1 00:00:00,329 --> 00:00:02,829 La Wibbly Wobbly Team présente : 2 00:00:03,829 --> 00:00:06,329 DOCTOR WHO CLASSIC 3 00:00:07,329 --> 00:00:09,829 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 4 00:00:10,829 --> 00:00:13,329 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 5 00:00:14,329 --> 00:00:17,329 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 6 00:00:22,805 --> 00:00:24,950 14x05 "THE ROBOTS OF DEATH" 7 00:00:26,606 --> 00:00:28,114 Partie 2 8 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:02:20,488 --> 00:02:22,718 Où croyez-vous aller ? 10 00:02:22,838 --> 00:02:25,237 Chercher ces meurtriers. 11 00:02:25,357 --> 00:02:27,067 Les robots peuvent gérer. 12 00:02:27,227 --> 00:02:28,701 Moi aussi ! 13 00:02:29,328 --> 00:02:33,148 - Où croyez-vous aller ? - Il a raison, Commandant. 14 00:02:33,268 --> 00:02:34,774 Restez où vous êtes ! 15 00:02:34,934 --> 00:02:38,272 - Ce serait mieux de tous y aller. - Nous ne sommes pas armés ! 16 00:02:38,392 --> 00:02:41,014 Il y a au moins deux tueurs, libres, sur le vaisseau. 17 00:02:41,248 --> 00:02:44,217 Les robots géreront mieux la situation que nous. 18 00:02:44,448 --> 00:02:46,935 Je pensais que vous aviez hâte de reprendre le travail. 19 00:02:47,055 --> 00:02:50,399 Je n'ai pas envie de courir à la mort, Toos ! 20 00:03:29,208 --> 00:03:32,465 - Merci bien. - Que faisiez-vous dans la trémie ? 21 00:03:32,625 --> 00:03:35,635 Ne posez pas de questions stupides. Comment m'avez-vous trouvé ? 22 00:03:35,795 --> 00:03:37,288 J'ai vu que la jauge 23 00:03:37,408 --> 00:03:39,906 montrait des signes d'impureté dans le minerai. 24 00:03:40,541 --> 00:03:41,925 J'ai donc vérifié. 25 00:03:42,045 --> 00:03:44,377 Ça ne me surprend pas. Il y a un mort dedans. 26 00:03:44,537 --> 00:03:46,171 Tué. Étranglé. 27 00:03:48,881 --> 00:03:50,031 C'est Kerril. 28 00:03:51,012 --> 00:03:52,182 Proxy Voc. 29 00:03:52,302 --> 00:03:53,790 Sous-priorité rouge 4, 30 00:03:53,910 --> 00:03:57,601 Section 5-2, V.17. 31 00:03:58,944 --> 00:04:00,630 Le Commandant Uvanov a ordonné 32 00:04:00,750 --> 00:04:03,194 que vous soyez arrêté pour interrogatoire. 33 00:04:03,690 --> 00:04:05,554 N'essayez pas encore de vous échapper. 34 00:04:05,674 --> 00:04:07,734 Le circuit de commande ne passe que par vous ? 35 00:04:07,894 --> 00:04:11,171 Je suis le coordinateur. Saisissez-le. 36 00:04:11,331 --> 00:04:13,331 Du calme, ne vous énervez pas. 37 00:04:18,571 --> 00:04:19,746 Docteur ! 38 00:04:21,730 --> 00:04:23,742 Docteur, vous aviez raison. 39 00:04:25,155 --> 00:04:26,744 Il y avait un corps. 40 00:04:28,026 --> 00:04:29,763 Deux des robots 41 00:04:30,418 --> 00:04:32,818 l'ont emmené dans un endroit spécial. 42 00:05:02,627 --> 00:05:04,853 Ne criez pas, 43 00:05:04,973 --> 00:05:07,906 on ne doit pas me trouver ici. 44 00:05:08,026 --> 00:05:09,466 Sans blague ! 45 00:05:09,586 --> 00:05:12,479 Si je l'avais tué, 46 00:05:12,599 --> 00:05:15,934 ne seriez-vous pas déjà morte ? 47 00:05:32,245 --> 00:05:34,454 Vous ne m'avez pas dit ce que vous faites ici. 48 00:05:35,047 --> 00:05:38,778 Et vous ne m'avez pas dit ce que vous faites ici. 49 00:05:38,898 --> 00:05:40,126 Je cherchais le Doc... 50 00:05:41,978 --> 00:05:43,927 Je n'ai pas d'explication à vous donner. 51 00:05:44,047 --> 00:05:46,736 Vous n'êtes pas réel, juste une machine. 52 00:05:48,594 --> 00:05:50,918 Savez-vous ce que c'est ? 53 00:05:52,643 --> 00:05:53,706 Non. 54 00:05:54,267 --> 00:05:56,300 Je dois vous demander... 55 00:05:56,561 --> 00:05:58,606 Je dois vous demander 56 00:05:59,822 --> 00:06:03,009 de ne parler de moi à personne. 57 00:06:03,129 --> 00:06:06,024 Il y a des survivants à qui en parler ? 58 00:06:07,518 --> 00:06:09,318 Nous en avons capturé une. 59 00:06:17,350 --> 00:06:19,501 Mais pas assez vite, visiblement. 60 00:06:21,794 --> 00:06:23,826 Je ne l'ai pas tué, demandez à cette chose. 61 00:06:23,946 --> 00:06:26,096 Il faudra être plus convaincante. 62 00:06:26,466 --> 00:06:28,074 - Qui êtes-vous ? - Leela, vous ? 63 00:06:28,234 --> 00:06:30,180 Pourquoi l'avez-vous tué ? 64 00:06:30,300 --> 00:06:32,506 Retentez et je vous arrache les yeux. 65 00:06:32,626 --> 00:06:35,056 - Pourquoi vous l'avez tué ? - Ce n'est pas moi. 66 00:06:35,176 --> 00:06:36,306 Dites-lui. 67 00:06:36,426 --> 00:06:39,332 C'est un robot de travail mono-tâche. 68 00:06:39,452 --> 00:06:42,661 Classe-D, D pour "Débile". Il ne peut pas parler. 69 00:06:42,949 --> 00:06:44,838 Il est au courant ? 70 00:06:45,443 --> 00:06:48,625 Vous avez coûté de l'argent à l'entreprise et à moi, 71 00:06:48,745 --> 00:06:50,096 et tué trois personnes. 72 00:06:50,880 --> 00:06:52,885 Pouvez-vous me donner une bonne raison 73 00:06:53,005 --> 00:06:55,280 de ne pas vous exécuter sur le champ ? 74 00:06:55,626 --> 00:06:58,666 Non, mais vous oui, sinon vous l'auriez déjà fait. 75 00:06:58,786 --> 00:07:01,346 Ne jouez pas au plus malin avec moi. 76 00:07:02,871 --> 00:07:06,221 On a aussi capturé l'homme. Il a tué Kerril. 77 00:07:10,346 --> 00:07:11,589 Pauvre Cass, 78 00:07:12,178 --> 00:07:14,287 vous êtes plus forte que vous en avez l'air. 79 00:07:15,425 --> 00:07:18,524 Et vous plus stupide si vous pensez que j'ai fait ça. 80 00:07:18,684 --> 00:07:20,946 - Où est-il ? - Il l'emmène dans la salle d'équipage. 81 00:07:21,066 --> 00:07:23,626 - Allons-y. - Pourquoi vous utilisez ça ? 82 00:07:23,746 --> 00:07:26,833 Des disques désactivateurs de robots. Il y en avait aussi un sur Kerril. 83 00:07:26,993 --> 00:07:30,436 - Pourquoi lui avoir dit ? - Je pensais qu'elle savait. 84 00:07:30,596 --> 00:07:33,976 Si elle avait pu nous dire à quoi servent ces disques, 85 00:07:34,096 --> 00:07:35,875 on aurait été proche d'une confession. 86 00:07:36,035 --> 00:07:39,426 Proche de deux confessions. Dask connaissait leur utilité. 87 00:07:39,546 --> 00:07:41,866 Ce qui l'innocente. 88 00:07:41,986 --> 00:07:44,024 Il n'aurait rien dit s'il était coupable. 89 00:07:44,144 --> 00:07:45,952 Vous connaissez le double bluff ? 90 00:07:46,750 --> 00:07:49,612 Vous semblez prompt à répandre le doute, Poul. 91 00:07:49,732 --> 00:07:52,066 Avez-vous quelque chose à cacher ? 92 00:07:52,186 --> 00:07:54,394 On cache tous quelque chose 93 00:07:54,554 --> 00:07:56,782 N'est-ce pas, Commandant ? 94 00:07:59,186 --> 00:08:01,089 Apportez ça ! 95 00:08:03,249 --> 00:08:04,996 Je ne l'ai pas tué ! 96 00:08:06,163 --> 00:08:08,336 Je ne l'ai pas tué ! 97 00:08:10,212 --> 00:08:11,212 Non. 98 00:08:13,188 --> 00:08:14,863 C'est triste, mais non. 99 00:08:26,158 --> 00:08:28,958 - Voulez-vous un Jelly Baby ? - Taisez-vous ! 100 00:08:30,860 --> 00:08:33,658 Un simple "non merci" aurait suffi. 101 00:08:36,983 --> 00:08:38,938 Retourne à ton poste habituel. 102 00:08:39,098 --> 00:08:41,175 - Vous allez-bien ? - Ça va. 103 00:08:42,576 --> 00:08:44,811 Cass est mort. 104 00:08:45,501 --> 00:08:47,980 Celui-là est prêt à tuer, j'ai dû l'immobiliser. 105 00:08:48,100 --> 00:08:50,614 Chut ! La peur les rend dangereux. 106 00:08:51,102 --> 00:08:53,902 - Elle l'a assassiné ! - Comment savez-vous qu'on l'a tué ? 107 00:08:54,022 --> 00:08:56,456 - C'est évident. - Vous l'avez désigné comme victime. 108 00:08:56,616 --> 00:08:59,091 - Quoi ? - Vous lui avez mis une marque de mort. 109 00:08:59,251 --> 00:09:02,142 Oui, mais il n'y avait aucune mauvaise intention derrière. 110 00:09:02,262 --> 00:09:03,794 Cass était comme les autres ? 111 00:09:03,914 --> 00:09:06,540 Oui, tout pareil. 112 00:09:08,339 --> 00:09:10,682 Et qui êtes-vous ? 113 00:09:10,802 --> 00:09:13,582 Le Docteur, je suppose que vous êtes le chef. 114 00:09:13,702 --> 00:09:15,341 Oui. Que faites-vous ici ? 115 00:09:15,501 --> 00:09:17,543 Je me tiens devant vous, à vous parler. 116 00:09:17,703 --> 00:09:20,260 Je serais prudent à votre place. 117 00:09:20,380 --> 00:09:21,491 Sans aucun doute. 118 00:09:21,611 --> 00:09:23,416 Que faites-vous dans cette mine ? 119 00:09:23,818 --> 00:09:26,252 Nous sommes des voyageurs, là par accident. 120 00:09:27,022 --> 00:09:28,174 Bien sûr, 121 00:09:28,294 --> 00:09:31,924 des millions de mètres carrés de désert, et vous tombez par hasard sur nous ? 122 00:09:33,756 --> 00:09:36,086 - Le monde est petit. - Oui... 123 00:09:36,206 --> 00:09:39,618 C'est aussi une coïncidence qu'à peine arrivés, 124 00:09:39,738 --> 00:09:42,068 trois des nôtres sont tués ? 125 00:09:42,228 --> 00:09:43,035 Eh bien ? 126 00:09:43,914 --> 00:09:47,073 Je pensais que c'était rhétorique. Oui, c'est une coïncidence. 127 00:09:47,233 --> 00:09:49,075 On perd notre temps. Ils sont coupables. 128 00:09:49,302 --> 00:09:51,577 - Non. - On espère qu'ils sont coupables. 129 00:09:51,737 --> 00:09:54,347 Il s'est enfermé dans la trémie quand il cachait le corps. 130 00:09:54,467 --> 00:09:56,618 - C'est un fait. - Non ! 131 00:09:56,738 --> 00:09:58,217 C'est une déduction. 132 00:09:58,862 --> 00:10:01,074 Je ne cachais pas ce corps, je le trouvais. 133 00:10:01,194 --> 00:10:04,991 Il était là pour une bonne raison, on voulait me tuer moi aussi. 134 00:10:05,151 --> 00:10:07,393 - Le meurtrier ? - Non, les autres ont été étranglés. 135 00:10:07,553 --> 00:10:09,930 - Pourquoi agir différemment ? - Pour me rendre suspect. 136 00:10:10,050 --> 00:10:10,917 Pourquoi ? 137 00:10:11,037 --> 00:10:13,833 Vous êtes un clandestin, quoi de plus suspect ? 138 00:10:14,822 --> 00:10:16,135 Un clandestin mort. 139 00:10:16,502 --> 00:10:19,055 Il dit peut-être la vérité. 140 00:10:19,175 --> 00:10:20,873 C'est un mensonge assez faible. 141 00:10:21,102 --> 00:10:24,810 - Vous connaissez le double bluff ? - Oui, maintenant que... 142 00:10:24,970 --> 00:10:26,812 Enfermons-les dans la réserve. 143 00:10:26,972 --> 00:10:28,948 - Faites-les garder. - Je suis d'accord. 144 00:10:29,169 --> 00:10:31,262 Ça vous tire d'une situation délicate, hein ? 145 00:10:31,382 --> 00:10:33,894 - Fermez-la ! - Non, vous fermez-la ! 146 00:10:34,014 --> 00:10:36,088 Elle m'accuse d'avoir tué mes amis. 147 00:10:36,248 --> 00:10:40,157 - Vous n'avez jamais eu d'amis. - Vous avez fini ? 148 00:10:40,542 --> 00:10:42,995 L'un d'entre nous les a tués ou c'est eux. 149 00:10:43,155 --> 00:10:45,155 Qu'est-ce qui est le plus probable ? 150 00:10:45,275 --> 00:10:47,767 Il y a une autre possibilité que vous avez oubliée. 151 00:10:47,927 --> 00:10:50,369 On vous assez entendu. 152 00:10:52,142 --> 00:10:55,844 Vous êtes un exemple de ratio inversé 153 00:10:55,964 --> 00:10:58,578 entre la taille de la bouche et la taille du cerveau. 154 00:11:04,910 --> 00:11:06,886 - Sale meurtrier. - Arrêtez-le ! 155 00:11:07,142 --> 00:11:10,423 Allons, Borg ! Ce n'est pas important. 156 00:11:10,583 --> 00:11:13,130 V.8, enferme ces deux étrangers. 157 00:11:16,330 --> 00:11:19,151 - Je n'aime toujours pas ça. - Peu importe, fais-le. 158 00:11:19,271 --> 00:11:21,224 Très bien, Commandant. 159 00:11:21,937 --> 00:11:25,865 Nous sommes moins nombreux. Nous gagnerons plus en réconfort. 160 00:11:25,985 --> 00:11:29,897 Non, Commandant, ce n'est pas un réconfort. 161 00:11:31,288 --> 00:11:33,212 Dites-moi, Zilda : 162 00:11:33,332 --> 00:11:37,212 Pourquoi me détestez-vous ? 163 00:11:38,015 --> 00:11:41,572 - Vous vous surestimez. - Laissez-moi vous dire quelque chose. 164 00:11:41,692 --> 00:11:44,137 À la fin de ce voyage, j'aurai plus d'argent 165 00:11:44,257 --> 00:11:46,730 que vous et votre famille huppée 166 00:11:46,850 --> 00:11:49,382 aient jamais rêvé. 167 00:11:49,502 --> 00:11:52,892 Puis-je partir maintenant, Commandant ? 168 00:12:11,390 --> 00:12:12,631 Zilda. 169 00:12:14,116 --> 00:12:16,555 Je tuerai Zilda. 170 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 Merci. 171 00:12:30,235 --> 00:12:32,228 Ils sont gentils de laisser nos bras libres. 172 00:12:32,348 --> 00:12:34,661 Oui, je veux me gratter. 173 00:12:36,468 --> 00:12:40,446 - Ces lanières de métal ne bougent pas. - Bien entendu. 174 00:12:41,670 --> 00:12:43,716 Ces robots les ont tordues comme du cuir. 175 00:12:43,876 --> 00:12:45,553 Puis figé la structure moléculaire. 176 00:12:45,673 --> 00:12:48,154 Résultat, ces bandes sont aussi solides que de l'acier. 177 00:12:49,473 --> 00:12:50,589 C'est sans espoir. 178 00:12:51,429 --> 00:12:53,423 Je ne dirais pas ça. 179 00:12:55,550 --> 00:12:58,830 - Que faites-vous ? - Je me concentre. 180 00:12:58,950 --> 00:13:00,966 Toute serrure peut être crochetée. 181 00:13:01,511 --> 00:13:03,669 Il suffit juste de trouver la bonne combinaison. 182 00:13:03,829 --> 00:13:06,872 - Combien de temps cela va prendre ? - Pas plus de deux ou trois semaines. 183 00:13:07,032 --> 00:13:10,470 - Trois semaines ? - Il y a des millions de combinaisons. 184 00:13:11,710 --> 00:13:14,180 Vous n'avez pas l'air de prendre ça au sérieux. 185 00:13:14,340 --> 00:13:16,651 Je prends ça très au sérieux. 186 00:13:17,350 --> 00:13:19,358 J'ai la sensation désagréable 187 00:13:19,478 --> 00:13:22,154 que si le meurtrier ne nous tue pas, le commandant le fera. 188 00:13:22,870 --> 00:13:26,125 En supposant qu'ils ne sont pas la même personne. 189 00:13:34,793 --> 00:13:37,470 V.21, vérifiez ces chiffres. 190 00:13:37,590 --> 00:13:40,150 Nous sommes presque à 50 % sous l'objectif. 191 00:13:40,270 --> 00:13:43,476 - Le premier tiers de l'opération. - Dites-le au commandant. 192 00:13:43,636 --> 00:13:45,354 Lui dire quoi ? 193 00:13:45,474 --> 00:13:48,525 Qu'à moins de trouver un filon riche, on rentrera à moitié vide, 194 00:13:48,645 --> 00:13:50,065 couvrant à peine les coûts. 195 00:13:50,185 --> 00:13:53,670 Ne vous inquiétez pas, Toos. Je ne suis jamais rentré à vide. 196 00:13:53,790 --> 00:13:56,786 - Ce voyage pourrait être différent. - Il l'est déjà jusque-là. 197 00:13:56,906 --> 00:13:59,572 - Je prends ma pause. - Vraiment ? 198 00:13:59,692 --> 00:14:01,393 Si ça ne vous embête pas, Commandant. 199 00:14:01,553 --> 00:14:03,888 Je vais devoir changer l'emploi du temps. 200 00:14:04,008 --> 00:14:06,630 Elle doit déjà se reposer après une heure de service. 201 00:14:06,750 --> 00:14:08,741 La pause est un droit. 202 00:14:08,861 --> 00:14:11,108 Oui, mais cette mine est déjà en sous-effectif. 203 00:14:11,228 --> 00:14:13,205 Je ne sais pas comment atteindre nos quotas. 204 00:14:13,365 --> 00:14:15,950 Le filon de lucanol est à 2-4. 205 00:14:16,070 --> 00:14:18,538 - Oui je le vois, 16. - Filon dérivant sur la gauche. 206 00:14:18,658 --> 00:14:20,661 Tout va bien. Du calme, Toos. 207 00:14:20,781 --> 00:14:23,516 Centre du sol approchant 7-2-0. 208 00:14:23,676 --> 00:14:24,950 On le perd. 209 00:14:25,110 --> 00:14:27,219 Centre droit, quatre degrés, V.16. 210 00:14:27,430 --> 00:14:30,388 Sachez, Toos, que je n'ai jamais perdu un filon de minerai. 211 00:14:30,508 --> 00:14:32,691 Centre droit, deux degrés. 212 00:14:37,811 --> 00:14:38,964 Quelqu'un approche ! 213 00:14:48,950 --> 00:14:50,550 J'aimerais vous aider. 214 00:14:51,385 --> 00:14:53,421 Vous pouvez défaire ces liens. 215 00:14:53,541 --> 00:14:57,100 Vous dites qu'on a possiblement oublié quelque chose, quoi donc ? 216 00:14:57,220 --> 00:15:00,268 Attention à lui, Docteur. Il n'est pas ce qu'il prétend être. 217 00:15:00,388 --> 00:15:02,224 Pourquoi dites-vous ça ? 218 00:15:02,344 --> 00:15:04,456 Vous bougez comme un chasseur. 219 00:15:04,616 --> 00:15:06,425 - Aux aguets. - Êtes-vous un chasseur ? 220 00:15:06,585 --> 00:15:08,836 Ne vous occupez pas de moi. 221 00:15:08,956 --> 00:15:11,658 Vous devriez vous préoccuper du commandant Uvanov. 222 00:15:11,778 --> 00:15:13,011 Je le connais, 223 00:15:13,131 --> 00:15:15,271 et bientôt il décidera 224 00:15:15,391 --> 00:15:19,097 que c'est un gâchis de nourriture, d'eau et d'effort de vous garder en vie. 225 00:15:19,217 --> 00:15:22,569 - Cela vous inquiète ? - Je ne vous crois pas coupables. 226 00:15:23,590 --> 00:15:25,899 Elle n'aurait pas pu étrangler Cass. 227 00:15:26,019 --> 00:15:29,819 Pas avant de l'avoir d'abord assommé et il n'y en a aucune trace. 228 00:15:30,475 --> 00:15:32,987 Dites-moi ce que vous savez et j'essaierai de vous aider. 229 00:15:33,107 --> 00:15:34,107 Eh bien... 230 00:15:40,390 --> 00:15:41,390 Merci. 231 00:15:44,390 --> 00:15:46,940 Un de vos robots pourrait être coupable. 232 00:15:48,990 --> 00:15:50,946 C'est ça votre grande théorie ? 233 00:15:51,066 --> 00:15:53,472 Mon ami, les robots ne peuvent pas tuer. 234 00:15:53,632 --> 00:15:55,554 - La directive première est... - Je sais ! 235 00:15:55,674 --> 00:15:58,110 C'est le premier des programmes dans le cerveau d'un robot, 236 00:15:58,230 --> 00:16:01,325 du plus Débile jusqu'au plus complexe Super Voc. 237 00:16:02,280 --> 00:16:04,257 Mais d'une manière ou d'une autre 238 00:16:04,377 --> 00:16:07,086 quelqu'un semble avoir trouvé le moyen de passer outre. 239 00:16:08,561 --> 00:16:10,823 C'est impossible, juste impossible ! 240 00:16:10,983 --> 00:16:12,941 - Les bourdons. - Quoi ? 241 00:16:13,061 --> 00:16:14,769 Des insectes terriens. 242 00:16:14,889 --> 00:16:17,510 Il est physiquement impossible pour eux de voler, 243 00:16:17,630 --> 00:16:19,302 mais ils le font. 244 00:16:19,422 --> 00:16:22,668 J'aime beaucoup les bourdons. Allez ! 245 00:16:23,230 --> 00:16:25,380 Je veux voir quelque chose. 246 00:16:33,555 --> 00:16:35,105 Merci. 247 00:16:53,318 --> 00:16:54,900 Le premier meurtre a eu lieu ici. 248 00:16:55,899 --> 00:16:58,404 Dites-nous en plus. Quel était son nom ? 249 00:16:58,524 --> 00:17:01,411 Chub, un météorologiste du gouvernement. Je ne le connaissais pas trop. 250 00:17:01,531 --> 00:17:04,376 Il ne faisait pas partie de l'équipe, il étudiait les tempêtes. 251 00:17:05,036 --> 00:17:08,396 - Qui l'a trouvé ? - Moi, je l'ai entendu crier. 252 00:17:08,516 --> 00:17:10,616 Ce qui était étrange vu qu'il a été étranglé. 253 00:17:10,776 --> 00:17:13,833 Donc la personne qui l'a tué était forte. 254 00:17:14,094 --> 00:17:15,688 Trop forte pour lui résister. 255 00:17:15,848 --> 00:17:18,691 - On a pu le prendre par surprise. - Il a eu le temps de crier. 256 00:17:19,671 --> 00:17:22,428 - Qu'est-ce qu'il faisait là ? - On approchait d'une tempête. 257 00:17:22,588 --> 00:17:25,364 Il cherchait ses instruments pour envoyer un ballon météorologique. 258 00:17:27,076 --> 00:17:30,386 - Où l'a-t-on trouvé ? - Il gisait ici. 259 00:17:32,396 --> 00:17:34,956 C'est un de ses équipements ? 260 00:17:36,002 --> 00:17:38,356 Je pense, oui, c'était à lui. 261 00:17:38,476 --> 00:17:40,379 Bien, imaginez que vous êtes Chub. 262 00:17:40,539 --> 00:17:43,048 Une tempête approche. Donnez-moi un des équipements. 263 00:17:43,208 --> 00:17:44,208 Oui. 264 00:17:46,353 --> 00:17:48,420 C'est coincé. Quelque chose le bloque derrière. 265 00:17:48,540 --> 00:17:51,627 Disons que vous êtes pressé, que feriez-vous ? 266 00:17:51,917 --> 00:17:55,715 J'appellerais un robot. 267 00:18:06,734 --> 00:18:07,734 Non. 268 00:18:34,236 --> 00:18:37,436 - Vous êtes coupable, Uvanov ! - Zilda, c'est vous ? 269 00:18:37,556 --> 00:18:39,756 Vous pensiez vous en tirer, hein ? 270 00:18:39,876 --> 00:18:42,846 - Que faites-vous dans mes quartiers ? - Sale menteur ! 271 00:18:42,966 --> 00:18:46,065 - Toos, prenez le relais ! - Scélérat, Animal ! 272 00:18:46,185 --> 00:18:48,302 Uvanov est en chemin. Qu'y-a-t-il, Zilda ? 273 00:18:48,422 --> 00:18:49,422 Zilda ? 274 00:18:50,504 --> 00:18:53,865 Les meurtres l'ont rendue folle. 275 00:18:54,772 --> 00:18:56,688 Non, elle a trouvé quelque chose. 276 00:18:58,391 --> 00:19:00,302 Attendez ici, je vais chercher les autres. 277 00:19:00,422 --> 00:19:02,812 Si vous avez raison, vous n'imaginez pas les conséquences 278 00:19:02,932 --> 00:19:05,756 Comment ça je ne peux pas imaginer ? 279 00:19:05,876 --> 00:19:09,101 Ce n'est pas la seule civilisation de la galaxie dépendante des robots. 280 00:19:10,461 --> 00:19:11,356 Ici Poul. 281 00:19:11,476 --> 00:19:14,236 Allez aux quartiers d'Uvanov aussi vite que possible. 282 00:19:14,356 --> 00:19:17,276 Zilda a contacté le centre de commande et l'a accusé d'être le tueur. 283 00:19:17,436 --> 00:19:19,636 Il est parti au triple galop. 284 00:19:19,756 --> 00:19:22,031 J'y vais. Non, vous restez ici. 285 00:19:22,307 --> 00:19:24,511 Asseyez-vous, asseyez-vous. 286 00:19:26,663 --> 00:19:30,622 - Comment appelez-vous ces robots ? - Des détraqués mécaniques. 287 00:19:30,782 --> 00:19:34,556 Vous savez, les gens ne perdent jamais ce sentiment de malaise près des robots. 288 00:19:34,676 --> 00:19:38,676 Plus il y en a, plus le sentiment de malaise et de dépendance augmente. 289 00:19:38,796 --> 00:19:41,115 C'est un cercle vicieux. 290 00:19:41,235 --> 00:19:44,224 Les gens ne peuvent ni vivre avec, ni vivre sans eux. 291 00:19:44,344 --> 00:19:46,705 Que se passe-t-il si l'étrangleur est un robot ? 292 00:19:47,432 --> 00:19:49,932 Ce serait la fin de cette civilisation. 293 00:19:53,974 --> 00:19:54,974 Uvanov ! 294 00:19:57,369 --> 00:19:59,523 Comme les autres. 295 00:20:01,258 --> 00:20:02,258 Oui. 296 00:20:03,906 --> 00:20:05,256 Comme les autres. 297 00:20:06,588 --> 00:20:09,099 SV7 viens dans les quartiers du commandant. 298 00:20:09,219 --> 00:20:11,719 Elle me détestait vraiment, vous savez. 299 00:20:12,023 --> 00:20:15,926 Je pensais qu'à la fin de ce voyage, quand je serai riche... 300 00:20:19,965 --> 00:20:22,071 Je me ramollis. Il y a plus que ces deux à bord. 301 00:20:22,191 --> 00:20:25,587 Demandez aux casseroles de refouiller, et bien cette fois. 302 00:20:25,707 --> 00:20:28,774 - Non, Uvanov ! - Hors de mon chemin, Poul. 303 00:20:28,894 --> 00:20:32,894 Vous êtes confinés dans vos quartiers et relevé de votre commandement. 304 00:20:33,332 --> 00:20:36,187 - Elle était morte quand je suis arrivé. - Et vous vous en assuriez ? 305 00:20:36,307 --> 00:20:38,090 Ne soyez pas ridicule. Dégagez. 306 00:20:44,032 --> 00:20:45,032 Docteur ? 307 00:20:47,231 --> 00:20:49,735 - Quelque chose cloche. - C'est vrai. 308 00:20:50,102 --> 00:20:52,620 Non, c'est différent, 309 00:20:52,740 --> 00:20:54,814 ça pourrait tous nous détruire. 310 00:20:55,195 --> 00:20:57,431 Vous vous laissez dépasser par votre imagination. 311 00:20:57,551 --> 00:21:00,890 - Vous ne le sentez pas ? - Non. 312 00:21:01,251 --> 00:21:04,207 "D'après la démangeaison de mes pouces, il vient par ici quelque maudit." 313 00:21:04,327 --> 00:21:06,218 Non je ne le sens pas, et vous non plus. 314 00:21:22,982 --> 00:21:25,344 Pas de "je vous l'avais dit", par pitié. 315 00:21:25,464 --> 00:21:28,610 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Allons-y. 316 00:21:32,895 --> 00:21:34,895 Toos, Qu'est-ce qui se passe ? 317 00:21:35,176 --> 00:21:37,226 Quelque chose bloque le moteur. 318 00:21:38,208 --> 00:21:39,551 Que dit Borg ? 319 00:21:39,711 --> 00:21:41,373 Va couper les aérations auxiliaires. 320 00:21:41,493 --> 00:21:44,089 Rien, il n'est pas là. Dask y est descendu. 321 00:21:44,249 --> 00:21:46,699 J'y vais aussi. Essaie de stabiliser le vaisseau. 322 00:21:46,819 --> 00:21:49,069 Merci bien, je n'y avais pas pensé. 323 00:21:50,920 --> 00:21:53,332 - Surveillez le commandant. - Le commandant est blessé ? 324 00:21:53,452 --> 00:21:56,002 Ça va aller, empêche-le juste de sortir. 325 00:22:10,662 --> 00:22:13,689 Toutes les unités motrices sont maintenant en surcharge. 326 00:22:13,809 --> 00:22:16,852 Tous les relevés sont 10 % au dessus du seuil de sécurité. 327 00:22:16,972 --> 00:22:19,191 - Bâbord 60, tribord 300. - Qu'est-ce qui se passe ? 328 00:22:19,351 --> 00:22:21,643 - Comment êtes-vous sortis ? - Peu importe, alors ? 329 00:22:21,763 --> 00:22:23,895 On essaie de garder le vaisseau droit. 330 00:22:24,055 --> 00:22:26,732 - Éteignez l'alimentation. - Si on fait ça on va couler. 331 00:22:26,892 --> 00:22:29,281 - Alors, vous allez exploser. - Et nous avec ! 332 00:22:29,401 --> 00:22:32,069 - Toos ? - Dask, qu'est-ce qui se passe ? 333 00:22:32,189 --> 00:22:36,053 J'ai trouvé Borg. Il est mort, étranglé. 334 00:22:36,665 --> 00:22:38,977 Qu'est-ce qui arrive aux unités motrices ? 335 00:22:39,137 --> 00:22:42,891 Les servomoteurs ont été sabotés. J'ai besoin d'une pince delta. 336 00:22:43,011 --> 00:22:45,115 Non, j'ai besoin de toi au centre de contrôle. 337 00:22:45,235 --> 00:22:48,361 - Ce n'est pas nous. - Dès que vous êtes dans les parages... 338 00:22:48,481 --> 00:22:49,872 C'est un don ! 339 00:22:49,992 --> 00:22:53,625 Souvenez-vous qu'on explosera tous, si vous ne coupez pas l'alimentation. 340 00:22:54,109 --> 00:22:56,094 V.14, coupe toutes les unités motrices. 341 00:22:57,271 --> 00:22:59,426 Les unités motrices ne s'arrêtent pas. 342 00:22:59,546 --> 00:23:01,833 Indication d'un échec de contrôle. 343 00:23:01,993 --> 00:23:04,013 - Du sabotage ! - La limite avant explosion ? 344 00:23:04,133 --> 00:23:06,085 Je ne sais pas, 90 % ? 345 00:23:06,965 --> 00:23:09,701 - Kit de section. - Docteur, que faites-vous ? 346 00:23:09,821 --> 00:23:12,367 Je combats le sabotage par le sabotage. 347 00:23:13,071 --> 00:23:14,333 Sortez de là ! 348 00:23:14,733 --> 00:23:16,470 - Allez ! - Quoi ? 349 00:23:17,275 --> 00:23:19,607 Tous les relevés à 85 % au dessus du seuil de sécurité. 350 00:23:19,727 --> 00:23:21,013 C'est la fin ! 351 00:23:24,015 --> 00:23:27,526 La suite dans la partie 3. 352 00:23:31,093 --> 00:23:35,093 Wibbly Wobbly Team 353 00:23:37,093 --> 00:23:41,093 Traduction : Dark~Jacket Correction : Nex 354 00:23:43,093 --> 00:23:47,093 Synchro : Nopoman Relecture : Link_cat 355 00:23:49,093 --> 00:23:53,093 Rejoignez-nous sur : http://who63.free.fr 356 00:24:09,405 --> 00:24:13,265 Doctor Who est la propriété de la BBC 357 00:24:14,305 --> 00:25:14,459