1
00:00:06,375 --> 00:00:09,499
- Mintha nem is ismernélek!
- Én sem bírom õket.
2
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
Kurvára utálnak!
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
4
00:00:43,625 --> 00:00:45,707
Szia! Bonjour!
5
00:00:45,708 --> 00:00:47,833
A szobaszerviz, monsieur.
6
00:00:48,625 --> 00:00:52,707
Szállodánk vendégei rendkívül
személyes ellátásban részesülnek.
7
00:00:52,708 --> 00:00:57,416
A concierge célja maximális élvezetet
nyújtani az aranycsillagos vendégünknek.
8
00:00:57,916 --> 00:01:02,832
Bocs, azt hiszem,
a concierge énem összekeveredik
9
00:01:02,833 --> 00:01:06,124
a Hertz-féle
automata ügyintézõ személyiségemmel.
10
00:01:06,125 --> 00:01:09,000
De szerencséd, hogy mindkettõ ribanc.
11
00:01:10,416 --> 00:01:11,999
Helló, jó reggelt!
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,583
Na jó, leszállok rólad.
13
00:01:15,333 --> 00:01:18,915
Dél felé jár. Nem kelsz fel?
Csak mert lasztizni mész.
14
00:01:18,916 --> 00:01:20,041
Faszom!
15
00:01:21,375 --> 00:01:23,040
- Focizni.
- Rosszul vagy?
16
00:01:23,041 --> 00:01:27,125
Úristen, ez miért zöld?
Mintha dinókaja lenne.
17
00:01:27,625 --> 00:01:28,833
Dinókaja?
18
00:01:29,625 --> 00:01:31,708
Mit tudsz te a dinókajáról?
19
00:01:32,708 --> 00:01:34,041
Azt senki sem ismeri.
20
00:01:35,041 --> 00:01:36,708
Senki sem tudja, mit ettek.
21
00:01:40,958 --> 00:01:42,000
Bassza meg...
22
00:01:44,166 --> 00:01:45,166
Hali!
23
00:01:46,416 --> 00:01:47,750
Aha, jó reggelt...
24
00:01:48,250 --> 00:01:49,332
Jól vagy?
25
00:01:49,333 --> 00:01:51,041
Ja, csak most ébredtem.
26
00:01:51,750 --> 00:01:54,999
Nem vagyok mindig virágos kedvemben
korán... akármikor.
27
00:01:55,000 --> 00:01:57,125
Délután? Tök késõ van.
28
00:01:58,083 --> 00:01:59,041
Tudod?
29
00:02:00,333 --> 00:02:01,541
Azt hiszem...
30
00:02:02,333 --> 00:02:05,915
Nem is tudom,
kicsit furán viselkedsz a lagzi óta.
31
00:02:05,916 --> 00:02:08,708
- Igaz, hogy veszekedtünk...
- Nem veszekedtünk.
32
00:02:09,208 --> 00:02:10,416
Pedig kiabáltunk.
33
00:02:12,541 --> 00:02:14,750
Te kiabáltál, szerintem én nem.
34
00:02:18,250 --> 00:02:21,249
Csak valahogy nagyon messze vagy most.
35
00:02:21,250 --> 00:02:26,415
Olyan, mintha a reptéri vám
golyóálló üvegén át beszélnék hozzád
36
00:02:26,416 --> 00:02:28,832
egy nemzetközi repülõút után.
37
00:02:28,833 --> 00:02:30,749
Te zombi vagy a jetlagtõl,
38
00:02:30,750 --> 00:02:34,750
én meg azon gondolkodom,
hogy az vagy-e, akinek mondod magad.
39
00:02:35,333 --> 00:02:37,583
Baszki, azért ez kicsit túlzás, nem?
40
00:02:38,375 --> 00:02:39,540
Hol a zoknim?
41
00:02:39,541 --> 00:02:40,666
Megvan.
42
00:02:42,041 --> 00:02:43,208
Kösz a kaját.
43
00:02:46,041 --> 00:02:47,708
A foci után jövök, oké?
44
00:02:48,208 --> 00:02:50,457
Oké, érezd jól magad!
45
00:02:50,458 --> 00:02:51,625
Szeretlek.
46
00:02:52,750 --> 00:02:53,666
Édes.
47
00:02:56,375 --> 00:02:59,749
Tudod, Wendy,
a régi szokásokat nehéz levetni.
48
00:02:59,750 --> 00:03:02,374
Amikor már túl lennél rajtuk, jön valami,
49
00:03:02,375 --> 00:03:04,166
ami visszaránt a kezdõpontra.
50
00:03:06,000 --> 00:03:07,208
Mi van?
51
00:03:07,791 --> 00:03:09,500
Mi a fasz?
52
00:03:12,083 --> 00:03:14,665
Wendy Jones, elegem van a baromságaidból!
53
00:03:14,666 --> 00:03:17,165
Kis kötött picsagatyákban flangálsz
54
00:03:17,166 --> 00:03:19,624
a Beavis nevû nõstény gyíkoddal? Hajrá!
55
00:03:19,625 --> 00:03:23,332
Tiéd a legformásabb segg
ezen a féltekén? Teszek rá!
56
00:03:23,333 --> 00:03:25,540
Egybõl eljegyzed a volt pasimat,
57
00:03:25,541 --> 00:03:28,290
miután valószínûleg
az õ gyerekét vetettem el?
58
00:03:28,291 --> 00:03:29,582
Csak nyugodtan!
59
00:03:29,583 --> 00:03:32,040
Azt viszont sohasem fogom eltûrni,
60
00:03:32,041 --> 00:03:36,165
hogy anyám ironikus nixonos pólóját hordd!
61
00:03:36,166 --> 00:03:39,624
Zev Goldstein, lenyúltad a pólóm,
és az új ribidre adtad,
62
00:03:39,625 --> 00:03:41,499
ami kurvára nincs rendben!
63
00:03:41,500 --> 00:03:44,457
Szóval fültõl fülig nyald ki a seggem!
64
00:03:44,458 --> 00:03:46,041
TÚL SOK
65
00:03:47,875 --> 00:03:49,041
Oké...
66
00:03:49,708 --> 00:03:50,707
NYILVÁNOS
67
00:03:50,708 --> 00:03:52,916
Szólj neki! Leo, szólj neki!
68
00:03:54,000 --> 00:03:55,250
Gyorsan!
69
00:03:56,208 --> 00:03:58,041
- Bassza meg!
- Igen!
70
00:04:02,375 --> 00:04:03,999
- Spori!
- Fej fölött tilos!
71
00:04:04,000 --> 00:04:06,249
Ez nem a fejem, hanem a vállam.
72
00:04:06,250 --> 00:04:08,707
- Nyugalom!
- Picsakorsó.
73
00:04:08,708 --> 00:04:10,540
Ezzel nem sértesz meg.
74
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Sõt, tetszik.
75
00:04:12,750 --> 00:04:14,083
Jöhet oldalra!
76
00:04:15,833 --> 00:04:16,875
A picsába!
77
00:04:20,166 --> 00:04:21,624
Felmegyünk hozzád?
78
00:04:21,625 --> 00:04:23,790
Azt hittem, nem akarsz nálam lógni.
79
00:04:23,791 --> 00:04:25,500
Nem bírok elszakadni tõled.
80
00:04:26,583 --> 00:04:30,415
Jó, de a pénteki tünti
elõkészületeinek hajrájában vagyunk,
81
00:04:30,416 --> 00:04:33,207
szóval filctoll lesz a fegyvered.
82
00:04:33,208 --> 00:04:36,665
Ebben lehetne egy poén,
hogy már csak filctollat forgatsz,
83
00:04:36,666 --> 00:04:40,125
mert a farkad lötyi,
de nem bírom kitalálni, mert kész vagyok.
84
00:04:41,041 --> 00:04:43,332
Hát, pedig szerintem kitaláltad.
85
00:04:43,333 --> 00:04:45,624
Szerinted rendesen járnak?
86
00:04:45,625 --> 00:04:47,582
Inkább csak kúrnak.
87
00:04:47,583 --> 00:04:52,790
Olyanokat mond neki telefonban, hogy:
„Dane, én harci csõdöröm!”
88
00:04:52,791 --> 00:04:56,957
Dane meg kiengedett hajjal,
kabrióval szokott érte jönni.
89
00:04:56,958 --> 00:04:59,790
Ettõl kiráz a hideg. Borzasztó.
90
00:04:59,791 --> 00:05:02,540
Persze tök jó anyának,
hogy talált egy pasit,
91
00:05:02,541 --> 00:05:06,165
aki még az õ korában is vonzónak találja.
92
00:05:06,166 --> 00:05:09,082
Az egyetemi barátnõm
össze akart hozni valakivel.
93
00:05:09,083 --> 00:05:13,124
Azt mondta: „Muszáj találkoznod vele,
nagyon édes. Üzletember.
94
00:05:13,125 --> 00:05:14,957
Szívesen lenne nevelõapa.”
95
00:05:14,958 --> 00:05:19,082
Beírtam a nevét a gugligépbe,
és ezt a cikket dobta ki:
96
00:05:19,083 --> 00:05:23,415
„Tudtam, hogy le kell adnom 230 kilót,
amikor nem láttam a saját farkam.”
97
00:05:23,416 --> 00:05:27,624
Nyilván nem vagyok egy fõnyeremény,
de tényleg ezt érdemlem?
98
00:05:27,625 --> 00:05:30,415
Ilyen pasikkal képzelnek el mások?
99
00:05:30,416 --> 00:05:35,290
Közben a volt férjem meg
összefekszik mindenkivel.
100
00:05:35,291 --> 00:05:37,708
Találsz majd valakit.
101
00:05:38,208 --> 00:05:40,874
Ha te is akarod, akkor találsz.
102
00:05:40,875 --> 00:05:41,875
Aha.
103
00:05:44,708 --> 00:05:46,249
FELIX: AUGGIE-NÁL VAGYUNK
104
00:05:46,250 --> 00:05:48,958
NEM AKARLAK FELÉBRESZTENI,
HOLNAP JÖVÖK, CSÓK
105
00:05:49,541 --> 00:05:53,290
Lehet, hogy alapból nem vagyunk
párkapcsolat-kompatibilisek.
106
00:05:53,291 --> 00:05:55,457
Genetikailag, te meg én.
107
00:05:55,458 --> 00:05:57,457
Lehet, hogy csak anyánk az.
108
00:05:57,458 --> 00:05:59,457
Király. Az tök jó lenne.
109
00:05:59,458 --> 00:06:02,165
Hali! Elhoztam Dash hátizsákját.
110
00:06:02,166 --> 00:06:05,249
Theónál van,
és nem tudom, miért csuromvíz.
111
00:06:05,250 --> 00:06:07,415
Majd te megfejted.
112
00:06:07,416 --> 00:06:08,708
Visszahívlak, pipi.
113
00:06:10,083 --> 00:06:11,500
Egy pillanat!
114
00:06:14,625 --> 00:06:16,624
Mondom, hogy egy pillanat!
115
00:06:16,625 --> 00:06:18,499
De csak... Tényleg gyors leszek.
116
00:06:18,500 --> 00:06:20,000
Egy másodperc, csak...
117
00:06:21,458 --> 00:06:22,291
Oké...
118
00:06:24,041 --> 00:06:27,582
Figyu, láttam már a melleidet,
ha amiatt aggódsz.
119
00:06:27,583 --> 00:06:30,832
Igen, tudom, de megváltoztak azóta,
120
00:06:30,833 --> 00:06:34,582
hogy legutóbb
kapcsolatba kerültél velük, szóval...
121
00:06:34,583 --> 00:06:36,125
Oké, de hát...
122
00:06:36,625 --> 00:06:39,374
Hisz mindig is
kiálltál az emberi jogokért, és...
123
00:06:39,375 --> 00:06:43,249
Én még mindig ember vagyok,
szóval jogom van látni a... melleidet.
124
00:06:43,250 --> 00:06:45,999
Jó, leszarom, gyere be,
és mondd, mit akarsz!
125
00:06:46,000 --> 00:06:47,458
Csak szerettem volna...
126
00:06:48,666 --> 00:06:52,583
- Sminkelsz?
- Igen, este programom van.
127
00:06:54,416 --> 00:06:56,374
Oké, nem akarlak feltartani.
128
00:06:56,375 --> 00:06:59,707
Csak meg akartam köszönni,
hogy elhozod Dasht Theóéktól.
129
00:06:59,708 --> 00:07:04,832
Így a legegyszerûbb, hisz holnap
te viszed a Liberty Science Museumba.
130
00:07:04,833 --> 00:07:07,665
Igen, de nem csak õt viszem,
131
00:07:07,666 --> 00:07:11,957
egy komplett nyolcadikos osztályt
kísérek el a Liberty Science Centerbe.
132
00:07:11,958 --> 00:07:13,457
- Bocs.
- Jó szülõként.
133
00:07:13,458 --> 00:07:16,415
És segítve
a New York-i közoktatás mûködését.
134
00:07:16,416 --> 00:07:17,832
Igen, a... Bocs.
135
00:07:17,833 --> 00:07:20,958
Teljesen logikus. És... köszönöm.
136
00:07:23,958 --> 00:07:25,874
Esetleg ráérsz egy kávéra?
137
00:07:25,875 --> 00:07:28,082
Fõzhetek gyorsan...
138
00:07:28,083 --> 00:07:29,790
Nem.
139
00:07:29,791 --> 00:07:33,082
Oké, bocsi. Jó szórakozást a programodhoz!
140
00:07:33,083 --> 00:07:36,540
És... olyanok lesznek ott,
akiket ismerek? És...
141
00:07:36,541 --> 00:07:38,582
- Nem. Új emberek.
- Újak?
142
00:07:38,583 --> 00:07:44,665
Igen, különbözõ párok,
szinglik, amerikaiak, külföldiek.
143
00:07:44,666 --> 00:07:46,290
Egy egész kavalkád.
144
00:07:46,291 --> 00:07:48,749
- Nagy új program.
- Tök jó.
145
00:07:48,750 --> 00:07:49,999
Remekül hangzik.
146
00:07:50,000 --> 00:07:53,832
Örülök, hogy új barátokat szerzel.
147
00:07:53,833 --> 00:07:57,165
Az... Nem baj, ha kicsit...
148
00:07:57,166 --> 00:07:59,332
- Mert ha...
- Még nem satíroztam el.
149
00:07:59,333 --> 00:08:03,790
Tudom, de olyan,
mintha a hajadba is belement volna.
150
00:08:03,791 --> 00:08:06,707
- Tudom, hogy el fogod satírozni.
- TikTok-trükk.
151
00:08:06,708 --> 00:08:09,208
Igen, csak tudod, kicsit...
152
00:08:11,000 --> 00:08:13,124
- Szállj le rólam!
- Mi van? Bocs.
153
00:08:13,125 --> 00:08:15,207
- Úgy néztél rám...
- Nem igaz.
154
00:08:15,208 --> 00:08:18,582
El akartad satírozni a sminkemet,
mintha gyerek volnék!
155
00:08:18,583 --> 00:08:22,499
Azért akartalak megcsókolni,
mert csókos pillantást vetettél rám.
156
00:08:22,500 --> 00:08:25,915
Ez olyan, mint azt mondani,
hogy egy nõnek túl rövid a szoknyája!
157
00:08:25,916 --> 00:08:29,915
Nem igaz! Nem szopós,
hanem csókos pillantást mondtam.
158
00:08:29,916 --> 00:08:32,207
Semmi ilyesmit nem vetettem rád.
159
00:08:32,208 --> 00:08:35,290
Jó, sajnálom.
Akkor az én hibám. Bocsánatot kérek.
160
00:08:35,291 --> 00:08:37,582
- A te hibád.
- Oké, akkor jó...
161
00:08:37,583 --> 00:08:40,957
- Sok sikert a programodon.
- Jameson!
162
00:08:40,958 --> 00:08:44,458
- És ha gyorsan dugnánk egyet?
- Jézusom! Nem!
163
00:08:51,708 --> 00:08:53,540
Geci!
164
00:08:53,541 --> 00:08:56,958
Elég! Elég abból a kurva szóból!
165
00:08:59,041 --> 00:09:03,791
Persze, karácsonyozunk,
de közben a világ lángokban áll.
166
00:09:04,458 --> 00:09:07,874
A nap konkrétan élve éget el minket.
167
00:09:07,875 --> 00:09:10,374
Mindenkit. Drogok rombolják az országot.
168
00:09:10,375 --> 00:09:13,290
Szóval a szlogen az,
hogy hagyjuk a sallangokat,
169
00:09:13,291 --> 00:09:16,750
de a sok faszságot is. Mert világvége van.
170
00:09:21,916 --> 00:09:25,915
- Szóval filmes szeretnél lenni?
- A filmek jelenleg halottak.
171
00:09:25,916 --> 00:09:29,415
De talán majd ha megint jók lesznek.
172
00:09:29,416 --> 00:09:30,749
- Az a telód?
- Aha.
173
00:09:30,750 --> 00:09:32,790
- A mindenit! Ez a telód?
- Aha.
174
00:09:32,791 --> 00:09:34,165
Jó ég, de pici!
175
00:09:34,166 --> 00:09:37,790
Mint valami kis játékkártya, mi?
176
00:09:37,791 --> 00:09:40,374
Igen, jobbra nem telik.
177
00:09:40,375 --> 00:09:41,958
Sebaj, jön a Mikulás.
178
00:09:43,458 --> 00:09:45,500
Ho-ho-hó! Ahhoz, aki jó.
179
00:09:46,208 --> 00:09:47,208
Aha.
180
00:09:47,791 --> 00:09:49,791
Mindig mondom a...
181
00:09:50,791 --> 00:09:53,666
a kollégáimnak, a fiatalabb...
182
00:09:54,291 --> 00:09:56,374
történetmesélõ, filmes kollégáknak,
183
00:09:56,375 --> 00:10:00,124
hogy olyan sztorit meséljenek,
amit csak õk tudnak elmondani.
184
00:10:00,125 --> 00:10:04,874
- Visszakaphatnám?
- Üzeneted jött. Ki az a Darren?
185
00:10:04,875 --> 00:10:07,540
Nem olvasom el. Darrentõl jött.
186
00:10:07,541 --> 00:10:10,040
Majd én válaszolok. Szia, Jess!
187
00:10:10,041 --> 00:10:13,124
- Szia, Gayle! Klassz teniszcipõ.
- Kösz. Új.
188
00:10:13,125 --> 00:10:15,583
Tudtam. Felismerem a vásárlásmániásokat.
189
00:10:17,958 --> 00:10:22,415
Jim, átnézed a jelenetlistát?
Csak hogy jusson idõ ebédszünetre.
190
00:10:22,416 --> 00:10:26,458
Átnézed a jelenetlistát?
Csak hogy jusson idõ ebédszünetre.
191
00:10:28,041 --> 00:10:30,624
- Te most...
- Te most...
192
00:10:30,625 --> 00:10:36,749
Beszélnél gyorsan az ügyfelekkel?
193
00:10:36,750 --> 00:10:39,290
Oké, beszélek.
194
00:10:39,291 --> 00:10:40,625
Segíthetek.
195
00:10:41,333 --> 00:10:42,540
Most engem majmolsz?
196
00:10:42,541 --> 00:10:45,250
Haladsz a munkáddal?
197
00:10:47,166 --> 00:10:50,582
- Oké, beszélek a... Majd jövök.
- Jó.
198
00:10:50,583 --> 00:10:53,790
- Rendelsz velem burritót reggelire?
- Késõ van.
199
00:10:53,791 --> 00:10:56,499
Zseni vagyok reggeliburrito-rendelésben.
200
00:10:56,500 --> 00:10:57,790
- Az jó.
- Jöhet?
201
00:10:57,791 --> 00:11:00,124
- Én erre megyek.
- Elkísérlek.
202
00:11:00,125 --> 00:11:01,166
- Igen?
- Aha.
203
00:11:11,833 --> 00:11:13,082
Jess!
204
00:11:13,083 --> 00:11:15,166
Megbeszélhetnénk a kábelezést?
205
00:11:16,916 --> 00:11:19,790
Helló! Most készülünk az elsõ snittre.
206
00:11:19,791 --> 00:11:20,999
Hogy vagytok?
207
00:11:21,000 --> 00:11:24,374
Annyira jó érzés
kiszabadulni az irodából! Kirándulás!
208
00:11:24,375 --> 00:11:27,665
Persze, nem akarunk zavarni,
hagyunk titeket dolgozni.
209
00:11:27,666 --> 00:11:31,000
Amúgy ez nem egészen az,
amit Jim elõször felvázolt.
210
00:11:31,583 --> 00:11:33,707
Szeretjük a merész húzásokat, ugye?
211
00:11:33,708 --> 00:11:37,749
De teljesen biztosak vagyunk
ebben a világvége dologban?
212
00:11:37,750 --> 00:11:39,749
- Azt hittem, jóváhagytátok.
- Hát...
213
00:11:39,750 --> 00:11:42,540
De... Szeretnétek, ha beszélnék Jonnóval?
214
00:11:42,541 --> 00:11:45,749
- Igen.
- Szerintem jó ötlet.
215
00:11:45,750 --> 00:11:50,540
Szia, Jessiana! Vágom,
hogy orvosilag véve nem ez a munkám,
216
00:11:50,541 --> 00:11:53,040
de imádok ott fontoskodni, ahol nem kéne.
217
00:11:53,041 --> 00:11:54,665
- Jó ég!
- Szóval elmondom.
218
00:11:54,666 --> 00:11:57,415
Hallottam egy sminkes csajt pletykálkodni,
219
00:11:57,416 --> 00:11:59,582
hogy Rita Ora utál így kinézni.
220
00:11:59,583 --> 00:12:02,749
Ez nekünk nyilván hatalmas para.
Azta, meleg manók!
221
00:12:02,750 --> 00:12:04,540
Ez még nekem is sok.
222
00:12:04,541 --> 00:12:07,749
Ezt muszáj megoldanunk.
A lakókocsijában depizik.
223
00:12:07,750 --> 00:12:10,832
Szerinte túlszexualizálták,
ami már-már bántalmazás.
224
00:12:10,833 --> 00:12:13,915
- Ezt a szót használta?
- Nem, az tõlem jön.
225
00:12:13,916 --> 00:12:15,540
De átérzem a helyzetét.
226
00:12:15,541 --> 00:12:18,457
Nem mondhatja ki,
hisz akkor dívának bélyegzik.
227
00:12:18,458 --> 00:12:21,332
- Melókat veszít. Elõfordul.
- De kimondhatja.
228
00:12:21,333 --> 00:12:26,250
Meséltem, hogy a helyszínfelelõsünkkel
töltöttem egy csodás, félérzéki éjszakát?
229
00:12:27,041 --> 00:12:29,833
Elképesztõ volt,
de mit mûvelek? Egy helyszínes?
230
00:12:30,500 --> 00:12:34,249
Szóval ha kiugrunk valami ürüggyel,
akkor jó eséllyel szex lesz.
231
00:12:34,250 --> 00:12:36,082
Melegszex. Velem, Boss-szal.
232
00:12:36,083 --> 00:12:39,124
Ha ráérsz kicsit, szívesen rád zúdítom,
233
00:12:39,125 --> 00:12:42,374
miért nehezítik meg
a korai szexuális élményeim,
234
00:12:42,375 --> 00:12:45,582
hogy szívvel-lélekkel jelen legyek
a kapcsolatunkban.
235
00:12:45,583 --> 00:12:47,874
Persze, megértem, üdv a klubban!
236
00:12:47,875 --> 00:12:50,374
Én vagyok az elnök. Láttad Jonnót?
237
00:12:50,375 --> 00:12:53,290
Nem, de fõleg
lefelé néztem, a telefonomra.
238
00:12:53,291 --> 00:12:54,208
Kim!
239
00:12:56,125 --> 00:12:57,124
Emberek!
240
00:12:57,125 --> 00:13:01,290
Figyu, megmondanád Jonnónak,
hogy hazamegyek?
241
00:13:01,291 --> 00:13:03,332
- Hol van?
- Nem akarok beszélni róla.
242
00:13:03,333 --> 00:13:06,707
Arról, hogy hol van,
vagy arról, hogy miért mész haza?
243
00:13:06,708 --> 00:13:08,583
Nem mehetsz haza. Ez a munkád!
244
00:13:09,625 --> 00:13:10,458
Kim?
245
00:13:11,250 --> 00:13:12,833
Helló?
246
00:13:13,333 --> 00:13:15,415
Szólalj meg, csajszi! Gyerünk!
247
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
Szexeltünk.
248
00:13:17,083 --> 00:13:18,415
Több volt, mint szex.
249
00:13:18,416 --> 00:13:21,916
Szexeltünk, és azóta nem jelentkezett.
250
00:13:22,500 --> 00:13:25,165
Instán sem követett vissza.
251
00:13:25,166 --> 00:13:28,999
- Az durva, nagyon jó az Instád.
- Sok a követõm.
252
00:13:29,000 --> 00:13:30,207
Önzõ.
253
00:13:30,208 --> 00:13:35,915
Olyan, mintha valami nyomorult,
nyúzott bõrcafat lennék a szemében.
254
00:13:35,916 --> 00:13:37,874
Szerinted így gondol rád?
255
00:13:37,875 --> 00:13:40,415
Biztos mert nem értek a csiklókhoz.
256
00:13:40,416 --> 00:13:42,124
Ne beszélj így magadról!
257
00:13:42,125 --> 00:13:45,457
Nem ismerek nálad menõbb,
okosabb és gyönyörûbb embert.
258
00:13:45,458 --> 00:13:48,540
Ha te nem értesz a csiklókhoz,
akkor senki sem.
259
00:13:48,541 --> 00:13:50,666
Szerintem te annyira...
260
00:13:51,333 --> 00:13:55,249
Gyorsan felhívom Jonnót, oké?
Utána még sok szépet mondok rólad.
261
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Bárcsak meleg lennék!
262
00:13:57,208 --> 00:13:59,458
Veled. Bárcsak együtt lennénk melegek!
263
00:14:02,625 --> 00:14:04,582
A szenvedélyt nem lehet kioltani.
264
00:14:04,583 --> 00:14:05,707
ÚRISTEN, ÕRÜLET!
265
00:14:05,708 --> 00:14:06,957
TÚLTOLJA A DRÁMÁT
266
00:14:06,958 --> 00:14:08,040
AZTA... DE DURVA
267
00:14:08,041 --> 00:14:12,999
Istenem! Ne!
268
00:14:13,000 --> 00:14:14,082
Figyeld!
269
00:14:14,083 --> 00:14:17,500
- Szenvedélyem tüzét nem lehet eloltani.
- Most jön!
270
00:14:18,208 --> 00:14:19,541
Ég a csaj!
271
00:14:21,625 --> 00:14:23,874
- Na ne...
- Szenvedélyem tüzét...
272
00:14:23,875 --> 00:14:27,165
Miért szeretem? Mert szeretem.
Bolond, és ez bejön.
273
00:14:27,166 --> 00:14:29,249
És ha felgyújtotta magát?
274
00:14:29,250 --> 00:14:31,915
Én is azt tettem volna!
Talán meg is tettem.
275
00:14:31,916 --> 00:14:33,499
Van valami a csajban,
276
00:14:33,500 --> 00:14:38,416
nem tudom, hogy a hangja,
vagy úgy általában az arca,
277
00:14:39,291 --> 00:14:41,790
vagy az, hogy konkrétan égett,
278
00:14:41,791 --> 00:14:43,666
de valami irritált benne.
279
00:14:44,291 --> 00:14:47,333
Gyûlölködve betaggelsz valakit,
akit nem is ismersz?
280
00:14:49,083 --> 00:14:52,000
Õrület, mire vagyunk
képesek a szerelemért.
281
00:14:56,333 --> 00:14:59,082
Na jó,
beszélnünk kell errõl az égõ csajról,
282
00:14:59,083 --> 00:15:02,082
mert új szintre emeli
az internetes stalkingolást,
283
00:15:02,083 --> 00:15:04,415
és én bírom érte.
284
00:15:04,416 --> 00:15:09,749
Már egy éve mindennap beszél
a volt pasija új barátnõjéhez.
285
00:15:09,750 --> 00:15:12,707
Zokog, beszól, tombol...
286
00:15:12,708 --> 00:15:14,874
Elborult, de lehet vele azonosulni.
287
00:15:14,875 --> 00:15:18,874
Nyilvános. Ne! Mind nyilvános.
288
00:15:18,875 --> 00:15:20,290
Hányingerem van.
289
00:15:20,291 --> 00:15:21,499
Kedves Wendy Jones!
290
00:15:21,500 --> 00:15:22,749
Képzeld, Wendy!
291
00:15:22,750 --> 00:15:27,207
Eljön a pillanat, amikor vagy elnyomod
a megérzéseidet, vagy hallgatsz rájuk.
292
00:15:27,208 --> 00:15:31,082
Wendy, néha folyamatosan
azon kattog az agyam,
293
00:15:31,083 --> 00:15:34,457
hogy ha együtt lógnánk, tuti megszeretnél.
294
00:15:34,458 --> 00:15:35,665
Kedves Wendy Jones!
295
00:15:35,666 --> 00:15:39,749
Ma lett volna a hetedik évfordulóm. És...
296
00:15:39,750 --> 00:15:42,165
Rád nézett, és azt mondta...
297
00:15:42,166 --> 00:15:45,165
Érdekes, azt mondják,
ügyeljünk az intõ jelekre.
298
00:15:45,166 --> 00:15:47,915
Az exüket bolondnak hívó pasikra, vagy...
299
00:15:47,916 --> 00:15:50,332
Néha újra meg kell találni a szikrát.
300
00:15:50,333 --> 00:15:53,832
Ebbõl idõ elõtti halálhoz vezetõ
önpusztító spirál lesz.
301
00:15:53,833 --> 00:15:56,457
- Jaj, mi bajod?
- Szerintem semmi baja.
302
00:15:56,458 --> 00:15:59,540
- Tökre rá vall, hogy felfújja a semmit.
- Igen.
303
00:15:59,541 --> 00:16:01,624
ZEV: SZÁNALMAS VAGY. ROHADJ MEG!
304
00:16:01,625 --> 00:16:03,540
- Hé, Jessica!
- Hát itt vagy.
305
00:16:03,541 --> 00:16:05,790
Beszállsz a konferenciahívásba?
306
00:16:05,791 --> 00:16:08,207
Jessica, a Rita szitu.
307
00:16:08,208 --> 00:16:11,708
Oké, csak egy pillanat,
amíg összeszarom magam.
308
00:16:14,000 --> 00:16:15,041
Oké.
309
00:16:15,541 --> 00:16:16,500
Hová megy?
310
00:16:18,583 --> 00:16:21,957
Megkaptuk a smoothie-t.
A kávéba kecskevajat kérünk.
311
00:16:21,958 --> 00:16:25,165
Csodás a kiejtésed.
Csak beugrottam egy perce.
312
00:16:25,166 --> 00:16:26,166
Na végre!
313
00:16:27,083 --> 00:16:28,165
Szörnyen nézek ki.
314
00:16:28,166 --> 00:16:30,874
Mint egy kanos Dobby házimanó.
315
00:16:30,875 --> 00:16:34,957
Nyugi, Shirley! Az arcom tök jó.
Csak ebben a göncben nem érvényesül.
316
00:16:34,958 --> 00:16:38,332
Bocsánat, teljesen kizökkent az illatod.
317
00:16:38,333 --> 00:16:41,499
Szülinapi torta, szex
és valami zöld keveredik benne.
318
00:16:41,500 --> 00:16:43,665
És furamód tök jól mûködnek együtt.
319
00:16:43,666 --> 00:16:46,499
Köszönöm. Ez az új parfümöm. Vigyél egyet!
320
00:16:46,500 --> 00:16:48,082
Ó, azta! „Aura”.
321
00:16:48,083 --> 00:16:50,499
Jó szójáték. Egyszerû, de hatékony.
322
00:16:50,500 --> 00:16:54,957
Figyu, szeretném, ha jól éreznéd magad,
de szorít az idõ.
323
00:16:54,958 --> 00:16:57,457
Esetleg egy fagylaltkehely felvidítana?
324
00:16:57,458 --> 00:16:59,957
Ne kezelj úgy, mint egy színésznõcskét!
325
00:16:59,958 --> 00:17:02,666
Tudom, hogy csúszunk, minden világos.
326
00:17:03,166 --> 00:17:05,957
De azt hittem,
Mikulás leszek ebben a reklámban,
327
00:17:05,958 --> 00:17:08,957
ami azt üzeni a lányoknak,
hogy bármit elérhetnek.
328
00:17:08,958 --> 00:17:12,165
Erre kiderül,
hogy egy random kaszkadõr alakítja.
329
00:17:12,166 --> 00:17:15,415
Közben bejött ide az a makkalak Jim is,
330
00:17:15,416 --> 00:17:19,083
és azt kérte, hogy vegyenek le
három centit a melltartómból.
331
00:17:19,666 --> 00:17:22,999
- Már így is melltartó, láthatod.
- Igen, látszik.
332
00:17:23,000 --> 00:17:25,415
- Aha, tényleg egy makkalak.
- Makkalak!
333
00:17:25,416 --> 00:17:28,708
Nem tudom, mit jelent,
de találónak tûnik. Szóval ja...
334
00:17:29,375 --> 00:17:31,083
Hogy oldhatnám meg a dolgot?
335
00:17:32,291 --> 00:17:34,250
Úgy, hogy megteszel Mikulásnak.
336
00:17:35,291 --> 00:17:38,124
Zúzzuk szét a szépségideáljaikat,
337
00:17:38,125 --> 00:17:41,125
és csinálj belõlem
dagadt, öreg karácsonyi faszit!
338
00:17:43,291 --> 00:17:44,166
Helló?
339
00:17:46,666 --> 00:17:49,874
Bocsáss meg,
de muszáj õszintének lennem veled!
340
00:17:49,875 --> 00:17:53,165
Véletlenül nyilvánossá tettem
a titkos online naplómat,
341
00:17:53,166 --> 00:17:55,499
amit az exem menyasszonyának címeztem.
342
00:17:55,500 --> 00:17:59,082
Totál kivoltam,
és véletlenül betaggeltem egy posztban,
343
00:17:59,083 --> 00:18:00,374
szóval tuti látta.
344
00:18:00,375 --> 00:18:03,832
És most már biztos egy csomót látott,
mert 537 van.
345
00:18:03,833 --> 00:18:06,332
Nagyon intenzív az energiám,
346
00:18:06,333 --> 00:18:09,499
csak valahogy sosincs egyensúlyban.
347
00:18:09,500 --> 00:18:12,749
És most konkrétan
leírhatatlan rettegés fogott el.
348
00:18:12,750 --> 00:18:17,207
Lényegében elcsesztem az életem,
pedig pont kezdett elviselhetõ lenni.
349
00:18:17,208 --> 00:18:21,540
Már-már kezdtem volna
megszeretni a kis életemet.
350
00:18:21,541 --> 00:18:23,374
Hogy lehet egy gomb az egész?
351
00:18:23,375 --> 00:18:26,582
Hogy lehet egyetlen gombbal
mindent nyilvánossá tenni?
352
00:18:26,583 --> 00:18:28,165
Jelszót kéne megadni!
353
00:18:28,166 --> 00:18:32,207
Háromszor kéne megerõsíteni,
ha nyilvánossá akarsz tenni valamit!
354
00:18:32,208 --> 00:18:34,540
Hú! Lassítsunk egy kicsit!
355
00:18:34,541 --> 00:18:37,707
Tehát van valami kamu Insta-profilod.
356
00:18:37,708 --> 00:18:40,457
- Aha.
- Aminek a címzettje az exed...
357
00:18:40,458 --> 00:18:44,374
- Menyasszonya. Összeházasodnak.
- Aha. És mekkora a nézettsége?
358
00:18:44,375 --> 00:18:46,124
Tízmillió? Húszmillió?
359
00:18:46,125 --> 00:18:51,374
A legtöbb poszt úgy 20 000-nél tart.
Amelyikben felgyújtom magam, 25 000-nél.
360
00:18:51,375 --> 00:18:57,124
És ez a gyönyörû menyasszony tök ismert,
ami szívás. Wendy Jonesnak hívják.
361
00:18:57,125 --> 00:19:00,582
Ki a fasz az a Wendy Jones?
Amúgy meg túl közel vagy.
362
00:19:00,583 --> 00:19:03,874
Oké, gondolom,
nem követed a kötõközösséget.
363
00:19:03,875 --> 00:19:05,415
Na jó. Figyu!
364
00:19:05,416 --> 00:19:08,833
Az internet felejt. Hidd el!
365
00:19:09,333 --> 00:19:12,208
Egyedül te fogsz emlékezni a fájdalmadra.
366
00:19:12,708 --> 00:19:17,165
Meg kell tanulnod elengedni, feldolgozni,
még ha elfelejteni nem is fogod.
367
00:19:17,166 --> 00:19:20,875
Abszolút. Tök igazad van.
Úristen, végre kapok levegõt.
368
00:19:21,541 --> 00:19:25,790
Elviselhetõ szintre hoztad le
a szorongásomat. Nagyon bírlak.
369
00:19:25,791 --> 00:19:27,290
Persze, mint mindenki.
370
00:19:27,291 --> 00:19:30,874
Na de figyu, légyszi,
oldd meg ezt a manós mizériát,
371
00:19:30,875 --> 00:19:33,957
különben kulturáltan,
de azon nyomban lelépek innen.
372
00:19:33,958 --> 00:19:35,124
- Igen...
- Köszi!
373
00:19:35,125 --> 00:19:36,957
- Persze.
- Ne! Köszi!
374
00:19:36,958 --> 00:19:37,999
- Oké.
- Kösz!
375
00:19:38,000 --> 00:19:39,083
Rendben.
376
00:19:42,500 --> 00:19:44,582
Nem vagyok õrült. Többrõl volt szó.
377
00:19:44,583 --> 00:19:46,290
Mekkora barom vagyok!
378
00:19:46,291 --> 00:19:49,624
Miért hittem, hogy ha nõvel kezdek,
más lesz a felállás?
379
00:19:49,625 --> 00:19:53,249
Egy csomó mindent vetítesz rám,
amihez nekem semmi közöm.
380
00:19:53,250 --> 00:19:55,790
Jessica! Beszállsz a konferenciahívásba?
381
00:19:55,791 --> 00:20:00,291
Milyen konferenciahívásba? Folyton
emlegeted, de nem mondod el, mi az.
382
00:20:01,041 --> 00:20:03,333
Szünet! Szüneten vagyok!
383
00:20:04,416 --> 00:20:05,499
Oké.
384
00:20:05,500 --> 00:20:09,540
- Jessica!
- Rita azt hitte, Mikulás lesz. Ez a gond.
385
00:20:09,541 --> 00:20:12,582
- Nem, a gond az, hogy Jim lelépett.
- Mi?
386
00:20:12,583 --> 00:20:13,749
Lelépett.
387
00:20:13,750 --> 00:20:18,124
Közölte, hogy nem hallgat olyanokra,
akiket nem becsül.
388
00:20:18,125 --> 00:20:20,790
Te jó isten! Rita nem egyszerû színész!
389
00:20:20,791 --> 00:20:22,707
Énekes és parfümmogul is!
390
00:20:22,708 --> 00:20:25,416
Hát... szerintem rád célzott.
391
00:20:27,833 --> 00:20:31,374
Oké. Hol a picsában van Jonno?
392
00:20:31,375 --> 00:20:33,665
Megkeresed önmagad? Hol?
393
00:20:33,666 --> 00:20:37,457
A gyerekek kirepültek.
Te sem vagy itt. Ott nem, ahol számítana.
394
00:20:37,458 --> 00:20:40,624
Azt mondtad,
mindent a családért teszel, erre tessék!
395
00:20:40,625 --> 00:20:44,000
Mindenünk megvan, és te mégis távol vagy.
396
00:20:44,583 --> 00:20:45,874
Ez így nem mûködik.
397
00:20:45,875 --> 00:20:51,332
És Diane nevelése közben rájöttem,
hogy eleget anyáskodtam.
398
00:20:51,333 --> 00:20:53,708
Anyáskodtam felettük és feletted is.
399
00:20:54,833 --> 00:20:57,874
Valami megváltozott bennem.
400
00:20:57,875 --> 00:21:01,165
Változhatok veled én is.
Képes vagyok rá, szívem.
401
00:21:01,166 --> 00:21:03,790
Eljött az én idõm. Élni akarok.
402
00:21:03,791 --> 00:21:06,999
Kriminálpszichológia-elõadásokra járni.
403
00:21:07,000 --> 00:21:10,582
Flanelinget hordani,
amit hónapokig nem mosok ki.
404
00:21:10,583 --> 00:21:12,582
Be akarok költözni egy raktárba,
405
00:21:12,583 --> 00:21:14,832
letenni egy matracot a földre,
406
00:21:14,833 --> 00:21:17,082
és körbevenni magam könyvekkel.
407
00:21:17,083 --> 00:21:19,040
Kizárólag könyvekkel.
408
00:21:19,041 --> 00:21:20,208
Igen, ez az.
409
00:21:20,791 --> 00:21:23,458
Már nem kívánsz engem?
410
00:21:23,958 --> 00:21:25,832
Nem, drágám, sajnálom.
411
00:21:25,833 --> 00:21:29,499
Tudom, hogy nehéz hallani,
de már nem vágyom senkire.
412
00:21:29,500 --> 00:21:31,457
Talán magamat kellene kívánnom.
413
00:21:31,458 --> 00:21:35,540
Igen. Ha úgy tartja kedvem,
felszedek 30 kilót,
414
00:21:35,541 --> 00:21:38,415
és elutasítok minden emberi érintést.
415
00:21:38,416 --> 00:21:41,208
Senki keze ne érjen hozzám!
416
00:21:41,750 --> 00:21:43,000
Legfeljebb a sajátom.
417
00:21:45,333 --> 00:21:47,249
- Ne, Jonno!
- Könyörgöm.
418
00:21:47,250 --> 00:21:48,624
- Nem.
- Könyörgöm.
419
00:21:48,625 --> 00:21:51,374
Hiába térdelsz, nem mûködik többé.
420
00:21:51,375 --> 00:21:53,041
Kelj fel, Jonno!
421
00:21:55,125 --> 00:21:56,875
Nem veszi fel.
422
00:21:58,166 --> 00:21:59,958
Úristen! Mit csináljunk?
423
00:22:01,000 --> 00:22:03,375
Nem tudom. Lövésem sincs, hol lehet.
424
00:22:04,125 --> 00:22:06,000
Megpróbálom újra felhívni.
425
00:22:15,291 --> 00:22:16,708
Oké, emberek!
426
00:22:18,208 --> 00:22:19,374
Új terv.
427
00:22:19,375 --> 00:22:22,625
Szép óvatosan eresszük le!
Megfognád a kabátját?
428
00:22:36,958 --> 00:22:40,791
- Jó ég! Ez az, Rita! Csodásan nézel ki!
- Ugye?
429
00:22:41,500 --> 00:22:42,957
Kísérd oda!
430
00:22:42,958 --> 00:22:45,332
Egy, két, há, tartsd!
431
00:22:45,333 --> 00:22:47,165
- Egy, két...
- Egy pillanat!
432
00:22:47,166 --> 00:22:51,458
A szlogen az, hogy hagyjuk a sallangokat.
Szóval akkor hagyjuk is õket!
433
00:22:52,125 --> 00:22:56,332
Jól van, drágáim! Tartsatok
öt perc szünetet, igyatok egy kávét!
434
00:22:56,333 --> 00:23:00,249
Szerintem nincs szükséged erre.
Mit szólnál, ha egyedül csinálnád?
435
00:23:00,250 --> 00:23:03,791
Jó. Nem véletlenül nem zenekarban zenélek.
436
00:23:04,375 --> 00:23:06,750
- Minden oké odafent?
- Aha. Te, Jess!
437
00:23:07,916 --> 00:23:10,457
Igen, oké. Nem használjuk.
438
00:23:10,458 --> 00:23:13,915
Fred, kezdjünk lassú snittel,
ahogy Rita lejön a kéményen!
439
00:23:13,916 --> 00:23:14,833
Igen, fõnök.
440
00:23:16,750 --> 00:23:21,165
Atyaég, Jess,
de durván dominálsz! Kurva jó!
441
00:23:21,166 --> 00:23:22,541
Hoznál nekem kávét?
442
00:23:24,666 --> 00:23:25,541
Ja.
443
00:23:27,166 --> 00:23:28,375
Jöhet a hó!
444
00:23:30,666 --> 00:23:32,165
Kicsit többet, emberek!
445
00:23:32,166 --> 00:23:33,415
Ez az.
446
00:23:33,416 --> 00:23:35,125
És tessék!
447
00:24:32,625 --> 00:24:33,500
És ennyi!
448
00:24:34,083 --> 00:24:36,666
Oké, Rita Ora jelenete kész is, emberek.
449
00:24:39,166 --> 00:24:42,374
- Remekelt. Pacsi Jessnek.
- Végem van. Ennyi volt.
450
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
- Összehozta.
- Mi van?
451
00:24:51,208 --> 00:24:53,332
Igenis van közöm hozzá! Hozzá mész?
452
00:24:53,333 --> 00:24:56,290
- Nincs!
- Hová mész, bébi?
453
00:24:56,291 --> 00:24:59,457
Elõbb eszek üvegszilánkot,
mint hogy kígyókkal éljek!
454
00:24:59,458 --> 00:25:01,165
Nem csinált semmit, Nicola.
455
00:25:01,166 --> 00:25:04,707
Mondom, hogy hozzá sem ért Trenthez.
Trent taperálta õt!
456
00:25:04,708 --> 00:25:07,665
Miért kéne elhinnem egyetlen szavadat is,
457
00:25:07,666 --> 00:25:10,499
ha azt sem mondtad el, mi történt?
Mit nézel?
458
00:25:10,500 --> 00:25:13,040
- Téged próbáltalak védeni.
- Hazudsz!
459
00:25:13,041 --> 00:25:14,082
Oké.
460
00:25:14,083 --> 00:25:15,457
Nem csináltam semmit.
461
00:25:15,458 --> 00:25:17,249
Miért bõgsz még mindig?
462
00:25:17,250 --> 00:25:19,665
Brühühü, Cheryl!
463
00:25:19,666 --> 00:25:22,790
- Nem maradok itt.
- Szóval én is kígyó vagyok?
464
00:25:22,791 --> 00:25:26,749
- Hogy merészeled, te ribanc?
- Itt a bõröndöd!
465
00:25:26,750 --> 00:25:29,082
Azt mondtad, lelépsz, hát akkor tûnés!
466
00:25:29,083 --> 00:25:30,082
Menj a picsába!
467
00:25:30,083 --> 00:25:32,874
Vidd az ocsmány gyíkos cuccaidat is!
468
00:25:32,875 --> 00:25:35,999
Kurvára utállak!
Bíztam benned, és így bánsz velem?
469
00:25:36,000 --> 00:25:38,416
- Ezért megfizetsz!
- Vidd a tangád is!
470
00:25:43,041 --> 00:25:44,499
Úristen!
471
00:25:44,500 --> 00:25:47,749
Nagyon durva napom volt,
nem fogod elhinni.
472
00:25:47,750 --> 00:25:51,082
Elõször is publikussá tettem
a közösségimédia-elõéletemet,
473
00:25:51,083 --> 00:25:54,374
tökre nem direkt,
és ez baromi gáz is lehetett volna.
474
00:25:54,375 --> 00:25:58,249
Jöttek a kommentek, hogy „hájas hülye”.
Aztán meg Zev...
475
00:25:58,250 --> 00:26:01,582
Õt halasszuk késõbbre,
bár talán el is felejthetem,
476
00:26:01,583 --> 00:26:04,832
mert olyanokat is írtak,
hogy „nyomjad, Angyalanya”,
477
00:26:04,833 --> 00:26:06,832
meg „légy önmagad, dilis zseni”.
478
00:26:06,833 --> 00:26:07,957
Szóval örültek!
479
00:26:07,958 --> 00:26:11,415
Aztán Jim fogta magát,
és lelépett a forgatásról.
480
00:26:11,416 --> 00:26:13,915
Jonnót elnyelte a föld. Egyedül maradtam.
481
00:26:13,916 --> 00:26:17,665
Rendeznem kellett.
Az óta ketyegett, a pénz égett.
482
00:26:17,666 --> 00:26:21,124
Én pedig nem rezeltem be. Nem pánikoltam.
483
00:26:21,125 --> 00:26:23,458
Felnõttem a kurva feladathoz.
484
00:26:24,500 --> 00:26:27,875
Hú! Durván mozgalmas lehetett.
485
00:26:29,125 --> 00:26:30,250
Nagyon pörgõs.
486
00:26:36,583 --> 00:26:37,500
És megoldottad.
487
00:26:39,750 --> 00:26:41,958
Miért vagy ilyen fura?
488
00:26:44,625 --> 00:26:46,165
Mi a baj?
489
00:26:46,166 --> 00:26:49,958
Milyen reakcióra számítottál?
Mondtam, hogy ügyes voltál, nem?
490
00:26:50,958 --> 00:26:53,541
Hát, csak egy normális reakcióra.
491
00:26:54,083 --> 00:26:56,499
Nagyon vártam, hogy elmeséljem a napomat.
492
00:26:56,500 --> 00:26:57,458
Oké.
493
00:26:59,625 --> 00:27:03,083
Ez volt az a reklámos cucc
Lana Del Reyjel vagy kivel?
494
00:27:05,666 --> 00:27:08,457
Figyi, attól, hogy benned nincs ambíció,
495
00:27:08,458 --> 00:27:11,250
én még megünnepelhetem a sikereimet.
496
00:27:16,583 --> 00:27:18,540
Bocs, nem tudom, mi ütött belém.
497
00:27:18,541 --> 00:27:21,750
Nem is gondoltam komolyan. Tényleg nem.
498
00:27:28,208 --> 00:27:30,457
Csak hát... Ja.
499
00:27:30,458 --> 00:27:32,416
Kimegyek cigiért.
500
00:27:52,791 --> 00:27:54,832
- Haver!
- Csõ, Pietro!
501
00:27:54,833 --> 00:27:56,708
- Ezer éve.
- Kösz.
502
00:28:16,000 --> 00:28:20,291
Feefee! Hol bujkáltál, arany bogaram?
503
00:28:22,708 --> 00:28:23,582
Madame Fiona!
504
00:28:23,583 --> 00:28:27,040
Nem fogok hazudni,
nagyjából kéthavonta eszembe jutsz.
505
00:28:27,041 --> 00:28:28,915
Hiányzol.
506
00:28:28,916 --> 00:28:31,207
Jó ég, de hiányzik ez a gyönyörûség!
507
00:28:31,208 --> 00:28:34,541
Ez az energia. Ez a pajkos kis pofi.
508
00:28:37,291 --> 00:28:38,125
Gyere csak!
509
00:28:48,875 --> 00:28:50,040
Mire én: „Kate!
510
00:28:50,041 --> 00:28:53,665
Itt nálam nem vagy szupermodell,
szóval ne szuperpicsáskodj!”
511
00:28:53,666 --> 00:28:55,374
Azóta nem beszél velem.
512
00:28:55,375 --> 00:28:57,415
De tudod, mit? Kurvára leszarom.
513
00:28:57,416 --> 00:29:02,374
Pedig én kapartam õt össze az után
a dögunalmas Diet Coke-reklám után.
514
00:29:02,375 --> 00:29:07,999
Azt a Staffordshire pitbull terriert is
tõlem kapta, ami nem kellett neki.
515
00:29:08,000 --> 00:29:11,249
Szóval futni futhat, de el nem bújhat.
516
00:29:11,250 --> 00:29:13,540
Szerintem kibékültök majd.
517
00:29:13,541 --> 00:29:16,082
De nehéz, Felix, te is tudod.
518
00:29:16,083 --> 00:29:19,499
Rengeteg ember sorsa nehezedik a vállamra,
519
00:29:19,500 --> 00:29:23,790
mióta Mark lebukott adócsalással.
520
00:29:23,791 --> 00:29:24,958
Jézusom!
521
00:29:26,000 --> 00:29:31,250
Nekem kell felelõsséget vállalnom
az õ disznóságainak következményeiért.
522
00:29:32,041 --> 00:29:34,332
Tisztára, mint Hillary Clintonnak.
523
00:29:34,333 --> 00:29:37,665
„Állj a férjed mellett,
hisz beléd törölte a lábát!”
524
00:29:37,666 --> 00:29:39,749
És én nem vagyok olyan, drágám.
525
00:29:39,750 --> 00:29:41,958
Én halálosan tisztességes vagyok.
526
00:29:42,458 --> 00:29:45,665
Akkor sem tudnék bûnt elkövetni,
ha a pinámba térdelne.
527
00:29:45,666 --> 00:29:47,083
Jobban jársz nélküle.
528
00:29:47,583 --> 00:29:49,583
Van, aki jobban boldogul egyedül.
529
00:29:50,166 --> 00:29:51,500
Az is egy életmód.
530
00:29:52,958 --> 00:29:56,832
Mert ha az ember
pont a megfelelõ módon sérült,
531
00:29:56,833 --> 00:29:59,415
néha tökéletesen illik valaki máshoz.
532
00:29:59,416 --> 00:30:01,541
De aztán...
533
00:30:02,500 --> 00:30:05,290
vannak olyanok is, akiknek már túl késõ,
534
00:30:05,291 --> 00:30:08,415
mire megismerkednek valakivel.
Tudod, hogy értem?
535
00:30:08,416 --> 00:30:13,124
Mert amikor megszületünk,
minden csupa fény, nem?
536
00:30:13,125 --> 00:30:17,582
És beárad a szívünkbe,
ami olyan, mint egy kút.
537
00:30:17,583 --> 00:30:19,624
De minél több szarság történik,
538
00:30:19,625 --> 00:30:21,083
annál inkább...
539
00:30:21,916 --> 00:30:23,500
Szép lassan befalazódik.
540
00:30:24,750 --> 00:30:27,000
És a fény még mindig odakint van, de...
541
00:30:27,833 --> 00:30:30,207
a kút mélyérõl nem látunk mást,
542
00:30:30,208 --> 00:30:33,125
csak apró pontokat a...
543
00:30:34,583 --> 00:30:35,583
Nem is tudom.
544
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Azért érted?
545
00:30:38,583 --> 00:30:41,875
Persze, kokainnal logikus.
546
00:30:52,208 --> 00:30:53,166
Helló!
547
00:30:53,791 --> 00:30:54,625
Szia!
548
00:30:55,708 --> 00:30:57,166
- Oké.
- Jól vagy?
549
00:30:57,791 --> 00:30:58,666
Aha.
550
00:31:04,250 --> 00:31:06,750
Azt mondják, legendás a mellem.
551
00:31:08,083 --> 00:31:08,958
Oké.
552
00:31:16,208 --> 00:31:18,249
Kicsit szédülök. Bocs.
553
00:31:18,250 --> 00:31:20,124
- Leülnél, édes?
- Igen.
554
00:31:20,125 --> 00:31:22,708
- Csak egy pillanatra, bocs.
- Ülj csak le!
555
00:31:34,416 --> 00:31:36,708
Aha, igen...
556
00:31:37,750 --> 00:31:39,708
- Hali!
- Szia!
557
00:31:51,916 --> 00:31:53,999
Ezt vegyük le! Gyerünk!
558
00:31:54,000 --> 00:31:55,333
Oké. Jó.
559
00:31:56,458 --> 00:32:00,125
Jaj, Feefee!
560
00:32:00,708 --> 00:32:02,208
Köpj a számba!
561
00:32:06,333 --> 00:32:08,208
Ahhoz nem felül kéne lennem?
562
00:32:09,041 --> 00:32:10,208
Várj egy kicsit!
563
00:32:13,125 --> 00:32:15,416
Pillanat! Megpróbálom újra.
564
00:32:16,000 --> 00:32:18,707
Nem, drágám, ne!
565
00:32:18,708 --> 00:32:20,499
- Baszki!
- Le!
566
00:32:20,500 --> 00:32:22,374
- Mi van?
- Gyere!
567
00:32:22,375 --> 00:32:24,749
Oké... Mit csinálsz?
568
00:32:24,750 --> 00:32:27,290
- Mit... Hová?
- Gyere szépen! Ide.
569
00:32:27,291 --> 00:32:28,958
- Konkrétan ide?
- Igen.
570
00:32:29,958 --> 00:32:31,458
Basszus, a Spanxem!
571
00:32:35,750 --> 00:32:36,583
Oké.
572
00:32:45,666 --> 00:32:48,624
Istenem! Nem állok készen.
573
00:32:48,625 --> 00:32:50,750
Még nem. Túl korai.
574
00:32:52,750 --> 00:32:54,958
Hiányzik.
575
00:32:55,833 --> 00:32:57,458
Nagyon hiányzik.
576
00:33:00,666 --> 00:33:03,708
Tudom, hogy egy pöcsfej volt,
de az én pöcsfejem.
577
00:33:08,750 --> 00:33:09,916
Jaj, istenem!
578
00:33:11,500 --> 00:33:13,083
Menj el!
579
00:33:33,166 --> 00:33:35,000
Ne beszélj a gyerekeimmel!
580
00:33:39,083 --> 00:33:40,166
Baszki...
581
00:34:24,625 --> 00:34:25,458
Szia!
582
00:34:26,208 --> 00:34:27,083
Szia!
583
00:34:32,541 --> 00:34:33,833
Hol voltál?
584
00:34:37,500 --> 00:34:39,791
Egy idõs nõvel szexeltem...
585
00:34:40,791 --> 00:34:43,125
és... bedrogoztam.
586
00:34:45,541 --> 00:34:46,625
Meg ittam.
587
00:34:47,416 --> 00:34:49,833
Úgy értem, hogy „idõs”, hogy...
588
00:34:50,666 --> 00:34:52,041
egész jól...
589
00:34:53,083 --> 00:34:54,375
tartja magát, de...
590
00:34:56,083 --> 00:34:58,083
Ja, nem akarok hazudni neked.
591
00:34:59,333 --> 00:35:01,125
Neked sosem akarok, szóval...
592
00:35:02,541 --> 00:35:04,833
Jobb, ha tudod, hogy mit csináltam.
593
00:35:05,500 --> 00:35:07,040
Már többször is beálltam.
594
00:35:07,041 --> 00:35:09,374
Auggie-nál is drogoztam meg piáztam.
595
00:35:09,375 --> 00:35:11,541
A lagzin is ittam, miután elmentél.
596
00:35:16,000 --> 00:35:17,291
Felix...
597
00:35:22,416 --> 00:35:25,125
Ma nem leszek itthon,
szóval összepakolhatsz.
598
00:37:18,375 --> 00:37:22,375
A feliratot fordította: Marik Gábor
599
00:37:23,305 --> 00:38:23,227
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm