1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,750 --> 00:00:16,583 Kedves Wendy Jones! 3 00:00:16,666 --> 00:00:19,791 Tudod, az új otthonom az angliai Londonban, 4 00:00:19,875 --> 00:00:22,916 az egyesültek királyságában olyan hely, 5 00:00:23,000 --> 00:00:24,541 ahol sokféle nõ megfér. 6 00:00:25,791 --> 00:00:29,625 Lehetsz itt olyan nõ, aki úgy vigyáz a titkaira, mint a szívére. 7 00:00:33,541 --> 00:00:35,375 Lehetsz akár kemény zsaru is, 8 00:00:35,458 --> 00:00:38,458 aki a traumáiból erõt merítve old meg véres bûnügyeket. 9 00:00:38,541 --> 00:00:39,833 Jöjjön fel, Ned! 10 00:00:40,333 --> 00:00:42,416 A teája még forró lesz, 11 00:00:42,916 --> 00:00:45,500 de a hullák már biztos kihûltek. 12 00:00:45,583 --> 00:00:48,125 Két penny az etyepetye. 13 00:00:48,666 --> 00:00:49,875 Uraim! 14 00:00:49,958 --> 00:00:53,541 Nálam kapni a legkrémesebb sodós pitét Londonban. 15 00:00:53,625 --> 00:00:55,708 Lehetsz aranyszívû utcalány, 16 00:00:55,791 --> 00:00:58,458 akit csak azért ölnek meg, mert túl akar élni. 17 00:01:01,333 --> 00:01:04,208 Na, mi a mai program, édeseim? 18 00:01:04,291 --> 00:01:08,416 Vagy lehetsz gondtalan bulizós csaj is, aki elõtt ott az egész élete. 19 00:01:08,916 --> 00:01:11,083 - Köszi. - Foglaltál Ubert? 20 00:01:11,166 --> 00:01:14,416 - Azt hittem, te rendelted. - Kértem, hogy rendelj. 21 00:01:14,500 --> 00:01:15,958 Na jó, tûnés! 22 00:01:16,041 --> 00:01:17,958 Én viszont egyik sem vagyok. 23 00:01:18,875 --> 00:01:22,791 Mert én olyan nõ vagyok, aki téged bámul online, Wendy Jones. 24 00:01:22,875 --> 00:01:25,583 Megnézzük Wendy Instáját? 25 00:01:26,250 --> 00:01:28,166 Éjjel-nappal. 26 00:01:37,333 --> 00:01:39,000 Bébi! Idejönnél egy kicsit? 27 00:01:41,291 --> 00:01:43,250 Jaj, bassza meg! 28 00:01:43,333 --> 00:01:45,125 Úristen! 29 00:01:47,958 --> 00:01:49,791 Összeházasodunk! 30 00:01:51,625 --> 00:01:54,333 - Úristen, összeházasodunk! - Ne! Istenem! 31 00:01:54,416 --> 00:01:57,791 Hülye fasz! Basszus, ez nem lehet igaz! 32 00:01:57,875 --> 00:01:59,208 Bassza meg! 33 00:02:05,375 --> 00:02:08,458 NEW YORK, BROOKLYN 1 HÓNAPPAL KORÁBBAN 34 00:02:09,291 --> 00:02:12,125 Nem kell ám megvárnod, hogy sikerül-e bejutnom. 35 00:02:12,208 --> 00:02:14,708 Alig se vagyok részeg, egy alkoholt ittam. 36 00:02:14,791 --> 00:02:15,625 Aha. 37 00:02:16,625 --> 00:02:19,000 Menj csak! Tûnj el! 38 00:02:21,375 --> 00:02:22,833 Csak beköszönök. 39 00:02:22,916 --> 00:02:26,375 Helló, csak beugrottam. Persze itt a kulcs, szóval jövök. 40 00:02:26,458 --> 00:02:29,166 Csak kicsit... Lehet, hogy itt hagytam valamit. 41 00:02:31,833 --> 00:02:32,666 Bassza meg! 42 00:02:35,833 --> 00:02:38,208 Miattam te nem cserélhetsz zárat! 43 00:02:39,291 --> 00:02:42,791 Miattam te nem cserélsz zárat, picsafejû fasz! 44 00:02:44,375 --> 00:02:45,916 Visszamegyek a csajsziért. 45 00:02:46,000 --> 00:02:47,083 Na gyerünk! 46 00:02:48,708 --> 00:02:49,583 Micsoda fasz! 47 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 Na jó, tessék! 48 00:02:59,041 --> 00:03:01,000 Mindjárt jobb. 49 00:03:25,916 --> 00:03:28,125 Betörõ! 50 00:03:29,333 --> 00:03:31,208 - Jess? - Helló! Hogy vagy? 51 00:03:31,291 --> 00:03:32,583 Mi a fasz? 52 00:03:32,666 --> 00:03:33,500 Wendy! 53 00:03:33,583 --> 00:03:35,708 Wendy, bébi, ébredj! 54 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 És ott feküdtél, Wendy Jones. 55 00:03:38,958 --> 00:03:40,625 A tiéd lett Brooklyn. 56 00:03:40,708 --> 00:03:42,833 És vele életem szerelme is. 57 00:03:43,791 --> 00:03:44,791 Jessica? 58 00:03:44,875 --> 00:03:46,916 Ja, naná, hogy én vagyok. 59 00:03:47,000 --> 00:03:48,041 Jessica. Szia! 60 00:03:48,125 --> 00:03:51,875 - Hú, ez tök szürreális. - Jaj, szürreális? 61 00:03:51,958 --> 00:03:53,625 Mi a picsát keresel itt? 62 00:03:53,708 --> 00:03:55,625 Te faszkalap! Ehhez mit szólsz? 63 00:03:55,708 --> 00:03:58,083 - Jól vagy, csajszi? - Nem vagyok. 64 00:03:58,166 --> 00:04:00,041 És képzeld: rohadt kurva vagy! 65 00:04:00,125 --> 00:04:03,208 Te most felébresztettél és lekurváztál? Na jó! 66 00:04:03,791 --> 00:04:06,500 Jessica... Volt már dolgom ilyesmivel. 67 00:04:06,583 --> 00:04:09,041 Szeretnék nyitott lenni arra, amit érzel, 68 00:04:09,125 --> 00:04:13,458 és tisztában vagyok vele, hogy jelenleg épp nem jól mennek a dolgaid, 69 00:04:13,541 --> 00:04:15,166 de betörtél az otthonunkba, 70 00:04:15,250 --> 00:04:18,750 és ez full para, tiszta pszichó. Oké? 71 00:04:20,125 --> 00:04:21,333 Te sírsz? 72 00:04:21,416 --> 00:04:24,291 Nem, dehogyis, nem, csak... nem tudom. 73 00:04:24,375 --> 00:04:26,208 Még sosem történt ilyesmi, 74 00:04:26,291 --> 00:04:28,416 ami ennyire erõszakos lett volna. 75 00:04:28,500 --> 00:04:31,041 Nincs ebben semmi erõszakos. Még. 76 00:04:31,125 --> 00:04:34,125 „Még”? Mert leütsz, hogy elvérezzek a padlón? 77 00:04:34,208 --> 00:04:35,375 Nem dumáljuk meg? 78 00:04:35,458 --> 00:04:38,166 - Tolj egy Xanaxot, lazítsunk! - Jó, dumáljunk! 79 00:04:38,250 --> 00:04:40,666 Dumcsizzuk meg egy tea mellett! 80 00:04:40,750 --> 00:04:43,250 Te pedig, Zev Jeremiah Goldstein, 81 00:04:43,333 --> 00:04:46,958 szépen leülsz, és leírod egy papírra, 82 00:04:47,041 --> 00:04:50,875 hogy életed legnagyobb szemétsége volt elhagynod engem! 83 00:04:50,958 --> 00:04:52,958 - Oké. - Írd le, te fasz! 84 00:04:53,041 --> 00:04:54,708 Írd le a véreddel, rohadék! 85 00:04:54,791 --> 00:04:58,291 Ha nem tûnsz el öt másodpercen belül, hívjuk a rendõrséget! 86 00:04:58,375 --> 00:04:59,750 - Oké? Takarodj! - Elég! 87 00:04:59,833 --> 00:05:04,541 Nem feléd megyek, hanem melletted el, kis gatyás! És majd én visszaszámolok. 88 00:05:04,625 --> 00:05:07,666 - Öt, négy, három... - Öt, négy, három, kettõ, egy! 89 00:05:10,666 --> 00:05:13,041 Kibaszott hülye lámpák! Basszátok meg! 90 00:05:25,666 --> 00:05:28,708 Jó, kerti törpével mentem neki az ajtódnak, Wendy, 91 00:05:28,791 --> 00:05:30,625 te viszont fejszével az életemnek! 92 00:05:31,208 --> 00:05:35,541 TÚL SOK 93 00:05:35,625 --> 00:05:41,416 Elloptad, ami az enyém volt, és rohadhatok ebben a többgenerációs szinglinõ-pokolban 94 00:05:41,500 --> 00:05:43,083 egy kopasz kutyával. 95 00:05:44,291 --> 00:05:47,333 Nora, légyszi! Szörnyû a körmöd hangja. 96 00:05:47,416 --> 00:05:50,166 A körmöm zavar? Na és anya torokhangja? 97 00:05:50,250 --> 00:05:52,041 Mit csinálsz? 98 00:05:52,625 --> 00:05:56,291 A New York Times szerint az apró mozdulatok, 99 00:05:56,375 --> 00:05:58,583 az olyanok, amiket épp most csinálok, 100 00:05:58,666 --> 00:06:01,583 akár 15 évvel is meghosszabbíthatják az életünket. 101 00:06:01,666 --> 00:06:03,541 Érdemes kipróbálnotok. 102 00:06:04,125 --> 00:06:06,708 Alan Rickman kurva jó pasi. 103 00:06:06,791 --> 00:06:09,750 Az a fajta arc, amit ha elõször látsz: „Hmm.” 104 00:06:09,833 --> 00:06:13,041 Aztán jobban megnézve rájössz, hogy igazából bejön. 105 00:06:13,125 --> 00:06:16,833 Szépen kivinném magammal, aztán magamba vezetném. 106 00:06:16,916 --> 00:06:19,916 Tényleg érdemes kipróbálnotok az apró mozdulatokat. 107 00:06:20,000 --> 00:06:22,041 Anya, ez tök megalázó. 108 00:06:22,125 --> 00:06:23,958 Megalázó? 109 00:06:24,041 --> 00:06:28,375 Mert szeretném, ha a lányom még egy darabig itt lenne mellettem? 110 00:06:28,458 --> 00:06:31,541 Te akkor is belém kötnél, ha én lennék a dalai láma. 111 00:06:31,625 --> 00:06:33,791 Ha nem gójhoz megyek feleségül, 112 00:06:33,875 --> 00:06:38,416 akkor sem anyádnak, sem a testvérednek nem lett volna gój a férje, 113 00:06:38,500 --> 00:06:42,375 és nem imádnátok annyira ezeket az unalmas gój filmeket. 114 00:06:43,875 --> 00:06:46,250 Az a baj a keresztény férfiakkal, 115 00:06:46,333 --> 00:06:49,416 hogy mindig a sarki kocsmában kötnek ki. 116 00:06:49,500 --> 00:06:52,583 Ezért vagytok mind szinglik, és laktok nálam. 117 00:06:52,666 --> 00:06:55,500 Az én keresztény pasim nem a kocsmában kötött ki, 118 00:06:55,583 --> 00:06:57,958 hanem Bushwickban tol terápiás ketamint, 119 00:06:58,041 --> 00:07:00,166 és kísérletezik a pánszexualitással. Az más. 120 00:07:00,250 --> 00:07:04,250 Nekem zsidó pasim volt, és mégis kihajított, mint macskát szarni. 121 00:07:04,333 --> 00:07:08,125 - De Zev nagyon vicces. - Nem az. 122 00:07:08,208 --> 00:07:11,416 Ha kicsit rendbe szednéd magad, még visszaszerezhetnéd. 123 00:07:11,500 --> 00:07:14,166 Akkor dugj vele te! Akár le is szophatod. 124 00:07:14,250 --> 00:07:16,083 - Hátha elélvezne. - Bármikor. 125 00:07:16,166 --> 00:07:17,625 - Pfuj! - De mennyire! 126 00:07:17,708 --> 00:07:19,791 Buja illata van. 127 00:07:19,875 --> 00:07:22,625 Idefent is érzõdött. Mindig tudtam. 128 00:07:22,708 --> 00:07:23,958 Na jó, fogadd el! 129 00:07:24,041 --> 00:07:26,541 A nagyi összejön az exeddel, nem nagy ügy. 130 00:07:26,625 --> 00:07:29,750 Hát, már egy másik nõvel él. Egy modellel. 131 00:07:29,833 --> 00:07:33,250 Tõlem 13 évesen nem elvárás, hogy péntek este programom legyen, 132 00:07:33,333 --> 00:07:35,375 de ti elég szánalmasak vagytok. 133 00:07:35,958 --> 00:07:38,333 Rám ne nézz! Minden barátom halott. 134 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Csajos estét tartunk. Mi a bajod? 135 00:07:41,708 --> 00:07:43,791 - Hozd a piát! - Pápá! 136 00:07:44,291 --> 00:07:46,791 - Viszlát a pokolban! - Tegyél bele vodkát! 137 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 „Viszlát a pokolban”? 138 00:07:48,208 --> 00:07:51,250 Hogy merészeled? Az anyád vagyok, bazmeg! 139 00:07:51,333 --> 00:07:52,916 Tisztára, mint az apja. 140 00:07:53,000 --> 00:07:55,375 Ideje lesz rövidebb pórázra fognod. 141 00:07:55,958 --> 00:07:57,458 Szeretem ebben a filmben, 142 00:07:57,541 --> 00:08:00,333 hogy Emma Thompson általa ismerte meg a férjét, 143 00:08:00,416 --> 00:08:02,125 akivel 35 éve együtt vannak. 144 00:08:02,208 --> 00:08:03,375 Igen, Greg Wise-t. 145 00:08:03,458 --> 00:08:05,333 - Nagyon jóképû. - Bizony. 146 00:08:05,416 --> 00:08:07,041 Az egyetlen vigaszom? 147 00:08:07,708 --> 00:08:10,500 A vidéki Angliában játszódó szerelmi történetek. 148 00:08:11,041 --> 00:08:12,833 A romantika. A tisztesség. 149 00:08:13,333 --> 00:08:16,875 Jane Austen mûveiben senki nem dug influenszerekkel. 150 00:08:19,083 --> 00:08:20,500 Helló, bocsi. 151 00:08:21,375 --> 00:08:22,958 Üdv! Jessica Alba vagyok. 152 00:08:23,041 --> 00:08:26,291 Hozzád, az anyukához beszélek, aki a sulinál várakozol. 153 00:08:27,083 --> 00:08:28,875 Leállhatnánk? 154 00:08:28,958 --> 00:08:30,333 Haj ment a szemedbe? 155 00:08:30,416 --> 00:08:33,125 Nem, csak ez nem az a szöveg, amit jóváhagytam. 156 00:08:33,208 --> 00:08:34,041 Aha... 157 00:08:34,125 --> 00:08:35,958 És... 158 00:08:36,041 --> 00:08:38,166 Nem tudom, mit mondjak. 159 00:08:38,250 --> 00:08:41,666 Mintha 50-es évekbeli háziasszonyokhoz kellene beszélnem. 160 00:08:41,750 --> 00:08:44,333 Muszáj volt finomítani a szövegen, 161 00:08:44,416 --> 00:08:47,291 mert kezdett kicsit durvának érzõdni. 162 00:08:47,375 --> 00:08:49,708 - Finomítottad? Mármint te? - Megértjük. 163 00:08:49,791 --> 00:08:54,000 A gyerekek meg a meló mellett nehéz neked, de ez így tök lehangoló. 164 00:08:54,083 --> 00:08:57,833 Szólnál a sminkeseknek, hogy szedjék ki a szemébõl a frufrut? 165 00:08:57,916 --> 00:08:59,083 Nincs frufrum. 166 00:08:59,625 --> 00:09:00,583 Semmi frufru. 167 00:09:01,250 --> 00:09:04,458 Szerintem inkább a szövege aggasztja, nem a kinézete, 168 00:09:04,541 --> 00:09:07,208 mert most látja, hogy sok mindent átírtatok. 169 00:09:07,291 --> 00:09:08,625 Hú... 170 00:09:08,708 --> 00:09:11,166 Beszélek az ügyféllel a szövegrõl. 171 00:09:11,666 --> 00:09:12,916 Én vagyok az ügyfél. 172 00:09:13,000 --> 00:09:15,250 Ez az én cégem. Én vagyok a fõnök. 173 00:09:15,333 --> 00:09:17,083 Bocsánat miatta. 174 00:09:17,625 --> 00:09:18,916 Micsoda röhejes alak! 175 00:09:19,000 --> 00:09:22,958 Elegem van az ilyen kókler Jeffekbõl. 176 00:09:23,041 --> 00:09:24,416 Ki veszi fel ezeket? 177 00:09:24,500 --> 00:09:26,500 Én tudom, hogy nincs frufrud. 178 00:09:26,583 --> 00:09:28,791 - Rétegesen vágott a hajad. - Nyilván. 179 00:09:28,875 --> 00:09:30,458 - Csodás a céged. - Köszi. 180 00:09:30,541 --> 00:09:33,375 Imádom a Sötét angyalt, óriási hatással volt rám. 181 00:09:33,458 --> 00:09:35,708 - Amiatt akartam futár lenni. - Igen? 182 00:09:35,791 --> 00:09:38,458 Figyi, támadt egy õrült ötletem. 183 00:09:38,541 --> 00:09:43,000 Mi lenne, ha Jeffet végleges szünetre küldenénk, 184 00:09:43,541 --> 00:09:47,208 és mi ketten hoznánk össze a dolgot? 185 00:09:47,291 --> 00:09:49,916 Pár óra alatt leforgatnánk. 186 00:09:50,000 --> 00:09:52,416 - Te meg én? Mi vesszük fel? - Igen! 187 00:09:52,500 --> 00:09:55,250 Nem én kellek neked. Nem vagyok túl ügyes. 188 00:09:55,333 --> 00:09:56,708 Dehogyisnem! 189 00:09:56,791 --> 00:10:01,625 Figyelj, az a pasi az égvilágon semmiben sem jobb nálad. 190 00:10:01,708 --> 00:10:04,250 Sokkal többet tudsz nála, hidd el! 191 00:10:04,333 --> 00:10:05,291 Várj! 192 00:10:06,125 --> 00:10:07,541 Hová mész? 193 00:10:08,958 --> 00:10:10,916 Kimegyek a mosdóba, Jessica Alba. 194 00:10:11,000 --> 00:10:12,291 Miért? Hé! 195 00:10:12,375 --> 00:10:15,000 De siess vissza, mert... 196 00:10:15,083 --> 00:10:16,041 Ágy? 197 00:10:16,125 --> 00:10:18,541 - Minden rendben, nyugi már! - Nem. 198 00:10:18,625 --> 00:10:21,125 Nem, mert az elõbb még magad elé bámultál, 199 00:10:21,208 --> 00:10:24,583 és egy péksütit majszolva tépkedted a hajadat. 200 00:10:24,666 --> 00:10:25,541 Nincs baj! 201 00:10:25,625 --> 00:10:26,708 - De van. - Nincs. 202 00:10:26,791 --> 00:10:30,500 Jessica Alba szerint hagytad, hogy befektessék valami ágyba, 203 00:10:30,583 --> 00:10:32,083 mint árvát egy horrorban. 204 00:10:32,166 --> 00:10:33,875 Kéri, hogy oldjam meg. 205 00:10:33,958 --> 00:10:35,875 Bízd a rendezõasszisztensre! 206 00:10:35,958 --> 00:10:38,083 - Neki való. Imádni fogja. - Nem. 207 00:10:38,166 --> 00:10:41,083 Perverz tapizó, aki valahogy megúszta a MeToot. 208 00:10:45,166 --> 00:10:46,541 Tudod... 209 00:10:46,625 --> 00:10:50,291 Sokan kérdezik, hogy milyen a sógornõmmel dolgozni. 210 00:10:50,375 --> 00:10:51,375 Volt sógornõddel. 211 00:10:51,458 --> 00:10:53,458 Ne feledd, elhagytad a nõvéremet, 212 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 hogy kipróbáld a nyitott kapcsolatot két Codyval. 213 00:10:56,541 --> 00:11:00,250 És annak, aki meghallgat, elmondom, hogy sosincs gond a melóban, 214 00:11:00,333 --> 00:11:03,625 mert te mindig odateszed magad. 215 00:11:03,708 --> 00:11:06,541 De valami megváltozott benned. 216 00:11:07,541 --> 00:11:11,958 Amikor megismertelek, tele voltál szenvedéllyel, lendülettel és energiával. 217 00:11:12,041 --> 00:11:13,375 Ragyogtál. 218 00:11:14,000 --> 00:11:15,125 Most meg... 219 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 Nem is tudom, valahogy... 220 00:11:18,291 --> 00:11:19,458 kifakultál. 221 00:11:21,416 --> 00:11:22,708 Fakó vagy. 222 00:11:22,791 --> 00:11:26,333 Biztos nem tûnt fel a Codyk mellett, de szörnyû évem volt. 223 00:11:26,958 --> 00:11:29,708 Nemcsak engem hagyott el az igazinak hitt pasi, 224 00:11:29,791 --> 00:11:30,916 hanem a tesómat is. 225 00:11:31,000 --> 00:11:32,250 Anyámhoz költöztünk, 226 00:11:32,333 --> 00:11:36,541 aki elbukta a házát, mert túl sokat költ drága fitneszcuccokra. 227 00:11:36,625 --> 00:11:39,291 Az volt az álmom, hogy nagy rendezõ leszek, 228 00:11:39,375 --> 00:11:41,291 aki mond valamit a nõi létrõl. 229 00:11:41,375 --> 00:11:42,958 Mondani akartam valamit. 230 00:11:43,458 --> 00:11:45,291 Aztán az álom szertefoszlott. 231 00:11:45,375 --> 00:11:51,500 Most meg már 15 éve gürizek olyanoknak, akik le se szarnák, ha meghalnék! 232 00:11:51,583 --> 00:11:54,458 Ha most egy pisztollyal torkon lõnél, 233 00:11:54,541 --> 00:11:58,125 és itt fetrengenék a földön véresen, ebédidõre lecserélnének. 234 00:11:58,208 --> 00:12:00,708 Nem, dehogy, se pisztoly, se lövöldözés. 235 00:12:00,791 --> 00:12:03,208 Semmi bajod. 236 00:12:04,041 --> 00:12:04,916 De felfogtam. 237 00:12:05,458 --> 00:12:06,708 Boldogtalan vagy. 238 00:12:07,375 --> 00:12:08,375 Oké, figyu! 239 00:12:08,458 --> 00:12:11,500 Összeolvadunk a londoni Ratigan and Vine-nal. 240 00:12:11,583 --> 00:12:12,416 Gratulálok. 241 00:12:12,500 --> 00:12:17,208 És kellene nekik egy rohadt jó producer 242 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 egy nagy karácsonyi reklámhoz. 243 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 Téged szeretnélek jelölni. 244 00:12:22,791 --> 00:12:26,541 Szerintem ez feléleszthetné benned a régi Jesst. 245 00:12:27,541 --> 00:12:30,500 És legalább nem mondanád el a leendõ exnejemnek, 246 00:12:30,583 --> 00:12:32,666 ha kiszívott homlokkal jönnék be. 247 00:12:35,208 --> 00:12:36,625 Londonba küldenél? 248 00:12:36,708 --> 00:12:42,125 Imádod a filmeket, amikben legyezõs nõk hullanak el tüdõbajban, nem? 249 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 A Spice Worldöt is kilencszer láttad a moziban. 250 00:12:45,375 --> 00:12:48,541 Nem megy, nem hagyhatom itt ezt a gyönyörû várost. 251 00:12:48,625 --> 00:12:51,125 Nem mehetek el innen. Én vagyok New York. 252 00:12:51,208 --> 00:12:52,375 Nézz rám! 253 00:12:52,458 --> 00:12:54,708 Van egy csomó... El kell... 254 00:12:54,791 --> 00:12:55,791 Nekem... 255 00:12:58,625 --> 00:12:59,458 Mi az, édes? 256 00:13:00,708 --> 00:13:01,750 Neked micsoda? 257 00:13:05,541 --> 00:13:08,625 Nem értem! 258 00:13:08,708 --> 00:13:11,666 Aztán rájöttem, hogy képes vagyok rá. 259 00:13:11,750 --> 00:13:14,000 Megváltoztathatom az életem. 260 00:13:14,083 --> 00:13:16,375 Nincs hatalmad felettem, Wendy Jones. 261 00:13:17,000 --> 00:13:18,875 Itt a kicsike. 262 00:13:18,958 --> 00:13:20,625 Hiányozni fogsz, Astrid. 263 00:13:20,708 --> 00:13:25,000 Tudod, sok idõbe telt, mire rájöttem, 264 00:13:25,083 --> 00:13:27,333 hogy nem kaptam elég anyai törõdést. 265 00:13:28,250 --> 00:13:32,208 Ennek részben a háború utáni anyaságfelfogás volt az oka. 266 00:13:32,291 --> 00:13:36,333 Részben pedig az õ rossz személyisége. 267 00:13:36,416 --> 00:13:40,750 Szóval szeretném, ha tudnád, hogy bármennyire is megöregszel, 268 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 mert meg fogsz, 269 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 tõlem akkor is megkapod az anyai törõdést. 270 00:13:46,416 --> 00:13:49,333 Annyit anyáskodom fölötted, hogy belerokkansz. 271 00:13:49,416 --> 00:13:51,875 Na jó, ez azért durván hangzik, anya. 272 00:13:51,958 --> 00:13:53,333 Hát, reméljük, nem. 273 00:13:53,958 --> 00:13:58,125 Ha ez még sokáig tart, akkor inkább bemegyek. 274 00:13:58,208 --> 00:13:59,500 Hiányozni fogsz. 275 00:13:59,583 --> 00:14:00,750 Szeretlek, nagyi. 276 00:14:00,833 --> 00:14:04,583 Könnyen lehet, hogy ebben az életben már nem látlak viszont. 277 00:14:04,666 --> 00:14:07,000 - Egek! - Úgyhogy a számra kérek puszit. 278 00:14:08,208 --> 00:14:09,541 Viccelek! 279 00:14:10,250 --> 00:14:12,000 Ciki, ha valaki így behajol. 280 00:14:12,083 --> 00:14:15,750 Ne feledd el megcsikizni az õröket a Buckingham-palotánál! 281 00:14:15,833 --> 00:14:18,583 Ha valaki, akkor te biztos megnevetteted õket. 282 00:14:18,666 --> 00:14:20,750 Tele vagy energiával. 283 00:14:21,750 --> 00:14:24,125 Alakod nincs, de energiád van. 284 00:14:24,208 --> 00:14:26,541 Oké, vidd be a házba! Szia! 285 00:14:26,625 --> 00:14:30,416 Az amerikaiak szerint a britek beképzelt sznobok, de okosak. 286 00:14:30,500 --> 00:14:33,291 A britek szerint az amcsik tahók, de viccesek. 287 00:14:33,375 --> 00:14:36,166 Ha ezt észben tartod, nem lesz gond. Na csá! 288 00:14:36,250 --> 00:14:37,583 Honnan van az a sapka? 289 00:14:37,666 --> 00:14:40,166 Hiányozni fogsz. Szájra adok puszit, jó? 290 00:14:40,666 --> 00:14:42,791 - Jaj, kicsim! - Hiányozni fogtok. 291 00:14:42,875 --> 00:14:44,166 Szeretlek. 292 00:14:44,250 --> 00:14:46,666 Hívj, ha odaértél! El ne felejtsd! 293 00:14:47,416 --> 00:14:49,791 Most mégis, hogy bírtuk ki eddig? 294 00:14:49,875 --> 00:14:52,458 - Nem tudom. - Ja, várj, nem bírtuk! 295 00:14:52,541 --> 00:14:56,125 - Tiszta õrültek. - Hihetetlen, hogy bevállalod ezt. 296 00:14:56,208 --> 00:15:00,041 Hisz a pizsipartikon is rókáztál, és fél nyolcra hazamentél. 297 00:15:00,125 --> 00:15:01,583 Úgy tûnik, felnõttem. 298 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 Ígérd meg nekem, 299 00:15:03,166 --> 00:15:06,666 hogy nem smárolsz olyannal, akinek kettõnél több foga hiányzik! 300 00:15:06,750 --> 00:15:09,250 És csak hátul hiányozhat neki, elöl nem. 301 00:15:09,333 --> 00:15:10,916 De azért kinyalhat? 302 00:15:11,000 --> 00:15:14,208 Persze, az tuti ínycsiklózó érzés lesz. 303 00:15:14,291 --> 00:15:15,916 Pfuj, azt nem akarom. 304 00:15:16,791 --> 00:15:18,458 És egyvalamit ne feledj! 305 00:15:21,458 --> 00:15:22,875 Te vagy a mindenem. 306 00:15:24,958 --> 00:15:27,458 Londonba megyek. Eléggé máshogy nézek ki. 307 00:15:27,541 --> 00:15:30,083 A képen még frufrus voltam, de én vagyok az! 308 00:15:31,208 --> 00:15:32,958 Pacsi? Igen! 309 00:15:33,916 --> 00:15:35,416 Bár én is a lánya lennék! 310 00:15:35,500 --> 00:15:38,666 Kösz, aha. Nem mind az enyém, csak néhány. 311 00:15:38,750 --> 00:15:40,500 Ismeritek? Jól vagytok? 312 00:15:40,583 --> 00:15:43,583 Hárman unokahúgaim. Floridából jövünk. 313 00:15:43,666 --> 00:15:45,541 Aha, ezzel tisztázta magát. 314 00:15:45,625 --> 00:15:49,583 Türelmes másokkal, kedves magaddal, nyitott az újra, zárt a fájdalomra. 315 00:15:49,666 --> 00:15:52,416 Türelmes másokkal, kedves magaddal, nyitott az... 316 00:15:52,500 --> 00:15:53,458 Igen, jól tudom. 317 00:15:58,708 --> 00:15:59,750 ÉRKEZÕ JÁRATOK 318 00:16:02,625 --> 00:16:03,791 Az kutya? 319 00:16:04,958 --> 00:16:05,833 Igen. 320 00:16:08,125 --> 00:16:09,375 Jé, telefonfülke! 321 00:16:09,958 --> 00:16:11,500 - Tessék? - Tök vicces. 322 00:16:11,583 --> 00:16:14,875 Viccesek a telefonfülkék. Tuti nem használják õket. 323 00:16:20,875 --> 00:16:23,708 Úristen, ez a Buckingham-palota! 324 00:16:25,125 --> 00:16:26,166 Nézd! 325 00:16:30,125 --> 00:16:30,958 Azta! 326 00:16:34,291 --> 00:16:37,125 Elengedsz? Kösz szépen. 327 00:16:37,875 --> 00:16:40,458 Itt is vagyunk. Ott lesz baloldalt. 328 00:16:40,541 --> 00:16:42,500 Nem, szerintem már elhagytuk. 329 00:16:42,583 --> 00:16:44,541 A Hoxton Grove Estate-et keresem. 330 00:16:44,625 --> 00:16:48,125 Valami birtokot zöldellõ parkokkal, boltíves kapukkal, 331 00:16:48,208 --> 00:16:50,916 igazi kosztümösfilm-fílinggel. 332 00:16:51,500 --> 00:16:53,041 Biztos elmentünk mellette. 333 00:16:53,125 --> 00:16:54,750 Sok sikert hozzá, kedves! 334 00:16:55,375 --> 00:16:57,041 Szerintem ez nem az. 335 00:16:57,125 --> 00:16:59,000 - Pedig az, elhiheti. - Nem. 336 00:16:59,833 --> 00:17:02,291 És 98,75 fontot kérek. 337 00:17:03,291 --> 00:17:04,583 Üdvözlöm Londonban! 338 00:17:11,166 --> 00:17:12,666 Mindjárt vége, drága. 339 00:17:14,166 --> 00:17:18,041 - Mikor javítják meg a szárítót? - Két kör után is nedves a lepedõ. 340 00:17:18,125 --> 00:17:19,458 Ahhoz te hozzászoktál. 341 00:17:20,500 --> 00:17:23,000 Bocs, de kértelek, hogy ezt ne hozd szóba. 342 00:17:24,375 --> 00:17:26,583 Elegem van ebbõl az életbõl, lányok. 343 00:17:35,708 --> 00:17:37,208 Helló, utazó! 344 00:17:38,083 --> 00:17:40,083 Bocsesz. Gaz vagyok. 345 00:17:40,166 --> 00:17:41,458 Itt lakom a házban. 346 00:17:42,125 --> 00:17:44,041 Én felügyelem a lakást, 347 00:17:44,125 --> 00:17:47,041 amíg Bob és Shirley az õszt élvezik Marbellán. 348 00:17:47,125 --> 00:17:48,041 Tudnak élni. 349 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 Hát te ki vagy? 350 00:17:50,083 --> 00:17:52,541 Helló, kis jószág! Örvendek. 351 00:17:52,625 --> 00:17:54,916 - Remélem, jó fej vagy. - Nem az. 352 00:17:55,000 --> 00:17:57,583 Csak mert elvesztettem a lábam. Majdnem. 353 00:17:57,666 --> 00:18:00,666 Egy bullterrier miatt. Onnan. 354 00:18:01,208 --> 00:18:02,541 El is kellett altatni. 355 00:18:02,625 --> 00:18:04,083 Hogyan... Mindegy. 356 00:18:04,166 --> 00:18:07,208 - Majd én kinyitom. Kicsit trükkös. - Jó. 357 00:18:08,666 --> 00:18:10,291 Jól van. Isten hozott! 358 00:18:13,833 --> 00:18:19,166 A hely neve alapján valami egész mást képzeltem el. 359 00:18:19,250 --> 00:18:22,000 A leírásban még díszlécek is szerepeltek. 360 00:18:22,083 --> 00:18:22,916 Aha. 361 00:18:23,000 --> 00:18:25,166 De az csak egy folt. 362 00:18:26,125 --> 00:18:29,666 Az igazából pezsgõnyom szerintem. 363 00:18:29,750 --> 00:18:31,750 Tiszta hülye vagyok. 364 00:18:31,833 --> 00:18:35,208 Ez csak átmeneti. Három hónap. Úgysem leszek sokat itthon. 365 00:18:35,291 --> 00:18:37,458 Biztos szuper bulikra fogok járni. 366 00:18:37,541 --> 00:18:38,750 Aha. 367 00:18:38,833 --> 00:18:41,875 Beírom. Ez nagyon jó kép rólad. 368 00:18:42,666 --> 00:18:44,916 Az a nõ a Gyilkos sorokban játszott. 369 00:18:45,000 --> 00:18:45,833 Tényleg? 370 00:18:46,625 --> 00:18:49,041 - Oké. - Köszi. Megvan a kulcs? 371 00:18:49,125 --> 00:18:51,916 Nem találtam semmi inspirálót a gardróbomban. 372 00:18:52,000 --> 00:18:55,500 Ezért beszereztem egy új kötõgépet, 373 00:18:55,583 --> 00:18:56,958 ami egészen elképesztõ. 374 00:18:57,041 --> 00:18:59,791 Baromi könnyen készítek vele feszes ruhákat. 375 00:18:59,875 --> 00:19:02,333 Ja, hogy saját ruhát csináltál? 376 00:19:02,416 --> 00:19:05,000 A boltban venni túl ciki lenne? 377 00:19:06,208 --> 00:19:09,833 Szerintetek õrült cuki vagy csak simán õrült? 378 00:19:13,750 --> 00:19:14,875 Te pöcs! 379 00:19:14,958 --> 00:19:17,083 Kibaszott faszkalap! 380 00:19:17,166 --> 00:19:20,250 Hogy rohadnál el, te gecifejû! 381 00:19:20,333 --> 00:19:23,083 - Úristen, ez a pokol! - Pusztulj, geci! 382 00:19:23,166 --> 00:19:25,375 Bébi! Idejönnél egy kicsit? 383 00:19:25,458 --> 00:19:27,583 Jaj, bassza meg! 384 00:19:27,666 --> 00:19:29,666 Úristen! 385 00:19:31,791 --> 00:19:33,291 Összeházasodunk! 386 00:19:36,500 --> 00:19:39,958 Ne! Istenem! Hülye fasz! 387 00:19:40,041 --> 00:19:42,166 Nem, Wendy. Nem. 388 00:19:42,250 --> 00:19:43,291 Nem. Oké? 389 00:19:44,208 --> 00:19:47,625 Elengedni akarlak, nem lejátszani újra és újra. 390 00:19:47,708 --> 00:19:50,541 Úgyhogy kiöltözöm, megcsinálom a hajamat, 391 00:19:50,625 --> 00:19:53,458 elmegyek egy random bárba, bocs, pubba, 392 00:19:53,541 --> 00:19:56,333 és hagyom, hogy magával sodorjon az élet. 393 00:19:56,416 --> 00:20:00,083 Vagy inkább én sodrom magammal 394 00:20:00,166 --> 00:20:01,291 az életemet. 395 00:20:01,375 --> 00:20:05,750 Szépen odamegyek, és magammal sodrom az életemet. 396 00:20:05,833 --> 00:20:08,125 Így is van. Értelmesen hangzik. 397 00:20:27,250 --> 00:20:28,125 Honnan vagy? 398 00:20:29,625 --> 00:20:30,666 Honnan vagy? 399 00:20:30,750 --> 00:20:32,958 Tisztelt impotens uraim 400 00:20:33,541 --> 00:20:35,625 és álmukban fingó hölgyeim! 401 00:20:36,166 --> 00:20:40,833 Köszöntelek titeket az Easy Come százmilliomodik részében, 402 00:20:40,916 --> 00:20:44,333 ahol élõben láthatjátok a legjobb zenészeket. 403 00:20:44,416 --> 00:20:46,916 Itt van velünk az egyik állandó fellépõnk, 404 00:20:47,000 --> 00:20:50,708 a túlkapások királya, a kristályesõcsepp-fiú, 405 00:20:50,791 --> 00:20:53,291 az akármilyen felállású bandájával együtt. 406 00:20:53,375 --> 00:20:56,541 Fogadjátok szeretettel Felixet és a Tapizókat! 407 00:20:58,583 --> 00:21:01,000 Kösz, Jonah. És tessék! 408 00:21:17,666 --> 00:21:19,666 Jobb nekem 409 00:21:22,125 --> 00:21:24,500 Gyöngyként Vénusz ölében 410 00:21:25,291 --> 00:21:26,916 Feküdve 411 00:21:29,875 --> 00:21:32,916 A vörös dühös Mars 412 00:21:34,500 --> 00:21:37,208 Háborúsat játszik 413 00:21:37,833 --> 00:21:40,750 A testem parázslik 414 00:21:42,250 --> 00:21:44,125 Kérem a mézet 415 00:21:46,166 --> 00:21:48,041 Add ide a mézed 416 00:21:50,458 --> 00:21:54,291 Örökké lányok Örökké lányok 417 00:21:58,125 --> 00:22:02,791 Örökké lányok Örökké lányok 418 00:22:12,916 --> 00:22:13,833 Istenem! 419 00:22:23,666 --> 00:22:26,375 A kurva életbe! Ki volt ez? 420 00:22:27,041 --> 00:22:28,166 Picsába! 421 00:22:31,875 --> 00:22:34,375 Hali, bocsi, nálad van budipapír? 422 00:22:34,458 --> 00:22:35,333 Szia... 423 00:22:35,958 --> 00:22:37,750 Szia, bocs, nem szarni akarok, 424 00:22:37,833 --> 00:22:40,458 csak hát katasztrofális itt a helyzet. 425 00:22:40,541 --> 00:22:42,083 Bocsi, hozzám beszélsz? 426 00:22:42,750 --> 00:22:45,041 - Aha. Látod a kezem? - Igen. 427 00:22:45,125 --> 00:22:46,375 Van nálad budipapír? 428 00:22:46,458 --> 00:22:48,041 - Ja... Jó. - Hogy is hívják? 429 00:22:48,125 --> 00:22:49,916 Vécé... Aha, köszi. 430 00:22:51,250 --> 00:22:52,083 Oké. 431 00:22:52,166 --> 00:22:55,208 Ja, nehogy valaki azt higgye, hogy én voltam, vágod? 432 00:22:56,333 --> 00:22:57,291 Baszki... 433 00:23:00,333 --> 00:23:02,500 Végül egész jól megoldottam. 434 00:23:04,875 --> 00:23:07,083 Jé, te énekelsz. Te vagy az énekes. 435 00:23:07,166 --> 00:23:10,041 - Ja, igen. - Nagyon jó volt. 436 00:23:10,125 --> 00:23:12,166 Köszi, mondjuk az kicsit fura dal. 437 00:23:12,250 --> 00:23:13,916 Szerintem rosszak a mosdók. 438 00:23:14,000 --> 00:23:16,166 Attól még beszappanozhatom a kezem. 439 00:23:16,250 --> 00:23:18,958 Dehogyis, le kell öblíteni. 440 00:23:19,041 --> 00:23:22,791 Különben bacis és szappanos lesz a kezed, és még ragadni is fog. 441 00:23:22,875 --> 00:23:23,750 Érzed? 442 00:23:24,500 --> 00:23:27,583 - Ja, tiszta ragacs. - De csak tíz percig. 443 00:23:27,666 --> 00:23:30,041 Miért, utána mi lesz? Levágod a kezed? 444 00:23:30,125 --> 00:23:33,708 Kéred az egyik piát? A barátaiméi, de biztos kértek újat. 445 00:23:33,791 --> 00:23:37,125 Ne vedd zokon, de sosem fogadok el bontott italt pasitól, 446 00:23:37,208 --> 00:23:38,750 fõleg ha nem mosott kezet. 447 00:23:38,833 --> 00:23:41,708 Világos. Amúgy Felix vagyok. Kösz a budipapírt. 448 00:23:41,791 --> 00:23:43,000 Oké, én Jessi... 449 00:23:44,166 --> 00:23:45,166 Jessica vagyok! 450 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 Nevezzék bármilyen néven, bébi Közöttünk izzik 451 00:23:57,291 --> 00:24:00,750 Bizony, nevezzék bármilyen néven, bébi... 452 00:24:01,500 --> 00:24:03,500 - Jól vagy? - Igen. 453 00:24:06,000 --> 00:24:06,833 Biztos? 454 00:24:07,500 --> 00:24:11,250 Valahogy nem az jön le, hogy jól vagy. 455 00:24:11,333 --> 00:24:15,000 Hadd legyek olyan, amilyen vagyok! Vagy folyton vigyorogjak, 456 00:24:15,083 --> 00:24:17,583 mint valami pojáca? 457 00:24:17,666 --> 00:24:21,625 Mondjuk eleve alig mosolyogsz. Ez az egyik dolog, amit bírok benned. 458 00:24:23,083 --> 00:24:24,916 De amikor elmosolyodsz, 459 00:24:25,875 --> 00:24:27,458 az tényleg különleges. 460 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Mosolygomb. 461 00:24:29,791 --> 00:24:30,916 Jaj, elromlott. 462 00:24:34,208 --> 00:24:35,041 Nem. 463 00:24:35,666 --> 00:24:36,583 Kitaláljam? 464 00:24:37,083 --> 00:24:38,458 Szia, Felix! 465 00:24:38,541 --> 00:24:41,041 De... Ó, oké. Húha! 466 00:24:41,583 --> 00:24:44,791 Talán egy light kólát kérek, ha van egy perced. 467 00:24:44,875 --> 00:24:46,708 De nem gáz, ha nincs, hisz... 468 00:24:46,791 --> 00:24:48,333 Amúgy sem vagyok szomjas. 469 00:24:49,250 --> 00:24:50,458 Tetszik a hely. 470 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 Tök alter. Zseniális. 471 00:24:54,833 --> 00:24:56,166 Úristen! 472 00:25:00,500 --> 00:25:01,708 Istenem! 473 00:25:02,375 --> 00:25:03,583 - Helló! - Mi van? 474 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 Poén, hogy itt látlak. 475 00:25:06,166 --> 00:25:08,875 Épp azon agyaltam, vajon elhitted-e, 476 00:25:08,958 --> 00:25:11,541 hogy nem én pisáltam össze az ülõkét. 477 00:25:12,541 --> 00:25:14,208 Persze, láttam elõtted. 478 00:25:14,291 --> 00:25:17,000 Miért ácsorogsz egyedül egy híd alatt? 479 00:25:17,083 --> 00:25:18,250 Ubert akarok fogni. 480 00:25:18,333 --> 00:25:21,708 Nem értem, miért nem mûködik. Tudod, hol van ez? 481 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 Aha, a Heathrow-ra rendelted. 482 00:25:25,916 --> 00:25:27,916 Oké, így már értem. 483 00:25:29,541 --> 00:25:32,125 Akkor gyalogolok. Annyira csak nincs messze. 484 00:25:32,791 --> 00:25:35,208 És ha véletlenül elsétálsz a Heathrow-ra? 485 00:25:35,708 --> 00:25:38,333 Hát, kinézem magamból. 486 00:25:38,416 --> 00:25:40,791 Hová mész? Mindjárt szakadni fog. 487 00:25:41,375 --> 00:25:43,041 A Hoxton Grove Estate-be. 488 00:25:44,875 --> 00:25:45,916 Mi az? 489 00:25:46,000 --> 00:25:49,375 Fogadok, hogy valami mást képzeltél el a neve alapján. 490 00:25:49,458 --> 00:25:52,833 Nem borultam ki, csak lejjebb kell vinnem az elvárásaimat. 491 00:25:52,916 --> 00:25:55,083 Állandóan lejjebb viszem a szintet. 492 00:25:55,166 --> 00:25:58,750 Kitalálom, te olyan Igazából szerelem-rajongó csaj vagy... 493 00:25:58,833 --> 00:26:01,458 Vagy A koronára izgulsz? És elzarándokoltál... 494 00:26:01,541 --> 00:26:04,000 Nem, nem izgulok A koronára. 495 00:26:04,500 --> 00:26:05,666 Kösz szépen. 496 00:26:06,166 --> 00:26:10,000 Inkább az Üvöltõ szelek meg az Elsõ számú gyanúsított a mûfajom. 497 00:26:10,083 --> 00:26:13,000 Baszki, oké. Bocsi, alábecsültelek. 498 00:26:13,083 --> 00:26:14,416 Alá bizony. 499 00:26:15,083 --> 00:26:18,250 De azért volt spéci, Diana hercegnõs plüssállatom. 500 00:26:18,333 --> 00:26:21,750 Ja, mint mindenkinek. Amerikai az akcentusod, ugye? 501 00:26:21,833 --> 00:26:23,875 Nem, én nem... Nem az. 502 00:26:23,958 --> 00:26:26,625 Nem amerikai az akcentusom. Igazából szlovák. 503 00:26:26,708 --> 00:26:28,958 Amúgy bírom az amerikai dolgokat. 504 00:26:29,041 --> 00:26:30,125 Tényleg? Miket? 505 00:26:30,208 --> 00:26:32,416 A Simpson családot. Az tényleg bejön. 506 00:26:32,500 --> 00:26:34,166 Ja, jó sori. 507 00:26:34,250 --> 00:26:36,083 - Crunch kapitány. - Nyami. 508 00:26:36,166 --> 00:26:37,125 Nagyon finom. 509 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 Az OxyContin is amcsi, ugye? Imádom. 510 00:26:40,791 --> 00:26:43,458 Én is szeretem. A kedvenc reggelim. 511 00:26:45,500 --> 00:26:49,375 - Mit is mondtál, mióta vagy itt? - Ma érkeztem. 512 00:26:50,291 --> 00:26:52,208 - Ma értem ide. - Mi a fasz? 513 00:26:52,291 --> 00:26:53,125 Ugye? 514 00:26:53,208 --> 00:26:56,625 Mit keresel Dél-Londonban a barátaid nélkül? 515 00:26:56,708 --> 00:26:58,833 Mondjam el az igazat? 516 00:27:00,541 --> 00:27:03,500 Fél éve szakítottam a volt pasimmal, 517 00:27:03,583 --> 00:27:07,208 mert nem tudta magát apaként és férjként elképzelni. 518 00:27:07,291 --> 00:27:10,166 Erre most eljegyzett egy online csajt. 519 00:27:10,250 --> 00:27:13,500 Egy influenszert, aki szájfényt készít. 520 00:27:13,583 --> 00:27:15,708 - Meggyilkoljam õket? - Jó. 521 00:27:15,791 --> 00:27:18,333 Vágd le, aztán varrd vissza a fejüket! 522 00:27:18,416 --> 00:27:21,750 Hogy tanuljanak belõle. Nem kell teljesen meghalniuk, de... 523 00:27:22,250 --> 00:27:23,375 majd szorítok. 524 00:27:23,458 --> 00:27:24,291 Amúgy fázol? 525 00:27:25,416 --> 00:27:26,333 Ezt odaadhatom. 526 00:27:26,833 --> 00:27:28,416 Nem, forró a vérem. 527 00:27:28,500 --> 00:27:30,416 Aha. Szabályosan izzadok. 528 00:27:32,041 --> 00:27:34,875 - Sétálunk? - Eljössz a lakásomhoz? 529 00:27:34,958 --> 00:27:37,916 Nem akarom, hogy kinyírjanak az elsõ estéden. 530 00:27:38,000 --> 00:27:39,000 Rendes tõled. 531 00:27:40,625 --> 00:27:44,583 Angel környékén lakom félig-meddig illegálban egy barátommal. 532 00:27:44,666 --> 00:27:46,458 Pont szemben az internettel. 533 00:27:46,541 --> 00:27:48,750 - Rendesen kikészít. - Az internettel? 534 00:27:48,833 --> 00:27:51,875 Ja, az egyik nagy internetes céggel. 535 00:27:51,958 --> 00:27:54,333 Kiborít, mert amikor reggel felébredek... 536 00:27:54,416 --> 00:27:56,791 Konkrétan szemben lakunk az épülettel. 537 00:27:56,875 --> 00:28:00,000 És parázok, hogy egész éjjel sugározzák az internetet 538 00:28:00,083 --> 00:28:03,041 az agyamba meg a tökömbe. Vágod? 539 00:28:03,625 --> 00:28:05,791 Ez tök szexuálisan hangzik. 540 00:28:06,458 --> 00:28:08,375 - Megbasz az internet? - Aha. 541 00:28:08,458 --> 00:28:09,541 Pont olyan érzés. 542 00:28:09,625 --> 00:28:14,166 - Egy üres épület kefél egész éjjel. - Ez tiszta pornó, gusztustalan. 543 00:28:14,666 --> 00:28:18,166 Én hallottam, hogy a szomszédom azt üvöltözi, hogy „geci”, 544 00:28:18,250 --> 00:28:21,375 aztán a falnak löki a férjét. 545 00:28:21,458 --> 00:28:22,958 Legalábbis úgy hangzott. 546 00:28:23,583 --> 00:28:25,416 Mármint ott, ahová most mész? 547 00:28:26,125 --> 00:28:27,875 - Ahová megyek. - Durva, oké. 548 00:28:27,958 --> 00:28:30,708 Ja, nem is értem, miért mondtam. Tök gáz. 549 00:28:30,791 --> 00:28:32,333 Biztos ilyen messze van? 550 00:28:32,416 --> 00:28:34,625 Legalább kétórás kaland. 551 00:28:34,708 --> 00:28:36,375 Ja, hogy ez már kaland? 552 00:28:38,791 --> 00:28:40,791 Amúgy kezdek tényleg fázni. 553 00:28:41,291 --> 00:28:44,833 - Igen? Kéred a kabátomat? - Igen, légyszi. 554 00:28:44,916 --> 00:28:47,875 - Magas házak közt mindig nagy a huzat. - Szeles. 555 00:28:47,958 --> 00:28:49,250 - Ugye? - Igen. 556 00:28:49,333 --> 00:28:50,500 Segítsek? 557 00:28:51,958 --> 00:28:52,791 Tessék. 558 00:28:52,875 --> 00:28:55,000 Azt a kurva, mindjárt elszállsz! 559 00:28:57,250 --> 00:28:59,250 - Már melegem van, bocs. - Mi? 560 00:28:59,333 --> 00:29:02,125 - Leizzadtam. Vastag. - Szélsebes fordulat... 561 00:29:03,458 --> 00:29:04,333 Oké. 562 00:29:04,416 --> 00:29:10,125 Na, feljössz megnézni az új és szörnyen szar kecómat? 563 00:29:10,625 --> 00:29:11,666 A kecódat? 564 00:29:12,250 --> 00:29:14,541 „Úristen, béna a kecóm!” 565 00:29:15,166 --> 00:29:16,583 Nem is így beszélek. 566 00:29:18,291 --> 00:29:19,708 Jó, persze. 567 00:29:21,750 --> 00:29:25,041 Ez nem is vészes. Sõt, egész otthonos. 568 00:29:26,875 --> 00:29:29,375 Mintha egy nagymama bõröndjében lennénk. 569 00:29:29,458 --> 00:29:30,625 Nekem bejön. 570 00:29:30,708 --> 00:29:33,000 Úristen, te ki vagy? 571 00:29:33,083 --> 00:29:34,750 Hogy jutottál be? 572 00:29:34,833 --> 00:29:35,791 Az micsoda? 573 00:29:38,083 --> 00:29:39,083 A kutyád? 574 00:29:39,166 --> 00:29:41,625 Fura szerzet, de igazi királynõ. 575 00:29:42,125 --> 00:29:43,000 Szia! 576 00:29:44,250 --> 00:29:46,333 Mindenki fura szerzet, nem igaz? 577 00:29:47,041 --> 00:29:49,750 Kilencévesen fogadtam örökbe. Most tízéves. 578 00:29:49,833 --> 00:29:51,666 Rákos csomó volt a tüdejében, 579 00:29:51,750 --> 00:29:56,500 de kivetettem a spórolt pénzemen, és így már rákmentes az egész gombóc. 580 00:29:56,583 --> 00:29:58,958 Ó, szia, Gombóc! 581 00:30:00,500 --> 00:30:01,875 Nincs rajta ruha. 582 00:30:01,958 --> 00:30:03,583 - Ne bámuld! - Oké. 583 00:30:05,041 --> 00:30:06,708 Van kedvenc dala? 584 00:30:07,916 --> 00:30:09,958 Fiona Apple-tõl bármit meghallgat. 585 00:30:11,833 --> 00:30:13,166 A Tidal jó album. 586 00:30:14,208 --> 00:30:16,166 Az volt életem elsõ CD-je. 587 00:30:18,958 --> 00:30:19,875 A Tidal? 588 00:30:20,791 --> 00:30:22,708 Nem a Backstreet Boys vagy... 589 00:30:23,291 --> 00:30:26,083 az a dal, az a Crush, vagy mi a címe? 590 00:30:32,625 --> 00:30:33,750 És mégis elhagyott? 591 00:30:34,291 --> 00:30:35,291 Kapja be! 592 00:30:36,083 --> 00:30:39,708 Nem ismered. Lehet, hogy kedvelnéd. Barátok is lehetnétek. 593 00:30:40,708 --> 00:30:42,708 Szerintem nem lennénk barátok. 594 00:30:56,250 --> 00:30:58,041 - Bocs. - Bocs. 595 00:30:59,333 --> 00:31:00,541 - Csak... - Beteg vagy? 596 00:31:01,416 --> 00:31:03,208 Nem, csak van valakim. 597 00:31:04,000 --> 00:31:08,333 De... valószínûleg nem lesz hosszú távú, csak hát már tart pár hónapja... 598 00:31:08,416 --> 00:31:10,625 Aha, persze. 599 00:31:10,708 --> 00:31:13,041 Próbálok másképp állni a dolgokhoz... 600 00:31:13,125 --> 00:31:14,791 Csak vicceltem. 601 00:31:14,875 --> 00:31:17,958 Fáradt vagyok, és... dolgoznom kell. 602 00:31:18,041 --> 00:31:20,583 Nem most, nem éjszaka. Nem vagyok zsaru. 603 00:31:20,666 --> 00:31:23,416 - Oké. - Ki se kellett volna mozdulnom ma este. 604 00:31:24,291 --> 00:31:28,791 Hol az ágyam? Akkor én... Úgy érzem, mindjárt elalszom. 605 00:31:28,875 --> 00:31:32,583 - Van kedved talizni valamikor? - Nagyon örültem. 606 00:31:32,666 --> 00:31:36,375 Én is örültem. Cseréljünk számot? 607 00:31:36,458 --> 00:31:38,250 Muszáj lefeküdnöm. 608 00:31:38,333 --> 00:31:39,958 Rendben, oké. Jól van. 609 00:31:40,041 --> 00:31:42,875 Tûnj el, mert megint lesmárollak! Viccelek. 610 00:31:42,958 --> 00:31:44,375 - Jól van. Szia! - Aha. 611 00:31:44,458 --> 00:31:46,166 Nincs táskád? 612 00:31:46,250 --> 00:31:47,666 - Nem, nincs. - Oké. 613 00:31:47,750 --> 00:31:50,250 - Jól vagy? - Remélem, látlak még énekelni. 614 00:31:50,333 --> 00:31:51,833 Jó, oké. Szia! 615 00:31:57,333 --> 00:31:58,416 Bogarat láttam. 616 00:32:05,125 --> 00:32:06,666 Kedves, drága Wendy Jones! 617 00:32:06,750 --> 00:32:09,291 Az új életem már nem álom, hanem a valóság. 618 00:32:09,375 --> 00:32:10,916 Beszerzek egy szeretõt. 619 00:32:11,000 --> 00:32:14,875 Nem a srácot, aki itt volt, mert õ fura, hanem egy másikat. 620 00:32:14,958 --> 00:32:18,833 Sokat. És mind szeretkezni fogunk. Vagy ilyesmi. 621 00:32:19,708 --> 00:32:22,500 Szenvedélyem tüzét nem lehet eloltani. 622 00:32:24,416 --> 00:32:26,666 Úristen! 623 00:32:26,750 --> 00:32:28,125 Állj, hasalj, gurulj! 624 00:32:28,208 --> 00:32:30,041 Állj! Hasal! Gurul! 625 00:32:30,125 --> 00:32:31,208 Úristen! 626 00:32:56,791 --> 00:33:00,291 Bassza meg! 911! 627 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Vagy itt más a szám? 628 00:33:03,041 --> 00:33:06,333 901? 999? 629 00:33:06,416 --> 00:33:10,333 Nagyon szédülök, mintha mindjárt elájulnék. 630 00:33:10,416 --> 00:33:12,750 Kinyitná nekünk az ajtót, hölgyem? 631 00:33:13,500 --> 00:33:17,041 Úgy érzem, mindjárt összeesem, és nem vagyok részeg. 632 00:33:17,125 --> 00:33:19,333 Ha azt hitték volna, nem vagyok. 633 00:33:19,875 --> 00:33:22,583 Igen, nagyon jóban vagyunk. Közeli barátom. 634 00:33:22,666 --> 00:33:27,250 Ha gyorsan kéne mûteni vagy dönteni, számíthatnak rám. 635 00:33:27,333 --> 00:33:29,791 Szóval mi történt? Direkt csinálta? 636 00:33:29,875 --> 00:33:32,625 Mielõtt indulunk, lehûtjük hideg vízzel. 637 00:33:32,708 --> 00:33:35,166 - Mintha tészta lennék? - Tessék? 638 00:33:35,250 --> 00:33:36,833 Mintha tészta lennék? 639 00:33:36,916 --> 00:33:40,000 Megégtem, ez a pasi meg csak spriccel. 640 00:33:40,083 --> 00:33:41,166 Semmi bajod. 641 00:33:42,125 --> 00:33:43,250 Sóhajts nagyokat! 642 00:33:43,333 --> 00:33:46,416 Lélegezz nagyokat, mintha épp szülnél! Ikreket. 643 00:33:46,500 --> 00:33:48,708 Hol a kutyám? Senki sem vigyáz rá. 644 00:33:48,791 --> 00:33:51,000 - Drámakirálynõ. - Bezzeg ha gyerek volna! 645 00:33:51,083 --> 00:33:53,833 Csak a gyerekekkel törõdnek, a kutyákkal nem. 646 00:33:53,916 --> 00:33:56,291 - Az a kis kecske? - Nem kopasz macska? 647 00:33:58,208 --> 00:34:00,041 Maradjon velem! Jól van? 648 00:34:03,083 --> 00:34:05,833 És esküszöm, Wendy, egyszer csak ott volt. 649 00:34:05,916 --> 00:34:07,333 Az én Mr. Darcym. 650 00:34:07,416 --> 00:34:08,791 Rochesterem. 651 00:34:08,875 --> 00:34:10,375 Alan Rickmanem. 652 00:34:10,458 --> 00:34:12,625 Az én... Felixem. 653 00:35:16,333 --> 00:35:20,291 A feliratot fordította: Marik Gábor 654 00:35:21,305 --> 00:36:21,684 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm