1 00:00:08,416 --> 00:00:10,291 FELIX REMEN MÚSICO BRITÂNICO 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:36,583 --> 00:00:39,415 Como foi o show na sexta? 4 00:00:39,416 --> 00:00:41,707 Foi ótimo, obrigado. 5 00:00:41,708 --> 00:00:45,291 Estamos curtindo aqui no Mid... 6 00:00:46,500 --> 00:00:48,457 Festival West South 7 00:00:48,458 --> 00:00:52,957 e estamos aqui para promover o single 8 00:00:52,958 --> 00:00:56,291 Partes Extraterrestres Femininas. 9 00:00:57,166 --> 00:01:01,791 Somos uma banda de Londres chamada Fast Ghost. 10 00:01:02,750 --> 00:01:05,415 E um anúncio de utilidade pública: 11 00:01:05,416 --> 00:01:08,832 perdi meu passaporte ontem ou anteontem, 12 00:01:08,833 --> 00:01:12,415 então, por favor, se você vir o passaporte de Felix Remen, 13 00:01:12,416 --> 00:01:15,041 por favor, pode entregar para... 14 00:01:17,083 --> 00:01:18,458 a produção do festival? 15 00:01:19,500 --> 00:01:23,333 Assim chegará em mim. Muito obrigado, vou recompensar você. 16 00:01:24,375 --> 00:01:25,458 Obrigado. 17 00:01:27,666 --> 00:01:30,915 Ai, Jesus! Não vi que você estava aí. 18 00:01:30,916 --> 00:01:33,207 Podemos conversar? 19 00:01:33,208 --> 00:01:34,916 Caramba, isso nunca é bom. 20 00:01:36,291 --> 00:01:37,583 Ouça, Jessica. 21 00:01:39,125 --> 00:01:41,249 - Eu gosto de você. - Obrigada. 22 00:01:41,250 --> 00:01:44,290 Sua companhia é agradável, 23 00:01:44,291 --> 00:01:46,540 mas eu a trouxe para Londres 24 00:01:46,541 --> 00:01:49,915 porque me disseram que você sempre entrega resultados. 25 00:01:49,916 --> 00:01:52,749 Sinceramente, desde que você chegou, 26 00:01:52,750 --> 00:01:56,375 parece estar meio perdida. 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,540 - Não sei... - Silêncio. 28 00:01:58,541 --> 00:02:02,082 James Wenlich-Rice começa a preparação em duas semanas. 29 00:02:02,083 --> 00:02:04,958 Esse homem ganhou um Oscar. 30 00:02:05,583 --> 00:02:06,957 Claro, por Bird in a Pipe. 31 00:02:06,958 --> 00:02:09,457 Uma análise profunda sobre os profissionais do sexo. 32 00:02:09,458 --> 00:02:15,165 Não vi, mas preciso que você esteja totalmente presente e focada 33 00:02:15,166 --> 00:02:18,082 porque ele é um diretor complexo de lidar. 34 00:02:18,083 --> 00:02:20,249 Sim, estou animada para conhecê-lo. 35 00:02:20,250 --> 00:02:23,665 Me mudar para outro continente é uma experiência intensa. 36 00:02:23,666 --> 00:02:25,499 - Mas estou me adaptando. - Fabuloso. 37 00:02:25,500 --> 00:02:28,874 A Josie tem uma lista de dez comportamentos 38 00:02:28,875 --> 00:02:31,040 a serem evitados daqui em diante. 39 00:02:31,041 --> 00:02:32,000 Olhe pra mim. 40 00:02:32,833 --> 00:02:36,207 Alguns são questões culturais, outros, pessoais, 41 00:02:36,208 --> 00:02:41,208 mas todos irão agregar valor à sua vida aonde quer que você vá depois daqui. 42 00:02:41,708 --> 00:02:43,083 Obrigada. 43 00:02:43,583 --> 00:02:44,625 Então... 44 00:02:46,541 --> 00:02:48,415 Você almoça umas coisas fedorentas, 45 00:02:48,416 --> 00:02:53,041 incluindo uns salgadinhos de aroma duvidoso, tipo camarão. 46 00:02:54,958 --> 00:02:57,290 Você escuta os áudios da sua mãe no viva-voz, 47 00:02:57,291 --> 00:02:59,249 e ela não tem a voz mais suave. 48 00:02:59,250 --> 00:03:02,874 Essa até que é verdade, então tenta dar uma segurada. 49 00:03:02,875 --> 00:03:06,374 Você diz: "Vou fazer xixi", o que nos força a visualizar a cena, 50 00:03:06,375 --> 00:03:08,582 em vez de dizer que vai ao banheiro. 51 00:03:08,583 --> 00:03:10,249 Quando for trocar os sapatos, 52 00:03:10,250 --> 00:03:12,749 tenta fazer isso antes de entrar no escritório. 53 00:03:12,750 --> 00:03:14,707 O Jonno tem um nariz sensível 54 00:03:14,708 --> 00:03:18,415 e disse que você tem chulé, e me sinto estranha em dizer isso. 55 00:03:18,416 --> 00:03:20,582 Não dá pra afirmar que o chulé é meu. 56 00:03:20,583 --> 00:03:23,416 Outras pessoas também trocam de sapato aqui. 57 00:03:24,000 --> 00:03:27,665 Sem hora para acabar 58 00:03:27,666 --> 00:03:30,540 Fique enquanto este dia durar 59 00:03:30,541 --> 00:03:32,749 - Tá olhando o quê? - Tô amando. 60 00:03:32,750 --> 00:03:35,249 ...complicações 61 00:03:35,250 --> 00:03:37,707 Sua vida está afogada em... 62 00:03:37,708 --> 00:03:39,208 Não cansou de olhar? 63 00:03:39,708 --> 00:03:42,374 Olhando para... Vejo nosso reflexo 64 00:03:42,375 --> 00:03:45,624 Não lembro mais a letra... 65 00:03:45,625 --> 00:03:47,916 Consegue fazer um trinado, tipo... 66 00:03:50,958 --> 00:03:53,124 Você devia fazer o backing vocal. 67 00:03:53,125 --> 00:03:55,208 - Isso! - Irado. 68 00:03:56,166 --> 00:03:58,832 - A percussão estava irada. - Sim, boa. 69 00:03:58,833 --> 00:04:01,624 Você está a cada dia melhor, cara. 70 00:04:01,625 --> 00:04:03,999 Por quanto tempo seguramos? 71 00:04:04,000 --> 00:04:05,957 Acha que neste ritmo fica bom? 72 00:04:05,958 --> 00:04:08,499 Um, dois, três... 73 00:04:08,500 --> 00:04:11,916 Você é real? 74 00:04:13,000 --> 00:04:16,082 - Então, Felix Ramen. - Remen. 75 00:04:16,083 --> 00:04:18,957 Remen, desculpe. Está procurando um emprego? 76 00:04:18,958 --> 00:04:22,332 Sim. Isso, mas como eu estava dizendo, 77 00:04:22,333 --> 00:04:26,415 no momento, estou focado em compor músicas e tal. 78 00:04:26,416 --> 00:04:28,249 E é remunerado? 79 00:04:28,250 --> 00:04:30,290 Não. Já recebi pra fazer música, 80 00:04:30,291 --> 00:04:32,665 só não pra fazer minha própria música, 81 00:04:32,666 --> 00:04:34,290 mas vai ser remunerado. 82 00:04:34,291 --> 00:04:37,957 O problema é que, se eu ficar tentando arrumar outro emprego, 83 00:04:37,958 --> 00:04:40,999 não vou ter tempo para concretizar o primeiro, 84 00:04:41,000 --> 00:04:43,583 o meu trabalho principal. 85 00:04:44,333 --> 00:04:46,582 Eu me candidatei a vários empregos, 86 00:04:46,583 --> 00:04:48,749 mas, quando seu currículo diz 87 00:04:48,750 --> 00:04:53,040 "guitarrista em bandas de punk", "trash punk" e tal, 88 00:04:53,041 --> 00:04:56,750 ninguém corre pra te contratar como gerente de um restaurante. 89 00:04:57,333 --> 00:05:01,791 Não tô querendo bancar o mimado aqui, mas é que não foi fácil chegar... 90 00:05:02,458 --> 00:05:04,457 Tipo, eu não uso mais drogas. 91 00:05:04,458 --> 00:05:06,458 Eu não bebo, sou um cara normal... 92 00:05:06,958 --> 00:05:08,750 Seria só por duas semanas. 93 00:05:09,916 --> 00:05:10,875 Olha... 94 00:05:12,375 --> 00:05:14,624 Na verdade, também sou músico. 95 00:05:14,625 --> 00:05:18,665 Tenho uma banda aqui: Os Jarreteiros da Agência do Trabalhador. 96 00:05:18,666 --> 00:05:20,541 Legal. Então... 97 00:05:21,375 --> 00:05:24,124 Vocês tocam jarro ou... 98 00:05:24,125 --> 00:05:26,541 É rhythm and blues ao estilo anos 90. 99 00:05:27,041 --> 00:05:29,749 Só chamamos assim por causa das iniciais com J. 100 00:05:29,750 --> 00:05:32,249 Da Janet, do John e do Jimmy. 101 00:05:32,250 --> 00:05:33,291 Certo. 102 00:05:34,291 --> 00:05:36,750 Me chamo Mike, mas não importa. 103 00:05:37,833 --> 00:05:40,915 Quer tocar algumas músicas suas? 104 00:05:40,916 --> 00:05:43,041 Posso dizer se elas têm potencial. 105 00:05:52,833 --> 00:05:54,582 Cara Wendy Jones, 106 00:05:54,583 --> 00:05:57,707 você já teve dificuldade para estar presente no momento? 107 00:05:57,708 --> 00:06:01,124 Você já se viu, por exemplo, jantando com meu ex-namorado 108 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 enquanto pensa no seu ex-namorado? 109 00:06:04,708 --> 00:06:08,333 Ou você é uma estudante de budismo, além de tudo que já faz? 110 00:06:08,833 --> 00:06:11,375 Orçamento de iluminação pronto, amores. 111 00:06:12,458 --> 00:06:14,540 Não sei como você lida com números. 112 00:06:14,541 --> 00:06:16,915 Não consigo contar até dez. Minha cabeça dói. 113 00:06:16,916 --> 00:06:20,124 Você consegue, só não quer. 114 00:06:20,125 --> 00:06:21,500 Você quer? 115 00:06:22,000 --> 00:06:23,915 Não, mas preciso de um emprego 116 00:06:23,916 --> 00:06:26,874 e faço o que é preciso para ter um emprego. 117 00:06:26,875 --> 00:06:31,540 Ser adulto não é fazer coisas que não queremos, mas temos que fazer? 118 00:06:31,541 --> 00:06:36,000 Não, acho que é tentar fazer as coisas que você realmente quer fazer. 119 00:06:36,791 --> 00:06:40,790 - Esse é o emprego que você sempre quis? - Por que perguntou isso? 120 00:06:40,791 --> 00:06:44,375 É só uma pergunta. Tenho curiosidade sobre você. 121 00:06:46,083 --> 00:06:50,333 Bom, sim, é próximo ao que eu realmente queria fazer. 122 00:06:51,666 --> 00:06:54,291 E você? Sempre quis ser músico? 123 00:06:55,583 --> 00:06:56,458 Na real, não. 124 00:06:57,166 --> 00:07:00,207 Não é que eu tenha me tornado músico por vingança, 125 00:07:00,208 --> 00:07:02,832 mas comprei minha primeira guitarra aos 15 126 00:07:02,833 --> 00:07:05,249 para impressionar a Angelica Proctor. 127 00:07:05,250 --> 00:07:08,332 Minha primeira vez foi com ela na cama da mãe dela, numa festa. 128 00:07:08,333 --> 00:07:12,166 Aí ela me trocou por um cara que conheceu no círculo de pedras em Glastonbury. 129 00:07:13,125 --> 00:07:14,540 E você impressionou ela? 130 00:07:14,541 --> 00:07:18,665 Ela foi a um show uns dez anos depois e tentou transar comigo, então... 131 00:07:18,666 --> 00:07:19,999 - Tentou? - Tipo... 132 00:07:20,000 --> 00:07:23,665 É, conseguiu transar comigo. 133 00:07:23,666 --> 00:07:25,332 Pois é. 134 00:07:25,333 --> 00:07:26,833 Tenho uma pergunta. 135 00:07:27,791 --> 00:07:30,415 Os americanos têm uma queda pelo sotaque britânico, né? 136 00:07:30,416 --> 00:07:32,749 Tudo que vocês dizem é sexy e chique. 137 00:07:32,750 --> 00:07:34,874 A recíproca é verdadeira? Tipo... 138 00:07:34,875 --> 00:07:38,166 Vocês acham o nosso sotaque fofo? 139 00:07:40,458 --> 00:07:43,291 - Acho o seu sotaque fofo. - Então não. 140 00:07:46,916 --> 00:07:50,249 Não posso ficar acordada até tarde hoje. 141 00:07:50,250 --> 00:07:52,499 Tenho uma reunião às oito e meia. 142 00:07:52,500 --> 00:07:54,291 Tipo reunião no jantar? 143 00:07:54,875 --> 00:07:56,915 Não, reunião no café da manhã. 144 00:07:56,916 --> 00:07:59,582 - De manhã, antes do café. - De manhã? 145 00:07:59,583 --> 00:08:01,415 - Sim. - Eca! 146 00:08:01,416 --> 00:08:04,874 A gente tem ficado acordado até tarde, e é maravilhoso, 147 00:08:04,875 --> 00:08:07,249 mas meu chefe conversou comigo hoje, e foi... 148 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 Eita, levou uma comida de rabo? 149 00:08:11,166 --> 00:08:15,041 Eu nunca deixaria meu chefe me comer, muito menos meu rabo. 150 00:08:15,625 --> 00:08:17,708 - Qual é a sua? - Que porra é essa? 151 00:08:19,333 --> 00:08:20,625 Uma comida de rabo. 152 00:08:21,458 --> 00:08:25,457 Ele te deu uma bronca? Te repreendeu? Tipo: "Dei uma comida de rabo nele." 153 00:08:25,458 --> 00:08:28,249 Nunca ouvi isso. Está inventando isso? 154 00:08:28,250 --> 00:08:31,124 Não, é um jeito de falar, uma expressão típica. 155 00:08:31,125 --> 00:08:32,749 Você está mentindo. 156 00:08:32,750 --> 00:08:35,790 Dá um Google. Não significa comer o rabo de alguém. 157 00:08:35,791 --> 00:08:38,124 Achei que você tivesse pensado que eu te traí. 158 00:08:38,125 --> 00:08:40,457 Eu nunca faria isso com meu noivo. 159 00:08:40,458 --> 00:08:42,749 Preciso estar esperta amanhã. 160 00:08:42,750 --> 00:08:45,249 Você tem que me deixar dormir hoje. 161 00:08:45,250 --> 00:08:47,874 Acho que é você que não me deixa dormir. 162 00:08:47,875 --> 00:08:49,499 Deixa eu te ajudar. 163 00:08:49,500 --> 00:08:51,415 - Você está apagando. - Foi mal. 164 00:08:51,416 --> 00:08:53,750 - Está digitando e apagando. - Foi mal. 165 00:08:54,541 --> 00:08:56,458 Não vai comer seu caldo? 166 00:08:57,041 --> 00:08:59,999 - "Caldo" que vou comer. - Ai, Jesus. 167 00:09:00,000 --> 00:09:02,290 Vamos esquentar este caldo. 168 00:09:02,291 --> 00:09:05,291 Você não pode comer comida fria. Não faz nada bem. 169 00:09:06,166 --> 00:09:09,165 Olha, você é uma gênia na planilha, 170 00:09:09,166 --> 00:09:12,540 mas notei que você nem sempre é gentil consigo mesma. 171 00:09:12,541 --> 00:09:14,040 Como assim? 172 00:09:14,041 --> 00:09:17,249 Como comer seu caldo congelado, por exemplo, 173 00:09:17,250 --> 00:09:21,207 ou lavar o rosto com aquelas toalhas ásperas que você tem, 174 00:09:21,208 --> 00:09:23,582 ou dormir com as cortinas abertas. 175 00:09:23,583 --> 00:09:26,165 Se não estiverem abertas, como vou saber que amanheceu? 176 00:09:26,166 --> 00:09:28,499 Se eu não souber, vou continuar dormindo, 177 00:09:28,500 --> 00:09:31,707 vou dormir pra sempre, daí é melhor morrer de uma vez. 178 00:09:31,708 --> 00:09:33,333 Eu aviso quando amanhecer. 179 00:09:33,833 --> 00:09:35,375 Posso ser a cortina. 180 00:09:46,958 --> 00:09:47,791 Desculpa. 181 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Aonde você vai? 182 00:09:57,625 --> 00:10:00,250 - Não quer deitar no chão? - Quero, vamos lá. 183 00:10:02,791 --> 00:10:04,583 - Tá espaçoso aqui? - Sim. 184 00:10:13,708 --> 00:10:15,999 - Quanta roupa. - São muitas camadas. 185 00:10:16,000 --> 00:10:18,500 - Vou evitar a parte sensível. - Obrigada. 186 00:10:24,125 --> 00:10:27,415 Não acredito que você nunca viu As Aventuras de Paddington. 187 00:10:27,416 --> 00:10:29,166 Já vi umas 20 vezes. 188 00:10:29,666 --> 00:10:34,790 Meu sobrinho não gosta de filmes infantis. O filme favorito dele é O Paciente Inglês. 189 00:10:34,791 --> 00:10:36,874 Olha, esta parte é importante. 190 00:10:36,875 --> 00:10:39,500 É aí que toda a história se desenrola. 191 00:10:41,125 --> 00:10:44,332 Sei que parece aleatório agora, mas faz sentido depois. 192 00:10:44,333 --> 00:10:46,208 Então presta atenção, tá? 193 00:10:46,833 --> 00:10:48,791 Ai, meu Deus, odeio esta parte. 194 00:10:49,958 --> 00:10:51,125 Você está com medo? 195 00:10:51,625 --> 00:10:53,541 Sim, eu sei o que vai acontecer. 196 00:10:54,041 --> 00:10:57,249 Mas eles encontraram o tio Pastuzo, né? 197 00:10:57,250 --> 00:10:59,707 Tio Pastuzo! 198 00:10:59,708 --> 00:11:00,833 Não. 199 00:11:01,123 --> 00:11:03,123 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 200 00:11:03,125 --> 00:11:06,582 Essa é a questão, não encontraram. Eles nunca encontram. 201 00:11:06,583 --> 00:11:10,125 Que triste. Por que fazer isso num filme infantil? 202 00:11:12,791 --> 00:11:16,083 A animação continua boa pros dias de hoje, não acha? 203 00:11:18,875 --> 00:11:20,541 Esta parte é absurda. 204 00:11:21,250 --> 00:11:22,500 É tão real. 205 00:11:25,208 --> 00:11:27,291 Ah, é esta parte, na verdade. 206 00:11:27,875 --> 00:11:29,458 Esta é a pior parte. 207 00:11:30,333 --> 00:11:33,125 Ele é tão pequeno nesse barco. 208 00:11:35,833 --> 00:11:40,208 {\an8}Sim! Meu Deus, vamos casar! 209 00:11:41,750 --> 00:11:43,249 {\an8}Se prepara. 210 00:11:43,250 --> 00:11:46,249 {\an8}O filme fica sério por um bom tempo. 211 00:11:46,250 --> 00:11:48,540 É, amo esse filme, é muito bom. 212 00:11:48,541 --> 00:11:50,082 Está me fazendo chorar. 213 00:11:50,083 --> 00:11:53,999 Ele tá olhando pra nós. Ai, meu Deus. 214 00:11:54,000 --> 00:11:55,040 Que triste. 215 00:11:55,041 --> 00:11:59,208 Ele acabou de perder o tio dele e não sabe se ele vai ver ela de novo. 216 00:12:01,250 --> 00:12:04,124 Ele é tão fofo e tipo... 217 00:12:04,125 --> 00:12:08,124 "Não é o destino que importa. É a mudança de cenário." Brian Eno. 218 00:12:08,125 --> 00:12:10,124 Vamos mudar de cenário juntos pra sempre. 219 00:12:10,125 --> 00:12:12,958 "Não é o destino que importa, é a mudança de..." 220 00:12:13,583 --> 00:12:15,499 Vamos mudar de cenário juntos pra sempre. 221 00:12:15,500 --> 00:12:19,540 "Não é o destino que importa." Brian Eno. 222 00:12:19,541 --> 00:12:20,999 Vamos mudar de cenário. 223 00:12:21,000 --> 00:12:24,375 {\an8}"Não é o destino que importa. É uma mudança de cenário." 224 00:12:26,250 --> 00:12:28,000 Você precisa encontrar um novo lar. 225 00:12:28,791 --> 00:12:32,166 - Em Londres. - Mas não conheço ninguém lá. 226 00:12:32,666 --> 00:12:34,333 E se eles não gostarem de ursos? 227 00:12:35,291 --> 00:12:36,124 Sabe... 228 00:12:36,125 --> 00:12:39,165 Você tem um coração de pedra? 229 00:12:39,166 --> 00:12:41,957 Ela acabou de colocar uma placa no pescoço dele 230 00:12:41,958 --> 00:12:44,957 que diz: "Por favor, cuide deste urso." 231 00:12:44,958 --> 00:12:46,332 Meu Deus, que triste. 232 00:12:46,333 --> 00:12:48,749 Ela não sabe o que vai acontecer com ele. 233 00:12:48,750 --> 00:12:51,499 E agora ela põe o maldito chapéu nele. 234 00:12:51,500 --> 00:12:56,790 Mas, quando chegarmos ao final do filme, você vai ter perdido todo o contexto... 235 00:12:56,791 --> 00:12:59,249 - Não, eu quase chorei. - ...e não vai gostar. 236 00:12:59,250 --> 00:13:02,124 Quando você começou a chorar, pensei: "Preciso ser forte." 237 00:13:02,125 --> 00:13:04,874 Ele está levando bastante marmelada. 238 00:13:04,875 --> 00:13:08,540 É um sinal para nós, tipo: "Se animem. É hora da marmelada." 239 00:13:08,541 --> 00:13:11,541 Vai ficar tudo bem. Ele vai comer um sanduíche. 240 00:13:39,875 --> 00:13:42,957 Não acredito que você fez isso. Que loucura. 241 00:13:42,958 --> 00:13:45,874 Não pode contar curiosidades de cinema durante o sexo. 242 00:13:45,875 --> 00:13:48,040 Quer que cite o roteiro de Matrix? 243 00:13:48,041 --> 00:13:49,999 - Não. - Sei o filme de cor. 244 00:13:50,000 --> 00:13:51,583 Por favor, não faça isso. 245 00:13:52,291 --> 00:13:53,374 Aonde você vai? 246 00:13:53,375 --> 00:13:57,124 Vou ao banheiro. Não tô a fim de uma infecção urinária. 247 00:13:57,125 --> 00:13:59,665 É por isso que está andando assim? 248 00:13:59,666 --> 00:14:01,958 Você conhece esse andar. É um clássico feminino. 249 00:14:02,541 --> 00:14:04,124 É, já vi antes. 250 00:14:04,125 --> 00:14:08,333 Só queria ouvir você dizer que está contrabandeando porra. 251 00:14:08,916 --> 00:14:10,583 Que é uma contrabandista de porra. 252 00:14:12,875 --> 00:14:14,416 Tem alvará pra isso? 253 00:14:16,583 --> 00:14:17,708 Ei, amor? 254 00:14:19,416 --> 00:14:22,000 Você me amaria se eu fosse uma minhoca? 255 00:14:23,500 --> 00:14:24,665 Qual é o contexto? 256 00:14:24,666 --> 00:14:25,707 Ei! 257 00:14:25,708 --> 00:14:28,457 Ao te conhecer, você já seria uma minhoca? 258 00:14:28,458 --> 00:14:31,665 Ou seria uma transformação à la Kafka? 259 00:14:31,666 --> 00:14:33,082 Eu virei uma minhoca. 260 00:14:33,083 --> 00:14:35,416 Você acorda, estou ao seu lado, sou uma minhoca. 261 00:14:38,083 --> 00:14:41,499 Eu sentiria sua falta, ficaria de luto, 262 00:14:41,500 --> 00:14:44,290 passaria o resto da vida sem superar sua perda. 263 00:14:44,291 --> 00:14:49,040 Eu manteria você em um terrário e te daria a melhor comida de minhoca, 264 00:14:49,041 --> 00:14:52,666 mas acho que o nosso relacionamento perderia o romantismo. 265 00:14:53,583 --> 00:14:55,000 Foi uma boa resposta. 266 00:14:55,791 --> 00:14:58,707 Amor, você me amaria se eu fosse uma minhoca? 267 00:14:58,708 --> 00:15:01,165 Me recuso a entrar nessa trend. 268 00:15:01,166 --> 00:15:03,707 Pensa: Uma pirralha do Arkansas grava um vídeo, 269 00:15:03,708 --> 00:15:07,165 e agora todo mundo tem que seguir a moda e copiar. 270 00:15:07,166 --> 00:15:09,041 Que bobajada, não acha? 271 00:15:12,750 --> 00:15:19,165 Você me amaria se eu fosse uma minhoca? 272 00:15:19,166 --> 00:15:21,957 Wendy, tem dias que minha cabeça dá voltas sem parar 273 00:15:21,958 --> 00:15:25,915 pensando que, se saíssemos juntas, você provavelmente me amaria. 274 00:15:25,916 --> 00:15:29,208 Você diria: "Nossa, a Jess é gente boa!" 275 00:15:29,833 --> 00:15:33,874 Em vez disso, te contaram uma história que me faz parecer alguém desprezível. 276 00:15:33,875 --> 00:15:36,125 Espere até mostrarmos isto aos rapazes. 277 00:15:36,708 --> 00:15:39,708 - Os rapazes vão vir? - Digo, no baile da escola. 278 00:15:42,041 --> 00:15:43,082 Quer provar? 279 00:15:43,083 --> 00:15:44,958 Uau, é muito chique e francês. 280 00:15:52,208 --> 00:15:54,582 Ou, talvez, você sentisse pena de mim, 281 00:15:54,583 --> 00:15:56,708 como uma garota que virou uma minhoca. 282 00:15:58,083 --> 00:16:00,665 Você é tudo que desprezo neste mundo. 283 00:16:00,666 --> 00:16:01,957 Mas por quê? 284 00:16:01,958 --> 00:16:02,875 Porque sim. 285 00:16:03,500 --> 00:16:05,250 Porque quero pegar você. 286 00:16:06,250 --> 00:16:08,415 Posso te pegar? 287 00:16:08,416 --> 00:16:11,124 Você pode fazer o que quiser. 288 00:16:11,125 --> 00:16:12,541 Você tem o poder. 289 00:16:13,375 --> 00:16:15,250 E se eu quiser que você me possua? 290 00:16:43,500 --> 00:16:48,375 Eu não estava com problemas no banheiro, estava mandando mensagem pra minha mãe. 291 00:16:49,625 --> 00:16:52,958 Não achei que você estivesse com problemas no banheiro. 292 00:16:54,333 --> 00:16:55,250 Tá tudo bem? 293 00:16:56,458 --> 00:16:58,375 Sim, só tô fumando um cigarro. 294 00:17:01,458 --> 00:17:02,291 Vem aqui. 295 00:17:03,875 --> 00:17:04,708 Vem aqui. 296 00:17:16,625 --> 00:17:18,333 Eu preciso ir dormir. 297 00:17:18,833 --> 00:17:20,499 - Beleza. - Beleza. 298 00:17:20,500 --> 00:17:22,458 - Não vou te impedir. - Beleza. 299 00:17:32,791 --> 00:17:34,749 Acredito em mim, não sou pro gosto de todos... 300 00:17:34,750 --> 00:17:37,041 Agora sim dá pra relaxar. 301 00:17:39,500 --> 00:17:42,457 Você ficou no celular durante todo o filme do Paddington, 302 00:17:42,458 --> 00:17:47,582 mas, com um programa em que o Alan Carr acaba com os sonhos das pessoas, 303 00:17:47,583 --> 00:17:49,540 você consegue relaxar? 304 00:17:49,541 --> 00:17:50,540 Sim. 305 00:17:50,541 --> 00:17:55,665 Você precisa ver as pessoas que têm uma vida pior que a sua pra relaxar. 306 00:17:55,666 --> 00:18:00,165 Se eu realmente quisesse cair dura e dormir rápido, assistiria ao Dateline. 307 00:18:00,166 --> 00:18:04,499 Veríamos um assassinato não resolvido de uma pastora respeitada. 308 00:18:04,500 --> 00:18:05,415 Claro. 309 00:18:05,416 --> 00:18:07,790 Isso coloca as coisas em perspectiva. 310 00:18:07,791 --> 00:18:11,082 Não tem mais volta pra ela. É muito triste. 311 00:18:11,083 --> 00:18:14,832 Além de triste, também dá uma agonia assistir. 312 00:18:14,833 --> 00:18:17,582 É horrível isso ter acontecido. Estou caindo no sono. 313 00:18:17,583 --> 00:18:18,916 Beleza, então... 314 00:18:20,041 --> 00:18:21,499 Assassinato... 315 00:18:21,500 --> 00:18:23,583 Assassinato é relaxante pra você, 316 00:18:24,083 --> 00:18:28,457 mas um filme fofo sobre um urso causa um ataque de pânico? 317 00:18:28,458 --> 00:18:29,374 Como assim? 318 00:18:29,375 --> 00:18:31,208 Me dá uma sensação... 319 00:18:32,458 --> 00:18:35,999 Não me identifico tanto. Não sou o urso, sabe? 320 00:18:36,000 --> 00:18:40,499 O urso encontrou a família, o lugar dele, e olha pra mim. 321 00:18:40,500 --> 00:18:41,791 Eu não. 322 00:18:42,541 --> 00:18:45,541 Mas você tem um pouco de Paddington, não acha? 323 00:18:46,125 --> 00:18:47,458 Como assim? 324 00:18:48,000 --> 00:18:49,499 Tipo... Sei lá. 325 00:18:49,500 --> 00:18:53,374 O jeito que você chegou dos EUA com uma placa no pescoço dizendo: 326 00:18:53,375 --> 00:18:55,375 "Por favor, cuide desta garota." 327 00:18:56,333 --> 00:18:58,708 Não esquento a comida de todo mundo. 328 00:18:59,291 --> 00:19:02,165 E, por alguma razão, fico preocupado com o tempo 329 00:19:02,166 --> 00:19:04,166 que você passa no celular e tal. 330 00:19:05,875 --> 00:19:09,625 Não sei, tem algo em você que me faz querer cuidar de você. 331 00:19:12,541 --> 00:19:15,415 Você gosta de mim, mas e quanto ao efeito calça dourada? 332 00:19:15,416 --> 00:19:16,541 O efeito o quê? 333 00:19:17,250 --> 00:19:18,332 O quê? 334 00:19:18,333 --> 00:19:21,665 Efeito calça dourada. Nós chamávamos assim na faculdade. 335 00:19:21,666 --> 00:19:24,874 É quando você está muito a fim de alguém e, do nada, sente nojo. 336 00:19:24,875 --> 00:19:27,457 Minha amiga Jeanette saía com um cara 337 00:19:27,458 --> 00:19:29,624 que era sexy, descolado e maduro, 338 00:19:29,625 --> 00:19:33,958 e um dia ele foi buscar ela pra sair e estava usando uma calça dourada. 339 00:19:35,625 --> 00:19:37,583 Já sentiu o efeito calça dourada? 340 00:19:39,666 --> 00:19:40,666 Bom, 341 00:19:41,416 --> 00:19:44,250 teve uma garota 342 00:19:44,750 --> 00:19:49,874 com quem eu transei uma vez por ano, no meu aniversário, por uns nove anos. 343 00:19:49,875 --> 00:19:51,749 Nossa, que comprometimento. 344 00:19:51,750 --> 00:19:56,207 E então, um ano, acordei na cama dela na manhã seguinte, 345 00:19:56,208 --> 00:19:59,457 e ela estava comendo os restos de comida chinesa 346 00:19:59,458 --> 00:20:00,833 da noite anterior. 347 00:20:01,416 --> 00:20:03,624 Então nada de comida na cama. 348 00:20:03,625 --> 00:20:07,333 Não, eu como na cama o tempo todo, faço as refeições na cama. 349 00:20:07,833 --> 00:20:10,041 Teve algo a ver 350 00:20:11,500 --> 00:20:13,957 com o olhar dela, meio vago. 351 00:20:13,958 --> 00:20:17,540 Ela nem estava gostando. Se estivesse, até teria seu charme. 352 00:20:17,541 --> 00:20:20,416 O olhar dela era de... 353 00:20:22,541 --> 00:20:24,207 Acho que desespero 354 00:20:24,208 --> 00:20:28,500 ou de uma falta que nunca seria preenchida. 355 00:20:29,333 --> 00:20:31,333 E alguma coisa ali... 356 00:20:33,625 --> 00:20:35,416 Sei lá, acho que me assustou. 357 00:20:37,166 --> 00:20:39,582 Isso conta? Seria o efeito calça dourada? 358 00:20:39,583 --> 00:20:41,291 É, você pegou ranço. 359 00:20:43,750 --> 00:20:46,125 Há quanto tempo você está sóbrio? 360 00:20:47,791 --> 00:20:49,416 Umas duas semanas e meia. 361 00:20:53,958 --> 00:20:57,874 Na verdade, já faz... Não, tô indo muito bem. 362 00:20:57,875 --> 00:20:58,915 Não deu pra notar. 363 00:20:58,916 --> 00:21:01,707 - Faz quase três anos. - Legal. 364 00:21:01,708 --> 00:21:03,874 Sóbrio mesmo, porque eu parei... 365 00:21:03,875 --> 00:21:07,166 Tive que largar as coisas mais pesadas antes do álcool. 366 00:21:07,833 --> 00:21:09,540 Não estou em nenhum programa, 367 00:21:09,541 --> 00:21:12,499 mas tenho um desses apps de contagem no celular. 368 00:21:12,500 --> 00:21:14,666 Qual foi o fundo do poço pra você? 369 00:21:15,583 --> 00:21:16,499 Nossa... 370 00:21:16,500 --> 00:21:18,833 Teve uma vez que... 371 00:21:20,166 --> 00:21:23,000 eu tomei um porre e transei com a minha irmã. 372 00:21:26,250 --> 00:21:28,207 Com a amiga da minha irmã. 373 00:21:28,208 --> 00:21:31,499 Meu Deus, seu psicótico! 374 00:21:31,500 --> 00:21:32,415 É. 375 00:21:32,416 --> 00:21:33,874 Você me matou de susto. 376 00:21:33,875 --> 00:21:35,499 Fiquei aqui pensando: 377 00:21:35,500 --> 00:21:37,790 "Vamos conversar. Todo mundo erra." 378 00:21:37,791 --> 00:21:39,875 Foi uma noite caótica. 379 00:21:40,666 --> 00:21:42,332 Nos conhecíamos desde os 10 anos. 380 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 Nunca fomos muito a fim um do outro, mas... 381 00:21:45,708 --> 00:21:48,540 eu acordei completamente fora de mim. 382 00:21:48,541 --> 00:21:51,749 Acho que ela estava menstruada. Parecia que eu tinha matado ela, 383 00:21:51,750 --> 00:21:53,040 e eu me caguei. 384 00:21:53,041 --> 00:21:56,540 Ela tinha um teto espelhado. Dava pra ver a cena toda. 385 00:21:56,541 --> 00:21:57,707 Deus do Céu. 386 00:21:57,708 --> 00:22:01,750 E o mais bizarro é que nem isso foi o suficiente pra me fazer parar. 387 00:22:03,083 --> 00:22:07,957 No final das contas, acho que eu estava tentando ser um músico. 388 00:22:07,958 --> 00:22:10,915 Mas zoado o tempo todo, você não consegue compor música. 389 00:22:10,916 --> 00:22:13,250 Ou consegue, mas só merda, então... 390 00:22:14,333 --> 00:22:18,625 E, quando parei de usar, comecei a me lembrar de coisas do passado. 391 00:22:21,000 --> 00:22:22,291 Tipo o quê? 392 00:22:22,875 --> 00:22:24,458 Ah, tipo... 393 00:22:26,708 --> 00:22:29,041 coisas chatas. 394 00:22:31,541 --> 00:22:32,583 Olá, mamãe. 395 00:22:35,416 --> 00:22:39,708 Sinceramente, já daria pra entrar com uma medida protetiva contra ela. 396 00:22:40,250 --> 00:22:44,832 Se vocês estão se falando tanto assim, ela não está te dando espaço, né? 397 00:22:44,833 --> 00:22:47,915 Acho que as famílias britânicas são como pássaros. 398 00:22:47,916 --> 00:22:52,041 No momento em que você não precisa mais ser alimentado, te expulsam do ninho. 399 00:22:52,625 --> 00:22:57,166 Mães judias são como prendedores de roupa: se agarram tão forte que chega a doer. 400 00:22:57,833 --> 00:22:58,666 Legal. 401 00:23:00,375 --> 00:23:01,541 E o seu pai? 402 00:23:02,666 --> 00:23:05,000 Ele morreu. É, ele está morto. 403 00:23:06,791 --> 00:23:07,750 Sério? 404 00:23:08,500 --> 00:23:09,541 Foi mal. 405 00:23:10,208 --> 00:23:11,958 Por quê, você matou ele? 406 00:23:15,375 --> 00:23:17,083 Sério, como ele era? 407 00:23:18,625 --> 00:23:22,375 Bom, ele tinha Mal de Parkison. 408 00:23:23,541 --> 00:23:27,832 Uma forma bem agressiva, chamada atrofia multissistêmica. 409 00:23:27,833 --> 00:23:31,916 É como se o Mal de Parkison e a doença do Lou Gehrig tivessem um bebê maligno. 410 00:23:33,208 --> 00:23:34,749 Ele mal conseguia falar. 411 00:23:34,750 --> 00:23:38,624 Ele ficava sentado na poltrona dele o dia todo 412 00:23:38,625 --> 00:23:41,415 assistindo a filmes antigos de faroeste. 413 00:23:41,416 --> 00:23:44,333 Butch Cassidy de novo e de novo. 414 00:23:44,875 --> 00:23:46,625 Pois é, mas... 415 00:23:47,625 --> 00:23:50,583 quando eu era nova, meu Deus, 416 00:23:51,333 --> 00:23:53,333 não tinha ninguém que eu quisesse ver mais. 417 00:23:54,375 --> 00:23:57,207 Eu ficava presa em um programa chato de criança, 418 00:23:57,208 --> 00:23:58,332 e ele chegava. 419 00:23:58,333 --> 00:23:59,458 Graças a Deus. 420 00:24:02,333 --> 00:24:03,208 Oi, querida. 421 00:24:07,416 --> 00:24:09,249 Muito bem. Quer ir embora? 422 00:24:09,250 --> 00:24:10,458 Pegou suas coisas? 423 00:24:11,500 --> 00:24:13,416 Hora de zarpar. 424 00:24:15,541 --> 00:24:17,375 Acho que isto é um cachorro. 425 00:24:18,041 --> 00:24:20,040 Pode transformar num unicórnio. 426 00:24:20,041 --> 00:24:22,290 - Um cachorro unicórnio? - Sim. 427 00:24:22,291 --> 00:24:24,208 Um cachorro unicórnio, legal. 428 00:24:25,708 --> 00:24:28,833 Ele tinha mãos delicadas. 429 00:24:29,583 --> 00:24:31,457 Ele era bom em criar coisas. 430 00:24:31,458 --> 00:24:32,374 Prontinho. 431 00:24:32,375 --> 00:24:34,708 Adorava ver ele brincar com argila. 432 00:24:38,250 --> 00:24:41,915 Ou bolar um baseado aos domingos, quando recebia os amigos depois do tênis. 433 00:24:41,916 --> 00:24:43,290 Ei. 434 00:24:43,291 --> 00:24:45,500 Volte pra cama, querida. Vamos. 435 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Vamos. 436 00:24:51,958 --> 00:24:55,915 Ele dizia que todos deveriam saber dirigir, bolar um baseado 437 00:24:55,916 --> 00:24:57,832 e cozinhar um ovo de gema mole. 438 00:24:57,833 --> 00:24:58,916 Ao mesmo tempo? 439 00:25:00,291 --> 00:25:04,041 Não sei fazer nada disso. Ele ficaria horrorizado. 440 00:25:06,166 --> 00:25:07,916 Mas você é boa em matemática. 441 00:25:08,916 --> 00:25:09,750 Matemática. 442 00:25:11,791 --> 00:25:13,458 Me conte sobre os seus pais. 443 00:25:18,250 --> 00:25:20,666 Acha que a Astrid consegue ver cores? 444 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Ou, para os cachorros, os cheiros são como as cores? 445 00:25:28,541 --> 00:25:30,250 Espera aí. 446 00:25:31,041 --> 00:25:31,875 Pronto. 447 00:25:36,750 --> 00:25:37,916 Espera. 448 00:25:39,541 --> 00:25:40,791 Não, só um pouquinho. 449 00:25:42,583 --> 00:25:43,583 Ah, não. 450 00:25:48,708 --> 00:25:51,624 Porra! 451 00:25:51,625 --> 00:25:52,791 Puta merda. 452 00:25:53,833 --> 00:25:54,666 Foi mal. 453 00:25:55,583 --> 00:25:56,749 - Mais uma. - Tá. 454 00:25:56,750 --> 00:25:58,374 - Não, porra. - Tá. 455 00:25:58,375 --> 00:26:00,708 Desisto. Jogo a toalha. 456 00:26:01,708 --> 00:26:03,665 Meu estoque de porra acabou. 457 00:26:03,666 --> 00:26:05,124 Tá tudo bem? 458 00:26:05,125 --> 00:26:07,416 Você estava gemendo... 459 00:26:08,250 --> 00:26:10,499 - Desculpa. Achei que eu... - Não gozou? 460 00:26:10,500 --> 00:26:13,415 ...daria mais uma, mas já passei dos 30 anos. 461 00:26:13,416 --> 00:26:14,708 Entendi. 462 00:26:16,125 --> 00:26:18,040 Não foi nada que eu fiz no sexo, né? 463 00:26:18,041 --> 00:26:21,457 Te deixei desconfortável ou fiz algo que você não gostou? 464 00:26:21,458 --> 00:26:24,415 Ou fiz algo que você gostou, mas por pouco tempo? 465 00:26:24,416 --> 00:26:28,165 Tentei ser sexy com a escova de dentes, mas não sei se deu pra notar. 466 00:26:28,166 --> 00:26:32,499 Se tivesse me visto no espelho, tipo: "Caramba, ela vai enfiar tudo?" 467 00:26:32,500 --> 00:26:36,957 Você é sexy e sabe que é sexy. Tá querendo elogio agora? 468 00:26:36,958 --> 00:26:37,957 Não. 469 00:26:37,958 --> 00:26:40,540 Amo seu corpo, amo tudo no seu corpo. 470 00:26:40,541 --> 00:26:41,874 Amo como você transa. 471 00:26:41,875 --> 00:26:45,665 Na verdade, tem uma coisa específica que eu queria dizer. 472 00:26:45,666 --> 00:26:48,374 Seu cabelo vive bagunçado de sexo. É um tesão. 473 00:26:48,375 --> 00:26:49,707 - Tá, chega. - Fico louco. 474 00:26:49,708 --> 00:26:53,541 Achei que eu queria elogio, mas não sei se quero mais. 475 00:26:54,666 --> 00:26:59,166 Eu quero a validação, mas, tipo, eu já sei. 476 00:27:00,125 --> 00:27:03,082 Sempre me achei uma gostosa, exceto em algumas exceções. 477 00:27:03,083 --> 00:27:05,125 Beleza. Então... 478 00:27:06,041 --> 00:27:08,291 - Sabe? - Quais são essas exceções? 479 00:27:08,958 --> 00:27:12,915 Acho que toda mulher já ouviu de alguém que ela não é uma modelo. 480 00:27:12,916 --> 00:27:14,791 Até as modelos ouvem isso. 481 00:27:15,333 --> 00:27:17,540 Tô até com vergonha de ter dito isso. 482 00:27:17,541 --> 00:27:21,415 Vamos esquecer e aceitar que nos sentimos atraídos um pelo outro. 483 00:27:21,416 --> 00:27:23,958 Me sinto até louca por tocar no assunto. 484 00:27:24,583 --> 00:27:27,665 Se eu soubesse pintar, pintaria você até dizer chega. 485 00:27:27,666 --> 00:27:28,999 Só pra constar. 486 00:27:29,000 --> 00:27:32,415 Eu pintaria seus peitos, sua bunda e sua boca fofinha. 487 00:27:32,416 --> 00:27:35,000 - Ela parece uma rosa. - Sério? 488 00:27:35,500 --> 00:27:37,166 Sim, eu pintaria o dia todo. 489 00:27:40,208 --> 00:27:42,165 Você é um gostoso, sabia? 490 00:27:42,166 --> 00:27:45,416 Valeu. Não ligo muito pra ser gostoso, mas... 491 00:27:46,833 --> 00:27:50,625 Quem sabe você me faz uns elogios? 492 00:27:51,750 --> 00:27:54,416 - Sério? - Sim, acho que eu mereço. 493 00:27:56,583 --> 00:27:57,541 Tá bem. 494 00:27:58,625 --> 00:28:03,125 Gosto que você é carinhoso, mas também bem safado. 495 00:28:04,291 --> 00:28:08,958 E gosto do fato de você ser lógico, mas de um jeito diferente. 496 00:28:09,833 --> 00:28:15,415 E gosto do fato de que, geralmente, eu dormiria pro tempo passar mais rápido, 497 00:28:15,416 --> 00:28:18,041 mas com você, quero aproveitar cada segundo. 498 00:28:21,708 --> 00:28:24,915 Tá, quando eu apertar o play, você começa a beijar 499 00:28:24,916 --> 00:28:27,207 e não pode parar até a música acabar. 500 00:28:27,208 --> 00:28:31,000 - Você é músico, vai mandar bem. - Quanto tempo dura a música? 501 00:28:31,583 --> 00:28:33,624 Relaxa. Não importa. 502 00:28:33,625 --> 00:28:35,374 - Você vai mandar bem. - Tá. 503 00:28:35,375 --> 00:28:38,124 Você tem que beijar no ritmo da música, tá? 504 00:28:38,125 --> 00:28:39,833 Beleza, preparada? 505 00:28:40,416 --> 00:28:44,624 Quando eu apertar o play, você começa a beijar 506 00:28:44,625 --> 00:28:46,707 e não pode parar até a música acabar. 507 00:28:46,708 --> 00:28:50,583 - Quanto tempo dura a música? - Relaxa. 508 00:29:22,750 --> 00:29:26,375 Às vezes, Wendy, você só precisa calar a boca e viver. 509 00:29:27,125 --> 00:29:30,541 Mesmo que seja só pela duração de uma música do Funkadelic. 510 00:29:38,291 --> 00:29:39,500 O que está vendo? 511 00:29:41,041 --> 00:29:42,125 Agora? 512 00:29:42,791 --> 00:29:44,291 Sim, na sua mente. 513 00:29:46,416 --> 00:29:48,332 O espaço sideral. 514 00:29:48,333 --> 00:29:51,833 O que é tão estranho porque não me interesso pelo espaço. 515 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 E você? 516 00:30:01,583 --> 00:30:03,583 Estou me escondendo em um arbusto. 517 00:30:05,375 --> 00:30:08,875 Ouço as tropas inimigas se aproximando. 518 00:30:10,875 --> 00:30:12,708 Mas encontrei um lugar seguro. 519 00:30:15,375 --> 00:30:16,916 Não vão me pegar. 520 00:30:20,208 --> 00:30:21,166 Sério? 521 00:30:32,791 --> 00:30:34,125 Desculpa. 522 00:32:12,166 --> 00:32:17,166 Legendas: Luciana Nardi 523 00:32:18,305 --> 00:33:18,219 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-