1 00:00:00,196 --> 00:00:02,696 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:03,696 --> 00:00:06,196 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,196 --> 00:00:09,696 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 4 00:00:10,696 --> 00:00:13,196 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 5 00:00:14,196 --> 00:00:17,196 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:22,006 --> 00:00:23,856 14x05 "THE ROBOTS OF DEATH" 7 00:00:25,470 --> 00:00:28,129 Partie 1 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 9 00:01:09,061 --> 00:01:11,939 Centre de Turbulence, Vecteur 7. 10 00:01:19,685 --> 00:01:22,731 Début du scan. 11 00:01:24,210 --> 00:01:28,021 Il y avait un kiné Voc à Kaldor City, spécialement programmé, 12 00:01:28,141 --> 00:01:29,741 il avait des doigts vibrants, 13 00:01:29,861 --> 00:01:32,381 des stimulateurs sous-cutanés, la totale. 14 00:01:32,501 --> 00:01:34,505 Vous savez ce qui s'est passé, Borg ? 15 00:01:34,625 --> 00:01:37,917 Son premier client avait un coude bloqué. 16 00:01:38,037 --> 00:01:41,451 Le kiné Voc l'a ausculté prudemment, 17 00:01:41,571 --> 00:01:43,608 et soudain 18 00:01:43,728 --> 00:01:46,019 lui a arraché le bras de l'épaule. 19 00:01:48,097 --> 00:01:51,631 - Tout ça en deux secondes. - Je n'en ai jamais entendu parler. 20 00:01:51,791 --> 00:01:52,891 Kaldor City. 21 00:01:53,738 --> 00:01:55,602 - Quelle était la raison ? - La raison ? 22 00:01:55,762 --> 00:01:57,575 Il était détraqué. 23 00:01:57,695 --> 00:01:59,517 Je ne laisserai pas un robot me toucher 24 00:01:59,637 --> 00:02:01,541 pour tout le zelanite du vaisseau. 25 00:02:01,661 --> 00:02:03,174 La ferme, Chub. 26 00:02:03,642 --> 00:02:05,011 Merci, V.16. 27 00:02:06,161 --> 00:02:07,823 Un robot de classe Voc 28 00:02:07,943 --> 00:02:11,745 a plus d'un million de sécurités à plusieurs niveaux dans ses circuits. 29 00:02:12,203 --> 00:02:15,261 Elles devraient toutes faillir avant que cela n'arrive. 30 00:02:15,381 --> 00:02:18,058 C'est le souci avec vous, Dask. Vous ruinez toute la magie. 31 00:02:18,218 --> 00:02:21,174 Ils déraillent parfois, c'est connu. 32 00:02:21,294 --> 00:02:23,329 Que quand il y a une erreur de programmation. 33 00:02:24,569 --> 00:02:28,555 - Chaque cas... - C'était un cas, bras arraché. 34 00:02:29,555 --> 00:02:32,661 - On tourne, vous avez remarqué ? - J'ai entendu que c'était une jambe. 35 00:02:32,781 --> 00:02:36,409 - Échec et mat en 8 tours, Commandant. - Jamais ! 36 00:02:36,569 --> 00:02:38,219 Je vérifie, Commandant. 37 00:02:39,519 --> 00:02:42,115 Le calcul est confirmé. 38 00:02:42,741 --> 00:02:43,616 Sapristi. 39 00:02:43,776 --> 00:02:45,752 Ils sont invincibles, Commandant. 40 00:02:46,986 --> 00:02:48,012 Commandant. 41 00:02:48,132 --> 00:02:50,356 - 3-14 Traceur. - Oui ? 42 00:02:50,516 --> 00:02:52,163 Tempête, échelle 3. 43 00:02:52,283 --> 00:02:54,581 Portée : 10.52. 44 00:02:54,701 --> 00:02:58,080 Chronométré à 3-0-6. Vecteur 7-1. 45 00:02:58,200 --> 00:03:01,300 Alerte à tout l'équipage, 14. Terminé. 46 00:03:02,701 --> 00:03:04,501 Alerte à tout l'équipage ! 47 00:03:06,981 --> 00:03:10,810 - Sortez un kit d'instruments. - D'accord. 48 00:03:10,970 --> 00:03:13,016 Espérons que cette fois ça en vaille le coup. 49 00:03:13,136 --> 00:03:15,486 Et que nous ayons enfin de la chance. 50 00:03:27,775 --> 00:03:28,775 Docteur ? 51 00:03:30,069 --> 00:03:31,231 Je peux m'arrêter ? 52 00:03:32,356 --> 00:03:33,885 Si vous le souhaitez. 53 00:03:34,005 --> 00:03:37,030 - Ça n'aura pas d'effet ? - D'effet ? 54 00:03:37,150 --> 00:03:39,005 Non, c'est un yo-yo. C'est un jeu. 55 00:03:39,165 --> 00:03:41,274 - Je pensais que vous vous amusiez. - M'amuser ? 56 00:03:42,292 --> 00:03:44,156 Vous disiez de le monter et le descendre. 57 00:03:44,276 --> 00:03:46,012 Je pensais que c'était de la magie. 58 00:03:46,172 --> 00:03:47,822 Magie, Leela ? Magie ? 59 00:03:48,608 --> 00:03:49,870 La magie n'existe pas. 60 00:03:49,990 --> 00:03:51,451 Pour un esprit rationnel, 61 00:03:51,611 --> 00:03:55,018 rien n'est inexplicable, juste inexpliqué. 62 00:03:55,138 --> 00:03:56,138 Alors... 63 00:03:56,853 --> 00:03:59,001 comment expliquez-vous 64 00:03:59,121 --> 00:04:02,721 que le TARDIS est plus grand à l'intérieur qu'à l'extérieur ? 65 00:04:03,526 --> 00:04:05,470 Très bien, je vais te montrer. 66 00:04:05,590 --> 00:04:07,819 C'est parce que l'intérieur et l'extérieur 67 00:04:07,939 --> 00:04:10,570 ne sont pas dans la même dimension. 68 00:04:12,114 --> 00:04:13,706 Quelle boîte est la plus grande ? 69 00:04:14,292 --> 00:04:15,108 Celle-là. 70 00:04:26,098 --> 00:04:29,630 - Et là, laquelle est la plus grande ? - Celle-là. 71 00:04:29,750 --> 00:04:32,510 - Mais elle a l'air plus petite. - C'est parce qu'elle est plus loin. 72 00:04:32,630 --> 00:04:33,680 Exactement, 73 00:04:34,456 --> 00:04:37,030 si vous pouviez la gardez à la même distance 74 00:04:37,190 --> 00:04:38,590 et l'avoir ici, 75 00:04:38,710 --> 00:04:42,070 la plus grande rentre dans la plus petite. 76 00:04:42,190 --> 00:04:43,440 C'est ridicule. 77 00:04:44,135 --> 00:04:46,086 C'est de l'ingénierie trans-dimensionnelle, 78 00:04:46,206 --> 00:04:48,408 une découverte clé des Seigneurs du Temps. 79 00:04:55,575 --> 00:04:57,870 - C'est le moment excitant. - De quoi ? 80 00:04:57,990 --> 00:04:59,986 Voir ce qu'il y a dehors. 81 00:05:08,110 --> 00:05:09,460 Je n'ai pas... 82 00:05:10,350 --> 00:05:11,600 C'est du métal. 83 00:05:12,123 --> 00:05:14,400 Nous sommes arrivés dans quelque chose de métallique. 84 00:05:14,560 --> 00:05:16,372 Comment est-ce possible ? 85 00:05:16,492 --> 00:05:19,056 Comment le TARDIS peut être dans quelque chose de métallique ? 86 00:05:19,176 --> 00:05:21,241 Une boîte dans une autre. Je viens d'expliquer. 87 00:05:21,910 --> 00:05:23,410 Non, pas clairement. 88 00:05:24,203 --> 00:05:26,703 C'est un sujet ennuyeux de toute façon. 89 00:05:29,011 --> 00:05:30,450 Je me demande où nous sommes. 90 00:05:31,543 --> 00:05:34,018 - Vous ne savez pas ? - Non, pas précisément. 91 00:05:34,138 --> 00:05:36,556 Vous ne contrôlez pas cette machine ? 92 00:05:36,676 --> 00:05:38,997 Bien sûr que si je peux la contrôler. 93 00:05:39,117 --> 00:05:40,517 Neuf fois sur dix. 94 00:05:41,832 --> 00:05:45,230 Enfin, sept fois sur dix. Plutôt, cinq fois... 95 00:05:45,350 --> 00:05:48,601 Peu importe, voyons où nous sommes. Vous n'aurez pas besoin de ça. 96 00:05:48,761 --> 00:05:50,837 - Pourquoi ? - Je ne porte pas d'armes. 97 00:05:51,740 --> 00:05:54,807 Si les gens voient qu'on ne leur veut pas de mal, ils ne vous blessent jamais. 98 00:05:57,430 --> 00:05:58,930 Neuf fois sur dix... 99 00:06:37,892 --> 00:06:40,410 - Comment ça se profile, Toos ? - Un instant... 100 00:06:40,530 --> 00:06:42,710 - Trajectoire droite ? - Tout est bon, Commandant. 101 00:06:42,830 --> 00:06:44,797 - Trajectoire gauche ? - C'est bon. 102 00:06:44,917 --> 00:06:47,427 - Elle est petite. - Échelle 3.4, pas d'augmentation. 103 00:06:47,587 --> 00:06:50,428 Qu'avez-vous fait de toutes les grosses ? 104 00:06:50,548 --> 00:06:52,850 Portée : 4.12. 105 00:06:52,970 --> 00:06:54,910 Chronométrage : 3.30. 106 00:06:55,030 --> 00:06:58,230 C'est déjà quelque chose. On n'aura pas à la poursuivre. 107 00:06:58,350 --> 00:07:01,390 Pas de nouvelle du kit d'instruments. 108 00:07:01,510 --> 00:07:04,350 - Ce Chub... allez le chercher. - C'est bon, j'y vais. 109 00:07:04,470 --> 00:07:06,099 Les scientifiques ! 110 00:07:06,219 --> 00:07:08,247 Essayez de diriger une mine avec des amateurs. 111 00:07:08,407 --> 00:07:11,830 - Chub se débrouille. - Car il est d'une famille fondatrice ? 112 00:07:11,950 --> 00:07:14,321 - Je n'ai pas parlé de sa famille. - Une des 20 ? 113 00:07:14,441 --> 00:07:18,157 Incroyable comme vous vous soutenez. Non pas incroyable, écœurant. 114 00:07:18,317 --> 00:07:20,293 J'espère que vous vérifiez les crevasses. 115 00:07:20,453 --> 00:07:21,928 Ne vous occupez pas de moi. 116 00:07:22,088 --> 00:07:24,990 - Quelle est sa force, Toos ? - Le spectre est flou. 117 00:07:25,110 --> 00:07:27,058 Ça pourrait être du zelanite, 118 00:07:27,178 --> 00:07:30,030 du keefan, avec des traces de lucanol. 119 00:07:30,150 --> 00:07:32,171 Jackpot ! 120 00:07:32,521 --> 00:07:35,074 Souriez, Zilda ! Je vais vous rendre votre fortune. 121 00:07:47,854 --> 00:07:50,507 Par les sept soleils, où est ce robot ? 122 00:07:50,627 --> 00:07:53,760 Robot, robot ? 123 00:08:00,421 --> 00:08:01,667 Oui. 124 00:08:01,827 --> 00:08:04,470 Où étais-tu ? Récupère le kit d'instruments. 125 00:08:06,065 --> 00:08:09,070 Dépêche-toi, je dois le lancer avant que les trappes soient scellées. 126 00:08:09,190 --> 00:08:10,701 Tu m'as entendu ? 127 00:08:10,821 --> 00:08:13,513 Oui, je vous ai entendu. 128 00:08:13,673 --> 00:08:15,281 Alors, vas-y ! 129 00:08:17,070 --> 00:08:20,033 Voilà, abruti électronique ! 130 00:08:20,153 --> 00:08:21,754 Qu'est-ce que tu fais ? 131 00:08:21,914 --> 00:08:23,756 Stop, arrête-toi ! 132 00:08:31,390 --> 00:08:34,666 Non, ne t'approche pas de moi ! 133 00:08:49,608 --> 00:08:50,918 Ici le commandant. 134 00:08:51,038 --> 00:08:54,086 Vérifications terminés, tous les systèmes sont opérationnels. 135 00:08:54,246 --> 00:08:57,808 Robots de sécurité préparez la séquence de verrouillage des trappes. 136 00:08:57,928 --> 00:08:59,147 Chronométrage : 0.43. 137 00:08:59,267 --> 00:09:02,683 Préparez-vous à passer en force motrice. 138 00:09:02,989 --> 00:09:05,207 On va transformer celle-là en salaire 139 00:09:05,327 --> 00:09:07,333 jusqu'à la dernière goutte. 140 00:09:09,259 --> 00:09:12,605 Les moniteurs indiquent une obstruction sur le système d'inspection. 141 00:09:12,765 --> 00:09:15,475 Eh bien, va le nettoyer V.32, dépêche-toi. 142 00:09:28,821 --> 00:09:30,653 Qu'est-ce que c'est ? 143 00:09:30,773 --> 00:09:32,926 C'est un alliage renforcé. 144 00:09:33,272 --> 00:09:35,790 Il y en a partout. 145 00:09:35,910 --> 00:09:37,784 Il doit engendrer de grosses pressions. 146 00:09:37,904 --> 00:09:41,124 - Quoi donc ? - Ce avec quoi ils le remplissent. 147 00:10:19,648 --> 00:10:20,648 Docteur ? 148 00:10:21,073 --> 00:10:22,168 Très intéressant. 149 00:10:22,288 --> 00:10:26,122 - J'ai entendu quelque chose, là bas. - Ça arrive là. 150 00:10:26,447 --> 00:10:29,479 - Quoi donc ? - Peu importe ce que c'est. 151 00:10:29,809 --> 00:10:31,534 Portée : 0.87. 152 00:10:31,654 --> 00:10:33,712 Chronométrage : 0.13. 153 00:10:33,832 --> 00:10:35,923 Centre du sol : 093. 154 00:10:36,248 --> 00:10:39,438 On dévie. Motionnaire, où est l'énergie. 155 00:10:39,747 --> 00:10:42,610 - Ça arrive. - Comme le vieil âge, Borg. 156 00:10:42,730 --> 00:10:46,558 Je ne veux pas passer le mien à attendre que vous fassiez votre travail. 157 00:10:46,678 --> 00:10:50,003 Passage aux unités motrices. Maintenant. 158 00:10:52,710 --> 00:10:55,639 Ça va être juste mais en persévérant, ça devrait aller. 159 00:10:55,759 --> 00:10:57,610 - Commandant ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 160 00:10:57,770 --> 00:10:59,408 - Chub est mort. - Mort ? 161 00:10:59,528 --> 00:11:01,147 - Vous êtes sûr ? - Bien sûr. 162 00:11:01,584 --> 00:11:04,517 Bon, une chose après l'autre. Là, on ne peut rien faire pour lui. 163 00:11:05,085 --> 00:11:07,787 - Il a été assassiné. - Comment le savez-vous ? 164 00:11:07,947 --> 00:11:09,956 Les gens ne s'étranglent pas eux-mêmes. 165 00:11:10,116 --> 00:11:13,025 - Étranglé ? - Oui, dans la cabine de stockage avant. 166 00:11:13,185 --> 00:11:15,602 - Il faut annuler l'opération ! - Et perdre la tempête ? 167 00:11:15,722 --> 00:11:18,798 - On y est presque. - Poul nous parle d'un meurtre. 168 00:11:18,958 --> 00:11:21,601 - Je parle d'argent ! - Vous n'avez pas le choix. 169 00:11:21,761 --> 00:11:23,161 ... cette fois-ci. 170 00:11:23,960 --> 00:11:25,271 Arrêtez les trieurs. 171 00:11:25,431 --> 00:11:28,279 Fermez les aérations. Équipage, repos. 172 00:11:34,768 --> 00:11:35,815 C'est quoi ? 173 00:11:36,913 --> 00:11:37,952 Un désert. 174 00:11:39,082 --> 00:11:41,395 C'est ça, ou alors on est à marée basse. 175 00:11:41,515 --> 00:11:45,091 - Où sont les arbres ? - Il n'y a pas d'eau, rien ne pousse. 176 00:11:45,728 --> 00:11:49,164 - Rien du tout, si on regarde bien. - C'est beau. 177 00:11:50,420 --> 00:11:52,519 Un peu trop flashy à mon goût. 178 00:11:52,639 --> 00:11:55,389 Quelle est cette chose blanche à l'horizon ? 179 00:11:56,344 --> 00:11:58,144 On dirait de la poussière. 180 00:12:00,426 --> 00:12:02,762 C'est une tempête de sable. Venez. 181 00:12:03,248 --> 00:12:04,976 Allez, partons d'ici. 182 00:12:05,096 --> 00:12:06,096 Allez ! 183 00:12:06,336 --> 00:12:08,648 C'est un mineur des sables. Nous sommes dans un trieur. 184 00:12:08,808 --> 00:12:11,262 - Quoi ? - La tempête peut atteindre 1600 km/h. 185 00:12:11,382 --> 00:12:13,886 Le sable va nous déchiqueter si on ne retourne pas au TARDIS. 186 00:12:26,714 --> 00:12:29,272 - On nous a volés ! - J'ai dit que j'ai entendu un bruit. 187 00:12:29,392 --> 00:12:30,674 - Les volets ! - Quoi ? 188 00:12:30,794 --> 00:12:34,194 S'il n'y a pas de commandes manuelles, nous sommes morts. 189 00:12:42,428 --> 00:12:44,882 Quelqu'un a dû nous entendre. 190 00:12:51,009 --> 00:12:53,959 - Vous l'avez trouvé comme ça ? - Juste un petit peu plus frais. 191 00:13:04,191 --> 00:13:07,721 - Vous dites avoir entendu des cris ? - Oui. 192 00:13:08,173 --> 00:13:09,573 Il a été étranglé. 193 00:13:10,717 --> 00:13:12,467 Les cris se sont arrêtés. 194 00:13:15,166 --> 00:13:17,916 - Qu'est-ce que c'est ? - Je n'en sais rien. 195 00:13:21,261 --> 00:13:23,310 - Tout le monde est réuni ? - Normalement, oui. 196 00:13:23,430 --> 00:13:25,921 Réglons ce problème, alors. 197 00:13:26,479 --> 00:13:28,609 Plus vite il sera résolu, 198 00:13:29,033 --> 00:13:31,983 plus vite on pourra retourner faire nos quotas. 199 00:13:32,929 --> 00:13:34,100 Les scientifiques... 200 00:13:35,308 --> 00:13:37,314 Je n'aurais jamais dû l'accepter à bord. 201 00:13:37,434 --> 00:13:39,172 Il serait probablement d'accord. 202 00:13:39,292 --> 00:13:42,318 - Poul ! - J'arrive, Commandant. 203 00:13:45,892 --> 00:13:49,177 - Il doit y avoir une solution ! - Je n'aime pas ce monde de métal. 204 00:13:49,297 --> 00:13:52,685 - On ne peut pas partir sans le TARDIS. - Attention ! 205 00:14:05,659 --> 00:14:08,921 - Tout le monde est là ? - Kerril n'est pas encore là. 206 00:14:09,041 --> 00:14:11,585 Il arrive de la section arrière. Ça va prendre un moment. 207 00:14:11,705 --> 00:14:14,440 - Bien, nous commençons alors. - Oui. 208 00:14:16,349 --> 00:14:18,850 Vous savez tous maintenant 209 00:14:18,970 --> 00:14:21,958 que Chub est mort. 210 00:14:22,319 --> 00:14:23,951 - L'un de vous l'a tué. - De nous. 211 00:14:24,071 --> 00:14:26,285 - C'est ce que j'ai dit. - Vous avez dit "de vous". 212 00:14:26,405 --> 00:14:28,972 Très bien, l'un de nous. La question est, qui. 213 00:14:29,092 --> 00:14:30,256 Et pourquoi. 214 00:14:30,416 --> 00:14:33,748 C'est une mission de deux ans. 215 00:14:33,868 --> 00:14:37,780 Peut-être que Chub tapait sur les nerfs de quelqu'un. 216 00:14:38,510 --> 00:14:39,565 Moi ? 217 00:14:39,725 --> 00:14:42,168 - Il vous énervait. - Oui, mais nous savons où j'étais. 218 00:14:42,328 --> 00:14:45,538 - J'étais au centre d'énergie. - Est-ce que Dask était avec vous ? 219 00:14:45,698 --> 00:14:46,698 Oui. 220 00:14:47,466 --> 00:14:48,866 Pas tout le temps. 221 00:14:49,853 --> 00:14:52,229 Je suis allé vérifier les relais de synchronisation. 222 00:14:52,349 --> 00:14:55,948 J'ai rien contre Chub. Il parlait trop, mais... 223 00:14:56,108 --> 00:14:57,750 Quand Poul a entendu le cri... 224 00:14:57,910 --> 00:15:01,787 Il "dit" qu'il a entendu le cri. Gardons ça en suspens. 225 00:15:01,947 --> 00:15:03,556 Pourquoi je mentirais ? 226 00:15:03,716 --> 00:15:06,361 Vous avez interrompu Zilda. 227 00:15:06,481 --> 00:15:09,635 Les Fondateurs ne s'interrompent pas. N'est-ce pas Zilda ? 228 00:15:09,755 --> 00:15:11,882 Quelqu'un a interrompu Chub, avec ses deux mains. 229 00:15:12,002 --> 00:15:15,661 S'il vous plaît, Poul ! Nous attendons tous Zilda. 230 00:15:16,067 --> 00:15:19,920 J'allais simplement dire que les cris ont pu être arrangés. 231 00:15:20,386 --> 00:15:22,216 - Un enregistrement. - Pourquoi ? 232 00:15:22,336 --> 00:15:25,028 Pour donner un alibi à quelqu'un, Commandant. 233 00:15:25,148 --> 00:15:28,253 Vous avez envoyé Poul chercher Chub. Vous auriez pu tout arranger. 234 00:15:28,373 --> 00:15:31,222 Il était mort quand Poul a entendu le cri ? 235 00:15:31,342 --> 00:15:33,202 Bien tenté, Zilda. 236 00:15:34,521 --> 00:15:38,090 Est-ce que quelqu'un sait ce que c'est ? 237 00:15:41,305 --> 00:15:43,329 - C'est un marqueur de cadavre. - Quoi ? 238 00:15:47,341 --> 00:15:49,787 Un disque de désactivation de robot. 239 00:15:49,907 --> 00:15:52,466 On les utilise dans les centres de construction. 240 00:15:52,586 --> 00:15:56,242 Si jamais nous utilisions le circuit d'interruption et coupions les robots. 241 00:15:56,402 --> 00:15:59,347 Ils devraient retourner dans un centre de construction pour réactivation. 242 00:15:59,467 --> 00:16:01,763 À l'arrivée, chacun recevrait un disque 243 00:16:01,883 --> 00:16:03,549 pour montrer qu'ils sont désactivés. 244 00:16:04,468 --> 00:16:07,484 Les techniciens les appellent les "marqueurs de cadavres". 245 00:16:07,604 --> 00:16:11,059 - Une sorte de blague. - Un meurtrier qui a de l'humour. 246 00:16:11,179 --> 00:16:12,992 C'était au dos de la main de Chub. 247 00:16:15,868 --> 00:16:18,460 Ce n'est pas qu'un meurtrier. 248 00:16:18,580 --> 00:16:20,809 On dirait que l'un d'entre nous est un cinglé. 249 00:16:20,929 --> 00:16:23,166 Utilisez votre cerveau, Borg. 250 00:16:23,286 --> 00:16:25,073 On le saurait, non ? 251 00:16:25,562 --> 00:16:27,239 Mais ce n'est pas le cas. 252 00:16:28,855 --> 00:16:29,855 N'est-ce pas ? 253 00:16:38,228 --> 00:16:39,933 Échelle de la tempête : 16. 254 00:16:40,053 --> 00:16:41,902 Portée : 9.8. 255 00:16:42,022 --> 00:16:43,803 Chronométrage : 201. 256 00:16:43,923 --> 00:16:46,408 Vecteur 7-2 en attente. 257 00:16:47,111 --> 00:16:50,006 Très bien, 14. Alerte à tout l'équipage. 258 00:16:51,886 --> 00:16:55,734 On ne compte plus d'humains dans la section arrière. 259 00:16:56,962 --> 00:17:00,762 La mine de stockage 4 est maintenant sous le contrôle des robots. 260 00:17:01,380 --> 00:17:03,830 Commencez la séquence de vérification. 261 00:17:11,622 --> 00:17:15,467 Docteur, comment savez-vous qu'ils ne sont pas hostiles ? 262 00:17:16,014 --> 00:17:18,941 Car les robots sont programmés pour aider les gens, pas les blesser. 263 00:17:19,061 --> 00:17:23,061 - Vous n'allez pas nous blesser, hein ? - Attendez-ici, s'il vous plaît. 264 00:17:26,503 --> 00:17:28,445 À quoi sert tout ça ? 265 00:17:30,117 --> 00:17:32,031 Extraction minière. 266 00:17:32,151 --> 00:17:34,239 La surface de la planète est une mer de sable, 267 00:17:34,399 --> 00:17:37,368 sans doute de plusieurs kilomètres de profondeur et en mouvement constant. 268 00:17:37,488 --> 00:17:41,096 Et j'imagine qu'elle contient de précieux éléments métalliques. 269 00:17:41,216 --> 00:17:43,349 Ils ne s'embêteraient pas autant sinon. 270 00:17:43,509 --> 00:17:46,153 - Et ces hommes mécaniques effrayants... - Oui. 271 00:17:46,273 --> 00:17:49,622 J'ai déjà vu ce genre de chose sur Korlano-Beta. 272 00:17:49,742 --> 00:17:53,742 Le complexe minier vole à la surface à la recherche de minerais utiles. 273 00:17:54,224 --> 00:17:58,134 Bien sûr, les éléments plus lourds s'enfoncent dans le substrat 274 00:17:58,254 --> 00:18:01,059 donc une tempête c'est un bonus, ça fait remonter les choses. 275 00:18:01,179 --> 00:18:03,182 - Parfois vous parlez comme un Tesh. - Merci. 276 00:18:03,302 --> 00:18:05,227 Ce n'était pas un compliment. 277 00:18:05,347 --> 00:18:09,347 - Les hommes mécaniques sont amicaux ? - Les robots n'ont pas de sentiments. 278 00:18:09,691 --> 00:18:12,128 J'espère que les personnes qu'ils servent sont amicales. 279 00:18:12,248 --> 00:18:13,812 Il n'y a peut être personne ici. 280 00:18:13,972 --> 00:18:14,822 Quoi ? 281 00:18:14,942 --> 00:18:17,483 Les robots n'ont pas besoin de chaises, surtout rembourrées. 282 00:18:17,856 --> 00:18:20,006 Car ils n'ont pas de sentiments ? 283 00:18:28,473 --> 00:18:31,164 Veuillez vous identifier. 284 00:18:32,561 --> 00:18:34,909 Je suis le Docteur et c'est Leela. 285 00:18:35,599 --> 00:18:38,637 Puis-je parler à la personne responsable ? 286 00:18:38,797 --> 00:18:40,602 Pour la remercier de nous avoir sauvés. 287 00:18:40,722 --> 00:18:41,874 C'est moi. 288 00:18:42,226 --> 00:18:44,276 Eh bien, merci de nous avoir sauvés. 289 00:18:45,521 --> 00:18:46,712 Que faites-vous ici ? 290 00:18:48,383 --> 00:18:50,949 Les autres robots nous ont demandé d'attendre. 291 00:18:51,109 --> 00:18:53,548 Que faisiez-vous dans le trieur ? 292 00:18:53,668 --> 00:18:55,571 On essayait d'en sortir. 293 00:19:01,725 --> 00:19:03,325 Veuillez attendre ici. 294 00:19:09,363 --> 00:19:10,706 Bavard... 295 00:19:11,676 --> 00:19:14,426 Non, Docteur ! Il nous a dit d'attendre ici. 296 00:19:19,868 --> 00:19:23,168 D'abord on trouve le TARDIS, puis on farfouille un peu. 297 00:19:23,625 --> 00:19:25,979 On sera de retour avant qu'ils le sachent. 298 00:19:26,099 --> 00:19:27,099 Docteur ! 299 00:19:35,087 --> 00:19:37,037 Bien, empêche-les de partir ! 300 00:19:38,090 --> 00:19:41,151 Eh bien, voilà qui règle tout ! Je vous l'avais dit, non ? 301 00:19:41,271 --> 00:19:44,905 De la folie... Allons, retournons tous au travail. 302 00:19:45,025 --> 00:19:47,639 - Un instant. - Comment ça "retournons" ? 303 00:19:47,799 --> 00:19:50,843 Vous avez entendu SV7. On a des intrus, un homme et une femme. 304 00:19:51,003 --> 00:19:52,945 Ce sont les meurtriers et ils sont captifs. 305 00:19:53,105 --> 00:19:56,715 - Pourquoi ce serait les meurtriers ? - Vous n'aimez pas avoir tort. 306 00:19:57,507 --> 00:20:00,399 Personne n'a prouvé que c'était le cas. Qui sont ces gens ? 307 00:20:00,519 --> 00:20:03,419 - Des pilleurs de minerais ? - Ça n'existe pas. 308 00:20:04,016 --> 00:20:06,797 Nous sommes au milieu de la plus grande tempête qu'on ait croisé, 309 00:20:06,917 --> 00:20:08,227 on perd du temps ! 310 00:20:08,387 --> 00:20:11,868 - Les robots sont en train de miner. - Les robots n'ont pas d'instinct. 311 00:20:11,988 --> 00:20:14,032 Ils n'auront pas la moitié de notre rendement. 312 00:20:14,192 --> 00:20:16,494 On est pas dans ce désert pour le plaisir. 313 00:20:16,614 --> 00:20:18,207 On est là pour faire de l'argent, 314 00:20:18,327 --> 00:20:21,504 alors debout et retournez au travail. 315 00:20:22,331 --> 00:20:25,053 C'est un ordre. 316 00:20:26,551 --> 00:20:27,846 Donnez-le à un robot. 317 00:20:30,050 --> 00:20:32,006 - Qu'avez-vous dit ? - Commandant. 318 00:20:32,126 --> 00:20:33,886 On doit découvrir qui ils sont. 319 00:20:34,046 --> 00:20:36,155 Il y en a peut-être d'autres. 320 00:20:36,315 --> 00:20:37,943 Ce serait logique. 321 00:20:38,063 --> 00:20:40,563 S'il y en a d'autres, on les attrapera. 322 00:20:40,814 --> 00:20:43,200 Pendant ce temps, comme le commandant le suggère, 323 00:20:43,320 --> 00:20:45,097 nous devrions retourner à nos postes. 324 00:20:45,257 --> 00:20:46,697 Pourquoi ? Rien n'a changé. 325 00:20:46,817 --> 00:20:47,966 Très bien. Sept ? 326 00:20:48,126 --> 00:20:51,723 - Oui, Commandant ? - Amène l'homme et la femme ici. 327 00:20:51,843 --> 00:20:54,806 J'allais vous informer qu'ils se sont échappés. 328 00:20:54,966 --> 00:20:56,074 Échappés ? 329 00:20:56,296 --> 00:20:59,545 Trouve les rapidement. Assigne chaque robot disponible. 330 00:21:45,666 --> 00:21:47,739 Coucou, mon vieux. 331 00:21:57,066 --> 00:22:00,111 Le minerai est extrait grâce à la pression des séparateurs. 332 00:22:00,231 --> 00:22:03,281 Je me demande ce que c'est, Leela. Qu'en pensez... 333 00:22:03,963 --> 00:22:07,237 Leela, Leela ? 334 00:22:09,304 --> 00:22:12,804 J'aimerais que cette fille arrête de s'éloigner comme ça... 335 00:23:16,288 --> 00:23:19,788 La suite dans la partie 2. 336 00:23:23,355 --> 00:23:27,355 Wibbly Wobbly Team 337 00:23:29,355 --> 00:23:33,355 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 338 00:23:35,355 --> 00:23:39,271 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 339 00:23:41,355 --> 00:23:45,355 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 340 00:24:01,915 --> 00:24:06,281 Doctor Who est la propriété de la BBC 341 00:24:07,305 --> 00:25:07,611 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm