1 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 Eu non tiña nin idea de que el tivese problemas coa apostada. 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,303 - Na conta hai diñeiro. - Eu ocúpome de pagar. 3 00:00:12,387 --> 00:00:13,304 Okey, ben. 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,890 Un cura que traballaba co pai Murphy. 5 00:00:15,974 --> 00:00:18,727 Cometeu algunhas actividades ilícitas alá en EE. UU. 6 00:00:18,810 --> 00:00:21,479 Xa sabes que ti e a túa xefa son como a miña familia. 7 00:00:22,188 --> 00:00:24,315 Investiguei o asasinato de Temo. 8 00:00:24,399 --> 00:00:25,817 Necesito da túa axuda. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Parte do teu traballo vai ser informarme do que pasa aí dentro. 10 00:00:30,822 --> 00:00:32,824 Necesito ollos nesa unidade. 11 00:00:33,408 --> 00:00:34,743 Ese día, confesouse. 12 00:00:34,826 --> 00:00:39,414 Decatouse de algo moi grave. Hai unha persoa moi poderosa involucrada. 13 00:00:40,665 --> 00:00:44,419 A miña vida está nas túas mans. E a miña alma nas de Deus. 14 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:01:06,733 --> 00:01:07,984 Póñanse ben troitas. 16 00:01:09,110 --> 00:01:11,362 Acórdense de que aquí protexen á fugitiva. 17 00:01:11,446 --> 00:01:13,531 Miss Molly ten comprado todo o barrio. 18 00:01:13,615 --> 00:01:16,326 Grazas pola información, oficial Treviño. 19 00:01:16,409 --> 00:01:18,161 Pois fágalle pois, a darlle. 20 00:01:18,244 --> 00:01:20,663 Non se ouve que barras, non váianche a descubrir. 21 00:01:20,747 --> 00:01:22,999 Estou a varrer. Adiviña que dedo vouche a pintar. 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,643 Boas noites! Son Miss Molly. 23 00:01:41,726 --> 00:01:44,562 Listos para o American Dream? 24 00:01:44,646 --> 00:01:47,482 A ver, saquen a la. Órale, a feira. Moitas grazas. 25 00:01:47,565 --> 00:01:50,026 - Rapidito, por favor. - Rápido, si. 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,278 Órale. Grazas, compitas. Iso é. 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,489 A la, a la. Chinga, por favor! 28 00:01:54,572 --> 00:01:56,950 Imos, a feira. Grazas, mija. 29 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 A ver, a la, a la. A ver, mijas. 30 00:02:00,328 --> 00:02:01,329 Chinga. 31 00:02:05,208 --> 00:02:08,378 Que pedo, mijas? Fáltanlle cinco mil pesos a cada unha. 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 Quérenme ver cara de pendejo? 33 00:02:16,678 --> 00:02:19,514 Prometemos que lle pagamos cando cheguemos alén. 34 00:02:20,098 --> 00:02:21,474 Denos chance, Miss Molly. 35 00:02:22,308 --> 00:02:23,309 Por favor. 36 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 Escoiten… 37 00:02:33,736 --> 00:02:35,822 Volvan cando o completen. 38 00:02:37,323 --> 00:02:41,286 Ou, se queren, poden traballar para min. 39 00:02:41,995 --> 00:02:43,204 En que traballo? 40 00:02:43,830 --> 00:02:46,457 Nada que non saiban facer. 41 00:03:02,098 --> 00:03:03,683 Martín, vámonos, si? 42 00:03:05,935 --> 00:03:07,979 Que as leven á Rumorosa. 43 00:03:08,062 --> 00:03:09,063 Si, patroa. 44 00:03:09,647 --> 00:03:11,566 A ver, todo o mundo aquí, atención! 45 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Imos irnos para abaixo, en chinga! 46 00:03:13,735 --> 00:03:16,863 Os que non pagasen, baixen por atrás. Por alá cóbrolles. 47 00:03:16,946 --> 00:03:18,531 Rápido, rápido. 48 00:03:18,615 --> 00:03:21,159 - Imos, imos, imos, imos. Órale. - Por alá. 49 00:03:23,912 --> 00:03:25,955 - Imos! - Esperen o meu sinal. 50 00:03:26,039 --> 00:03:27,040 Recibido. 51 00:03:29,542 --> 00:03:32,128 Disto depende que alcancen o seu American Dream. 52 00:03:32,212 --> 00:03:35,840 Vanse a meter nese túnel. Van camiñar 500 metros derechitos. 53 00:03:35,924 --> 00:03:38,635 Vanse a atopar cun desaugadoiro no outro lado. 54 00:03:38,718 --> 00:03:40,220 Aí van camiñar agachaditos. 55 00:03:40,303 --> 00:03:42,722 Ben agachados, como media hora máis ou menos, si? 56 00:03:53,274 --> 00:03:55,777 Unha troca sospeitosa achégase á casa. 57 00:03:56,653 --> 00:03:58,446 Non lle quiten os ollos de encima. 58 00:03:58,988 --> 00:04:02,200 En canto déalles o sinal, imos por Miss Molly. 59 00:04:02,283 --> 00:04:04,369 - Copiado. - Boas. 60 00:04:05,620 --> 00:04:07,997 Órale, imos. 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,333 Imos, imos! Non se deteñan! 62 00:04:14,420 --> 00:04:17,173 - Que? Eu non dei o sinal. - Non somos nós. 63 00:04:27,725 --> 00:04:29,394 Que pasa? 64 00:04:31,854 --> 00:04:33,356 Non sei. 65 00:04:34,107 --> 00:04:36,526 - Tiran gas. - Sácame. 66 00:04:36,609 --> 00:04:39,988 - Que pasa fóra? - Un Rambo armado está a entrar. 67 00:04:40,488 --> 00:04:42,949 - Ao túnel! - Sácame! 68 00:04:44,784 --> 00:04:47,370 Go! Rápido! Rápido, Martín! 69 00:04:49,372 --> 00:04:50,790 Vou por Miss Molly. 70 00:04:50,873 --> 00:04:53,626 - Coidado. - Simón! Non mames. 71 00:04:54,460 --> 00:04:55,920 - Entramos. - Non mames. 72 00:04:56,004 --> 00:04:57,714 - Rambo parece gringo. - Miss Molly. 73 00:04:57,797 --> 00:04:59,090 Policía! Alto! 74 00:05:00,758 --> 00:05:02,427 Hai outro pique túnel, güey. 75 00:05:03,636 --> 00:05:05,888 Tiran bombas de fume. 76 00:05:08,599 --> 00:05:11,519 - Están ben? - Si. Témolo na entrada. 77 00:05:16,899 --> 00:05:19,277 {\an8}AXENTE DE RECUPERACIÓN DE FUGITIVOS 78 00:05:21,779 --> 00:05:24,991 Leste non é o teu pedo. Non traemos rifa contigo. 79 00:05:25,908 --> 00:05:28,411 - Dámosche chance de irche. - Si. 80 00:05:29,037 --> 00:05:31,622 - Vin por Miss Molly. - Órale. 81 00:05:33,791 --> 00:05:34,834 Chégalle! 82 00:05:38,963 --> 00:05:40,173 Quen es? 83 00:05:40,757 --> 00:05:45,011 Son Hank "O falcón" Prietzvalutzky. Cazarrecompensas autorizado. 84 00:05:45,094 --> 00:05:46,220 Baixa a arma. 85 00:05:47,764 --> 00:05:50,183 A Miss Molly búscana por trata de persoas. 86 00:05:51,309 --> 00:05:54,270 Levareina ante as autoridades de EE. UU. 87 00:05:54,354 --> 00:05:58,941 Esta non é a túa xurisdición. Baixa a arma! Agora mesmo! 88 00:05:59,525 --> 00:06:01,611 É ilegal portar armas en México. 89 00:06:06,574 --> 00:06:07,700 Amodo. 90 00:06:12,997 --> 00:06:14,957 Puta nai. 91 00:06:15,041 --> 00:06:16,209 Reduzan a ese cabrón! 92 00:06:19,295 --> 00:06:21,589 - O meu brazo! - Cala! 93 00:06:21,672 --> 00:06:23,674 - Telo? - Asegurado. 94 00:06:23,758 --> 00:06:25,176 Que pasa fóra? 95 00:06:25,259 --> 00:06:28,471 Hai un desenfreo alá fóra. Non se que está a pasar. Apúrense! 96 00:06:28,971 --> 00:06:30,264 Gloria, onde estás? 97 00:06:30,348 --> 00:06:33,393 Baixando ao túnel. Miss Molly debe haberse se por aquí. 98 00:06:33,476 --> 00:06:35,478 - Desarmado! - Vou por ela. 99 00:06:35,561 --> 00:06:38,022 - Vou con vostede? - Non, saquen ao cabrón. Eu vou. 100 00:06:38,106 --> 00:06:39,148 Si. Vámonos! 101 00:06:44,362 --> 00:06:45,613 Estou a entrar, güey. 102 00:06:45,696 --> 00:06:47,073 Que non se escape. 103 00:06:47,156 --> 00:06:48,658 - Vou detrás. - Chingada nai. 104 00:06:52,161 --> 00:06:55,248 Puta nai. Puta nai. 105 00:06:57,542 --> 00:06:58,543 Entrando ao túnel! 106 00:06:58,626 --> 00:07:01,170 Puercos. Que lle fixeron a Miss Molly? 107 00:07:01,254 --> 00:07:02,463 Fose! 108 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 Miss Molly coida este barrio. 109 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 Váianse á verga! 110 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 - Onde está Miss Molly? - Alto! 111 00:07:08,136 --> 00:07:09,929 Que lle fixeron? 112 00:07:10,012 --> 00:07:11,764 Onde está Miss Molly? 113 00:07:15,893 --> 00:07:17,895 - Onde está Miss Molly? - Para atrás! 114 00:07:17,979 --> 00:07:18,896 Eh! 115 00:07:18,980 --> 00:07:21,274 - Queremos cruzar! - Que fixeron? 116 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 Hoxe ceamos puerco. 117 00:07:31,534 --> 00:07:32,785 Puta nai. 118 00:07:33,619 --> 00:07:36,747 Isto é un pique labirinto. Por onde lle deches? 119 00:07:38,499 --> 00:07:39,500 Gloria? 120 00:07:45,465 --> 00:07:46,591 Perdín á dona. 121 00:07:48,259 --> 00:07:49,927 - Vámonos! - É un criminal. 122 00:07:50,011 --> 00:07:52,096 Onde a deixaron? Onde está Miss Molly? 123 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 Abortemos. 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,851 - Agarrámola outro día. - Copiado. 125 00:07:56,934 --> 00:07:59,228 - Ey, tranquilos, tranquilos! - Cabrón! 126 00:07:59,312 --> 00:08:02,273 Acougados! 127 00:08:02,356 --> 00:08:05,443 - Onde están? Que pasa? - Golpearon a Cri. Hai que irse. 128 00:08:05,526 --> 00:08:07,695 Váianse, váianse. Logo alcánzoos. 129 00:08:10,573 --> 00:08:13,826 Vámonos! Vámonos! Vámonos! Vámonos! Onde está Nico? 130 00:08:15,578 --> 00:08:19,123 Atrás! Atrás! Atrás! Atrás! Atrás! Vámonos! Vámonos! 131 00:08:19,916 --> 00:08:21,667 Estás ben? 132 00:08:26,130 --> 00:08:27,507 Presta atención. 133 00:08:27,590 --> 00:08:30,051 Portación de arma de fogo do exército, 134 00:08:30,134 --> 00:08:32,428 usurpación e obstrución de funcións da policía 135 00:08:32,512 --> 00:08:34,305 e invasión da propiedade privada. 136 00:08:34,388 --> 00:08:36,224 Temos para que che entamben. 137 00:08:36,307 --> 00:08:37,683 Vaiche á merda. 138 00:08:38,309 --> 00:08:41,646 - Grazas por visitar México. - Eu tradúzoche. 139 00:08:42,688 --> 00:08:46,609 Como cometiches crimes en México, enviámosche cos nosos amigos policías. 140 00:08:47,985 --> 00:08:50,571 Farás moitos amigos no cárcere mexicano, imbécil. 141 00:08:50,655 --> 00:08:52,240 Fódeche! 142 00:08:53,741 --> 00:08:57,036 - Pique gringo. - Mira quen vén. 143 00:08:57,119 --> 00:08:59,121 Comandex, jefendrix. 144 00:08:59,205 --> 00:09:01,123 - Boas! - Que pasou? 145 00:09:01,207 --> 00:09:04,168 - Pique pedradón que me deron. - Neta? 146 00:09:04,252 --> 00:09:07,922 - Tanta pique preparación á reata. - Non, home. 147 00:09:08,005 --> 00:09:10,716 Como saber que se ía a presentar este pendejo. 148 00:09:10,800 --> 00:09:13,886 Puta nai! Como lle botan a man a Miss Molly no barrio. 149 00:09:13,970 --> 00:09:15,888 Todo mundo. Débese mochar con todos. 150 00:09:15,972 --> 00:09:17,598 - Apestas. - Xuta! 151 00:09:17,682 --> 00:09:19,267 - Es ti? - Non digan. 152 00:09:19,350 --> 00:09:21,435 Xa nos despedimos do puto Rambo, non? 153 00:09:21,519 --> 00:09:26,023 200 mil dólares pagan de recompensa en California pola Miss Molly. 154 00:09:26,107 --> 00:09:27,608 - Non mames. - Si. 155 00:09:27,692 --> 00:09:31,404 - E nós agarrándoa da gratis. - Non che enojes, Archi. 156 00:09:31,487 --> 00:09:33,948 Ese pique cagapalo… Que pedo. 157 00:09:36,075 --> 00:09:37,076 María? 158 00:09:38,160 --> 00:09:39,287 Que pasou? Todo ben? 159 00:09:41,622 --> 00:09:43,249 Non, si. Si, si podo. 160 00:09:44,208 --> 00:09:45,251 Non, non me tardo. 161 00:09:49,922 --> 00:09:53,342 Se que tes medo. Pero debes facer o correcto. 162 00:09:54,051 --> 00:09:56,095 Non podes escapar para sempre. 163 00:10:01,601 --> 00:10:03,352 Tes que entregarche. 164 00:10:04,020 --> 00:10:07,940 Paga polo teu erro, cumpre a túa penitencia e non terás que preocuparche. 165 00:10:08,524 --> 00:10:11,861 Eu estarei ao teu lado en cada momento. 166 00:10:11,944 --> 00:10:14,113 Como cando eras neno, lembras? 167 00:10:15,698 --> 00:10:17,199 Sempre estiveches. 168 00:10:18,701 --> 00:10:19,910 Eu non tiña a ninguén. 169 00:10:21,746 --> 00:10:25,541 Fuches o fogar e a familia que nunca tiven. 170 00:10:26,626 --> 00:10:28,294 E ao único que necesitarei. 171 00:10:36,052 --> 00:10:37,678 E estarei a che esperar. 172 00:10:37,762 --> 00:10:38,763 Cando saias. 173 00:10:38,846 --> 00:10:42,058 Fraude e boa conduta, sairás en menos dun ano. 174 00:10:42,141 --> 00:10:44,602 E podes empezar unha vida nova. 175 00:10:45,436 --> 00:10:47,021 Nunca quixen prexudicarche. 176 00:10:48,689 --> 00:10:51,108 Nin pór en risco todo o que sacrificamos. 177 00:10:51,651 --> 00:10:54,779 Seino. Seino. E perdóoche. 178 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 Grazas por vir. 179 00:11:07,792 --> 00:11:10,419 Non hai nada que agradecer, para iso estamos. 180 00:11:10,920 --> 00:11:11,921 Que pasou? 181 00:11:14,298 --> 00:11:15,591 Que é ese cheiro, Nico? 182 00:11:19,679 --> 00:11:20,930 Longa historia. 183 00:11:25,351 --> 00:11:27,478 Vasche a vir vivir coa túa mamá ou que? 184 00:11:27,561 --> 00:11:30,773 Non, non, só uns días. Non quero que estea soa. 185 00:11:31,941 --> 00:11:34,485 A casa sente ben rara sen el. 186 00:11:38,656 --> 00:11:39,865 Foi por el, verdade? 187 00:11:42,118 --> 00:11:43,244 Que cousa? 188 00:11:43,327 --> 00:11:45,788 Pois que non funcionou. Isto. 189 00:11:50,126 --> 00:11:51,127 Isto? 190 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 Non mames, Nico. Vaiche a bañar. 191 00:12:04,265 --> 00:12:06,016 Chale. 192 00:12:08,227 --> 00:12:10,312 Yeah… 193 00:12:19,363 --> 00:12:21,407 Ah, cabrón! Ah, cabrón! 194 00:12:22,700 --> 00:12:25,327 - Pai! - Sr. Meyer-Rodríguez. 195 00:12:25,411 --> 00:12:27,163 Ey! Golpea a súa perna, pai. 196 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 Si. Xullo César… 197 00:12:29,665 --> 00:12:33,043 Axúdame a sacar a tensión. Estou moi tenso. 198 00:12:33,127 --> 00:12:35,421 Cheira a que están a sacar todo. 199 00:12:35,921 --> 00:12:38,758 - Eh? Como está? - Ah, ben, ben. Estou… 200 00:12:39,425 --> 00:12:41,886 moi emocionado por todo o que vén. 201 00:12:41,969 --> 00:12:45,097 Espero que todo o que prometemos á miña xente cúmprase. 202 00:12:45,181 --> 00:12:48,184 Xa falamos de todo isto. Para iso fíxome vir ata acá? 203 00:12:48,267 --> 00:12:52,021 Non. Xa tiven contacto coa persoa da que me preguntaches. 204 00:12:52,605 --> 00:12:55,149 - Non te tes que preocupar de nada. - Ajá. 205 00:12:55,232 --> 00:12:57,067 El fixo a fraude só. 206 00:12:57,777 --> 00:13:00,362 Soños sen Fronteiras está limpo. 207 00:13:01,197 --> 00:13:03,073 Eu podo responder por toda a miña xente. 208 00:13:03,741 --> 00:13:06,535 - Fraude? - Si. Estafa de caridade. 209 00:13:06,619 --> 00:13:07,787 Okey. 210 00:13:07,870 --> 00:13:11,248 E el está disposto a entregarse e enfrontar á xustiza. 211 00:13:12,166 --> 00:13:13,167 Mm… 212 00:13:13,918 --> 00:13:16,921 - Sabe…? Si. Está ben que se entregue. - Mm-hmm. 213 00:13:17,546 --> 00:13:20,174 - Pero despois da votación. - Okey. 214 00:13:20,674 --> 00:13:23,177 Para non manchar a Nova Tijuana cun escándalo. 215 00:13:23,677 --> 00:13:26,305 Aínda que non estea ligado con vostedes nin connosco. 216 00:13:26,889 --> 00:13:29,183 Non nos viría ben ese tipo de publicidade. 217 00:13:29,266 --> 00:13:30,392 Explícome? 218 00:13:30,976 --> 00:13:32,144 Mm. Okey. 219 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 Este vato que? Está aquí en Tijuana? Pódoo coñecer? 220 00:13:36,232 --> 00:13:38,567 El está nun lugar seguro. 221 00:13:38,651 --> 00:13:41,070 - Ajá. - E eu estoume facendo cargo. 222 00:13:41,779 --> 00:13:43,781 Isto é a miña responsabilidade. 223 00:13:43,864 --> 00:13:46,784 Eu se como manexalo. Confía en min, por favor. 224 00:13:49,078 --> 00:13:50,538 - Confío. - Queres boxear? 225 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 - Non. - Sígueme. 226 00:13:51,705 --> 00:13:53,457 Non! Trae o poder de Deus. 227 00:13:53,541 --> 00:13:55,292 - Regresas? - Vou, si. 228 00:13:55,793 --> 00:13:57,419 - Vémonos. - Falamos despois. 229 00:13:57,503 --> 00:13:59,296 Si, grazas. Grazas. 230 00:14:02,132 --> 00:14:03,092 Merda. 231 00:14:21,652 --> 00:14:25,739 Póñalle cola ao father Murphy, eh? Non se lle despeguen. 232 00:14:33,998 --> 00:14:34,832 Ai, xa. 233 00:14:37,877 --> 00:14:39,044 Ai, ai. 234 00:14:39,837 --> 00:14:40,838 Pique Emilio. 235 00:14:42,923 --> 00:14:47,136 Ai, guapetón! Bos días, papichulo! Vesche rebien! 236 00:14:48,137 --> 00:14:49,430 Por que dixen iso? 237 00:14:49,513 --> 00:14:53,225 Vai, vai, vai. Eu mándocha. Voulle a botar ganas. Non te vas a burlar. 238 00:14:53,309 --> 00:14:54,435 Acomódome aquí. 239 00:15:00,149 --> 00:15:01,525 Güey. 240 00:15:03,903 --> 00:15:05,487 Ai, non! 241 00:15:09,617 --> 00:15:10,784 Verga. 242 00:15:16,332 --> 00:15:18,500 Bonita, quéroche convidar a comer. 243 00:15:18,584 --> 00:15:20,794 E que veña o teu fillo. Encantaríame coñecelo. 244 00:15:21,587 --> 00:15:23,172 Ouve, non, espérache. Acóugache. 245 00:15:23,672 --> 00:15:25,215 Queres foto, fillo. Non. 246 00:15:25,299 --> 00:15:27,551 Ves a tempestade e non te fincas. Non. Espérame. 247 00:15:28,052 --> 00:15:29,219 Imos… Imos vendo. 248 00:15:35,059 --> 00:15:37,937 Este refuxio é de Soños sen Fronteiras. 249 00:15:38,020 --> 00:15:39,104 Estarás a salvo aquí. 250 00:15:43,067 --> 00:15:46,111 Poucos saben deste lugar. Non haberá problemas. 251 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 - Pai Murphy! - Ah. 252 00:15:48,739 --> 00:15:50,699 - Pasa algo? - Dona Rosy, non. 253 00:15:50,783 --> 00:15:54,828 Perdón pola hora. Veño encargarche ao pai Terry. 254 00:15:54,912 --> 00:15:57,539 Podes coidar del? Porque é como un fillo para min. 255 00:15:57,623 --> 00:16:00,292 - Claro que si. Xa o sabe. - Grazas. 256 00:16:04,171 --> 00:16:05,464 Que onda, monstruito? 257 00:16:05,965 --> 00:16:09,718 Ouve, xa non alcanceiche a dicir que tiveses bonito día, pero… 258 00:16:11,095 --> 00:16:13,555 pero avísame chegando á escola, non? 259 00:16:14,056 --> 00:16:15,516 Estou a chegar á chamba. 260 00:16:16,016 --> 00:16:18,060 Fun a primeira, xa chas sabas. 261 00:16:18,560 --> 00:16:19,561 Ouve, bo. 262 00:16:20,145 --> 00:16:22,523 Ámoche, monstro. Bye, bye, bye. 263 00:16:51,218 --> 00:16:52,970 - Bo día. - Bo día. 264 00:16:53,053 --> 00:16:54,138 Como van? 265 00:16:54,680 --> 00:16:55,764 Mira isto. 266 00:17:00,352 --> 00:17:03,230 Tim Patterson. A este cabrón agarrouno Temo, non? 267 00:17:06,984 --> 00:17:10,154 Pois nada. Que é o principal sospeitoso do asasinato de Temo. 268 00:17:10,237 --> 00:17:14,450 A investigación oficial di que regresou, que por vinganza e non se que tanto. 269 00:17:14,533 --> 00:17:16,869 - Saíu baixo fianza hai un mes. - Simón. 270 00:17:17,536 --> 00:17:20,748 - E quen che deu o pitazo? - Non vouche a andar dicindo iso. 271 00:17:20,831 --> 00:17:23,167 O nerd de Sistemas que está namorado de ti. 272 00:17:23,250 --> 00:17:25,753 - Que non? Négao. - Ah, xa cale, güey, xa. 273 00:17:28,505 --> 00:17:30,049 Xa, güey. Xa. 274 00:17:31,925 --> 00:17:33,469 - Si, órale. - Dámoslle algo. 275 00:17:33,552 --> 00:17:35,512 - Traio algo bo. - Si, a chingamos. 276 00:17:36,221 --> 00:17:37,306 Ey, a chingarle! 277 00:17:45,147 --> 00:17:46,231 Córralle, Camila. 278 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 Miss Molly, segunda parte. 279 00:17:50,778 --> 00:17:54,281 Por fin púidose dar coa localización do bordel que regentea Miss Molly 280 00:17:54,364 --> 00:17:55,365 na Rumorosa. 281 00:17:55,449 --> 00:17:58,827 É onde explotan migrantes que non teñen para pagarlle. 282 00:17:59,912 --> 00:18:01,789 Aquí é onde anda escondida. 283 00:18:01,872 --> 00:18:04,958 É unha área moi ampla con varias posibles saídas. 284 00:18:05,042 --> 00:18:06,502 Dividámonos en tres grupos. 285 00:18:06,585 --> 00:18:09,505 O primeiro vaise a encargar da entrada principal. 286 00:18:10,172 --> 00:18:12,508 O segundo vaise a situar aquí, máis preto, 287 00:18:12,591 --> 00:18:16,178 para poder ter posibilidade de reacción ante calquera eventualidade. 288 00:18:16,261 --> 00:18:19,431 E o terceiro vai ingresar ao lugar undercover 289 00:18:19,515 --> 00:18:22,351 para poder confirmar a presenza da pollera. 290 00:18:22,434 --> 00:18:24,770 Bo, non se que pensen vostedes, pero… 291 00:18:24,853 --> 00:18:30,567 podería ir pedir chamba undercover, e, nunha desas, preséntanme á dona. 292 00:18:30,651 --> 00:18:34,029 Non, eu pódoche acompañar. Pódome meter de pique gringo pervert. 293 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Non vas batallar moito. 294 00:18:35,656 --> 00:18:39,618 Eu tamén podo ir como cliente. Ou como provedor ou outra vez de varredor. 295 00:18:39,701 --> 00:18:43,247 Pero por que de cliente ou provedor? Vaiche de prostituto, güey. 296 00:18:43,330 --> 00:18:46,041 - Bo, de prostituto. Vou contigo. - Xa, xa! 297 00:18:46,125 --> 00:18:49,211 Entón, o grupo uno vai ser Cri. 298 00:18:49,294 --> 00:18:50,295 Si, señor. 299 00:18:50,379 --> 00:18:52,506 Grupo dous, Beto e eu. 300 00:18:52,589 --> 00:18:54,591 - Arre. - Grupo tres… 301 00:18:55,384 --> 00:18:58,720 Gloria e Archi. Vostedes entran. De acordo? 302 00:18:58,804 --> 00:19:00,139 E a Camila que, pois? 303 00:19:04,560 --> 00:19:05,811 Camila vaise con Cri. 304 00:19:07,187 --> 00:19:08,355 Pero encárgocha. 305 00:19:08,438 --> 00:19:10,607 - Si, señor. - A darlle! 306 00:19:16,530 --> 00:19:18,615 Lista? Espéroche abaixo, Camila. 307 00:19:22,911 --> 00:19:23,912 Todo ben? 308 00:19:27,583 --> 00:19:29,251 - Con coidado. - Grazas. 309 00:19:44,600 --> 00:19:45,851 Como a que nos deu Temo. 310 00:19:46,602 --> 00:19:49,146 Pique Temo deixábaas en todos lados. 311 00:19:49,980 --> 00:19:51,899 Era ben devoto de San Jorge, verdade? 312 00:19:52,941 --> 00:19:55,569 - Si. - Ouve, Nico, quería falar contigo. 313 00:19:58,822 --> 00:20:02,117 Non me podo sacar da cabeza o último operativo con Temo. 314 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 Cando fomos polo Terry Davis. 315 00:20:05,078 --> 00:20:06,079 Que pasou? 316 00:20:07,915 --> 00:20:08,999 Algo estivo moi raro. 317 00:20:09,082 --> 00:20:10,292 O pitazo era bo, 318 00:20:10,375 --> 00:20:13,212 o fugitivo estaba identificado, estabamos listos. 319 00:20:13,295 --> 00:20:15,589 E como o fugitivo estaba acusado de fraude 320 00:20:16,173 --> 00:20:17,925 e aparentemente non era perigoso, 321 00:20:18,508 --> 00:20:20,219 pois Temo díxome que eu me fose. 322 00:20:20,302 --> 00:20:21,428 E quedou só. 323 00:20:22,971 --> 00:20:24,556 Logo non soubemos nada del. 324 00:20:25,224 --> 00:20:28,644 Non reportou o seu 20. Ao outro día, díxonos que non era o fugitivo. 325 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Pero eu estou seguro de que ese era Terry. 326 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 Como mo vou a sacar da cabeza? 327 00:20:45,118 --> 00:20:47,037 - Que houbo? Non mames. - Perdón. 328 00:20:47,120 --> 00:20:48,956 - Aquí deixámosche, o meu Glo. - Aquí? 329 00:20:49,039 --> 00:20:51,875 - Nin modo que che levemos ata a porta. - Bo, pois… 330 00:20:52,834 --> 00:20:55,379 Revisemos a comunicación. Traes o earpiece? 331 00:20:55,963 --> 00:20:57,089 - Órale. - Check. 332 00:20:57,172 --> 00:20:58,590 - Escóitoche. Ben. - Simón? 333 00:20:58,674 --> 00:20:59,716 Escóitoche. 334 00:20:59,800 --> 00:21:02,135 - Aí está, mira. Véxome ben? - Moi ben. 335 00:21:02,219 --> 00:21:03,804 - Moito, moi ben. - Órale. 336 00:21:04,846 --> 00:21:07,140 - Pois vámonos, cans! - Sorte. 337 00:21:07,224 --> 00:21:10,936 - Ouve, si dás o gatazo ben cabrón, eh? - Si, que güey. 338 00:21:11,019 --> 00:21:12,646 Como din, o meu Glo. 339 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 Ninguén sabe o que ten ata que a ve bañada. 340 00:21:17,776 --> 00:21:19,695 Non, é que si trae todo o flow. 341 00:21:26,201 --> 00:21:27,995 Aquí estamos, en posición. 342 00:21:52,686 --> 00:21:53,729 Boas. 343 00:21:58,191 --> 00:22:00,652 - Boas, nai. - Ola, baby. 344 00:22:00,736 --> 00:22:02,487 - Como está? - Benvida. 345 00:22:02,571 --> 00:22:03,613 Grazas. 346 00:22:03,697 --> 00:22:06,908 Se ves algo que se che antolle, avísanos. 347 00:22:07,451 --> 00:22:08,744 Aquí a todo facémoslle. 348 00:22:08,827 --> 00:22:10,412 Miren, eu o que quero é… 349 00:22:10,912 --> 00:22:12,372 pois o American Dream. 350 00:22:12,956 --> 00:22:15,792 E dixéronme que a Miss Molly dá jale e logo crúzache. 351 00:22:15,876 --> 00:22:17,044 Podo falar con ela? 352 00:22:17,544 --> 00:22:18,837 Bótame a man. 353 00:22:20,672 --> 00:22:21,673 Eh, Peludo! 354 00:22:24,676 --> 00:22:27,095 Aquí esta morra vén buscar á Miss. 355 00:22:27,179 --> 00:22:29,598 - Ey… - Que pasou, morra? Queres jale? 356 00:22:30,098 --> 00:22:32,017 - Simón. - Ouve. 357 00:22:33,226 --> 00:22:35,729 Aquí, primeiro tesme que facer feliz a min. 358 00:22:35,812 --> 00:22:38,565 Despois fágoche o paro, axúdoche a conseguir a chamba. 359 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Imos bailar. 360 00:22:43,070 --> 00:22:44,279 Que onda? Simón? 361 00:22:45,072 --> 00:22:46,073 Ah-ah. 362 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 - Arre, pois. - Órale. 363 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 Pero unha cubita primeiro, pois. 364 00:22:49,910 --> 00:22:51,244 Queres a chamba ou non? 365 00:22:51,328 --> 00:22:53,288 - Simón. - Vámonos. 366 00:22:53,372 --> 00:22:56,291 - Pero deixa póñome o perfumito. - Xa, venche. 367 00:22:56,375 --> 00:22:58,335 - Órale. - Listos para intervir. 368 00:22:58,418 --> 00:23:00,670 - Espera o meu sinal. - Sinal de que? 369 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 Baixa a arma, cabrón. Baixa a arma. 370 00:23:13,058 --> 00:23:14,267 Todo ben dentro? 371 00:23:14,351 --> 00:23:17,479 Todo baixo control. Atentos por se se trata de escapar. 372 00:23:17,979 --> 00:23:20,065 - Onde está Miss Molly? - Non está. 373 00:23:23,860 --> 00:23:26,905 - Nico, movémonos? - Non. Manteñan posición. 374 00:23:27,614 --> 00:23:28,824 Órale! 375 00:23:41,002 --> 00:23:42,629 - Pecha! - Desculpa. 376 00:23:44,589 --> 00:23:45,590 Ven. 377 00:23:49,970 --> 00:23:51,179 Á verga! 378 00:23:53,515 --> 00:23:54,850 Archi! 379 00:23:54,933 --> 00:23:55,976 Gloria! 380 00:23:57,477 --> 00:23:59,104 - Estás ben? - Imos. 381 00:23:59,187 --> 00:24:00,647 Fillo da chingada. 382 00:24:01,148 --> 00:24:04,151 Órale! Antes de que veñan os federais. Vámonos! Ándalle. 383 00:24:04,651 --> 00:24:06,528 Vámonos! Vámonos, vámonos. 384 00:24:07,112 --> 00:24:09,906 Quítache! Miss Molly! Están alá atrás! 385 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 - Sácame de aquí. Rápido! - É a policía! 386 00:24:26,673 --> 00:24:27,757 Miss Molly. 387 00:24:27,841 --> 00:24:30,677 Non faga isto. Baixe a arma. 388 00:24:32,512 --> 00:24:34,097 Vostedes báixenas. 389 00:24:34,181 --> 00:24:35,932 Non faga isto máis difícil. 390 00:24:36,558 --> 00:24:39,019 - Pensei que era a miña socia! - Cala. 391 00:24:42,147 --> 00:24:44,274 Quítache! Morra, móveche! 392 00:24:46,651 --> 00:24:48,987 Chingada nai. 393 00:24:49,070 --> 00:24:51,865 - Detéñase! - Non disparen. 394 00:24:51,948 --> 00:24:53,241 Detéñase! 395 00:24:53,325 --> 00:24:58,079 Non! Non me disparen! Por favor, non disparen, pendejos. 396 00:24:58,163 --> 00:25:00,165 Miss Molly, dese volta. 397 00:25:00,749 --> 00:25:02,584 Lla busca por trata de persoas. 398 00:25:02,667 --> 00:25:05,629 Vai ser deportada e entregada aos Marshals de EE. UU. 399 00:25:06,838 --> 00:25:08,215 As mans. 400 00:25:09,341 --> 00:25:12,052 Non saben nada. Son a punta do iceberg. 401 00:25:15,847 --> 00:25:17,557 Fuck you, cabrón. 402 00:25:22,270 --> 00:25:23,271 Ola. 403 00:25:30,195 --> 00:25:31,196 Ola. 404 00:25:38,745 --> 00:25:39,829 - Ola, pai. - Ola. 405 00:25:39,913 --> 00:25:40,914 Ola, pai. 406 00:25:52,217 --> 00:25:54,052 - Como estás? - Hai moito ruído. 407 00:25:54,135 --> 00:25:56,137 Ah. Xa sei, fillo. 408 00:25:56,638 --> 00:25:58,390 O mundo nunca cala. 409 00:25:58,974 --> 00:26:03,103 O máis importante é aprender a ouvir a música 410 00:26:03,728 --> 00:26:05,814 entre todo o ruído, si? 411 00:26:06,439 --> 00:26:07,440 Ola, Abelardo. 412 00:26:07,524 --> 00:26:12,153 Pai, acá a Formiga tampouco cre que de verdade lles van a regalar casas. 413 00:26:12,237 --> 00:26:15,407 Ah. Si, si, a min tamén me custa crelo, pero… 414 00:26:16,116 --> 00:26:19,619 pero vannos a construír casas e escolas. 415 00:26:19,703 --> 00:26:21,580 Un hospital. Todo gratis. 416 00:26:22,080 --> 00:26:26,251 Escoiten. Vai haber moito moito traballo para todos. 417 00:26:26,334 --> 00:26:29,796 E aos que non teñan papeis, vanos a legalizar. 418 00:26:30,380 --> 00:26:32,173 Ola a todos. Escoiten. 419 00:26:34,634 --> 00:26:39,472 Non esquezan que Xesucristo, o noso Señor, era un pouco como un político. 420 00:26:39,556 --> 00:26:43,476 Pero o máis importante, Cristo era un migrante. 421 00:26:43,560 --> 00:26:44,644 El dixo: 422 00:26:44,728 --> 00:26:48,648 "Bienaventurados os que teñen fame e sede de xustiza, 423 00:26:49,816 --> 00:26:51,735 porque eles serán saciados". 424 00:26:51,818 --> 00:26:54,029 E eu créoo. 425 00:26:54,738 --> 00:26:55,739 Eu créoo. 426 00:26:56,448 --> 00:26:59,451 E vostedes? Creno? 427 00:26:59,534 --> 00:27:02,412 - Máis forte, creno? - Crémolo! 428 00:27:02,495 --> 00:27:05,415 Esquecéronse de nós por demasiado tempo. 429 00:27:05,498 --> 00:27:08,335 Xa só faltan uns días para a votación. 430 00:27:08,418 --> 00:27:12,172 E é moi moi importante que todos os que poidan votar, voten. 431 00:27:12,255 --> 00:27:15,675 Salgamos ás rúas, que se ouza a nosa voz. 432 00:27:16,259 --> 00:27:21,431 Todos estamos convidados á mesa do noso Señor Xesucristo. 433 00:27:21,514 --> 00:27:25,560 E, por primeira vez, ninguén se vai a quedar fóra. Ninguén! 434 00:27:27,937 --> 00:27:28,980 Confíen en min! 435 00:27:30,690 --> 00:27:32,108 Grazas. Van ver. 436 00:27:32,192 --> 00:27:35,570 A ver, ímoslle a checar as súas redes sociais a ver que. 437 00:27:35,654 --> 00:27:37,739 Ouve, eu estiven nese arresto. 438 00:27:37,822 --> 00:27:39,783 E ese cabrón si ameazou a Temo. 439 00:27:40,408 --> 00:27:43,078 Pero se nos desen un dólar cada vez que nos ameazan… 440 00:27:43,161 --> 00:27:45,747 - Non, pois, non acabamos nunca, güey. - Mm-hmm. 441 00:27:46,373 --> 00:27:47,540 É leste? Ese? 442 00:27:48,083 --> 00:27:49,084 Ey. 443 00:27:51,002 --> 00:27:52,629 - Si, si é. - Este, güey? 444 00:27:55,006 --> 00:27:59,386 Non, pero veo. Como que non ten moitas ganas de esconderse nin nada, güey. 445 00:28:00,303 --> 00:28:03,098 - Isto é recente? - É desta semana. 446 00:28:04,224 --> 00:28:05,266 Mírao. 447 00:28:05,350 --> 00:28:09,062 Piques gringos. Póndose o orgullo do chapeu mexicano, güey. 448 00:28:09,145 --> 00:28:12,107 Ouve, eu creo que xa deberon de terminar de fichala. 449 00:28:13,066 --> 00:28:14,567 Hai que entregar a Miss Molly. 450 00:28:18,321 --> 00:28:21,116 Miss Molly, xa case volve a casa. 451 00:28:21,199 --> 00:28:23,660 Si, xa case. 452 00:28:23,743 --> 00:28:24,953 Un agasallo. 453 00:28:25,036 --> 00:28:26,037 Grazas. 454 00:28:26,121 --> 00:28:28,581 Para que saibas, ademais dos seus cargos, 455 00:28:28,665 --> 00:28:30,500 agarrou de refén a un empregado. 456 00:28:30,583 --> 00:28:32,001 Grazas. 457 00:28:32,085 --> 00:28:35,547 Ouve, tes algunha novidade no caso de Terry Davis? 458 00:28:36,506 --> 00:28:37,799 A fraude? 459 00:28:37,882 --> 00:28:40,009 Non, non temos novas pistas. 460 00:28:41,594 --> 00:28:45,056 - Non cuestionouche nada Temo? - Non, segue prófugo. 461 00:28:45,140 --> 00:28:46,433 Díxoche algo? 462 00:28:46,516 --> 00:28:49,352 Non, nomás estou a revisar uns casos. 463 00:28:51,020 --> 00:28:54,274 Talvez porque só trátase de… de fraude, 464 00:28:54,357 --> 00:28:56,818 Temo deulles prioridade a outros fugitivos, non? 465 00:28:56,901 --> 00:28:58,570 Xefa, listos. 466 00:29:01,364 --> 00:29:02,574 Lévenlla. 467 00:29:05,201 --> 00:29:06,494 Grazas, raparigos. 468 00:29:08,747 --> 00:29:11,332 Ensíname de novo a foto de Patterson. 469 00:29:31,603 --> 00:29:33,563 A foto é do hotel Villagran. 470 00:29:34,522 --> 00:29:37,442 Se que está no segundo piso, pero non sei en que cuarto. 471 00:29:38,276 --> 00:29:41,988 - Se o vexo aí, que fago? - Aguantas e repórtasme. 472 00:29:42,071 --> 00:29:44,032 Augas, que a estatal anda tras el. 473 00:29:44,574 --> 00:29:46,326 Por que imos detrás do cabrón? 474 00:29:46,409 --> 00:29:49,037 Está relacionado con outro caso, pero logo cóntoche. 475 00:29:49,537 --> 00:29:50,830 Con coidado nomás. 476 00:29:51,623 --> 00:29:52,624 Órale, vai. 477 00:29:54,459 --> 00:29:55,418 Ey. 478 00:29:57,962 --> 00:29:59,297 - Boas. - Boas. 479 00:29:59,380 --> 00:30:01,800 Delivery para… Tim Patterson. 480 00:30:01,883 --> 00:30:03,051 Que cuarto? 481 00:30:03,134 --> 00:30:05,512 Non, non sei, nomás deume a dirección do hotel. 482 00:30:06,638 --> 00:30:08,848 Se queres, déixoche a súa comida, e ti súbella. 483 00:30:08,932 --> 00:30:10,099 Espérame tantísimo. 484 00:30:14,646 --> 00:30:15,647 No cuarto 45. 485 00:30:17,732 --> 00:30:18,858 Órale, grazas. 486 00:30:28,785 --> 00:30:29,744 Delivery. 487 00:30:30,578 --> 00:30:33,081 - Alguén pediu? - Quen é? 488 00:30:33,790 --> 00:30:36,417 Unha linda montaña, con comida. 489 00:30:37,126 --> 00:30:38,294 Déixoo? 490 00:30:41,714 --> 00:30:44,133 Non ordenamos nada, pero pasa. 491 00:30:45,385 --> 00:30:47,053 Loce moi gringo. 492 00:30:47,136 --> 00:30:49,722 - Se non pediron, lévoo. - Non. 493 00:30:49,806 --> 00:30:50,890 Grazas. 494 00:30:51,391 --> 00:30:52,684 Adeus. 495 00:30:59,858 --> 00:31:03,403 Tim Patterson está coma se nada tirando party cuns vatos. 496 00:31:05,405 --> 00:31:07,323 Xa quixese eu andar así de tranquilo. 497 00:31:10,201 --> 00:31:11,202 Vale? 498 00:31:15,582 --> 00:31:16,583 Vale? 499 00:31:27,218 --> 00:31:29,637 Non se como podes tomar café a tal hora 500 00:31:29,721 --> 00:31:30,763 e poder durmir. 501 00:31:30,847 --> 00:31:34,225 - Teño a conciencia tranquila. - Ándalle, si. 502 00:31:35,560 --> 00:31:38,062 Ti nin che dás conta, pero nin sequera podo durmir. 503 00:31:39,022 --> 00:31:40,231 Xa é a idade, eu creo. 504 00:31:41,900 --> 00:31:43,067 Como lle foi no seu día? 505 00:31:44,152 --> 00:31:45,403 Ben, moi ben. 506 00:31:48,114 --> 00:31:49,282 Que trae? 507 00:31:52,744 --> 00:31:54,203 Ismael quere ver ao seu pai. 508 00:31:55,288 --> 00:31:56,289 Pique… 509 00:31:57,665 --> 00:31:59,834 - Para que? Por que? - Que ten de malo? 510 00:31:59,918 --> 00:32:02,503 Xa falamos diso. Quedamos en non falar disto. 511 00:32:02,587 --> 00:32:04,505 - Díxolle algo a Ismael? - Claro que non. 512 00:32:05,006 --> 00:32:06,633 - Entón? - Por que non? 513 00:32:06,716 --> 00:32:09,469 Porque non! Cal é a túa necesidade de que teña un papá? 514 00:32:09,552 --> 00:32:11,179 - Tenme a min. - Todos necesitan un. 515 00:32:11,262 --> 00:32:14,349 Non, cada vez que regresa Chendo, é un pedo, o neno vóase. 516 00:32:14,432 --> 00:32:16,768 - Chendo é bo… - Por iso está no cárcere. 517 00:32:16,851 --> 00:32:18,061 Vai saír o meu apá? 518 00:32:21,522 --> 00:32:25,318 Pode ser, monstro, pero nin che emociones, que non sabemos aínda. 519 00:32:32,241 --> 00:32:34,410 - Chingado, mamá, neta. - Mija… 520 00:32:34,494 --> 00:32:37,205 - Xa, ma. - É que entende, Gloria. 521 00:32:37,288 --> 00:32:38,289 Boas noites. 522 00:32:50,760 --> 00:32:52,679 Estás formado para a foto con Tony? 523 00:32:53,262 --> 00:32:55,640 Non, páselle, señorita. Eu xa teño a miña. 524 00:32:56,683 --> 00:32:58,810 Ah, mira, viñeron vestidos igual. 525 00:33:01,104 --> 00:33:02,105 Ouve, 526 00:33:02,855 --> 00:33:05,149 como che foi despois do desenfreo de Conrad? 527 00:33:07,443 --> 00:33:08,611 Se mamaron. 528 00:33:08,695 --> 00:33:11,614 Dixéronme que me coidarían e deixáronme valendo. 529 00:33:12,699 --> 00:33:14,909 - É que ás veces toca resolver só. - Mm. 530 00:33:14,993 --> 00:33:16,995 Por máis de que sempre estiveron encima de ti. 531 00:33:19,914 --> 00:33:21,374 Gustoume estar aí. 532 00:33:25,044 --> 00:33:27,714 Ouve, quedáronche ganas de seguir facendo isto ou que? 533 00:33:29,716 --> 00:33:30,717 Non sei. 534 00:33:33,094 --> 00:33:34,887 Si me gustou atorar a ese cabrón. 535 00:33:35,430 --> 00:33:36,931 Imos! 536 00:33:39,726 --> 00:33:40,727 Venche. 537 00:33:49,902 --> 00:33:50,987 Compa, 538 00:33:51,487 --> 00:33:53,906 tráesme dúas tequilas? 539 00:33:54,407 --> 00:33:56,451 Eh, do máis caro que teñas. 540 00:33:56,534 --> 00:34:01,414 Unhas dúas sangritas e unhas boneless para ir picando. Á mesa. 541 00:34:02,749 --> 00:34:04,542 Pero non fai falta. Eu teño feira. 542 00:34:04,625 --> 00:34:07,211 Son gringos. Nin conta danse. 543 00:34:07,837 --> 00:34:09,422 Ti de onde es ou que? 544 00:34:10,006 --> 00:34:13,009 Eu de acá. Bo, nacín no outro lado, pero críeme acá. 545 00:34:13,092 --> 00:34:14,218 Ah, con razón. 546 00:34:14,302 --> 00:34:15,553 Con razón que? 547 00:34:16,554 --> 00:34:17,555 Non máis. 548 00:34:18,431 --> 00:34:19,557 Ti que signo es? 549 00:34:20,141 --> 00:34:21,100 É neta? 550 00:34:21,851 --> 00:34:22,852 Escorpión, non? 551 00:34:23,936 --> 00:34:26,564 Mírao. Ata astrólogo saíchesme. 552 00:34:45,291 --> 00:34:49,295 "Terry Davis chegou a Soños sen Fronteiras como un neno que necesitaba un fogar. 553 00:34:49,879 --> 00:34:53,633 Axudando, buscando fogares para outros nenos como el. 554 00:34:53,716 --> 00:34:55,885 Con cada acción, Terry continuou escribindo 555 00:34:55,968 --> 00:34:59,847 un novo capítulo na súa historia de superación e servizo altruísta". 556 00:35:07,063 --> 00:35:10,191 E antes de ser policía, que? Seguro eras ben vago. 557 00:35:11,109 --> 00:35:12,568 Funme da miña casa aos 15. 558 00:35:14,237 --> 00:35:15,279 Eu tamén. 559 00:35:16,405 --> 00:35:17,448 Por que che fuches? 560 00:35:19,408 --> 00:35:20,576 Por que che saíches ti? 561 00:35:21,160 --> 00:35:23,121 Non. Estamos a falar de ti. 562 00:35:24,038 --> 00:35:25,289 Bo. 563 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 Descubrín que os meus papás non eran os meus papás. 564 00:35:28,126 --> 00:35:30,962 Compráranme á miña mamá, que era unha junkie. 565 00:35:32,004 --> 00:35:33,714 Ai, non, claro que non. 566 00:35:36,717 --> 00:35:37,969 - É neta? - Mm. 567 00:35:40,096 --> 00:35:41,139 Okey. 568 00:35:42,515 --> 00:35:44,851 - Pero estás ben, non? - Si, si. Todo ben. 569 00:35:46,144 --> 00:35:47,145 Perdón. 570 00:35:48,563 --> 00:35:50,857 Ouve, e ti… ti por que che fuches da túa casa? 571 00:35:54,986 --> 00:35:56,612 Esa canción gústame. 572 00:35:57,405 --> 00:36:01,409 …do tempo, pero é que che teño atravesao'. 573 00:36:01,492 --> 00:36:02,702 Non paro de pensarche. 574 00:36:02,785 --> 00:36:05,663 Sinto un halo de misterio que me leva a… 575 00:36:05,746 --> 00:36:07,999 - Sábescha. - Máis ou menos. 576 00:36:08,833 --> 00:36:10,835 …o que pasara antes. 577 00:36:10,918 --> 00:36:14,380 Xa non vou pretender tapar o sol cando xa arde. 578 00:36:14,463 --> 00:36:15,673 É que che teño… 579 00:36:17,341 --> 00:36:18,342 Queres? 580 00:36:21,179 --> 00:36:23,014 Se non, non pasa nada, eh. 581 00:36:32,190 --> 00:36:33,232 Órale, vai. 582 00:36:35,026 --> 00:36:36,152 Un… un dedazo. 583 00:36:40,406 --> 00:36:41,699 Pero non lle apertes. 584 00:36:42,867 --> 00:36:43,868 Perdón. 585 00:36:50,499 --> 00:36:52,293 Dúas tequilas, dúas cervexas… 586 00:36:53,002 --> 00:36:56,172 - Non vou pagar iso. - Valeu nais, hai que irnos. 587 00:36:59,383 --> 00:37:02,637 - Imos. - Vostedes! Veñan! 588 00:37:03,304 --> 00:37:04,305 Veñan! 589 00:37:07,141 --> 00:37:08,142 Corre! Corre! 590 00:37:12,980 --> 00:37:16,442 - Que houbo? - Estás durmida ou esperta? 591 00:37:16,525 --> 00:37:17,693 Case durmida, güey. 592 00:37:17,777 --> 00:37:19,528 Pois xa que non estamos durmidos, 593 00:37:19,612 --> 00:37:21,822 por que non imos por uns tacos ao Macizo? 594 00:37:22,323 --> 00:37:23,866 Ahorita? Pasou algo ou que? 595 00:37:23,950 --> 00:37:25,368 Teño algo que dicirche. 596 00:37:25,451 --> 00:37:28,329 Órale. En 20 véxoche alá pois. Ti convidas. 597 00:37:28,412 --> 00:37:29,580 Por aquí. 598 00:37:33,668 --> 00:37:35,670 Isto é ben pirata. 599 00:37:36,837 --> 00:37:39,340 - Che cagaste, güey. - Non. 600 00:37:39,924 --> 00:37:41,259 - Ah, non? - Non. 601 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 É que os gringos, pois, sabían… 602 00:38:08,369 --> 00:38:09,620 Un taquito de lingua? 603 00:38:09,704 --> 00:38:12,957 Cala, güey. Que andas vendo, pique Nico? 604 00:38:13,040 --> 00:38:14,375 Cales eran? Ah, toma. 605 00:38:15,501 --> 00:38:16,502 Grazas, güey. 606 00:38:17,086 --> 00:38:18,629 - Xa, cabrón. - Bo. 607 00:38:19,380 --> 00:38:22,133 Bo, e logo que? Que che dixo o Archi ou que? 608 00:38:22,633 --> 00:38:27,596 Di que o Tim Patterson non se comporta coma se acabase de matar a alguén. 609 00:38:28,347 --> 00:38:31,809 Si. O Archi atópao ben fácil, e os outros non o arrestan. 610 00:38:31,892 --> 00:38:32,893 Está raro, güey. 611 00:38:33,394 --> 00:38:35,187 E os cabróns non me dixeron nada 612 00:38:35,271 --> 00:38:37,481 de que me levei o celular da escena do crime. 613 00:38:37,565 --> 00:38:39,483 Como? Non han checado o celular? 614 00:38:39,567 --> 00:38:42,153 E tampouco seguiron a pista das ameazas. 615 00:38:43,112 --> 00:38:44,989 Non, non ten lóxica. 616 00:38:46,657 --> 00:38:47,658 Sabes que penso? 617 00:38:48,701 --> 00:38:51,912 - Que Patterson é o chibo expiatorio. - Ey. 618 00:38:51,996 --> 00:38:54,999 Lembras que Temo dixo que o pitazo de Davis arrefriouse? 619 00:38:55,082 --> 00:38:56,584 Estiven a investigar un pouco. 620 00:38:56,667 --> 00:38:59,962 Todo indica que Temo si localizou a Terry Davis. 621 00:39:00,046 --> 00:39:01,505 Pero, pois, non o arrestou. 622 00:39:02,089 --> 00:39:05,176 E está raro porque nos dixo que non era o fugitivo. 623 00:39:05,259 --> 00:39:07,720 Pero o pique Beto está seguro de que si era. 624 00:39:08,929 --> 00:39:11,682 E non lle reportou a Anne que o estaba investigando 625 00:39:11,766 --> 00:39:13,309 nin que o localizou. 626 00:39:13,934 --> 00:39:17,229 Non, güey, ti coñecíalo. O Temo era un güey by the book. 627 00:39:17,730 --> 00:39:20,149 - Por iso, pois. - Non me checa. 628 00:39:21,901 --> 00:39:23,402 Non sei por que, pero… 629 00:39:24,528 --> 00:39:28,449 creo que o caso de Terry Davis ten que ver coa morte de Temo. 630 00:39:31,994 --> 00:39:33,913 Un soño que xurdiu 631 00:39:33,996 --> 00:39:36,916 dun dos empresarios máis importantes do país, 632 00:39:37,500 --> 00:39:38,709 Joaquín Meyer-Rodríguez. 633 00:39:39,460 --> 00:39:42,213 O proxecto xestouse para impulsar o turismo 634 00:39:42,296 --> 00:39:44,090 e o investimento inmobiliario na cidade. 635 00:39:44,799 --> 00:39:46,342 Conta coa participación 636 00:39:46,425 --> 00:39:49,845 dalgúns dos máis recoñecidos arquitectos e enxeñeiros do mundo, 637 00:39:50,346 --> 00:39:52,264 así como o respaldo do Grupo México. 638 00:39:52,848 --> 00:39:54,683 Así o contaba Joaquín Meyer-Rodríguez. 639 00:39:54,767 --> 00:39:57,645 Con Nova Tijuana, deixaremos de ser cidade de paso 640 00:39:57,728 --> 00:40:00,898 e converterémonos nun mellor destino para todas e para todos. 641 00:40:01,399 --> 00:40:04,235 O pai Murphy, desde o campamento Soños sen Fronteiras, 642 00:40:04,318 --> 00:40:06,779 dános a súa opinión sobre estas novas políticas. 643 00:40:06,862 --> 00:40:08,989 Apoio o proxecto de Nova Tijuana 644 00:40:09,073 --> 00:40:11,534 porque isto permitiranos ampliar o traballo 645 00:40:11,617 --> 00:40:13,911 que está a facer Soños sen Fronteiras, 646 00:40:13,994 --> 00:40:15,996 axudando aos máis desprotexidos. 647 00:41:01,167 --> 00:41:03,461 - Quieto! - Tim Patterson! 648 00:41:04,837 --> 00:41:06,881 Estás baixo arresto. De xeonllos! 649 00:41:06,964 --> 00:41:08,674 Ao piso! Tómbache! 650 00:41:09,842 --> 00:41:10,759 Quieto! 651 00:41:12,887 --> 00:41:14,597 Móvanse. Abaixo, abaixo, abaixo! 652 00:41:14,680 --> 00:41:16,432 - Móvanse! - Non te movas! 653 00:41:28,861 --> 00:41:31,405 Non estou armado. Vou saír. 654 00:41:32,305 --> 00:42:32,660