:33:43,229 --> 00:33:45,023
Chingada sorte.
534
00:34:01,372 --> 00:34:02,665
Policía!
535
00:34:16,220 --> 00:34:19,057
Solicito reforzos
por un 11-7 na veterinaria.
536
00:34:20,808 --> 00:34:23,061
Leváronlla tres suxeitos
nunha Ford Transit azul
537
00:34:23,144 --> 00:34:24,270
con placas de Arizona.
538
00:34:25,021 --> 00:34:26,564
Chingada nai.
539
00:34:43,289 --> 00:34:46,959
Localizaron vana.
Abandonárona no anel de Aguia.
540
00:34:47,043 --> 00:34:50,004
Compartímoslles vídeos de localizacións.
Teñan coidado, eh.
541
00:34:50,088 --> 00:34:51,714
Copiado.
542
00:34:54,550 --> 00:34:55,551
Ey!
543
00:34:56,052 --> 00:34:57,804
Ey! Puta nai.
544
00:34:59,430 --> 00:35:00,681
Que fago con este can?
545
00:35:27,458 --> 00:35:29,544
Terry, son eu.
546
00:35:33,548 --> 00:35:34,549
Atopáchelo?
547
00:35:35,133 --> 00:35:36,134
Si.
548
00:35:41,430 --> 00:35:43,349
Ese caderno é perigosa para ti.
549
00:35:44,142 --> 00:35:46,269
E agora, para o meu equipo e para min.
550
00:35:46,352 --> 00:35:47,520
Escondina.
551
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
Onde?
552
00:35:52,567 --> 00:35:54,068
Está nun lugar seguro.
553
00:35:54,694 --> 00:35:57,405
No nicho dos meus pais,
na igrexa San Jorge.
554
00:35:58,364 --> 00:36:00,783
Podo pagar máis. Teño diñeiro.
555
00:36:00,867 --> 00:36:05,621
Por favor, se poden…
Están a cometer un grave erro. Eu…
556
00:36:06,289 --> 00:36:08,082
Dylan Moore vai ir ao cárcere.
557
00:36:10,168 --> 00:36:11,544
- Aí.
- Onde?
558
00:36:11,627 --> 00:36:12,628
É a troca.
559
00:36:15,214 --> 00:36:18,593
Aquí Bernal e Carvajal
da Unidade de Ligazón Internacional.
560
00:36:19,343 --> 00:36:23,055
Solicitamos apoio para que veñan
á localización que nos compartiu a C4.
561
00:36:23,139 --> 00:36:24,599
Posible secuestro en curso.
562
00:36:25,183 --> 00:36:26,392
Por favor…
563
00:36:42,366 --> 00:36:44,160
Agora si me tes medo, puta?
564
00:36:45,036 --> 00:36:46,412
Non se movan.
565
00:36:47,038 --> 00:36:48,080
Tranquilos.
566
00:37:20,196 --> 00:37:25,910
Sufrirás dez veces máis que o meu irmán.
Agora si me tes medo, puta?
567
00:37:26,869 --> 00:37:28,204
Suplica!
568
00:37:29,997 --> 00:37:32,708
Sáquenlle esa merda da boca!
Quero ouvila!
569
00:37:35,878 --> 00:37:38,631
- Quero escoitarche rogar.
- Vaiche á merda!
570
00:37:38,714 --> 00:37:42,009
Non! Ti vaiche á merda!
Mátena! Agora!
571
00:37:47,890 --> 00:37:50,142
- Tira a arma!
- No chan.
572
00:37:50,226 --> 00:37:52,395
Tira a arma!
573
00:37:56,899 --> 00:37:59,026
Está ben.
574
00:38:00,278 --> 00:38:02,405
Pon as mans atrás. Agora!
575
00:38:03,447 --> 00:38:04,490
Nico.
576
00:38:05,032 --> 00:38:06,242
Todo ben?
577
00:38:06,909 --> 00:38:09,203
Necesito que nos vexamos, é importante.
578
00:38:09,912 --> 00:38:11,998
Véxoche nun par de horas na Liberdade.
579
00:38:12,498 --> 00:38:13,624
Mándoche a localización.
580
00:38:14,125 --> 00:38:15,918
Está bo, aí véxoche.
581
00:38:36,314 --> 00:38:37,315
Alice.
582
00:38:37,398 --> 00:38:40,359
- Ela está ben.
- Podo vela?
583
00:38:40,443 --> 00:38:44,238
Si, nun momento. Só están a revisar.
584
00:38:44,822 --> 00:38:45,990
Grazas por coidala.
585
00:38:46,073 --> 00:38:47,700
Grazas por confiar en min.
586
00:38:56,959 --> 00:38:57,960
E agora que?
587
00:38:58,544 --> 00:39:02,506
Están á preparar para entregala
aos Marshals de EE. UU.
588
00:39:06,010 --> 00:39:08,929
Quero que saibas
que os homes que tentaron matala
589
00:39:09,013 --> 00:39:12,892
están acusados de secuestro
e intento de homicidio.
590
00:39:14,518 --> 00:39:15,603
Entón…
591
00:39:16,771 --> 00:39:18,481
Estaremos en débeda contigo para sempre.
592
00:39:23,986 --> 00:39:25,279
Cariño.
593
00:39:25,363 --> 00:39:26,864
Deus meu.
594
00:39:30,284 --> 00:39:32,661
- Xa debe irse.
- Alice, está ben.
595
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
- É hora.
- Desculpen.
596
00:39:34,246 --> 00:39:35,915
- Alice, imos, síntoo.
- Okey.
597
00:39:36,624 --> 00:39:38,793
Ámoche. Está ben. Estarei ben.
598
00:40:06,695 --> 00:40:08,697
Espero que traias as cheves, Temo.
599
00:40:09,305 --> 00:41:09,242