1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,848 --> 00:00:15,724 Miért sírsz? 3 00:00:16,641 --> 00:00:17,726 Mindjárt elmúlik. 4 00:00:20,812 --> 00:00:22,188 Utazni akart. 5 00:00:23,023 --> 00:00:24,733 Azt mondta, útra kel, 6 00:00:24,816 --> 00:00:28,987 valóra váltja az álmát, felfedezi és bejárja a világot. 7 00:00:29,070 --> 00:00:33,992 De a végén másképp alakulnak a dolgok. Az egész csak ábránd. 8 00:00:34,492 --> 00:00:35,452 Mit csinálsz? 9 00:00:36,745 --> 00:00:37,620 Úristen! 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,956 Olyan hülye! 11 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 - Szállj ki! - Kizárt. 12 00:00:43,084 --> 00:00:44,419 - Kifelé! - Én nem... 13 00:00:45,462 --> 00:00:46,337 Rotem! 14 00:00:48,339 --> 00:00:49,174 Durva, nem? 15 00:00:52,260 --> 00:00:53,803 Azt hittem, csupa móka lesz. 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,306 Hé, hé! 17 00:00:56,389 --> 00:00:58,767 Tudtam, hogy nem lesz könnyû. Nem nagy ügy. 18 00:00:58,850 --> 00:01:03,271 De arra nem gondoltam, hogy milyen lesz ennyit együtt lenni. 19 00:01:03,855 --> 00:01:06,691 - Tudod, mi a különbség? - Neked mindig igazad van. 20 00:01:06,775 --> 00:01:08,985 - Te mindent tudsz, én meg nem. - Amikor... 21 00:01:09,069 --> 00:01:12,947 Nem gondoltam, hogy ennyi feszültséggel fog járni. 22 00:01:13,031 --> 00:01:15,408 - Figyelsz? - Nem fogsz meggyõzni. 23 00:01:15,492 --> 00:01:17,243 Várj már! 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,287 Nem fogtam fel. 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,832 Eleged van az együttlétbõl? 26 00:01:25,251 --> 00:01:30,465 TÍZ NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 TEL-AVIV 28 00:01:38,306 --> 00:01:40,058 - Jó reggelt! - Hogy vagy? 29 00:01:41,935 --> 00:01:43,686 - Hogy vagy? - Jól. Mehetünk? 30 00:01:43,770 --> 00:01:45,188 Igen. Ott egy szempilla. 31 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 - Kívánj valamit! - Pillanat! 32 00:01:47,982 --> 00:01:49,901 Ez nagyon fontos kívánság. 33 00:01:49,984 --> 00:01:51,820 - Igen? - Szóval jót kívánj! 34 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 És én is legyek benne! 35 00:01:56,574 --> 00:01:57,534 Örvendek! 36 00:01:57,617 --> 00:01:58,493 Örvendek! 37 00:01:59,619 --> 00:02:02,455 Liorral egy sorozat forgatásán találkoztunk. 38 00:02:02,539 --> 00:02:04,415 Amint megjelent az elsõ próbán, 39 00:02:04,499 --> 00:02:07,335 tudtam, hogy jóban leszünk. 40 00:02:07,836 --> 00:02:08,670 Izgulsz? 41 00:02:09,170 --> 00:02:10,505 Igen. 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,217 Félek, hogy nehezen fogod viselni, 43 00:02:14,300 --> 00:02:18,054 mert nem szoktál hozzá az ilyesmihez úgy, ahogy én. 44 00:02:18,138 --> 00:02:20,598 Ismersz olyan izraeli lányokat, 45 00:02:20,682 --> 00:02:23,226 akik megszokták, hogy egy hónapig utazgatnak 46 00:02:23,309 --> 00:02:24,811 Kazahsztánban és Kirgizisztánban? 47 00:02:24,894 --> 00:02:27,021 - Neked is nehéz lesz. - Biztos. 48 00:02:27,105 --> 00:02:28,648 Hiába játszod a macsót. 49 00:02:28,731 --> 00:02:30,567 De én jól fogom leplezni. 50 00:02:32,152 --> 00:02:35,238 Velem ellentétben, az nem jellemzõ rád. 51 00:02:35,905 --> 00:02:40,451 Az életem felénél hirtelen jött valaki, aki kihívások elé állít. 52 00:02:40,535 --> 00:02:43,329 Aki nem fél kimondani, hogy mit gondol rólam. 53 00:02:43,413 --> 00:02:45,331 Mirõl beszélgessünk a terápián? 54 00:02:45,415 --> 00:02:46,749 - Mirõl akarsz? - És te? 55 00:02:46,833 --> 00:02:49,544 Mindig én viszem a beszélgetést. Most kezdd te! 56 00:02:50,044 --> 00:02:55,633 Szoros barátság alakult ki köztünk. Olyan, amilyet korábban nem tapasztaltam. 57 00:02:56,509 --> 00:02:58,344 Miért kerestek fel engem? 58 00:02:58,928 --> 00:03:02,432 Úgy gondoltuk, össze kellene hangolni az elvárásainkat az út elõtt. 59 00:03:02,515 --> 00:03:03,349 TERAPEUTA 60 00:03:03,433 --> 00:03:06,728 Ehhez néha jól jön egy külsõ szemlélõ. 61 00:03:07,312 --> 00:03:09,355 De honnan jött az ötlet? 62 00:03:09,439 --> 00:03:10,398 Milyen ötlet? 63 00:03:10,481 --> 00:03:12,775 Hogy nekivágnak Kirgizisztánnak és Kazahsztánnak. 64 00:03:12,859 --> 00:03:17,947 Évek óta szerettem volna útnak indulni, és bejárni a világot. 65 00:03:18,656 --> 00:03:21,951 Olyan helyekre vágytam, amik csak dzsippel érhetõk el. 66 00:03:22,035 --> 00:03:25,538 De tudtam, hogy nem lehet. Nem volt idõm, ott volt a munka. 67 00:03:26,915 --> 00:03:27,749 A forgatás. 68 00:03:27,832 --> 00:03:28,750 Gránát! 69 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Sok volt a terv. 70 00:03:31,127 --> 00:03:32,503 Mit akarsz tudni? 71 00:03:32,587 --> 00:03:34,088 A hõsök mindig gyõznek. 72 00:03:36,132 --> 00:03:37,967 Mondj egy árat, és áll az alku! 73 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Mintha az életünk egy autópályán száguldana. 74 00:03:42,680 --> 00:03:44,849 De eljön az a pont, ahol azt mondod, 75 00:03:44,933 --> 00:03:47,143 ideje letérni a járt útról. 76 00:03:47,227 --> 00:03:50,271 Ki kell szállni a mókuskerékbõl. 77 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 - Ön is szereti a dzsipeket? - Nem. 78 00:03:52,690 --> 00:03:53,608 - Nem? - Nem. 79 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 Akkor miért akar útnak indulni? 80 00:03:56,444 --> 00:04:01,658 Mert úgy érzem, eljött az a pont a karrieremben, 81 00:04:03,243 --> 00:04:06,537 ahol már nagyjából mindent elértem Izraelben. 82 00:04:06,621 --> 00:04:07,580 Megrekedtél. 83 00:04:07,664 --> 00:04:09,249 - Te rekedtél meg. - Te! 84 00:04:10,541 --> 00:04:14,254 És persze nagyon hálás vagyok mindezért. 85 00:04:14,337 --> 00:04:16,339 Nem. Nem bírom tovább. 86 00:04:16,422 --> 00:04:18,216 Üdv a Ninja Israelben! 87 00:04:18,299 --> 00:04:20,134 A Rising Star fináléja! 88 00:04:20,718 --> 00:04:23,179 Az egész kezdett monoton lenni. 89 00:04:23,263 --> 00:04:26,266 Amikor Lior elõállt az ötlettel, azonnal ráharaptam. 90 00:04:26,349 --> 00:04:30,520 Még nem csináltam ilyesmit, szóval kilépek a komfortzónámból. 91 00:04:30,603 --> 00:04:33,106 Mondtam neki, hogy vágjunk bele. 92 00:04:33,189 --> 00:04:34,857 HAT NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT 93 00:04:34,941 --> 00:04:35,942 Mit tanulunk ma? 94 00:04:36,025 --> 00:04:36,859 Vezetni. 95 00:04:37,360 --> 00:04:38,194 JÚDEAI-SIVATAG 96 00:04:38,278 --> 00:04:40,655 Az a cél, hogy gyakoroljunk, 97 00:04:40,738 --> 00:04:43,283 és a gyenge pontok megértésével megelõzzük a balesetet. 98 00:04:43,366 --> 00:04:47,036 Finoman kell kormányozni, nem agresszív cikcakkban. 99 00:04:47,120 --> 00:04:51,124 Nem az a legfontosabb szabály, hogy két kézzel fogjuk a kormányt? 100 00:04:54,961 --> 00:04:56,629 Hogy lesz a vezetés? 101 00:04:56,713 --> 00:05:00,174 Rotemet ismerve én leszek a sofõr, õ meg vezet, ha akar. 102 00:05:00,258 --> 00:05:02,635 - Szólsz, majd, ha fáradt vagy? - Persze. 103 00:05:02,719 --> 00:05:04,137 Ez nem ilyen egyértelmû. 104 00:05:04,220 --> 00:05:06,973 - Miért? - Mert el kell engedned a kontrollt. 105 00:05:10,518 --> 00:05:14,439 Nem vonzanak a terepjárós extremitások. 106 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 Csak szorongást és félelmet okoznak. 107 00:05:16,274 --> 00:05:20,194 Ez nem olyasmi, amit le akarok küzdeni, hogy elmondhassam, megcsináltam. 108 00:05:20,278 --> 00:05:22,739 - Ez nem érdekel. - Akkor mit keresel itt? 109 00:05:22,822 --> 00:05:25,825 Nem csak veszélyes utakból fog állni. 110 00:05:25,908 --> 00:05:29,579 - De lesz pár - Az extrém részét nem várom. 111 00:05:29,662 --> 00:05:30,830 - Egyáltalán? - Nem. 112 00:05:30,913 --> 00:05:35,335 Inkább azt várom, hogy megismerhessek más kultúrákat és érdekes embereket. 113 00:05:35,418 --> 00:05:36,669 És hogy kikapcsoljak. 114 00:05:36,753 --> 00:05:38,963 Hallja, mit akar mondani Rotem? 115 00:05:39,047 --> 00:05:42,675 Igen, hogy nem akar terepjáróval menni. Ezt akarja mondani. 116 00:05:43,551 --> 00:05:45,136 HÁROM NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT 117 00:05:45,219 --> 00:05:47,347 Van alma-sárgarépalevük? 118 00:05:47,430 --> 00:05:48,765 - Igen. - Azt kérnék. 119 00:05:48,848 --> 00:05:50,933 - Rendben. - Én is. Mennyibe kerül? 120 00:05:51,017 --> 00:05:52,810 - Én állom. - Ó, igen? 121 00:05:52,894 --> 00:05:54,937 - Igen. - Mert te vagy a férfi? 122 00:05:55,021 --> 00:05:57,940 Tudja, mi a baj? Hogy állandóan versengünk. 123 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 - Min? - Hogy ki keres többet. 124 00:06:00,276 --> 00:06:02,820 Ki dolgozik többet, ki híresebb. 125 00:06:02,904 --> 00:06:06,741 Annyira szeret versengeni, hogy elkezdett járni a pilatesórámra. 126 00:06:06,824 --> 00:06:08,326 Miért jár az órájára? 127 00:06:08,409 --> 00:06:11,996 Kevesebbet keres, mint én, ezért le akar gyõzni pilatesben. 128 00:06:12,080 --> 00:06:13,373 Kevesebbet keres? 129 00:06:13,456 --> 00:06:14,791 - Persze. - Micsoda? 130 00:06:16,292 --> 00:06:17,460 Jó, ez sok volt. 131 00:06:17,543 --> 00:06:18,795 - Hülyeség. - Érdekli? 132 00:06:18,878 --> 00:06:20,963 - Nem tudom. - Tényleg válaszolsz? 133 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Sokkal többet keresek. 134 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 Sokkal többet. 135 00:06:24,300 --> 00:06:25,593 Ez nem igaz. 136 00:06:25,676 --> 00:06:27,720 Anyám tegnap beszélni akart velem 137 00:06:27,804 --> 00:06:29,764 errõl az egész utazásról. 138 00:06:29,847 --> 00:06:31,307 És mit mondott? 139 00:06:31,391 --> 00:06:32,975 - Idézzem? - Igen. 140 00:06:34,060 --> 00:06:35,937 Azt mondta, apa aggódik. 141 00:06:37,563 --> 00:06:38,398 Tényleg? 142 00:06:39,107 --> 00:06:41,234 Megkérdeztem, mi aggasztja. 143 00:06:41,317 --> 00:06:46,697 Mire õ: „Egy hónapra elutazol egy férfival.” 144 00:06:46,781 --> 00:06:50,618 Mondom: „Anya, Liorral három éve barátok vagyunk. 145 00:06:50,701 --> 00:06:53,162 Sokszor voltunk együtt külföldön.” 146 00:06:53,246 --> 00:06:55,665 Az emberek hajlamosak túlgondolni, 147 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 és nem értik, hogy nem vonzódom hozzád. 148 00:06:58,459 --> 00:06:59,293 Kicsit sem? 149 00:07:00,878 --> 00:07:04,507 Mi lesz, ha egymásba szeretnek? Mindketten házasok. 150 00:07:04,590 --> 00:07:08,886 - Ez már rég megtörtént volna. - Igen. 151 00:07:08,970 --> 00:07:09,929 - Igen? - Igen. 152 00:07:10,012 --> 00:07:14,142 Azt hiszi, Kazahsztánig kéne mennem, ha vele akarnék lenni? 153 00:07:14,225 --> 00:07:16,727 Tel-Avivban vagy Herzlijában is menne. 154 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 Herzlijában hol? 155 00:07:17,979 --> 00:07:20,690 Nem tudom, valahol. 156 00:07:20,773 --> 00:07:22,024 EGY NAPPAL AZ INDULÁS ELÕTT 157 00:07:22,108 --> 00:07:23,693 Miért Kazahsztán és Kirgizisztán? 158 00:07:23,776 --> 00:07:27,029 Olyan helyekre akarunk menni, ahova mások nem szoktak. 159 00:07:27,113 --> 00:07:29,031 Ez egy 2500 kilométeres út. 160 00:07:29,115 --> 00:07:30,867 Minden este máshol alszunk. 161 00:07:30,950 --> 00:07:31,951 Te vezetsz? 162 00:07:32,034 --> 00:07:33,578 - Mindketten. - Mindketten. 163 00:07:33,661 --> 00:07:35,329 - Tényleg? - Miért? 164 00:07:35,413 --> 00:07:36,581 Nem könnyû út. 165 00:07:36,664 --> 00:07:38,416 Milyen értelemben nem könnyû? 166 00:07:39,000 --> 00:07:40,334 Beragadhattok. 167 00:07:41,043 --> 00:07:42,336 Fel is borulhatunk? 168 00:07:43,880 --> 00:07:48,217 Beszéljünk a pozitív dolgokról! Mi az, amit mindenképp látnunk kell? 169 00:07:48,301 --> 00:07:50,553 - El kell mennetek egy köbörére. - Az mi? 170 00:07:50,636 --> 00:07:52,763 Két lovas csapatból áll, 171 00:07:52,847 --> 00:07:56,726 és mindkét oldalon van egy ledobókör, ami lényegében a kapu. 172 00:07:56,809 --> 00:08:02,607 Az a cél, hogy a csapatok az ellenfél körébe juttassák a kecskét. 173 00:08:02,690 --> 00:08:07,904 Durva, de ez a nemzeti sportjuk. Látni kell. 174 00:08:08,488 --> 00:08:10,781 Útra kelünk az ismeretlenbe. 175 00:08:11,616 --> 00:08:15,786 És szeretnénk az utazás végén is barátok lenni. 176 00:08:15,870 --> 00:08:18,539 Ebben kérjük a segítségét. 177 00:08:18,623 --> 00:08:21,000 Szeretném, ha onnan is felhívnának. 178 00:08:21,083 --> 00:08:24,462 De elõször döntsék el, mit várnak ettõl az utazástól! 179 00:08:25,087 --> 00:08:29,175 Mindketten szeretjük kézben tartani az életünk történéseit. 180 00:08:29,675 --> 00:08:35,348 Szerintem az lenne az egyik cél, hogy megtanuljuk elengedni az irányítást. 181 00:08:35,431 --> 00:08:39,477 EMLÉKEZETES UTAZÁS 182 00:08:39,560 --> 00:08:42,939 TÖRÖKORSZÁG, SZÍRIA, LIBANON, IZRAEL, JORDÁNIA, SZAÚD-ARÁBIA, IRAK, 183 00:08:43,022 --> 00:08:46,901 ÖRMÉNYORSZÁG, AZERBAJDZSÁN, IRÁN, TÜRKMENISZTÁN, ÜZBEGISZTÁN, AFGANISZTÁN 184 00:08:46,984 --> 00:08:48,653 TÁDZSIKISZTÁN, KIRGIZISZTÁN, KÍNA 185 00:08:51,322 --> 00:08:54,534 KIRGIZISZTÁN BISKEK 186 00:09:02,041 --> 00:09:03,084 Kezdõdik. 187 00:09:04,043 --> 00:09:05,795 EXKLUZÍV GARÁZS, BISKEK 188 00:09:05,878 --> 00:09:06,754 Jó napot! 189 00:09:09,215 --> 00:09:11,926 - Hatalmas. Igazi monstrum. - Gyönyörû. Kell egy ilyen. 190 00:09:13,761 --> 00:09:16,097 - Kicsit pánikolok. - Miért? 191 00:09:16,180 --> 00:09:20,351 Nem tudom. Hirtelen elgondolkodtam, minek nekünk ekkora terepjáró. 192 00:09:20,434 --> 00:09:22,895 - Hogy hova is megyünk. - Terepre. 193 00:09:26,440 --> 00:09:27,400 ELSÕ NAP 194 00:09:27,483 --> 00:09:30,111 - Indulás! Hajrá! - Hajrá, drágám! 195 00:09:35,908 --> 00:09:37,285 Nézd az épületeket! 196 00:09:37,368 --> 00:09:38,244 Mint... 197 00:09:38,327 --> 00:09:40,413 - Kelet-Európában. - És mégsem. 198 00:09:40,496 --> 00:09:41,330 Igen. 199 00:09:41,956 --> 00:09:43,457 A garázsban teszteltem a mosdót, 200 00:09:43,541 --> 00:09:47,378 szóval kaptam egy kis ízelítõt, milyen lesz. 201 00:09:48,045 --> 00:09:49,422 Guggolós volt? 202 00:09:49,505 --> 00:09:52,174 Az. És nincs külön nõi és férfi. 203 00:09:52,258 --> 00:09:53,426 Nem hiszem el. 204 00:10:03,894 --> 00:10:06,939 - Jó úton megyünk? - Nem. Igen. 205 00:10:10,610 --> 00:10:12,111 Elhagyjuk Biskeket, 206 00:10:12,194 --> 00:10:15,990 és megnézzük a híres lovas játékot, amirõl beszéltünk, a köbörét. 207 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 Chon-Keminben lesz, úgyhogy letérünk az útról, 208 00:10:18,826 --> 00:10:22,955 így nyilván lassabban fogunk haladni, de a GPS szerint idõben odaérünk. 209 00:10:23,039 --> 00:10:23,998 BISKEK CHON-KEMIN 210 00:10:24,081 --> 00:10:26,542 Lényegében foci lóháton. Alig várom! 211 00:10:31,172 --> 00:10:35,051 Asszem, itt kell letérni az útról. 212 00:10:39,805 --> 00:10:40,973 Nem semmi! 213 00:10:43,684 --> 00:10:45,019 Hû, de gyönyörû! 214 00:10:48,105 --> 00:10:49,565 Nézd, lovak! Elképesztõ. 215 00:10:53,277 --> 00:10:57,114 Nézd, de különleges, szürkés színe van! Hihetetlen! 216 00:11:04,872 --> 00:11:06,248 Jézusom! 217 00:11:06,832 --> 00:11:09,126 - Mennyi sár! - Hûha! 218 00:11:14,632 --> 00:11:15,549 Jaj, Lior! 219 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 - Lior! - Mi az? 220 00:11:19,679 --> 00:11:21,806 - Figyelj oda! - Mire? 221 00:11:21,889 --> 00:11:24,225 Muszáj volt. Elõbb így ment, aztán így. 222 00:11:24,308 --> 00:11:27,228 Olyan lassan vezess, mint még soha! 223 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Hoppá! 224 00:11:36,320 --> 00:11:38,572 Ez para. De komolyan. 225 00:11:39,198 --> 00:11:40,032 Jesszus! 226 00:11:40,574 --> 00:11:42,952 Kikapcsolom az övet, hogy kiugorjak, nem viccelek. 227 00:11:43,035 --> 00:11:46,038 - Ne hülyéskedj! - Nem viccelek. Meg fogunk csúszni. 228 00:11:46,122 --> 00:11:47,915 Az út közepén ki akar... 229 00:11:50,042 --> 00:11:51,794 Engedj ki! 230 00:11:52,378 --> 00:11:55,089 Elég! Ez nem nekem való. 231 00:11:56,173 --> 00:11:59,301 Lent találkozunk. Ez tök veszélyes. 232 00:11:59,385 --> 00:12:01,011 Innen nincs hová csúszni. 233 00:12:02,680 --> 00:12:04,598 Hogy érted? Egy sziklán vagy. 234 00:12:13,065 --> 00:12:13,899 Szállj be! 235 00:12:15,151 --> 00:12:16,110 Baszki! 236 00:12:17,278 --> 00:12:18,529 Ne törõdj a cipõddel! 237 00:12:19,029 --> 00:12:23,701 Ne törõdjek vele? Bokáig gázolok a sárban. Azt mondja, ne törõdjek vele... 238 00:12:29,206 --> 00:12:30,040 Ez állati jó. 239 00:12:30,833 --> 00:12:32,752 - Mondanék valamit. - Igen. 240 00:12:33,669 --> 00:12:35,588 - Anyuka vagyok. - Igen. 241 00:12:35,671 --> 00:12:37,631 - És? - Három gyerekem van. 242 00:12:38,340 --> 00:12:39,258 Vigyázok rád. 243 00:12:39,341 --> 00:12:42,178 Tudom, de nem irányíthatsz mindent. 244 00:12:47,850 --> 00:12:50,436 Ez hihetetlen, Rotem! 245 00:12:50,519 --> 00:12:54,315 Csak most fogom fel, hogy a világ végére tartunk. 246 00:12:54,899 --> 00:12:57,234 Ez benne a buli. Ettõl kalandos. 247 00:13:03,741 --> 00:13:05,826 Szerintem ezen nem jutunk át. 248 00:13:05,910 --> 00:13:06,911 Miért? Dehogynem. 249 00:13:07,495 --> 00:13:09,205 Nem tudom, Lior, elég durva. 250 00:13:09,288 --> 00:13:10,539 Nyugi, megoldom. 251 00:13:12,333 --> 00:13:13,959 Ne parázz! 252 00:13:15,336 --> 00:13:16,253 Nyugi! 253 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 Ne! 254 00:13:26,931 --> 00:13:27,848 Beragadtunk. 255 00:13:28,974 --> 00:13:30,768 Így csak mélyebbre süllyedsz. 256 00:13:45,241 --> 00:13:46,242 Szép! 257 00:13:52,331 --> 00:13:53,332 Van egy kis gond. 258 00:13:53,916 --> 00:13:56,585 Két óra múlva lesz a meccs. Nem késhetjük le. 259 00:13:58,003 --> 00:14:02,299 Végigmegyek a gödrön, míg ki nem jutunk belõle. 260 00:14:02,383 --> 00:14:03,843 - Nem lesz jó. - Próbáljuk meg! 261 00:14:03,926 --> 00:14:06,053 - Nem lesz jó. - Akkor itt maradjunk? 262 00:14:06,136 --> 00:14:08,764 Nem, kell egy vontató, ami kihúz minket. 263 00:14:08,848 --> 00:14:09,765 Milyen vontató? 264 00:14:10,683 --> 00:14:11,600 Milyen vontató? 265 00:14:12,518 --> 00:14:13,727 Nincs vontató. 266 00:14:15,521 --> 00:14:17,398 Oké, csináljuk! Gyere! 267 00:14:19,066 --> 00:14:20,317 Jaj! 268 00:14:21,652 --> 00:14:24,822 - Nem, ebbõl nem mászol ki. - Az lesz, hogy... 269 00:14:24,905 --> 00:14:27,783 Teszek pár követ ide, és ráhajtok. 270 00:14:32,830 --> 00:14:34,081 Megpróbálom tolatva. 271 00:14:38,043 --> 00:14:38,878 Oké. 272 00:14:40,588 --> 00:14:42,172 Kitûnõ terv. 273 00:14:44,675 --> 00:14:48,512 Remek terv. Tolass! Hajrá! 274 00:14:59,940 --> 00:15:02,735 Hát ez lett volna... 275 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Ez lett volna a mai rész. 276 00:15:06,739 --> 00:15:07,573 Rotem. 277 00:15:08,198 --> 00:15:10,576 - Köszönjük a figyelmet! - Rotem! 278 00:15:10,659 --> 00:15:17,291 De ennyi volt. Viszlát legközelebb! 279 00:15:19,627 --> 00:15:21,670 Rotem, figyelj! Gyere ide! 280 00:15:22,796 --> 00:15:24,465 Megfagyok, beülök a kocsiba. 281 00:15:25,925 --> 00:15:27,384 Ne beszélj marhaságokat! 282 00:15:29,970 --> 00:15:32,514 Szólj, ha kellek! 283 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Hogy vagy? 284 00:15:46,570 --> 00:15:50,699 Sötétedik, nem érünk oda a meccsre. Keresek valami szállást a közelben. 285 00:15:52,284 --> 00:15:53,118 Ez szívás. 286 00:15:54,161 --> 00:15:55,162 Jön valaki. 287 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 Ez az! Oké. 288 00:16:01,377 --> 00:16:02,920 Erre jöjjön! 289 00:16:15,140 --> 00:16:16,016 Oké. 290 00:16:18,686 --> 00:16:19,520 Igen. 291 00:16:22,815 --> 00:16:26,652 Odamegyek, és hasznosnak tettetem magam. Lior? 292 00:16:27,152 --> 00:16:28,654 - Igen? - Kell segítség? 293 00:16:30,072 --> 00:16:32,574 Jó a sminked? Jól érzed magad? 294 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 - Ettél valamit? - Nem, én... 295 00:16:34,451 --> 00:16:36,120 Csak nasit. Kell segítség? 296 00:16:36,203 --> 00:16:37,413 - Nem, drágám. - Nem? 297 00:16:38,414 --> 00:16:39,581 Kivontatjuk. 298 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 Megvan. 299 00:17:09,820 --> 00:17:10,654 Remek. 300 00:17:14,241 --> 00:17:15,784 Hû, de hideg van! 301 00:17:17,536 --> 00:17:18,370 Jó buli volt? 302 00:17:18,454 --> 00:17:20,414 - Igen, nagyon. - Helyes. 303 00:17:21,165 --> 00:17:23,751 Találtam egy szállást a közelben. Menjünk! 304 00:17:23,834 --> 00:17:26,670 - Szerintem elég volt mára. - Milyen messze van? 305 00:17:27,212 --> 00:17:29,757 A Google Térkép szerint nagyon közel. 306 00:17:30,758 --> 00:17:31,592 Nézd! 307 00:17:35,012 --> 00:17:35,846 Nahát! 308 00:17:36,930 --> 00:17:38,057 Mi ez a hely? 309 00:17:44,813 --> 00:17:46,190 Ott a szállás. 310 00:17:47,316 --> 00:17:48,567 Odafent, látod? 311 00:17:49,068 --> 00:17:49,985 Ezek jurták. 312 00:17:53,947 --> 00:17:56,158 SUPARA CHUNKURCHAK 313 00:17:57,159 --> 00:17:57,993 Menjünk! 314 00:17:58,994 --> 00:17:59,912 RECEPCIÓ 315 00:17:59,995 --> 00:18:01,914 - Üdv a Suparában! - Jó estét, köszönjük! 316 00:18:01,997 --> 00:18:02,956 Helló! 317 00:18:03,040 --> 00:18:04,333 Ezek a szobáik. 318 00:18:04,875 --> 00:18:09,755 - Valahol tudunk vacsorázni és reggelizni? - Igen, itt van az éttermünk. 319 00:18:09,838 --> 00:18:12,925 - És van zuhanyzó meg minden? - Igen, a szobákban. 320 00:18:13,008 --> 00:18:15,010 - Oké. És... - Remek. Köszönjük. 321 00:18:15,094 --> 00:18:17,096 Nézzük meg a szobát! „És, és...” 322 00:18:17,179 --> 00:18:21,600 Menjünk! „És, és” zuhanyozzunk le! „És, és” vacsorázzunk! 323 00:18:23,352 --> 00:18:26,730 - Mi van? - Csak érdekel, mi hogy van. 324 00:18:26,814 --> 00:18:29,441 Köszönjük. Hogy jutunk fel? Gyalog? 325 00:18:29,525 --> 00:18:30,651 Nem, busszal. 326 00:18:30,734 --> 00:18:32,778 Milyen volt a megérkezés Kirgizisztánba? 327 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 Ez az egyik legszebb hely, ahol valaha jártam. 328 00:18:36,281 --> 00:18:39,618 Lenyûgöz, ahányszor körbenézek. 329 00:18:42,454 --> 00:18:43,580 - Szuszogok? - Igen. 330 00:18:44,414 --> 00:18:45,374 Magasan vagyunk. 331 00:18:46,917 --> 00:18:48,544 És milyen volt terepen vezetni? 332 00:18:48,627 --> 00:18:51,922 Kihívásokkal teli a sáros terepen vezetni, de élvezem. 333 00:18:52,005 --> 00:18:57,636 Az a legjobb része, amikor sikerül leküzdenem egy akadályt. 334 00:18:57,719 --> 00:18:59,930 Imádom a félelmet, 335 00:19:00,013 --> 00:19:03,392 amikor majdnem felborulunk és meghalunk egy szikla szélén. 336 00:19:04,393 --> 00:19:06,353 Gondolom, Rotem nem élvezte ennyire. 337 00:19:06,979 --> 00:19:09,606 Az extremitás az utunk fontos része, 338 00:19:09,690 --> 00:19:12,693 és ha jobban próbálkozik, végül õ is élvezni fogja. 339 00:19:12,776 --> 00:19:15,863 Õszintén szólva, nem vagyok biztos ebben. 340 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 - Üdv! - Üdv! 341 00:19:24,955 --> 00:19:26,206 Isten hozta önöket! 342 00:19:26,290 --> 00:19:27,332 Köszönjük. 343 00:19:27,916 --> 00:19:29,209 Dykanbek vagyok. 344 00:19:29,293 --> 00:19:31,253 - Üdv Kirgizisztánban! - Köszönjük. 345 00:19:31,879 --> 00:19:33,130 Szóval ezek édesek? 346 00:19:33,213 --> 00:19:34,590 Igen, kirgiz édességek. 347 00:19:34,673 --> 00:19:36,800 Ez középen például chak-chak. 348 00:19:36,884 --> 00:19:40,512 - Ez méz, hegyi méz. - Megkóstolhatom a mézet? 349 00:19:41,013 --> 00:19:41,889 Hogyne. 350 00:19:42,681 --> 00:19:44,641 Van egy kérdésem. 351 00:19:44,725 --> 00:19:50,564 Szóval ezek amolyan elõételek, amik után jön a fõfogás, vagy ez a fõétel? 352 00:19:50,647 --> 00:19:52,482 - Elõétel. - Oké. 353 00:19:52,566 --> 00:19:56,820 - Ezek itt meleg elõételek. - Értem. 354 00:19:56,904 --> 00:19:59,531 Ez például lóhús. 355 00:19:59,615 --> 00:20:01,992 - Értem. - Fõtt lóhús. 356 00:20:02,075 --> 00:20:03,785 Ez jakhús. 357 00:20:03,869 --> 00:20:07,039 Ezek a lovak vannak odakint? Hús készül belõlük? 358 00:20:07,664 --> 00:20:09,833 Igen. 359 00:20:09,917 --> 00:20:11,627 - Remek. - Olyan cukik! 360 00:20:11,710 --> 00:20:15,214 Nagyon. És arra gondoltam, de jó, hogy szabadon kószálnak. 361 00:20:15,297 --> 00:20:17,299 Ez pedig lókolbász. 362 00:20:17,382 --> 00:20:19,509 - Az is ló. - Ló. 363 00:20:19,593 --> 00:20:23,972 Tudja, Rotemmel vegetáriánusok vagyunk. 364 00:20:24,056 --> 00:20:28,477 Nem könnyû nekünk Kirgizisztánban, mert gyakori itt a hús. 365 00:20:28,560 --> 00:20:30,938 - Igen, sok húst eszünk. - Igen. 366 00:20:31,021 --> 00:20:31,897 Igen. 367 00:20:31,980 --> 00:20:34,983 Az önök országában sok a vegetáriánus? 368 00:20:35,067 --> 00:20:36,360 - Igen. - Igen. 369 00:20:36,443 --> 00:20:39,571 De én csak egy hónapja lettem az. 370 00:20:39,655 --> 00:20:40,697 Engem utánoz. 371 00:20:40,781 --> 00:20:44,368 Mindenben leutánoz, tudja? 372 00:20:44,451 --> 00:20:46,536 - Értem. - Tudja, vannak ilyen emberek. 373 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Akik utánoznak másokat. 374 00:20:48,080 --> 00:20:51,583 Azt jelenti, hogy összepasszolnak, mert egymást utánozzák. 375 00:20:51,667 --> 00:20:52,834 Nem, õ nem utánoz. 376 00:20:52,918 --> 00:20:57,631 Õ elutasít mindent, amit csinálok, és az ellenkezõjét teszi. 377 00:20:57,714 --> 00:21:00,300 Az én szívem nyitott a világra. 378 00:21:01,176 --> 00:21:03,929 És ha valami megtetszik, átveszem. 379 00:21:04,012 --> 00:21:07,849 De ha õ lát valami jót, elönti a féltékenység. 380 00:21:07,933 --> 00:21:10,686 Játssza a kõkemény nõt, aztán... 381 00:21:16,733 --> 00:21:18,277 Olyan hülye! 382 00:21:22,739 --> 00:21:24,908 Bocs, de õrült napunk volt. 383 00:21:25,701 --> 00:21:30,372 Ma a sárban szenvedtem. Szó szerint szenvedtem. 384 00:21:31,290 --> 00:21:33,375 És jó barátként õ mit tett? 385 00:21:33,458 --> 00:21:36,545 Beszállt a kocsiba, kisminkelte magát, 386 00:21:37,254 --> 00:21:40,674 és telefonált, miközben én megoldottam mindent. 387 00:21:41,258 --> 00:21:44,469 - Mert szerintem hisz magában. - Igen. 388 00:21:44,553 --> 00:21:45,470 Ezért. 389 00:21:48,098 --> 00:21:51,101 Hallgass rá! Nagyon... Maga nagyon okos ember. 390 00:21:51,643 --> 00:21:56,148 Kérem, mondja meg neki! Hiszek és bízom benned. 391 00:21:56,732 --> 00:21:58,191 - Igazam van? - Igen. 392 00:21:59,276 --> 00:22:02,529 Remélem, jó lesz a holnapi napjuk. 393 00:22:02,612 --> 00:22:04,489 - Köszönjük. - Nagyon köszönjük. 394 00:22:04,573 --> 00:22:06,074 Nagyon kedves. Köszönjük. 395 00:22:06,700 --> 00:22:07,534 Köszönjük. 396 00:22:08,035 --> 00:22:09,703 - Olyan kedves! - Nagyon. 397 00:22:09,786 --> 00:22:11,913 Olyan szolgálatkészek és udvariasak! 398 00:22:11,997 --> 00:22:13,290 - Igen. - Velünk ellentétben. 399 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Mi bunkók voltunk. 400 00:22:16,710 --> 00:22:18,420 - Tökre. - Héberül beszéltünk. 401 00:22:18,503 --> 00:22:20,255 - Csak te. - Én? 402 00:22:20,339 --> 00:22:21,214 Fõleg te. 403 00:22:27,262 --> 00:22:29,139 MÁSODIK NAP 404 00:22:35,520 --> 00:22:39,024 Lior mesélte, hogy beragadtak a sárba. Ön hogy élte ezt meg? 405 00:22:40,067 --> 00:22:47,032 Gyakran úgy érzem, férfiként felelõsnek érzi magát értem. 406 00:22:48,241 --> 00:22:53,580 Hogy azt gondolja: „Én vagyok a férfi, ezért nekem kell téged megvédenem 407 00:22:53,663 --> 00:22:57,125 távol az otthonunktól és a komfortzónánktól.” 408 00:22:57,209 --> 00:22:59,711 Folyton azt kérdezi, jól vagyok-e. 409 00:23:00,212 --> 00:23:02,506 Ma te vezetsz. Sok sikert! 410 00:23:03,006 --> 00:23:04,299 Reméljük, jó lesz. 411 00:23:04,383 --> 00:23:05,300 Jó lesz. 412 00:23:05,384 --> 00:23:08,095 Szeretem õt, de már nem vagyok kislány, 413 00:23:08,178 --> 00:23:10,305 tudom, mit bírok, és mit nem. 414 00:23:10,389 --> 00:23:11,264 Vigyázz! 415 00:23:11,348 --> 00:23:13,767 Hogy érted? Még nem is csináltam semmit. 416 00:23:13,850 --> 00:23:16,353 - Állt egy kocsi mögöttünk. - Milyen kocsi? 417 00:23:16,436 --> 00:23:17,771 Hát ez az! Nem láttad. 418 00:23:25,612 --> 00:23:28,824 Ma egy Chon-Kemin nevû helyre megyünk. 419 00:23:29,408 --> 00:23:32,702 Úgy két és fél órányira van, és ott végre megnézünk egy köbörét. 420 00:23:33,370 --> 00:23:36,998 „Chon-Kemin falu Kirgizisztán egyik legszebb völgyében 421 00:23:37,082 --> 00:23:38,583 helyezkedik el. 422 00:23:39,167 --> 00:23:41,920 Egyesek úgy hívják, Közép-Ázsia Svájca.” 423 00:23:42,421 --> 00:23:43,547 Szép. 424 00:23:43,630 --> 00:23:47,676 Figyelj! Itt balra kell kanyarodni. Vigyázz!! 425 00:23:47,759 --> 00:23:52,389 Feltûnt, hányszor mondtad, hogy „figyelj, fordulj balra, vigyázz”? 426 00:23:52,472 --> 00:23:54,975 Csak az állatokra értettem, nem a kocsikra. 427 00:23:55,058 --> 00:23:57,519 - Szerinted elütném a csirkéket? - Nem láttad õket. 428 00:23:57,602 --> 00:24:01,356 Persze hogy láttam õket! Szerinted nem látok? Dehogynem. 429 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Tudod, te hányszor mondtad nekem, hogy vigyázzak? 430 00:24:04,192 --> 00:24:06,153 - És tudod, mi a különbség? - Mi? 431 00:24:06,236 --> 00:24:08,029 Hogy neked mindig igazad van. 432 00:24:08,113 --> 00:24:11,324 - Hogy én... - Hogy te mindent tudsz, én meg nem. 433 00:24:11,408 --> 00:24:14,369 - Hogy te vagy a legjobb. - Hogy én jogosan mondom. 434 00:24:14,453 --> 00:24:17,038 Te meg minden apróságért szólsz. 435 00:24:17,122 --> 00:24:19,416 Mintha én nem látnám a csirkéket. 436 00:24:19,499 --> 00:24:22,461 Én a csirkét féltettem, nem magamat. Te csak magad miatt aggódsz. 437 00:24:25,589 --> 00:24:29,926 „A Chon-Kemin Nemzeti Parkban több mint 109 gleccser van. 438 00:24:30,510 --> 00:24:33,930 És olyan ritka állatok lakhelye, mint a hópárduc 439 00:24:34,014 --> 00:24:36,183 és a himalájai barnamedve.” 440 00:24:36,266 --> 00:24:37,309 Nahát! 441 00:24:37,392 --> 00:24:39,186 - Sokan... - Ott egy medve! 442 00:24:39,269 --> 00:24:40,604 - Hol? - Csak viccelek. 443 00:24:41,480 --> 00:24:43,190 Te idióta! Hülye! 444 00:24:49,821 --> 00:24:51,156 Vezessek kicsit? 445 00:24:51,865 --> 00:24:52,699 Hajrá! 446 00:25:02,459 --> 00:25:03,793 Van egy félelmem. 447 00:25:04,419 --> 00:25:05,295 Mi az? 448 00:25:05,378 --> 00:25:09,049 Hogy a gyerekeim megszokják, hogy távol vagyok, 449 00:25:10,467 --> 00:25:11,676 és nem lesz szükségük rám. 450 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 Baromság! 451 00:25:13,803 --> 00:25:15,472 Szerintem ez inkább ajándék. 452 00:25:16,348 --> 00:25:20,727 Hogy nem kell egész nap a gyerekeid ügyes-bajos dolgaival foglalkoznod. 453 00:25:20,810 --> 00:25:24,648 Ez ajándék. Fogadd el, és élvezd! 454 00:25:24,731 --> 00:25:26,691 Egy csodálatos lehetõség. 455 00:25:27,442 --> 00:25:28,485 Igazad van. 456 00:25:33,782 --> 00:25:35,700 Ijesztõ érzés kikapcsolni. 457 00:25:36,993 --> 00:25:38,828 Mi ijesztõ benne? Elengedni a kontrollt? 458 00:25:40,872 --> 00:25:45,794 Igen. Az életem abból áll, hogy mindenki helyett erõsnek kell lennem. 459 00:25:46,503 --> 00:25:51,591 Nincs egy perc nyugalmam. Mindig vannak megoldandó helyzetek. 460 00:25:51,675 --> 00:25:53,677 És nem kapcsolhatok csak úgy ki. 461 00:25:56,596 --> 00:25:57,639 Mire gondolsz? 462 00:26:01,309 --> 00:26:04,563 Arra, hogy az életem pont ennek az ellentéte. 463 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Hogy érted? 464 00:26:09,651 --> 00:26:14,906 Mintha az egész egy állandó hajsza lenne. A gyerekek, a munka, minden. 465 00:26:20,328 --> 00:26:21,955 Szinte sose ilyen. 466 00:26:25,625 --> 00:26:31,506 Emlékszem, amikor gyerekkoromban a szüleim kocsijának hátsó ülésén ültem, 467 00:26:31,590 --> 00:26:32,841 és apám vezetett. 468 00:26:33,341 --> 00:26:37,387 Az ablaknak támasztottam a fejem, és a nap sütötte az arcomat. 469 00:26:37,470 --> 00:26:39,764 Gyönyörû pillanat volt. 470 00:26:40,765 --> 00:26:44,269 A megnyugtató kocsikázás a szüleimmel és a nõvéremmel, 471 00:26:44,352 --> 00:26:46,146 a napsütés az arcomon... 472 00:26:46,896 --> 00:26:48,898 Csak hallgatni akarom a csendet. 473 00:26:50,108 --> 00:26:53,486 Olyankor nem aggódom, és nem vagyok felelõs senkiért. 474 00:26:54,279 --> 00:26:57,282 Nem érzek semmit, 475 00:26:57,365 --> 00:26:59,534 csak létezem a világban. 476 00:27:00,535 --> 00:27:02,037 Ez hiányzik az életembõl. 477 00:27:04,831 --> 00:27:07,000 Gondolj bele, hol voltunk egy éve! 478 00:27:07,083 --> 00:27:09,711 - Épp csak megszületett az út ötlete. - Igen. 479 00:27:10,337 --> 00:27:12,464 - Hihetetlen, hogy belevágtunk. - Az. 480 00:27:13,006 --> 00:27:14,758 Elképesztõ, hogy megy ez. 481 00:27:14,841 --> 00:27:20,096 Megálmodsz valamit, és megpróbálod kitalálni, hogyan valósítsd meg. 482 00:27:21,473 --> 00:27:25,769 Aztán azt, hogy miket kell tenned érte. 483 00:27:26,770 --> 00:27:29,939 - Ez most coaching? - Szemét! 484 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Neki ennyi volt az utazás. 485 00:27:35,403 --> 00:27:38,281 Vannak pillanatok, amikor imádlak, 486 00:27:38,365 --> 00:27:40,617 máskor legszívesebben kinyírnálak. 487 00:27:40,700 --> 00:27:42,369 Most az utóbbi. 488 00:27:46,414 --> 00:27:47,916 Megjöttünk, Chon-Kemin! 489 00:27:49,501 --> 00:27:50,752 Ma itt alszunk, ugye? 490 00:27:52,212 --> 00:27:53,546 Sok sikert nekünk! 491 00:27:54,172 --> 00:27:56,174 Figyeld meg, az állatokkal alszunk! 492 00:27:56,257 --> 00:27:57,676 Nekem nincs bajom velük. 493 00:28:00,845 --> 00:28:03,014 CHON-KEMIN 494 00:28:11,940 --> 00:28:16,236 Olyan fura, hogy itt, a semmi közepén van egy vendégház. 495 00:28:16,319 --> 00:28:20,573 - Azt mondja, parkoljunk oda. Ne menj be! - Azt mondja, oda parkoljak. 496 00:28:20,657 --> 00:28:23,243 - Tolass vissza! Elütöd. - Megnyugodnál? 497 00:28:23,326 --> 00:28:27,747 Hagynád, hogy tegyem, amiben jó vagyok? Látod? Nem kellett tolatni. 498 00:28:27,831 --> 00:28:30,458 Láttad, hogy betojt, mert azt hitte elütöd? 499 00:28:30,542 --> 00:28:31,626 „Tolass vissza!” 500 00:28:33,878 --> 00:28:37,132 - Örvendek! Rotem vagyok. - Üdv a Chon-Kemin-völgyben! 501 00:28:37,215 --> 00:28:38,591 Üdv a Jekshen Vendégházban! 502 00:28:38,675 --> 00:28:40,468 - Üdv! Köszönjük. - Õ az apám. 503 00:28:40,552 --> 00:28:43,096 - Lior vagyok. Örvendek! - Örvendek! Beka. 504 00:28:43,179 --> 00:28:45,515 - Üdv! - Õ az apám, Jekshen. 505 00:28:45,598 --> 00:28:46,850 - A fõnök. - Örvendek! 506 00:28:46,933 --> 00:28:48,810 - Megmutatom a szobájukat. - Jó. 507 00:28:49,728 --> 00:28:50,603 Köszönjük. 508 00:28:51,187 --> 00:28:52,605 Ez az egyik szoba. 509 00:28:53,273 --> 00:28:55,442 Ez háromszemélyes. 510 00:28:55,942 --> 00:28:57,360 Igen, háromágyas. 511 00:28:58,111 --> 00:29:00,572 - Szép. - És ez a másik. 512 00:29:02,824 --> 00:29:04,033 Szép és otthonos. 513 00:29:05,243 --> 00:29:06,953 Mások is laknak itt? 514 00:29:07,704 --> 00:29:08,788 Kérdezzük meg! 515 00:29:09,497 --> 00:29:11,416 Ez csak a miénk? 516 00:29:12,000 --> 00:29:16,421 Itt laknak a szüleim, én meg a ház másik végében. 517 00:29:16,504 --> 00:29:18,339 - Oké. - Mind egy helyen. 518 00:29:18,840 --> 00:29:19,674 Értem. 519 00:29:30,101 --> 00:29:31,102 Finom. 520 00:29:31,728 --> 00:29:32,937 - Ez igen! - Jó? 521 00:29:33,021 --> 00:29:35,482 - Mintha a nagyim csinálta volna. - Igen. 522 00:29:35,565 --> 00:29:37,984 - Ugye? - Házi. 523 00:29:38,067 --> 00:29:40,612 - Finom, de sótlan. Illik kérni? - Igen. 524 00:29:41,196 --> 00:29:42,864 - Kérhetnénk sót? - Igen. 525 00:29:42,947 --> 00:29:43,823 Köszönöm. 526 00:29:43,907 --> 00:29:45,825 - Neki kell. Elkényeztetett. - Köszönöm. 527 00:29:46,618 --> 00:29:47,702 Szemét vagy. 528 00:29:50,747 --> 00:29:51,831 - Sósan szereti. - Kösz. 529 00:29:51,915 --> 00:29:53,124 Szívesen. 530 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Kaphatok teát? 531 00:29:54,876 --> 00:29:57,754 Hogy alakult ki ez a nagy vendégház? 532 00:29:57,837 --> 00:30:01,090 Tizennyolc éve kezdtük az üzletet. 533 00:30:01,174 --> 00:30:05,553 Azelõtt csak gazdálkodtunk. Apám traktorvezetõ volt. 534 00:30:06,262 --> 00:30:08,765 Nagyon sokat dolgozott. 535 00:30:08,848 --> 00:30:11,100 - Hogy tiszteli az apját! - Csodálatos. 536 00:30:11,184 --> 00:30:13,102 Kicsiben kezdtük. 537 00:30:13,186 --> 00:30:16,314 Nagyon tiszteled a szüleidet, ugye? 538 00:30:17,232 --> 00:30:20,443 Ha egy kirgiz családban több fiúgyermek van, 539 00:30:20,527 --> 00:30:24,739 a legfiatalabb mindig a szülõkkel marad. 540 00:30:24,823 --> 00:30:26,491 - Tényleg? - Meddig? 541 00:30:26,991 --> 00:30:28,201 - Örökre. - Örökre? 542 00:30:28,284 --> 00:30:31,412 Igen. A legfiatalabbnak a szülõkkel kell maradnia, 543 00:30:31,496 --> 00:30:33,373 és gondoskodnia kell róluk idõs korukban. 544 00:30:33,456 --> 00:30:34,958 - Hú! - Nem hiszem el. 545 00:30:35,041 --> 00:30:36,709 - Így van. - Ez csodálatos. 546 00:30:36,793 --> 00:30:38,002 - Ez a hagyomány. - Igen. 547 00:30:38,086 --> 00:30:40,588 Ez a mi hagyományunk, és... 548 00:30:40,672 --> 00:30:46,219 És te is ezt akarod, vagy néha inkább... 549 00:30:46,302 --> 00:30:52,559 Nem, igazából én is ezt akarom. És meg is teszem, mert muszáj. 550 00:30:54,060 --> 00:30:55,770 Durva. De szerintem gyönyörû. 551 00:30:55,854 --> 00:30:59,023 - Nagyon. - Részben. De részben rohadt nagy teher. 552 00:31:00,483 --> 00:31:02,652 Szóval egy kirgiz családnál laknak? 553 00:31:02,735 --> 00:31:05,321 Igen, és élvezem az egyszerûséget, 554 00:31:05,405 --> 00:31:08,408 az autentikusságot és a természetet. Tudok azonosulni velük. 555 00:31:08,491 --> 00:31:10,034 - Kok Boru? - Kok Boru. 556 00:31:10,118 --> 00:31:12,120 De ez nagyon eltér az ön életétõl. 557 00:31:13,037 --> 00:31:15,790 A sivatagban nõttem fel, és nagyon hiányzik. 558 00:31:15,874 --> 00:31:17,417 - Jó éjt! - Viszlát holnap! 559 00:31:17,500 --> 00:31:18,501 Holnap! 560 00:31:18,585 --> 00:31:21,546 A Júdeai-sivatagban nõttem fel, 561 00:31:21,629 --> 00:31:25,633 egy kis dombon, egy apró mobilházban. 562 00:31:25,717 --> 00:31:28,386 - A kirgizek olyan kedvesek. - Nagyon. 563 00:31:28,469 --> 00:31:29,762 Nem hasonlítanak rád. 564 00:31:31,764 --> 00:31:34,767 Volt egy csemetekertünk. Csodás idõszak volt. 565 00:31:34,851 --> 00:31:37,395 A csemetekert nagyon jól ment. 566 00:31:38,438 --> 00:31:39,856 Otthon is jó volt. 567 00:31:41,107 --> 00:31:44,652 Aztán egy nap apám csemetekertje leégett. 568 00:31:46,571 --> 00:31:49,115 És akkor minden összeomlott. 569 00:31:49,198 --> 00:31:52,535 A családunk anyagilag szétesett. 570 00:31:53,828 --> 00:31:58,124 Minden tönkrement. Egy pillanat alatt odalett minden, amit felépítettek. 571 00:31:59,334 --> 00:32:06,299 Apám nehezen viselte a kudarcot, és egyszerûen elhagyott minket. Elment. 572 00:32:08,593 --> 00:32:10,678 A pszichológusom mindig úgy hívott, 573 00:32:11,346 --> 00:32:16,059 „a fiú a leégett csemetekerttel.” Ez voltam én. 574 00:32:16,643 --> 00:32:19,187 HARMADIK NAP 575 00:32:22,148 --> 00:32:23,358 Mehetünk a köbörére? 576 00:32:23,441 --> 00:32:25,234 Várod már, mi? 577 00:32:26,402 --> 00:32:27,320 Indulhatunk? 578 00:32:27,987 --> 00:32:29,197 - Gyönyörû vagy. - Köböre! 579 00:32:29,280 --> 00:32:32,575 Jól nézel ki. Tökéletes ez a korrektor, és... 580 00:32:33,159 --> 00:32:37,580 Lelkesíteni próbálsz? Fiatalabb koromban, ha rossz napunk volt, 581 00:32:37,664 --> 00:32:40,959 a barátaimmal felhívtuk egymást egy kis buzdításért. 582 00:32:41,542 --> 00:32:43,753 Lelkesítésnek hívtuk. 583 00:32:43,836 --> 00:32:45,213 Ettõl jó egy barátság. 584 00:32:45,296 --> 00:32:46,547 - A lelkesítéstõl. - Igen. 585 00:32:47,632 --> 00:32:50,343 Mondhatok valamit az én szemszögembõl? 586 00:32:50,426 --> 00:32:52,470 Igen. Hogy én nem lelkesítelek? 587 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 Nem annyira. 588 00:32:53,471 --> 00:32:57,809 Jó, oké, de azért nem, mert te annyira nagyra vagy magaddal... 589 00:32:57,892 --> 00:32:59,769 Látod? Inkább lehúzol. 590 00:32:59,852 --> 00:33:02,438 - Most is. - Neked az ellenkezõje kell. 591 00:33:02,522 --> 00:33:04,899 - Lehúzol. - Te... 592 00:33:04,983 --> 00:33:07,193 Te elszakadtál a valóságtól. Az ûrben lebegsz, 593 00:33:07,276 --> 00:33:10,655 mint egy elszabadult kiteernyõ... Miért csinálod ezt? 594 00:33:13,491 --> 00:33:14,909 Mert felhúztál. 595 00:33:20,415 --> 00:33:24,627 El sem hiszem, hogy két napba telt. De ez az! Itt vagyunk, köböre! 596 00:33:35,471 --> 00:33:38,808 Üdv a nemzeti lovasjátékunkon, a köbörén! 597 00:33:40,226 --> 00:33:42,186 A két csapatnak, a kéknek és a pirosnak, 598 00:33:42,270 --> 00:33:44,772 abba és abba a körbe kell eljuttatnia a kecskét. 599 00:33:44,856 --> 00:33:46,566 Értem. 600 00:33:46,649 --> 00:33:49,193 Mindkét csapatnak megvan a saját köre. 601 00:33:49,277 --> 00:33:54,449 Vágtatva le kell gyõzniük az ellenfél lovasait, hogy megvédjék a kecskét. 602 00:33:54,532 --> 00:33:58,828 Az nyer, aki elkapja a kecskét, és a körbe viszi. 603 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 Ez veszélyes? 604 00:34:00,663 --> 00:34:01,706 Igen. 605 00:34:01,789 --> 00:34:03,833 - Igen. - Ez a mi világunk. 606 00:34:03,916 --> 00:34:06,002 - Igen. - A mi játékunk. 607 00:34:06,085 --> 00:34:07,211 Nahát! 608 00:34:07,295 --> 00:34:10,423 Nagyon erõsnek kell lenni a részvételhez. 609 00:34:10,506 --> 00:34:13,217 A kecske súlya 20-25 kiló. 610 00:34:13,301 --> 00:34:14,469 Aztán megeszitek? 611 00:34:14,552 --> 00:34:15,845 Igen. Tudod... 612 00:34:16,554 --> 00:34:18,097 - Megeszitek a kecskét? - Igen. 613 00:34:18,181 --> 00:34:21,559 Igen. A meccs után nagyon-nagyon ízletes a húsa. 614 00:34:22,310 --> 00:34:25,146 Elõször levágjuk a kecskét. 615 00:34:26,147 --> 00:34:28,149 - Még él a kecske? - Igen. 616 00:34:28,232 --> 00:34:29,400 Még él. 617 00:34:31,527 --> 00:34:34,197 - Muszáj végignéznem? - Ha végeztünk vele, 618 00:34:34,864 --> 00:34:36,032 kezdõdik a játék. 619 00:34:37,366 --> 00:34:41,746 A mezesek maradjanak, a többiek menjenek! Hol a zászló? 620 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 - Jól van, a kocsiban van a kecske. - Igen. 621 00:34:47,251 --> 00:34:52,381 Élve hozzák ide, mi meg levágjuk. 622 00:34:54,342 --> 00:34:55,593 Ez nem nekem való. 623 00:35:01,390 --> 00:35:03,434 - Ez engem sem érdekel. - Már szenved. 624 00:35:03,518 --> 00:35:04,602 Igen. 625 00:35:04,685 --> 00:35:07,897 Miután elmondtuk az imát, áthelyezzük ide. 626 00:35:07,980 --> 00:35:08,981 Nem akarom nézni. 627 00:35:10,149 --> 00:35:15,113 Ez annyira szomorú. Nézd, hogy sír! Szörnyen szenved. 628 00:35:15,196 --> 00:35:18,533 - Igen. - Az egy érzõ emlõs, mint mi. 629 00:35:18,616 --> 00:35:21,911 Mintha lemészárolnának egy embert, hogy játsszanak vele. 630 00:35:21,994 --> 00:35:23,287 - Ez a véleményem. - Jogos. 631 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 Add, hogy tisztességes legyen a játék, 632 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 óvd a lovasok és a lovak lelkét, 633 00:35:29,168 --> 00:35:31,462 és áldd meg kegyelmeddel a játékot! 634 00:35:34,966 --> 00:35:36,759 Istenem, pánikrohamot kapok. 635 00:35:37,343 --> 00:35:39,887 Ámen. Ámen, Allah! 636 00:35:40,429 --> 00:35:42,348 A nagyobb képet nézd, Rotem! 637 00:35:42,431 --> 00:35:45,268 - Nap mint nap ölnek meg állatokat. - Oké. 638 00:35:45,351 --> 00:35:48,187 - Hogy megegyék õket. - És azzal nincs baj? 639 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 Nem ítélkezhetünk. 640 00:35:50,982 --> 00:35:52,650 Ez évmilliók óta a kultúrájuk része. 641 00:35:57,113 --> 00:35:58,698 - Ez szörnyû! - Jézusom! 642 00:36:05,163 --> 00:36:06,956 - Egy pillanat. - Jó. 643 00:36:13,629 --> 00:36:16,465 - Jól vagy? - Nem fér a fejembe, nem bírom nézni. 644 00:36:17,341 --> 00:36:18,467 Oké. 645 00:36:20,136 --> 00:36:25,892 Én próbálom meglátni benne a szépet. Ez a kultúrájuk része. 646 00:36:25,975 --> 00:36:29,020 Jó, kultúra. Lehet, hogy 50-100 éve még bevett volt. 647 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 De lépjünk tovább, emberek! Ez nem oké. 648 00:36:31,772 --> 00:36:34,775 - És a hagyományõrzés? - Van más módja. 649 00:36:34,859 --> 00:36:40,406 Amihez nem kell lovakat bántalmazni és kecskéket lemészárolni. 650 00:36:41,115 --> 00:36:45,453 A régi zsidó szokások szerint egy férfinak annyi neje lehet, ahányat akar. 651 00:36:45,536 --> 00:36:47,747 - Tartjuk ezt a szokást? - Igaz. 652 00:36:50,124 --> 00:36:52,043 - Menj csak! Én félek, hogy elájulok. - Jó. 653 00:36:52,126 --> 00:36:54,170 - Ne nézz oda! - Jó. 654 00:36:55,463 --> 00:36:56,297 Jól van. 655 00:36:59,300 --> 00:37:00,676 - Nincs jól. - Semmi gond. 656 00:37:05,306 --> 00:37:08,059 - Szálám alejkum. - Szálám alejkum. 657 00:37:08,142 --> 00:37:09,852 Szép volt. És most felkészülni! 658 00:37:09,936 --> 00:37:11,395 - Kezdhetjük? - Igen. 659 00:37:11,479 --> 00:37:13,773 Mezes csapat! 660 00:37:13,856 --> 00:37:15,233 Engedd el a lovat! 661 00:37:16,275 --> 00:37:18,569 - Szóval a kecske a földön van. - Igen. 662 00:37:18,653 --> 00:37:20,905 Most mindenki megpróbálja megszerezni. 663 00:37:21,405 --> 00:37:23,574 Látod? Meg akarja lökni. 664 00:37:23,658 --> 00:37:25,660 - De a másik ló nem engedi. - Igen. 665 00:37:29,872 --> 00:37:31,582 - Engedd el! - Engedd el! 666 00:37:31,666 --> 00:37:34,377 - A kék csapat játékosa megszerezte. - Gyerünk! 667 00:37:35,253 --> 00:37:36,087 Gyerünk! 668 00:37:38,089 --> 00:37:40,132 Egymásnak adogatják a csapattagok. 669 00:37:42,301 --> 00:37:43,386 A hátánál fogd! 670 00:37:50,977 --> 00:37:51,894 Zavish! 671 00:37:52,395 --> 00:37:53,729 Menjetek oda! 672 00:37:57,149 --> 00:37:57,984 Baszki! 673 00:38:01,487 --> 00:38:02,905 Mondja el, mi történt! 674 00:38:03,739 --> 00:38:07,285 Hoztak egy szerencsétlen, síró kecskét. 675 00:38:08,035 --> 00:38:12,081 Nagyon sírt. Kegyelemért könyörgött. 676 00:38:12,790 --> 00:38:16,294 Elhagyott az erõm. Úgy éreztem, mindjárt elájulok. 677 00:38:17,044 --> 00:38:19,422 De tudta, mit fog látni. Mi változott? 678 00:38:22,341 --> 00:38:25,219 Más hallani valamirõl, 679 00:38:25,303 --> 00:38:27,513 és más a saját szememmel látni. 680 00:38:28,514 --> 00:38:29,974 Nem bírtam végignézni. 681 00:38:30,599 --> 00:38:32,059 Lior hogy élte meg? 682 00:38:32,643 --> 00:38:35,938 Úgy tûnt, érdekli, de szerintem ez elvette a kedvét. 683 00:38:36,022 --> 00:38:39,442 Õ akarta látni, õt érdekelte, engem nem. 684 00:38:40,651 --> 00:38:43,404 Én azért keltem útra, hogy kizökkenjek. 685 00:38:44,405 --> 00:38:46,532 Hogy magam mögött hagyjam az életem, 686 00:38:47,033 --> 00:38:50,536 és megszabaduljak a gondolatoktól, a stressztõl és a zajtól. 687 00:38:51,454 --> 00:38:53,331 De már látom, hogy ez nem így megy. 688 00:38:53,914 --> 00:38:56,167 Ez nem egy vákuum, ami üres marad. 689 00:38:56,250 --> 00:38:57,251 A kékek nyertek! 690 00:38:58,085 --> 00:39:00,588 Csak helyet csinál az új dolgoknak, amik aztán kitöltik. 691 00:39:01,339 --> 00:39:04,133 Nincs csend, csak új hangok kapnak teret. 692 00:39:04,925 --> 00:39:07,470 És én ezt nem bírom így. 693 00:39:11,349 --> 00:39:12,391 A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN... 694 00:39:12,475 --> 00:39:15,269 Jól vagy? Vagy máshol jársz? 695 00:39:16,354 --> 00:39:18,773 Láttam, hogy nincs jól, hogy kiborult. 696 00:39:20,024 --> 00:39:23,277 És úgy éreztem, többrõl van szó a köbörénél. 697 00:39:23,361 --> 00:39:24,987 - Mi ez, óvoda? - Mi? 698 00:39:25,071 --> 00:39:26,739 Tudod, hányszor visszafogtam magam? 699 00:39:26,822 --> 00:39:30,284 Ha mondok valamit, kiforgatod. Ebben profi vagy. 700 00:39:30,368 --> 00:39:33,079 Felhúzol. Nem fogsz meggyõzni. 701 00:39:33,162 --> 00:39:34,538 Hihetetlen. Nem értem... 702 00:39:34,622 --> 00:39:36,290 Néha nem kell annyi duma. 703 00:39:36,374 --> 00:39:40,961 Elég, ha megkérdezed, hogy „hol voltál, és mit akarsz enni”, és ennyi. 704 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 - Oké. - Ki beszélt rólad? 705 00:40:21,377 --> 00:40:23,879 A feliratot fordította: Ötvös-Horváth Anna 706 00:40:24,305 --> 00:41:24,755 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm