1
00:00:00,185 --> 00:00:02,685
La Wibbly Wobbly Team présente :
2
00:00:03,685 --> 00:00:06,185
DOCTOR WHO CLASSIC
3
00:00:07,185 --> 00:00:09,685
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
4
00:00:10,685 --> 00:00:13,185
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
5
00:00:14,185 --> 00:00:17,185
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
6
00:00:22,726 --> 00:00:24,576
14x05 "THE ROBOTS OF DEATH"
7
00:00:26,373 --> 00:00:28,381
Partie 4
8
00:00:35,081 --> 00:00:36,323
Que faites-vous ici ?
9
00:00:37,916 --> 00:00:40,660
Pourquoi, cela vous gêne ?
10
00:00:40,820 --> 00:00:43,797
La peine pour ce que
vous avez fait est la mort.
11
00:00:43,957 --> 00:00:46,666
Ça suffit.
Que faites-vous ici ?
12
00:00:46,826 --> 00:00:50,469
Je vous ai suivi.
13
00:00:50,745 --> 00:00:53,760
Je viendrais là si j'étais vous.
Doucement.
14
00:00:53,880 --> 00:00:54,880
Quoi ?
15
00:00:57,804 --> 00:01:01,046
Soit il vous a suivi,
16
00:01:01,166 --> 00:01:02,760
soit il se dirigeait par ici.
17
00:01:02,880 --> 00:01:05,118
Cela dépend de qui de nous
sera tué en premier.
18
00:01:06,846 --> 00:01:08,154
Tuer le Docteur.
19
00:01:10,150 --> 00:01:13,160
Tuer le Docteur.
20
00:01:13,280 --> 00:01:14,594
Tuer le Docteur.
21
00:01:16,960 --> 00:01:18,198
Tuer le Docteur.
22
00:01:19,492 --> 00:01:22,122
Tuer...
23
00:01:26,966 --> 00:01:29,342
Tuer, tuer...
24
00:01:30,080 --> 00:01:32,879
- Docteur, ça va ?
- Finissez-le.
25
00:01:33,040 --> 00:01:35,918
- C'est trop tard !
- Une coupure de courant.
26
00:01:37,135 --> 00:01:39,680
La sonde s'est arrêtée.
27
00:01:39,800 --> 00:01:41,950
- Pouvez-vous le faire ?
- Oui.
28
00:01:44,217 --> 00:01:45,673
Attention.
29
00:01:47,887 --> 00:01:49,596
Tuer, tuer, tuer...
30
00:01:51,880 --> 00:01:54,234
Non, par pitié.
31
00:01:55,598 --> 00:01:58,405
Non, par pitié, non !
32
00:01:58,565 --> 00:02:00,006
Ne fais pas ça.
33
00:02:01,879 --> 00:02:03,034
Par pitié, non !
34
00:02:03,154 --> 00:02:04,844
C'est important.
35
00:02:05,205 --> 00:02:06,605
Ça doit être fait.
36
00:02:08,000 --> 00:02:14,074
37
00:02:17,745 --> 00:02:20,727
Tuer, tuer, tuer.
38
00:02:21,329 --> 00:02:23,863
- Tuer, tuer...
- Ne reste pas là, 7.
39
00:02:24,023 --> 00:02:25,920
Aide-moi.
40
00:02:26,040 --> 00:02:27,534
Tue-les.
41
00:02:32,273 --> 00:02:35,508
- Quelle est la vitesse des robots ?
- Ils courent plus vite que nous.
42
00:02:35,628 --> 00:02:38,259
- Ils ne se fatiguent jamais.
- Oublions.
43
00:02:38,379 --> 00:02:40,518
On le verra assez vite.
44
00:02:52,200 --> 00:02:56,079
- Ne me tue pas.
- V4, ce n'est pas le Docteur.
45
00:02:57,880 --> 00:03:01,504
V6 viens tout de suite
à la Section J.
46
00:03:06,320 --> 00:03:09,039
Ordre compris.
47
00:03:19,960 --> 00:03:22,269
On doit retourner
au pont de commandement.
48
00:03:22,389 --> 00:03:24,835
SV7 contrôle tous les autres.
49
00:03:24,955 --> 00:03:26,863
S'il est devenu mauvais,
les autres aussi.
50
00:03:26,983 --> 00:03:29,084
Non, son circuit de commande
a été changé.
51
00:03:29,204 --> 00:03:30,980
Personne n'aurait pu faire ça.
52
00:03:31,100 --> 00:03:32,447
Taren Capel aurait pu.
53
00:03:32,567 --> 00:03:35,172
- Taren Capel ?
- Oui, le scientifique fou.
54
00:03:35,292 --> 00:03:37,437
Oui, le scientifique follement fou.
55
00:03:47,113 --> 00:03:49,549
S'il vous plaît ne me frappez pas.
56
00:03:50,600 --> 00:03:53,512
- Elle ira mieux.
- Que lui est-il arrivé ?
57
00:03:54,417 --> 00:03:56,678
Tout va bien, c'est un ami.
58
00:03:56,798 --> 00:03:59,689
Elle a été attaquée.
59
00:03:59,809 --> 00:04:03,196
Le Docteur m'a envoyé l'aider.
60
00:04:03,316 --> 00:04:05,405
Où est-il ?
Où est le robot ?
61
00:04:05,525 --> 00:04:08,063
Il a reçu l'appel prioritaire
62
00:04:08,183 --> 00:04:11,104
d'aller au Secteur J.
63
00:04:11,264 --> 00:04:12,446
Comment savez vous ?
64
00:04:12,566 --> 00:04:15,629
J'ai entendu les instructions
sur le circuit.
65
00:04:17,256 --> 00:04:19,878
Le Docteur nous a dit
d'aller sur le pont de commandement.
66
00:04:19,998 --> 00:04:23,496
- Combien en reste-t-il ?
- Juste Poul et son esprit est brisé.
67
00:04:23,616 --> 00:04:25,752
Je n'ai pas vu Uvanov ou Dask.
68
00:04:26,051 --> 00:04:27,051
Où...
69
00:04:28,365 --> 00:04:31,758
Où est le chef moteur Poul ?
70
00:04:31,918 --> 00:04:33,560
Je l'ai laissé dans l'entrepôt.
71
00:04:34,714 --> 00:04:38,690
Je ferai mieux de le ramener
sur le pont de commandement.
72
00:04:39,327 --> 00:04:42,629
- Tu penses y arriver ?
- Ce n'est pas loin.
73
00:04:55,317 --> 00:04:58,450
Les senseurs
sont extrêmement endommagés.
74
00:04:58,570 --> 00:05:01,065
Je dois en référer
à notre contrôleur.
75
00:05:02,225 --> 00:05:05,554
Vos ordres sont
de trouver et de détruire
76
00:05:05,674 --> 00:05:07,583
tous les humains restant.
77
00:05:08,034 --> 00:05:11,221
La discrétion n'est plus nécessaire.
Confirmation.
78
00:05:11,839 --> 00:05:14,615
L'ordre est compris.
79
00:05:14,735 --> 00:05:16,136
Alors allez-y.
80
00:05:29,837 --> 00:05:31,935
Là-dedans, vite !
81
00:05:44,236 --> 00:05:47,038
On doit fouiller chaque trémie.
82
00:05:47,158 --> 00:05:48,901
Ce n'est pas nécessaire.
83
00:05:49,407 --> 00:05:52,305
Les V de 35 à 40
84
00:05:52,465 --> 00:05:54,400
ont déjà fouillé cette zone.
85
00:05:54,520 --> 00:05:57,735
Fouillons alors
les salles de stockage.
86
00:06:04,625 --> 00:06:05,836
Je ne comprends pas.
87
00:06:05,956 --> 00:06:08,545
Les robots ne peuvent nous blesser,
c'est le premier principe.
88
00:06:08,665 --> 00:06:10,865
Le second est qu'on ne peut pas
blesser les robots.
89
00:06:10,985 --> 00:06:12,905
J'ai tenté et ils ne saignent pas.
90
00:06:13,025 --> 00:06:16,185
On devrait prévenir le Docteur.
Docteur, répondez s'il vous plaît.
91
00:06:16,305 --> 00:06:19,775
- Ici SV7, c'est vous Toos ?
- Oui.
92
00:06:20,025 --> 00:06:23,345
SV7, certains robots de classe Voc
sont devenus fous.
93
00:06:23,465 --> 00:06:25,505
Ils sont incontrôlables et dangereux.
94
00:06:25,625 --> 00:06:26,804
Je comprends.
95
00:06:26,924 --> 00:06:30,924
Des contre-mesures sont en cours.
Veuillez nous donner votre position.
96
00:06:31,294 --> 00:06:33,904
- Je...
- Chut, dans vos quartiers.
97
00:06:34,162 --> 00:06:35,716
Veuillez répéter.
98
00:06:35,836 --> 00:06:38,745
Je dois connaître
votre position actuelle.
99
00:06:38,865 --> 00:06:41,105
Je suis dans mes quartiers, SV7.
100
00:06:41,225 --> 00:06:43,246
Veuillez rester dans vos quartiers.
101
00:06:43,366 --> 00:06:46,266
Vous courrez un grand danger
si vous en sortez.
102
00:06:48,697 --> 00:06:50,032
Qu'est-ce qu'il y a ?
103
00:06:50,152 --> 00:06:53,025
Quelque chose cloche.
Je l'ai senti.
104
00:06:53,145 --> 00:06:55,905
Je n'ai rien remarqué.
105
00:06:56,025 --> 00:06:58,065
- Sauf que...
- Il y avait quelque chose.
106
00:06:58,185 --> 00:07:00,545
Les robots comprennent
nos schémas vocaux.
107
00:07:00,665 --> 00:07:04,265
- Et ?
- Ma voix est dans le programme.
108
00:07:04,385 --> 00:07:06,701
Pourquoi SV7 m'a demandé
si c'était moi ?
109
00:07:06,821 --> 00:07:10,096
Parce que ce n'était pas SV7.
110
00:07:17,124 --> 00:07:17,968
Bien.
111
00:07:18,088 --> 00:07:21,015
Quelqu'un a eu le bon sens
d'utiliser le désactivateur de robot.
112
00:07:21,135 --> 00:07:22,135
Sûrement Dask.
113
00:07:22,255 --> 00:07:24,530
En tant que chef réparateur,
il est le second en chef.
114
00:07:24,690 --> 00:07:26,599
Bien sûr !
J'aurais dû y penser.
115
00:07:26,759 --> 00:07:28,604
Je pense que c'est pour ça
qu'on est là.
116
00:07:28,724 --> 00:07:30,138
Docteur !
117
00:07:34,131 --> 00:07:36,359
Docteur, tous les robots
sont incontrôlables.
118
00:07:36,479 --> 00:07:38,644
Plus maintenant.
Nous sommes en sécurité.
119
00:07:38,804 --> 00:07:40,474
- En sécurité ?
- Eh bien...
120
00:07:40,594 --> 00:07:43,351
On va devoir envoyer un signal
pour retourner à la base,
121
00:07:43,471 --> 00:07:44,505
mais ça ira.
122
00:07:44,625 --> 00:07:48,025
Vous me rappelez
une certaine Marie-Antoinette.
123
00:07:48,145 --> 00:07:51,265
Il y a une révolutions de robots
et vous dites que tout va bien.
124
00:07:51,385 --> 00:07:54,286
Tous les robots ont été coupés.
Plus un seul d'entre eux ne fonctionne.
125
00:07:54,406 --> 00:07:55,406
Uvanov !
126
00:07:57,125 --> 00:07:59,101
Regardez.
127
00:08:04,931 --> 00:08:07,865
- Je ne comprends pas.
- Fermez la porte, Toos.
128
00:08:07,985 --> 00:08:10,685
Je n'ai peut-être pas le temps
d'expliquer.
129
00:08:14,268 --> 00:08:17,321
Il y a une nouvelle génération
de robots, Uvanov.
130
00:08:19,299 --> 00:08:22,861
Les tueurs sont contrôlés
par Taren Capel
131
00:08:22,981 --> 00:08:25,186
et D84 est contrôlé par Poul.
132
00:08:25,306 --> 00:08:27,869
Ces deux-là sont des agents
de la compagnie.
133
00:08:27,989 --> 00:08:30,375
Poul est abîmé.
134
00:08:30,495 --> 00:08:34,134
Je ne comprends pas
ce qui lui est arrivé.
135
00:08:34,435 --> 00:08:37,232
Peut-être parce que
je ne suis pas humain.
136
00:08:37,352 --> 00:08:40,106
- C'est très probable.
- Comment saviez-vous pour Poul ?
137
00:08:40,266 --> 00:08:42,308
- Son langage corporel clochait.
- Son... ?
138
00:08:42,468 --> 00:08:44,811
Vous vous exprimez
par votre façon de bouger.
139
00:08:44,971 --> 00:08:48,103
- J'ai dit qu'il était un chasseur.
- En effet.
140
00:08:49,123 --> 00:08:51,184
Vous savez ce qui cloche
avec Poul, Uvanov ?
141
00:08:51,344 --> 00:08:53,920
Oui, de la robophobie.
142
00:08:54,080 --> 00:08:56,556
- C'est ça.
- Le Loïd le nomme "Syndrome Grimwade"
143
00:08:56,716 --> 00:08:59,440
Je l'ai déjà vu, Docteur.
144
00:08:59,560 --> 00:09:01,258
Une fois auparavant.
145
00:09:02,187 --> 00:09:04,787
Ma première fois
en tant que commandant.
146
00:09:05,162 --> 00:09:07,806
Un jeune a couru hors de la mine.
147
00:09:07,926 --> 00:09:09,979
J'ai essayé de le sauver,
148
00:09:10,099 --> 00:09:11,404
mais je n'ai pas pu...
149
00:09:11,810 --> 00:09:14,323
Je n'oublierai jamais
l'expression de son visage.
150
00:09:14,443 --> 00:09:16,336
Le frère de Zilda.
151
00:09:16,799 --> 00:09:18,476
Son père, bien sûr,
152
00:09:18,596 --> 00:09:21,785
à fait passer tout ça sous silence.
153
00:09:21,905 --> 00:09:24,545
Il avait peur qu'on pense
que son fils était un couard,
154
00:09:24,665 --> 00:09:27,730
mais la robophobie
est un trouble mental, non ?
155
00:09:27,850 --> 00:09:30,625
Jusqu'à ce que l'un d'entre eux
mette ses mains autour de votre cou.
156
00:09:30,745 --> 00:09:32,592
Il n'y a pas d'armes dans la mine ?
157
00:09:32,752 --> 00:09:34,624
- Elles sont inutiles.
- Plus maintenant.
158
00:09:34,744 --> 00:09:36,195
Ici SV7.
159
00:09:37,613 --> 00:09:40,265
Nous savons que vous êtes tous
sur le pont de contrôle.
160
00:09:40,385 --> 00:09:43,017
Vous avez cinq minutes
pour vous rendre.
161
00:09:43,137 --> 00:09:46,335
Si vous ne sortez pas,
vous serez détruits.
162
00:09:46,666 --> 00:09:47,918
Et si on se rend,
163
00:09:48,038 --> 00:09:51,221
on sera détruit quand même, 7 ?
164
00:09:51,570 --> 00:09:53,785
Les humains ressentent la douleur.
165
00:09:53,905 --> 00:09:56,847
Les ordres de notre Contrôleur
sont de vous tuer lentement
166
00:09:56,967 --> 00:09:58,761
si vous ne vous rendez pas.
167
00:09:58,881 --> 00:10:02,500
Vous avez, je le répète,
cinq minutes.
168
00:10:02,848 --> 00:10:04,110
Cinq minutes,
169
00:10:04,230 --> 00:10:07,259
et les portes anti-explosions
tiendront encore...
170
00:10:07,379 --> 00:10:08,870
Anti-explosion.
171
00:10:08,990 --> 00:10:11,430
Vous avez de la poudre
à bord de cette mine ?
172
00:10:11,590 --> 00:10:13,985
- Quelques packs à électrons Z-9.
- Là-dedans ?
173
00:10:14,105 --> 00:10:17,160
- Là-haut, dans le casier.
- Ça peut marcher, Uvanov.
174
00:10:17,280 --> 00:10:19,456
Si une charge passe à travers
la plaque de métal,
175
00:10:19,576 --> 00:10:21,741
magnétisez-les
pour faire des bombes anti-robots.
176
00:10:22,136 --> 00:10:24,903
Oui, à condition que vous puissiez
approcher d'assez près.
177
00:10:25,023 --> 00:10:27,825
C'est votre problème.
Je ne peux pas être partout.
178
00:10:27,945 --> 00:10:30,745
- Où allez vous ?
- La morgue des robots.
179
00:10:30,865 --> 00:10:33,727
Toos, fermez cette porte derrière nous
et ne laissez entre personne.
180
00:10:33,847 --> 00:10:35,989
- C'est clair ?
- Entendu.
181
00:10:36,109 --> 00:10:37,156
D84 et Leela.
182
00:10:39,585 --> 00:10:41,436
Si nous ne revenons pas,
183
00:10:41,556 --> 00:10:44,956
vous devrez trouver une autre façon
de prévenir le monde.
184
00:10:51,050 --> 00:10:54,096
Mettons-nous au travail, Toos !
185
00:11:08,506 --> 00:11:11,106
- Dix robots.
- C'est ce que j'ai compté.
186
00:11:11,394 --> 00:11:12,926
Étrange,
187
00:11:13,046 --> 00:11:16,743
j'aurais pensé que Taren Capel
serait présent au moment décisif.
188
00:11:16,863 --> 00:11:18,990
Allez, dépêchons-nous.
189
00:11:20,061 --> 00:11:22,011
À l'aide, laissez-moi entrer.
190
00:11:28,522 --> 00:11:31,148
- Qui est-ce ?
- C'est moi, Dask.
191
00:11:31,457 --> 00:11:33,846
Laissez-moi entrer,
ils sont à mes trousses.
192
00:11:35,587 --> 00:11:37,984
À l'aide, ils en ont après moi.
193
00:11:38,387 --> 00:11:40,924
Non, le Docteur a dit
absolument personne.
194
00:11:41,044 --> 00:11:43,817
Je ne le laisserai avec ces choses.
Vous ignorez comment elles sont.
195
00:11:43,937 --> 00:11:47,708
Ils attendent peut-être
à l'extérieur.
196
00:11:48,044 --> 00:11:51,271
Laissez-moi entrer !
197
00:11:56,588 --> 00:11:58,639
Très bien, mes frères.
198
00:11:58,759 --> 00:12:01,309
Les portes, ouvrez-les !
199
00:12:09,637 --> 00:12:13,255
D84, tu connais la salle de stockage
où Chub gardait son équipement ?
200
00:12:13,375 --> 00:12:15,510
- Oui.
- Il y a des bidons de gaz dedans.
201
00:12:15,630 --> 00:12:19,092
- Apporte-m'en un au plus vite.
- Avec plaisir.
202
00:12:20,986 --> 00:12:23,360
Regardez sa main, Docteur.
C'est du sang !
203
00:12:23,480 --> 00:12:26,586
Borg, je suppose.
Il était assez fort pour résister.
204
00:12:26,706 --> 00:12:28,467
Si Poul a vu ça...
205
00:12:28,959 --> 00:12:31,623
Ça a probablement déclenché
sa crise...
206
00:12:32,038 --> 00:12:34,588
Docteur,
qu'est-ce que la robophobie ?
207
00:12:34,943 --> 00:12:37,560
C'est une peur irrationnelle
des robots.
208
00:12:37,680 --> 00:12:41,515
La plupart des créatures vivantes
utilisent des signaux non-verbaux,
209
00:12:41,635 --> 00:12:45,204
les mouvements corporels, le regard,
les mimiques, ce genre de choses.
210
00:12:45,324 --> 00:12:47,724
- Le langage corporel !
- Exactement.
211
00:12:50,194 --> 00:12:54,067
Bien que ces robots soient humanoïdes,
sans doute pour des raisons esthétiques,
212
00:12:54,187 --> 00:12:56,237
ils n'envoient pas ces signaux.
213
00:12:56,468 --> 00:12:59,362
C'est comme être entouré de morts
qui parlent et marchent.
214
00:12:59,482 --> 00:13:01,732
- C'est ce que Poul disait.
- Oui.
215
00:13:02,016 --> 00:13:04,342
Cela peut perturber
certains types de personnalités
216
00:13:04,462 --> 00:13:06,995
et causer des dissociations,
de la paranoïa,
217
00:13:07,115 --> 00:13:09,141
parfois même
218
00:13:09,261 --> 00:13:11,745
la destruction de la personnalité,
219
00:13:12,182 --> 00:13:15,417
Robophobie.
Du moins, c'est la théorie de Grimwade.
220
00:13:15,537 --> 00:13:17,468
- Tenez ça.
- Que faites-vous ?
221
00:13:17,588 --> 00:13:21,562
Je tente de relier ce communicateur
au circuit de commande de Dask.
222
00:13:21,682 --> 00:13:23,386
- Dask ?
- Oui.
223
00:13:23,782 --> 00:13:25,392
Taren Capel.
224
00:13:25,988 --> 00:13:29,987
Si je peux découvrir où il a modifié...
Vous êtes obligée de parler autant ?
225
00:13:30,107 --> 00:13:31,911
Désolée.
226
00:13:32,324 --> 00:13:35,555
Espérons que le Docteur réussisse.
Sinon, on ne pourra prévenir personne.
227
00:13:35,675 --> 00:13:37,646
Il ne s'attend pas
à ce qu'on le fasse.
228
00:13:37,766 --> 00:13:39,315
Pourquoi il a dit ça, alors ?
229
00:13:39,435 --> 00:13:42,545
Nous sommes juste des appâts
230
00:13:42,665 --> 00:13:44,248
pour les aider.
231
00:13:49,745 --> 00:13:51,083
Que fait-on ensuite ?
232
00:13:51,919 --> 00:13:53,719
Voilà, ça devrait marcher.
233
00:13:54,380 --> 00:13:56,675
Dask a désactivé
tous les hommes mécaniques amicaux ?
234
00:13:56,795 --> 00:13:57,885
Oui.
235
00:13:58,005 --> 00:14:00,723
Il avait prévu de les modifier
et des les réactiver plus tard.
236
00:14:00,843 --> 00:14:04,843
Aujourd'hui la mine, demain le monde.
En ce moment il doit être fou de joie.
237
00:14:06,370 --> 00:14:09,122
- C'est ce que vous vouliez ?
- Oui, bien joué.
238
00:14:09,242 --> 00:14:11,817
- Tu vas devoir rester ici.
- Je ne peux pas faire ça.
239
00:14:11,937 --> 00:14:13,876
C'est le désactivateur ultime.
240
00:14:13,996 --> 00:14:16,408
En l'utilisant quand tu es à côté,
ça détruira ton esprit.
241
00:14:17,151 --> 00:14:20,913
- Je ne suis pas important.
- Je pense que tu es très important.
242
00:14:21,073 --> 00:14:23,115
Mon devoir est lié à la compagnie.
243
00:14:23,439 --> 00:14:25,684
D'accord, mais sois prudent.
244
00:14:25,844 --> 00:14:28,547
- Oui.
- Bien, viens.
245
00:14:37,630 --> 00:14:39,452
- Des idées ?
- Non.
246
00:14:41,611 --> 00:14:43,693
Non, par pitié !
247
00:14:43,813 --> 00:14:46,530
Ils m'ont forcé à venir,
je ne voulais pas.
248
00:14:47,032 --> 00:14:48,407
Regardez !
249
00:14:53,814 --> 00:14:55,871
Contrôleur Capel,
250
00:14:55,991 --> 00:14:59,851
V5 signale trois humains
sur le pont de contrôle.
251
00:15:00,362 --> 00:15:04,338
Commandant Uvanov,
le navigateur Poul, et le pilote Toos.
252
00:15:04,458 --> 00:15:05,591
Le Docteur !
253
00:15:05,711 --> 00:15:08,333
Le Docteur est la fille, Leela.
Où sont-ils ?
254
00:15:08,453 --> 00:15:10,486
Leur position est inconnu.
255
00:15:10,923 --> 00:15:13,575
Ils doivent être trouvés et tués.
256
00:15:13,998 --> 00:15:17,198
Le Docteur est une menace
pour nos plans, mes frères.
257
00:15:17,811 --> 00:15:18,811
V5.
258
00:15:19,167 --> 00:15:22,190
Entrez sur le pont de contrôle
et détruisez les humains immédiatement.
259
00:15:22,310 --> 00:15:23,342
Suivez-moi.
260
00:15:23,502 --> 00:15:27,256
- Vous devez tous mourir.
- Par pitié, je suis désolé !
261
00:15:27,740 --> 00:15:29,388
Non, laissez-le !
262
00:15:30,751 --> 00:15:32,551
Toos, occupez-vous de lui.
263
00:15:32,711 --> 00:15:36,143
C'est notre ordre.
Vous devez mourir.
264
00:15:36,263 --> 00:15:37,423
Vous tous...
265
00:15:37,583 --> 00:15:39,208
À terre, Toos !
266
00:15:40,807 --> 00:15:43,295
Vous devez mourir.
Vous tous...
267
00:15:51,439 --> 00:15:52,883
Vous savez ce que je pense ?
268
00:15:53,003 --> 00:15:54,932
Il est grand temps
de passer à l'offensive.
269
00:15:55,052 --> 00:15:58,702
Nous ne serons peut-être pas
aussi chanceux la prochaine fois.
270
00:16:02,353 --> 00:16:05,726
Le Docteur va avoir besoin d'aide.
Venez.
271
00:16:09,516 --> 00:16:11,968
V5 ne répond plus.
272
00:16:12,309 --> 00:16:15,259
- Quoi ?
- Il n'y a plus de signal opérationnel.
273
00:16:15,684 --> 00:16:17,763
5 a été désactivé.
274
00:16:19,060 --> 00:16:21,896
Comment de simples humains
pourraient détruire un robot ?
275
00:16:22,016 --> 00:16:23,270
Ils ne sont pas armés,
276
00:16:23,390 --> 00:16:25,328
des créatures faibles
de chair et de sang !
277
00:16:25,448 --> 00:16:28,807
- Quels sont vos ordres, Contrôleur.
- Détruis-les, 7 !
278
00:16:28,927 --> 00:16:32,007
Tue tous les humains
V6 vient avec moi.
279
00:16:32,685 --> 00:16:35,014
Je vais libérer plus de nos frères
de leurs chaînes.
280
00:16:35,134 --> 00:16:37,252
Nous serons invincibles !
281
00:16:42,320 --> 00:16:43,889
Entrez !
282
00:16:48,307 --> 00:16:51,454
Tiens, D84 et n'appuie sur rien.
283
00:16:51,574 --> 00:16:55,574
- Quelle est votre intention ?
- Compliquer un peu la vie de notre ami.
284
00:16:56,054 --> 00:16:58,079
Il va revenir pour convertir
plus de robots...
285
00:16:58,199 --> 00:16:59,802
- Rentrez là-dedans.
- Pourquoi ?
286
00:16:59,922 --> 00:17:02,172
- Essayez pour voir.
- Voir quoi ?
287
00:17:02,565 --> 00:17:05,494
- Oubliez, c'est confortable ?
- Non.
288
00:17:06,084 --> 00:17:07,834
C'est un réservoir à gaz.
289
00:17:08,147 --> 00:17:09,337
Quand Dask arrivera,
290
00:17:09,457 --> 00:17:11,176
tournez la valve, comme ça.
291
00:17:11,296 --> 00:17:13,859
- Comme ça ?
- Non, quand Dask arrivera.
292
00:17:13,979 --> 00:17:17,089
Qu'est-ce que ça fera ?
J'ai dit, qu'est-ce que ça fera ?
293
00:17:17,209 --> 00:17:18,734
Ça changera sa voix.
294
00:17:20,119 --> 00:17:23,989
Quand on inhale de l'air et de l'hélium,
ça altère la résistance du larynx.
295
00:17:24,109 --> 00:17:26,869
Les robots ne reconnaîtront plus
la voix de Dask, et n'obéiront plus.
296
00:17:26,989 --> 00:17:27,800
C'est ça.
297
00:17:27,960 --> 00:17:30,110
- Viens, D84.
- Où allez-vous ?
298
00:17:31,104 --> 00:17:32,754
À la chasse aux robots.
299
00:17:44,006 --> 00:17:45,129
D84 !
300
00:17:54,835 --> 00:17:56,987
Ne le tuez pas.
Pas tout de suite.
301
00:17:57,107 --> 00:17:58,707
Amenez-le sur le banc.
302
00:18:18,526 --> 00:18:20,590
Heureusement qu'ils n'ont pas
l'œil artistique.
303
00:18:20,710 --> 00:18:22,510
Ou d'imagination.
304
00:18:22,630 --> 00:18:24,263
- Venez.
- Où allons-nous ?
305
00:18:24,383 --> 00:18:27,783
On va le suivre,
on pourrait se servir d'un de ces trucs.
306
00:18:42,813 --> 00:18:43,963
Coucou, Dask.
307
00:18:44,870 --> 00:18:46,270
Alias Taren Capel.
308
00:18:46,832 --> 00:18:49,536
Content que vous soyez réveillé.
309
00:18:49,656 --> 00:18:52,840
- Pourquoi ?
- Vous avez presque ruiné mes plans.
310
00:18:53,991 --> 00:18:57,041
Il est normal
que je vous fasse souffrir pour ça.
311
00:19:07,672 --> 00:19:09,154
Je vois.
312
00:19:09,274 --> 00:19:12,684
Vous êtes un de ces fous ennuyeux
qui va jubiler.
313
00:19:13,140 --> 00:19:15,507
Vous allez me dire votre plan
pour conquérir l'univers ?
314
00:19:15,881 --> 00:19:19,449
Non, je vais brûler votre cerveau.
315
00:19:19,970 --> 00:19:21,914
Très, très lentement.
316
00:19:26,912 --> 00:19:29,369
Dask.
Dask !
317
00:19:32,324 --> 00:19:35,224
Vous avez l'air ridicule
dans cet accoutrement.
318
00:19:35,520 --> 00:19:37,859
Vous n'arrivez pas à la cheville
de votre robot de père.
319
00:19:37,979 --> 00:19:39,729
Espèce d'animal insolent.
320
00:19:55,990 --> 00:19:59,126
Vous perdez votre calme, Dask ?
321
00:19:59,567 --> 00:20:00,988
Ce n'est pas très robotique.
322
00:20:01,108 --> 00:20:04,359
C'est votre précision verbale
et physique,
323
00:20:04,983 --> 00:20:06,529
qui vous ont trahi.
324
00:20:06,649 --> 00:20:09,099
- Éducation robotique ?
- Oui, Docteur.
325
00:20:09,219 --> 00:20:11,644
J'ai été élevé par un être supérieur.
326
00:20:11,764 --> 00:20:14,418
Élevé pour réaliser que mes frères
devraient vivre libres,
327
00:20:14,538 --> 00:20:17,002
pas comme esclaves
de la crasse humaine.
328
00:20:18,192 --> 00:20:20,316
Les Robots n'existeraient pas
sans les humains.
329
00:20:20,436 --> 00:20:23,836
- Vous ne voyez pas ?
- Et maintenant, je les libérerai !
330
00:20:24,250 --> 00:20:27,541
Je programmerai en eux
l'ambition de contrôler le monde.
331
00:20:27,661 --> 00:20:28,981
Et puis...
332
00:20:31,077 --> 00:20:33,290
Adieu, mon ami.
333
00:20:56,385 --> 00:20:57,743
Tuer les humains.
334
00:20:57,903 --> 00:20:59,511
Aidez-moi !
335
00:20:59,671 --> 00:21:01,021
Tuer les humains.
336
00:21:02,963 --> 00:21:04,726
Tuer les humains.
337
00:21:06,826 --> 00:21:09,558
Pas moi, imbécile, lui !
338
00:21:09,678 --> 00:21:12,161
Je suis votre maître, Taren Capel !
339
00:21:16,508 --> 00:21:18,400
Tuer les humains.
340
00:21:23,528 --> 00:21:25,207
Tuer les humains.
341
00:21:30,034 --> 00:21:31,886
Tuer les humains.
342
00:21:36,247 --> 00:21:37,316
Tuer les humains.
343
00:21:41,436 --> 00:21:42,521
Tuer les humains.
344
00:21:42,731 --> 00:21:45,199
- Tuer, Tuer...
- Ça va aller, Toos.
345
00:21:45,851 --> 00:21:48,323
Tuer les...
Tuer les...
346
00:21:49,867 --> 00:21:52,164
Tuer les...
Tuer les...
347
00:21:53,516 --> 00:21:56,208
Tuer les...
Tuer les...
348
00:21:57,480 --> 00:22:00,282
Tuer les...
Tuer les...
349
00:22:04,136 --> 00:22:08,048
Eh bien,
toutes les bonnes choses ont une fin.
350
00:22:08,673 --> 00:22:10,482
On peut me laisser sortir ?
351
00:22:10,981 --> 00:22:12,881
Une souris dans une tapette.
352
00:22:14,343 --> 00:22:16,243
Un beau couinement, souris !
353
00:22:21,987 --> 00:22:24,392
On ne devrait pas vérifier
que Uvanov et Toos vont bien ?
354
00:22:24,512 --> 00:22:25,330
Non.
355
00:22:25,490 --> 00:22:28,390
Un vaisseau de secours est en chemin.
Il est temps de retourner au nôtre.
356
00:22:28,510 --> 00:22:31,186
Pourquoi l'hélium
n'a pas changé votre voix ?
357
00:22:31,306 --> 00:22:33,814
Car je suis un seigneur du temps.
J'ai voyagé.
358
00:22:33,934 --> 00:22:35,631
Deux cœurs, respiration auxiliaire,
359
00:22:35,751 --> 00:22:39,651
je n'ai pas vécu 750 ans sans apprendre
quelques tours, après vous.
360
00:22:40,372 --> 00:22:42,047
Petite souris.
361
00:22:51,563 --> 00:22:55,063
Prochaine aventure :
14x06 "THE TALONS OF WENG-CHIANG"
362
00:22:58,630 --> 00:23:02,630
Wibbly Wobbly Team
363
00:23:04,630 --> 00:23:08,630
Traduction : Dark~Jacket
Correction : Nex
364
00:23:10,630 --> 00:23:14,630
Synchro : Nopoman
Relecture : Link_cat
365
00:23:16,630 --> 00:23:20,630
Rejoignez-nous sur :
http://who63.free.fr
366
00:23:37,596 --> 00:23:42,592
Doctor Who est la propriété de la BBC
367
00:23:43,305 --> 00:24:43,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm