1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:38,358 --> 00:00:40,248 Gostaria de fazer um brinde. 3 00:00:42,494 --> 00:00:45,509 À minha bela e generosa esposa, 4 00:00:46,164 --> 00:00:49,371 por todo o trabalho que ela dedica às crianças carentes. 5 00:00:50,503 --> 00:00:54,337 Mas, sobretudo, por me ter aguentado por tanto tempo. 6 00:00:56,488 --> 00:00:58,489 À Megan! 7 00:00:58,834 --> 00:01:00,039 Obrigado, querido. 8 00:01:00,144 --> 00:01:02,270 E agradeço o apoio de vocês. 9 00:01:02,384 --> 00:01:06,262 Dirigir a Fundação ao lado do meu marido faz uma enorme diferença. 10 00:01:06,390 --> 00:01:08,892 Se concluirmos a nova ala a tempo, 11 00:01:08,952 --> 00:01:10,970 certamente a prefeitura nos dará o empréstimo. 12 00:01:12,366 --> 00:01:14,683 Você está parecendo cada vez mais o Thad. 13 00:01:14,859 --> 00:01:16,473 Tomarei isso como um elogio. 14 00:01:16,747 --> 00:01:19,162 Isso não é um dom, Megan, e sim uma maldição. 15 00:01:21,349 --> 00:01:25,602 Seja qual acordo for, sei que o Thad nunca perderia um centavo. 16 00:01:25,676 --> 00:01:27,646 Veja como ele construiu o shopping. 17 00:01:27,759 --> 00:01:30,590 Não é verdade. Perdi muito dinheiro nele. 18 00:01:30,933 --> 00:01:33,624 18 meses e 6 milhões de dólares para construir, 19 00:01:33,919 --> 00:01:37,597 e três meses depois botaram fogo e destruíram tudo. 20 00:01:37,775 --> 00:01:39,919 - Que caloroso... - Pare de besteira. 21 00:01:40,404 --> 00:01:42,545 E o que houve com os pobres empregados? 22 00:01:42,620 --> 00:01:45,146 Certamente foram os que mais perderam. 23 00:01:45,456 --> 00:01:49,633 O certo é que há algo inerentemente errado 24 00:01:49,809 --> 00:01:53,404 num povo que repetidamente põe fogo em sua própria comunidade. 25 00:01:53,514 --> 00:01:57,027 Na próxima vez, prefere que queimem outra comunidade? 26 00:02:00,570 --> 00:02:01,863 Ei, espera um pouco. 27 00:02:01,980 --> 00:02:04,598 Inerentemente errado. O que quer dizer com isso? 28 00:02:04,774 --> 00:02:07,901 Estamos falando educadamente de genética agora? 29 00:02:08,518 --> 00:02:10,465 Não estou sendo educado sobre nada. 30 00:02:11,069 --> 00:02:13,320 Brancos são geneticamente inferiores, 31 00:02:13,461 --> 00:02:16,678 tem uma cultura pobre, e uma sociedade marginalizada. 32 00:02:16,779 --> 00:02:18,972 Mas isso não significa nada. 33 00:02:19,357 --> 00:02:21,765 A questão é bem simples: 34 00:02:22,136 --> 00:02:25,061 Se trata de um povo que não tem mais salvação? 35 00:02:43,644 --> 00:02:47,808 A COR DA FÚRIA 36 00:04:23,815 --> 00:04:26,975 Ei Johansson, Pinnock, venham aqui um segundo. 37 00:04:30,631 --> 00:04:31,636 O que foi? 38 00:04:31,706 --> 00:04:34,623 Preciso que um de vocês vá entregar este pacote agora. 39 00:04:35,508 --> 00:04:36,683 Precisa ser agora? 40 00:04:36,761 --> 00:04:38,944 É para o chefão. O endereço está aí. 41 00:04:39,048 --> 00:04:41,305 Tá de brincadeira, cara. Fica a uma hora daqui. 42 00:04:41,364 --> 00:04:42,511 Meu turno já acabou. 43 00:04:42,604 --> 00:04:43,783 Eu faço isso. 44 00:04:43,887 --> 00:04:44,892 Sabe onde é? 45 00:04:44,966 --> 00:04:47,313 Sim, minha mãe trabalhava nessa vizinhança. 46 00:04:47,602 --> 00:04:49,670 Muito bem, Pinnock. Fico agradecido. 47 00:04:49,860 --> 00:04:50,999 Estamos aí. 48 00:05:40,405 --> 00:05:41,442 Sim? 49 00:05:41,541 --> 00:05:44,635 Vim entregar um pacote para o senhor Thaddeus Thomas. 50 00:05:44,882 --> 00:05:47,472 Siga pelos jardins até a lateral da casa. 51 00:06:13,438 --> 00:06:14,457 Caramba! 52 00:06:15,612 --> 00:06:18,073 Marcus, não quero que seus advogados façam. 53 00:06:18,193 --> 00:06:19,513 Quero que você mesmo faça. 54 00:06:20,085 --> 00:06:21,089 Sim. 55 00:06:22,148 --> 00:06:25,757 Negociaremos com todos até que decidam assinar. 56 00:06:33,483 --> 00:06:36,354 Não se preocupe com isso. Deixe comigo. 57 00:06:37,052 --> 00:06:38,773 Sim, todos estarão lá. 58 00:06:49,294 --> 00:06:52,236 Querido, o Martin está inseguro com a peça que escreveu. 59 00:06:52,380 --> 00:06:55,257 Ele quer que você leia antes de entregá-la. 60 00:06:55,542 --> 00:06:58,251 - Pode fazer isso? - Hoje à noite eu leio. 61 00:06:58,829 --> 00:06:59,829 Está bem. 62 00:07:04,156 --> 00:07:05,252 Ei! 63 00:07:06,022 --> 00:07:09,062 - O que faz aqui atrás? - Você disse na lateral da casa. 64 00:07:09,196 --> 00:07:10,847 Quis dizer do outro lado. 65 00:07:13,387 --> 00:07:14,971 Desculpe, foi o que entendi. 66 00:07:15,039 --> 00:07:18,604 Só seguir por onde veio, o portão é automático. 67 00:07:19,148 --> 00:07:20,690 O que está olhando, Thad? 68 00:08:34,751 --> 00:08:35,751 Ei! 69 00:08:36,364 --> 00:08:38,037 Podem abaixar o som? 70 00:08:47,390 --> 00:08:51,477 O suspeito foi descrito com um homem branco, entre 25 e 30 anos... 71 00:09:14,142 --> 00:09:16,978 Vou te pegar, garoto. Quem é você? 72 00:09:17,086 --> 00:09:18,703 - Seu parceiro. - E quem eu sou? 73 00:09:18,802 --> 00:09:20,302 - Meu parceiro. - Isso mesmo. 74 00:09:20,589 --> 00:09:23,174 Não esqueça disso! Somos os melhores parceiros. 75 00:09:23,515 --> 00:09:25,231 Você quer o Crono Man? 76 00:09:25,353 --> 00:09:26,979 Eu sou o Crono Man. 77 00:09:27,027 --> 00:09:28,651 Isso, Crono Man. 78 00:09:28,804 --> 00:09:31,028 Crono Man! Eu sou o Crono Man! 79 00:09:31,905 --> 00:09:33,514 E quem é o meu homem? 80 00:09:40,678 --> 00:09:41,789 Oi, querido! 81 00:09:42,832 --> 00:09:45,293 - Como está minha pequena? - Está bem. 82 00:09:45,477 --> 00:09:48,921 Como senti sua falta. Que saudades! 83 00:09:49,923 --> 00:09:54,594 Foi mal chegar tarde, mas tive que fazer uma entrega. 84 00:09:55,046 --> 00:09:57,388 Papai, quando vou ganhar o Crono Man? 85 00:09:57,476 --> 00:09:59,680 No seu aniversário, vai ganhar o que quiser. 86 00:10:00,221 --> 00:10:01,767 Mas falta muito tempo. 87 00:10:01,858 --> 00:10:04,526 Mas a espera vale a pena se ganhar. 88 00:10:04,685 --> 00:10:06,709 "Se" ou "quando"? 89 00:10:07,165 --> 00:10:10,167 "Se", porque se for "quando", vai ter a certeza de ganhar. 90 00:10:10,232 --> 00:10:13,026 Mas se eu disser “se”, isso te deixa na dúvida. 91 00:10:13,261 --> 00:10:15,058 E ficar na dúvida faz bem pra você. 92 00:10:15,358 --> 00:10:16,407 Não é, pequena? 93 00:10:17,070 --> 00:10:18,070 Eu te amo! 94 00:10:18,447 --> 00:10:20,558 Segure sua irmã. Tenho de falar com sua mãe. 95 00:10:21,586 --> 00:10:22,624 Assim. 96 00:10:30,594 --> 00:10:33,305 - Pagaram pelo serviço extra? - Não. 97 00:10:33,498 --> 00:10:36,510 Pra ter o mesmo cargo do Williams vou ter que trabalhar o dobro. 98 00:10:37,001 --> 00:10:40,139 Ele não precisou disso, já que tinha os contatos. 99 00:10:40,424 --> 00:10:43,684 Ele é um cara correto. Me trata igual aos outros. 100 00:10:44,602 --> 00:10:45,803 Pode ser. 101 00:10:45,949 --> 00:10:50,801 Mas se fizer serviços de graça, vão se aproveitar de você. 102 00:10:52,110 --> 00:10:53,361 Por que acha isso? 103 00:10:54,437 --> 00:10:55,544 Adivinhe. 104 00:10:57,229 --> 00:10:59,408 Ei, Donnie! Venha pra mesa. 105 00:11:02,367 --> 00:11:04,288 Agora temos que ir! 106 00:11:05,469 --> 00:11:08,542 Ótima festa, tudo maravilhoso como sempre. 107 00:11:10,846 --> 00:11:11,972 Senhorita Roberta. 108 00:11:12,597 --> 00:11:14,838 - Boa noite! - Thaddeus, me ligue depois. 109 00:11:14,999 --> 00:11:16,073 Certo. John. 110 00:11:16,177 --> 00:11:17,549 - Marcus! - John. 111 00:11:18,969 --> 00:11:21,626 Ligo amanhã pra saber do calendário de inspeções. 112 00:11:21,714 --> 00:11:23,933 - Tudo bem, obrigado. - Tenham uma boa noite. 113 00:11:24,851 --> 00:11:27,186 - Boa noite, Roberta. - Boa noite, Thad. 114 00:11:30,271 --> 00:11:32,996 - Mãe, vou sair. - Certo, querido. 115 00:11:33,035 --> 00:11:34,563 - Onde vai, Martin? - Sair. 116 00:11:34,969 --> 00:11:36,970 - Sair pra onde? - Dar uma volta. 117 00:11:37,143 --> 00:11:39,157 O jantar estava delicioso. Se superaram! 118 00:11:39,251 --> 00:11:40,402 Lionel. 119 00:11:42,149 --> 00:11:43,149 Escute... 120 00:11:43,592 --> 00:11:45,955 Quando mandar entregar outro pacote aqui, 121 00:11:46,055 --> 00:11:48,783 pode se certificar que não seja o mesmo cara de hoje? 122 00:11:48,894 --> 00:11:50,674 Claro. Houve algum problema? 123 00:11:50,844 --> 00:11:53,095 Não, nada sério. Depois conversamos. 124 00:11:53,643 --> 00:11:55,228 - Lionel. - Boa noite. 125 00:11:55,793 --> 00:11:56,835 Boa noite. 126 00:11:59,214 --> 00:12:00,465 Boa noite, papai. 127 00:12:00,566 --> 00:12:01,887 Boa noite, campeão. 128 00:12:10,821 --> 00:12:11,981 O que é tudo isso? 129 00:12:12,423 --> 00:12:14,675 A conta do neuro-pediatra dela, 130 00:12:15,060 --> 00:12:17,629 exames feitos pela clínica pediátrica, 131 00:12:17,786 --> 00:12:20,913 e o fenobarbital já foi incluído na medicação dela. 132 00:12:26,479 --> 00:12:29,123 - E você está legal? - Estou bem. 133 00:12:32,205 --> 00:12:35,043 Nosso seguro não cobre isso tudo. 134 00:12:37,933 --> 00:12:39,570 Preciso conseguir um emprego. 135 00:12:41,953 --> 00:12:44,138 Não quero falar disso novamente. 136 00:12:58,118 --> 00:13:01,238 Juro que um dia vou fazer uma visita a eles com minha arma. 137 00:13:02,407 --> 00:13:03,491 Vai nada. 138 00:13:03,965 --> 00:13:05,030 Você vai ver. 139 00:13:05,356 --> 00:13:08,537 Há uma boa família negra querendo uma empregada. 140 00:13:10,149 --> 00:13:11,212 Tome. 141 00:13:17,422 --> 00:13:19,173 - Isso é um não? - Amor... 142 00:13:19,351 --> 00:13:23,052 Assim que eu conseguir o cargo de encarregado, 143 00:13:23,368 --> 00:13:25,239 vou ganhar um aumento. 144 00:13:26,293 --> 00:13:28,140 Então, poderemos sair daqui. 145 00:13:28,553 --> 00:13:30,267 Vamos pra um bairro melhor. 146 00:13:31,641 --> 00:13:33,646 Prometo que tudo vai melhorar. 147 00:13:42,638 --> 00:13:46,331 - Dave, onde está o Lionel? - No escritório. 148 00:13:47,160 --> 00:13:49,119 - Ainda está lá? - Acho que sim. 149 00:13:50,419 --> 00:13:52,206 Sim, está certo. Entre! 150 00:13:52,721 --> 00:13:55,626 Não se preocupe, e obrigado por me lembrar. 151 00:13:56,753 --> 00:14:00,464 Claro, foi uma noite ótima. Fantástica. 152 00:14:01,069 --> 00:14:02,362 Obrigado outra vez. 153 00:14:03,384 --> 00:14:05,450 Lembranças à Megan. Está bem. 154 00:14:07,849 --> 00:14:08,848 E então... 155 00:14:09,913 --> 00:14:11,276 O que quer, Pinnock? 156 00:14:11,362 --> 00:14:14,773 Fiquei sabendo que o Williams saiu do cargo de encarregado, 157 00:14:14,820 --> 00:14:16,937 e gostaria de me candidatar. 158 00:14:17,671 --> 00:14:21,139 Ah, sim. Sabe que gosto do seu trabalho. 159 00:14:21,819 --> 00:14:24,488 É um bom funcionário. Vou pensar no caso. 160 00:14:25,490 --> 00:14:27,533 Por que tem que pensar? 161 00:14:27,992 --> 00:14:30,067 Sou mais antigo aqui do que o Williams... 162 00:14:31,135 --> 00:14:33,664 e sou o que dá mais duro na produção. 163 00:14:34,366 --> 00:14:37,348 Outro dia mesmo fui à casa do senhor Thomas... 164 00:14:37,451 --> 00:14:40,177 trabalhei uma hora e meia a mais e nem cobrei nada. 165 00:14:40,411 --> 00:14:43,079 Então foi você que fez a entrega? 166 00:14:43,382 --> 00:14:44,967 Sim, eu mesmo. 167 00:14:45,178 --> 00:14:47,680 Faço isso o tempo todo sem reclamar. 168 00:14:48,184 --> 00:14:49,409 Sente-se, Pinnock. 169 00:14:53,642 --> 00:14:55,669 Escute, Pinnock. Eu... 170 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Veja... 171 00:15:03,906 --> 00:15:06,572 não acho que terá como você seguir na empresa. 172 00:15:08,324 --> 00:15:10,242 Como assim, o que está dizendo? 173 00:15:10,770 --> 00:15:12,981 Não vai trabalhar mais conosco. 174 00:15:15,082 --> 00:15:16,624 Ei, espera aí, cara! 175 00:15:17,108 --> 00:15:18,192 Está me demitindo? 176 00:15:18,789 --> 00:15:20,550 Não pode fazer isso, Lionel! 177 00:15:21,372 --> 00:15:24,187 Entendo que não queira me promover, 178 00:15:24,257 --> 00:15:26,026 mas preciso desse emprego! 179 00:15:26,092 --> 00:15:29,136 Acredito que a longo prazo é a melhor solução para todos. 180 00:15:31,162 --> 00:15:32,104 O quê? 181 00:15:32,129 --> 00:15:34,923 Agora mesmo, disse que gostava do meu trabalho! 182 00:15:35,018 --> 00:15:38,313 - Não tem nada a ver com o trabalho. - Então tem a ver com o quê? 183 00:15:39,480 --> 00:15:41,565 Denise, pode ir enviar o fax? 184 00:15:44,619 --> 00:15:47,162 Não entendo, cara. O que fiz? 185 00:15:47,238 --> 00:15:50,992 Foi minha atitude? Pedir promoção foi muito insolente? 186 00:15:53,103 --> 00:15:54,803 - Então o que foi? - Escute... 187 00:15:56,335 --> 00:16:01,964 Pinnock, não quero pervertidos trabalhando na fábrica. 188 00:16:02,275 --> 00:16:03,337 O quê!? 189 00:16:03,681 --> 00:16:07,061 Ele viu você espiando a esposa dele. 190 00:16:09,677 --> 00:16:10,825 Quem me viu? 191 00:16:10,889 --> 00:16:13,597 Thaddeus Thomas viu você espiando a mulher dele. 192 00:16:13,806 --> 00:16:15,768 Ah, não cara... Escute... 193 00:16:16,492 --> 00:16:19,971 Fui à casa dele entregar o pacote, e ela estava na janela. 194 00:16:20,033 --> 00:16:21,614 Não tinha como não ver. 195 00:16:22,456 --> 00:16:25,420 Preciso falar com o senhor Thomas. Aqui é Louis Pinnock. 196 00:16:26,318 --> 00:16:27,653 E do que se trata? 197 00:16:28,338 --> 00:16:31,365 Diga que perdi meu emprego na fábrica 198 00:16:31,451 --> 00:16:33,534 e preciso falar com ele. É importante. 199 00:16:33,817 --> 00:16:35,750 Certo. Por favor, aguarde. 200 00:16:36,131 --> 00:16:37,632 De forma alguma. 201 00:16:37,759 --> 00:16:40,010 Iremos usar a cláusula para todos. 202 00:16:40,324 --> 00:16:42,920 Quando essas empresas começam a conversar, 203 00:16:43,354 --> 00:16:45,921 tudo isso aqui pode desmoronar... 204 00:16:46,580 --> 00:16:48,048 Desculpe-me, Sr. Thomas. 205 00:16:54,055 --> 00:16:56,140 Não me envolvo com esses assuntos. 206 00:16:56,507 --> 00:16:59,651 Diga a esse homem que não tenho como ajudar. 207 00:17:01,475 --> 00:17:02,730 Você ainda está aí? 208 00:17:03,657 --> 00:17:04,879 Sim, o que ele disse? 209 00:17:05,110 --> 00:17:07,500 Ele disse que lamenta, mas não pode ajudar. 210 00:17:07,931 --> 00:17:11,898 Não, por favor! Tente de novo. Preciso falar com ele! É importante! 211 00:17:12,029 --> 00:17:15,866 Não tem como. Ele está numa reunião e não pode ser incomodado. 212 00:17:16,001 --> 00:17:18,725 Diga que serão só dois minutos. Nada mais. 213 00:17:18,831 --> 00:17:20,581 Só preciso de dois minutos. 214 00:17:20,745 --> 00:17:23,581 - Sinto muito. - Não pode fazer isso por mim? 215 00:17:23,682 --> 00:17:25,919 Peça para ele novamente... 216 00:17:26,516 --> 00:17:29,135 Bem, só diga a ele que o senhor Pinnock está aqui 217 00:17:29,226 --> 00:17:31,644 para esclarecer um mal-entendido. 218 00:17:32,365 --> 00:17:33,761 Pode fazer isso por mim? 219 00:17:35,372 --> 00:17:36,430 Alô? 220 00:17:42,109 --> 00:17:43,270 Ei, escute! 221 00:17:44,200 --> 00:17:45,814 Só mais uma vez... 222 00:17:46,529 --> 00:17:47,566 Merda! 223 00:17:52,302 --> 00:17:56,033 RECEPCIONISTA. GARÇOM. TESTADOR DE LÂMPADAS. 224 00:18:03,123 --> 00:18:04,625 Não há nada de novo. 225 00:18:05,710 --> 00:18:07,878 Toda semana são as mesmas vagas. 226 00:18:08,754 --> 00:18:11,632 Tem empregos novos, olhe com atenção. 227 00:18:11,886 --> 00:18:15,138 Então onde estão? Não há nada novo ali. 228 00:18:15,595 --> 00:18:18,263 Quero ver você achar um emprego decente ali. 229 00:18:20,390 --> 00:18:23,559 É hora de sua entrevista. Venha, vamos conversar. 230 00:18:23,612 --> 00:18:26,032 Os primeiros lugares que você me enviou eram bons. 231 00:18:26,098 --> 00:18:27,911 Eu poderia ter ficado. 232 00:18:28,316 --> 00:18:32,277 Mas não quiseram me contratar. E agora só tem emprego que paga mixaria. 233 00:18:32,405 --> 00:18:35,421 Não sou um garoto. Não sou um adolescente. Entende? 234 00:18:35,490 --> 00:18:37,825 Com esses empregos, não poderei sobreviver. 235 00:18:38,109 --> 00:18:40,170 São só esses empregos que temos. 236 00:18:40,326 --> 00:18:44,352 Não há nada reservado? Você sabe, algo especial, 237 00:18:44,499 --> 00:18:45,952 para amigos ou algo assim? 238 00:18:46,135 --> 00:18:48,717 Não temos nada reservado. Estou sendo sincera. 239 00:18:55,772 --> 00:18:59,692 Desculpe. Você nunca acha que essas coisas podem acontecer, 240 00:18:59,806 --> 00:19:01,098 somente aos outros. 241 00:19:02,998 --> 00:19:04,631 Isso acaba com a autoestima. 242 00:19:08,712 --> 00:19:10,421 Eu sempre soube me virar. 243 00:19:39,670 --> 00:19:40,747 Droga! 244 00:19:45,143 --> 00:19:46,560 Maldita lata velha! 245 00:20:17,634 --> 00:20:19,801 - O que foi? - Mãos pra cima! 246 00:20:20,283 --> 00:20:22,643 - Já disse, mãos pra cima! - O que eu fiz? 247 00:20:22,712 --> 00:20:25,679 - Mãos pra cima! - O que eu fiz? 248 00:20:25,808 --> 00:20:27,637 Vire de costas. Encoste no carro. 249 00:20:27,721 --> 00:20:29,329 - De costas! - Mãos pra cima! 250 00:20:29,432 --> 00:20:31,290 - Encoste no carro. - Que merda é essa? 251 00:20:34,525 --> 00:20:36,260 - Mas o que eu fiz? - Cale a boca! 252 00:20:37,004 --> 00:20:39,005 Se fosse você, obedeceria. 253 00:20:39,166 --> 00:20:41,176 - Documentos? - No meu bolso. 254 00:20:45,508 --> 00:20:46,612 Verifique. 255 00:20:48,478 --> 00:20:50,457 Fique quieto aí e não se mova! 256 00:20:52,442 --> 00:20:54,795 18 Alpha 3. Código 6 para 211. 257 00:20:55,957 --> 00:20:57,704 Não está acontecendo nada aqui! 258 00:20:57,795 --> 00:21:00,133 Voltem para o bar! 259 00:21:00,358 --> 00:21:02,970 Homem branco, cabelos castanhos, olhos azuis, 1,8 m. 260 00:21:05,389 --> 00:21:07,766 Não têm nada melhor pra fazer? 261 00:21:08,677 --> 00:21:10,102 Vão à merda! 262 00:21:12,032 --> 00:21:13,107 Está limpo. 263 00:21:15,960 --> 00:21:17,836 Senhor, se aproxime, por favor. 264 00:21:22,249 --> 00:21:23,958 Pedimos desculpas pelo inconveniente. 265 00:21:24,033 --> 00:21:26,680 Mas sua descrição bate com a de um suspeito 266 00:21:26,787 --> 00:21:28,912 de ter assaltado bancos neste bairro. 267 00:21:29,474 --> 00:21:31,781 "Inconveniente", é isso que chamou? 268 00:21:32,216 --> 00:21:34,550 Se tem algum problema, fale com meu superior. 269 00:21:34,576 --> 00:21:36,369 Eu não fiz nada, esse é o problema. 270 00:21:36,789 --> 00:21:38,480 Quer ir pra cadeia? 271 00:21:38,546 --> 00:21:40,515 Isso é sacanagem! Sacanagem! 272 00:21:40,540 --> 00:21:41,654 Solte o cara! 273 00:21:42,260 --> 00:21:45,971 Quer ir pra cadeia? É isso que você está querendo? 274 00:21:46,242 --> 00:21:50,064 Está tudo certo. Então entre no carro e vá pra casa agora! 275 00:21:50,184 --> 00:21:51,518 Deixe ele em paz! 276 00:21:52,111 --> 00:21:54,926 Voltem pro bar. Está tudo bem. 277 00:21:55,603 --> 00:21:57,441 Estamos cansados dessa merda! 278 00:21:57,545 --> 00:21:59,609 Polícia filha da puta! 279 00:21:59,896 --> 00:22:01,111 Isso não está certo! 280 00:22:01,475 --> 00:22:03,374 Sumam daqui! 281 00:22:07,952 --> 00:22:09,369 Por que não foi pra casa? 282 00:22:21,847 --> 00:22:23,598 Já chega, Michael! 283 00:22:25,529 --> 00:22:26,634 Vamos sair daqui! 284 00:22:27,724 --> 00:22:28,847 Pra trás! 285 00:22:36,073 --> 00:22:37,127 Merda! 286 00:22:43,599 --> 00:22:45,489 Pinnock? Pinnock? 287 00:22:50,011 --> 00:22:51,411 Você está bem, Pinnock? 288 00:22:52,899 --> 00:22:54,691 Stan? Como está? 289 00:22:55,630 --> 00:22:57,625 Caramba, que filhos da puta. 290 00:23:03,914 --> 00:23:05,967 Sou parecido com o suspeito. 291 00:23:06,956 --> 00:23:09,100 Claro, claro que é parecido. 292 00:23:09,468 --> 00:23:11,932 Isso acontece sempre. 293 00:23:13,293 --> 00:23:16,186 Não sei se já percebeu, 294 00:23:16,187 --> 00:23:18,021 mas pra eles todos somos iguais, 295 00:23:18,022 --> 00:23:20,348 principalmente à noite. 296 00:23:20,978 --> 00:23:23,443 Esses caras tem medo de vir aqui. 297 00:23:23,593 --> 00:23:26,655 Se sentem amedrontados, 298 00:23:26,799 --> 00:23:30,116 pois à noite nos veem como fantasmas, cara. 299 00:23:30,244 --> 00:23:33,749 Eles acham que somos fantasmas brilhando no escuro. 300 00:23:46,801 --> 00:23:48,969 Querido, deveria ter visto o ensaio. 301 00:23:49,096 --> 00:23:52,235 Havia cinquenta crianças brancas correndo por todo lado. 302 00:23:52,426 --> 00:23:54,616 E eram adoráveis. 303 00:23:56,232 --> 00:23:58,446 Mesmo que fossem um pouco indisciplinados. 304 00:23:59,021 --> 00:24:02,023 O que esperava? São todos órfãos. 305 00:24:03,766 --> 00:24:05,725 Fico encantada com sua sensibilidade. 306 00:24:11,801 --> 00:24:14,219 Me prometa que irá. Sem desculpas, 307 00:24:14,245 --> 00:24:16,913 sem reuniões ou jantar de negócios. 308 00:24:16,915 --> 00:24:18,290 Você tem que ir assistir. 309 00:24:19,127 --> 00:24:22,586 Oh, Deus. Vou assinar um contrato esta semana. 310 00:24:22,827 --> 00:24:25,995 Você assina no domingo. Esse compromisso é na sexta. 311 00:24:26,090 --> 00:24:27,340 Você vai estar lá. 312 00:24:28,593 --> 00:24:29,801 Sim, meu amor. 313 00:24:30,682 --> 00:24:32,766 Desta vez não vai se livrar. 314 00:24:32,940 --> 00:24:35,754 Falar é fácil, quero ver é cumprir. 315 00:24:35,934 --> 00:24:37,555 Está claro? 316 00:24:38,723 --> 00:24:40,056 E quanto vai me custar? 317 00:24:40,565 --> 00:24:43,483 O suficiente para ter um outro infarto. 318 00:24:43,691 --> 00:24:45,150 Nossa! 319 00:24:45,234 --> 00:24:48,570 É melhor apagar a luz e chamar um médico. 320 00:25:00,124 --> 00:25:04,002 - Meu Deus! O que houve com você? - Me bateram. 321 00:25:04,214 --> 00:25:05,298 Quem? 322 00:25:05,588 --> 00:25:07,380 - A polícia. - A polícia? 323 00:25:07,828 --> 00:25:08,965 Por quê? 324 00:25:11,386 --> 00:25:13,512 Sem motivo. Só por bater. 325 00:25:14,764 --> 00:25:17,889 Vivemos nessa merda de lugar e ainda fazem isso. 326 00:25:18,473 --> 00:25:19,658 Inacreditável! 327 00:25:28,671 --> 00:25:29,745 Deixe que eu faço. 328 00:25:35,280 --> 00:25:36,451 Você está bem? 329 00:25:37,853 --> 00:25:39,037 Vou ficar bem. 330 00:25:43,585 --> 00:25:45,710 - O proprietário da casa veio. - Que se dane. 331 00:25:46,448 --> 00:25:49,881 Temos que pagar uma parte. Hoje foi o prazo final. 332 00:25:50,034 --> 00:25:52,636 - Ele já disse isso antes. - Eu sei, mas agora é diferente. 333 00:25:53,149 --> 00:25:54,551 Ele ameaçou com despejo. 334 00:25:55,003 --> 00:25:57,013 Não posso cuidar disso agora. 335 00:25:57,932 --> 00:26:00,141 Louis, não temos outra opção. 336 00:26:00,518 --> 00:26:02,661 Sei que tem tentado conseguir trabalho, 337 00:26:02,753 --> 00:26:04,813 mas temos que dar um jeito. 338 00:26:05,243 --> 00:26:07,399 Ele não quer mais conversa. 339 00:26:07,522 --> 00:26:11,039 - Temos de dar o dinheiro agora. - Dinheiro, dinheiro, dinheiro! 340 00:26:11,130 --> 00:26:13,911 Maldito dinheiro! O que acha que estou tentando fazer? 341 00:26:14,155 --> 00:26:15,323 Me diga você. 342 00:26:15,880 --> 00:26:18,798 Marsha, não fale merda agora. Não fale merda! 343 00:26:18,880 --> 00:26:21,298 Não faz isso! Não faz aquilo! Não trabalhe! 344 00:26:21,372 --> 00:26:22,520 Volte pro seu quarto! 345 00:26:23,833 --> 00:26:26,501 Está tudo bem, Don. Volte pra cama. 346 00:26:27,204 --> 00:26:28,232 Vá pra cama. 347 00:26:34,316 --> 00:26:36,219 Mas que porra é essa, hein? 348 00:26:37,432 --> 00:26:40,559 Se quer gritar comigo, tanto faz. Estou pouco me fudendo. 349 00:26:40,767 --> 00:26:42,225 Pode gritar à vontade. 350 00:26:43,126 --> 00:26:45,478 Mas nunca mais grite com ele! 351 00:27:00,912 --> 00:27:02,572 Mas que merda. 352 00:27:04,415 --> 00:27:06,855 - Quem é? - É o xerife. 353 00:27:07,661 --> 00:27:10,272 Você recebeu uma ordem judicial de despejo. 354 00:27:10,368 --> 00:27:13,084 Temos aqui um mandado de execução. 355 00:27:13,216 --> 00:27:15,925 Você terá que desocupar a casa imediatamente. 356 00:27:16,057 --> 00:27:18,006 Por favor, pode abrir a porta? 357 00:27:21,665 --> 00:27:24,559 Obrigado. Dê um passo atrás, por favor. 358 00:27:25,895 --> 00:27:27,854 O proprietário está conosco. 359 00:27:28,019 --> 00:27:30,537 Estou com seu dinheiro. Eu disse que pagaria. 360 00:27:30,694 --> 00:27:34,363 - Não podem viver aqui sem pagar. - Nós sempre pagamos! 361 00:27:34,485 --> 00:27:37,626 - Não devemos uma semana sequer! - Senhor, senhor! 362 00:27:38,408 --> 00:27:41,117 Traga todos que moram aqui para esta sala. 363 00:27:41,200 --> 00:27:42,691 Isso é sacanagem! Sacanagem! 364 00:27:42,787 --> 00:27:45,205 Senhor, todos que moram aqui... 365 00:27:46,092 --> 00:27:48,760 devem vir para cá, agora. 366 00:27:49,252 --> 00:27:51,400 - O que está havendo? - Uma sacanagem. 367 00:27:51,495 --> 00:27:54,464 - O que é? - Senhora, olá. 368 00:27:55,127 --> 00:27:57,092 Poderia vir até à sala, por favor. 369 00:27:57,821 --> 00:28:00,857 - Vou pegar meu bebê. - Meu parceiro vai com você. 370 00:28:00,986 --> 00:28:02,231 - Eu pego o bebê. - Não. 371 00:28:02,258 --> 00:28:03,458 É minha filha. 372 00:28:03,946 --> 00:28:07,018 Você fica aqui. Meu parceiro irá. 373 00:28:07,290 --> 00:28:08,520 Sente-se! 374 00:28:16,127 --> 00:28:20,031 - Não podemos deixá-los dormir? - Precisamos de todos juntos. 375 00:28:21,838 --> 00:28:22,838 Certo. 376 00:28:23,993 --> 00:28:27,080 Vocês devem desocupar a casa imediatamente. 377 00:28:27,304 --> 00:28:31,042 Têm cinco minutos para recolher o que queiram levar. 378 00:28:31,189 --> 00:28:34,394 Irão de um em um. Meu parceiro irá junto. 379 00:28:34,545 --> 00:28:37,173 Depois, você terá 15 dias para falar com o proprietário. 380 00:28:37,274 --> 00:28:42,106 Ele vai permitir que você volte para retirar o que não conseguir levar hoje. 381 00:28:42,529 --> 00:28:45,098 Então, quem irá primeiro? 382 00:28:45,592 --> 00:28:48,928 - Preciso me trocar. - Wayne, vá com ela. 383 00:28:49,009 --> 00:28:51,813 - Ele não irá com ela. - Sim, ele irá. 384 00:28:52,528 --> 00:28:55,275 Não vai ter a decência de me deixar que eu me troque em privado? 385 00:28:55,798 --> 00:28:58,996 Revistaremos seu quarto. Pegue o que irá vestir 386 00:28:59,053 --> 00:29:02,179 e meu parceiro esperará do lado de fora até que você se troque. 387 00:29:04,127 --> 00:29:06,295 - Não. - Faça o que eles disseram. 388 00:29:06,998 --> 00:29:08,486 Esperem fora da casa. 389 00:29:08,668 --> 00:29:11,249 - Isto não é possível. - Marsha, vá. 390 00:29:11,564 --> 00:29:15,462 Se vocês saírem da casa, eu troco de roupas. 391 00:29:15,611 --> 00:29:18,152 Marsha, viu como me deixaram ontem? 392 00:29:18,226 --> 00:29:19,999 Não dê motivo a eles. Vamos. 393 00:29:20,053 --> 00:29:22,510 Eu cuido disso, está bem? Cale-se. 394 00:29:26,277 --> 00:29:28,874 Quero me trocar em privado... 395 00:29:29,304 --> 00:29:32,312 e em quinze minutos sairei com minha família. 396 00:29:32,495 --> 00:29:34,314 Não vai ser possível. 397 00:29:34,611 --> 00:29:37,755 Vamos esperar do lado de fora do banheiro. 398 00:29:38,662 --> 00:29:39,861 Neste caso, 399 00:29:40,024 --> 00:29:43,114 terão que me arrastar pra fora na frente do meus filhos. 400 00:29:52,449 --> 00:29:53,573 Está bem. 401 00:29:54,586 --> 00:29:56,961 Vamos esperar lá fora, na porta, 402 00:29:57,102 --> 00:30:01,591 mas esperamos que saiam em quinze minutos. 403 00:30:03,156 --> 00:30:04,197 Obrigada. 404 00:30:04,490 --> 00:30:05,532 Vamos. 405 00:30:09,230 --> 00:30:13,233 Querido, leve-a para o quarto e vista uma roupa nela. 406 00:30:13,521 --> 00:30:15,188 E vista-se você também. 407 00:30:16,083 --> 00:30:17,419 Bem rapidinho. 408 00:30:55,645 --> 00:30:59,524 O restante ficará na caminhonete. Depois arrumo outro lugar. 409 00:30:59,617 --> 00:31:03,027 Se desfaça disso. Essa tralha não entra na minha casa. 410 00:31:03,156 --> 00:31:06,284 Já disse que vou deixar na caminhonete até encontrar outro lugar. 411 00:31:06,614 --> 00:31:11,119 Essa tralha não entra, nem você. Tem sorte que eu deixei eles ficarem. 412 00:31:11,204 --> 00:31:13,586 Um homem que não consegue nem cuidar da família. 413 00:31:13,880 --> 00:31:15,826 Como se chama um homem assim? 414 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Mamãe, pare. 415 00:31:17,961 --> 00:31:20,670 Não se meta. E você, fique longe. 416 00:31:24,008 --> 00:31:27,094 - Vou enlouquecer aqui. - Eu vou dar um jeito nisso. 417 00:31:27,188 --> 00:31:29,230 Prometo que vou dar um jeito. 418 00:31:30,957 --> 00:31:33,641 Estou cansada das suas promessas. 419 00:31:34,884 --> 00:31:37,353 Faça algo de concreto, me ouviu? 420 00:31:40,839 --> 00:31:41,859 Donnie! 421 00:31:41,933 --> 00:31:43,423 Deixe essa besta em paz. 422 00:31:46,861 --> 00:31:48,534 Venha se despedir do seu pai. 423 00:31:55,241 --> 00:31:56,764 Ei, quem é o meu parceiro? 424 00:31:59,554 --> 00:32:01,876 Eu sei que é difícil pra você... 425 00:32:02,610 --> 00:32:05,089 mas não há lugar pra mim na casa da vovó. 426 00:32:06,556 --> 00:32:08,927 Olhe pra mim! Olhe! 427 00:32:09,463 --> 00:32:13,389 Preciso que tome conta da mamãe e de sua irmã, está bem? 428 00:32:13,911 --> 00:32:15,350 Diga que está bem. 429 00:32:16,417 --> 00:32:17,355 Está bem. 430 00:32:17,695 --> 00:32:18,770 Isso mesmo. 431 00:32:19,606 --> 00:32:20,813 Agora vá. 432 00:32:52,028 --> 00:32:54,330 Lamento, mas é o que temos. 433 00:32:55,081 --> 00:32:56,822 Não temos outra coisa. 434 00:33:28,216 --> 00:33:29,924 Merda! Merda! 435 00:33:36,834 --> 00:33:38,353 Sim, estou indo pra casa. 436 00:33:40,305 --> 00:33:43,113 Se eu perder a apresentação, Megan nunca me perdoará. 437 00:33:45,629 --> 00:33:48,596 O Cardizam é maravilhoso, sem efeitos colaterais. 438 00:33:49,763 --> 00:33:50,763 Certo. 439 00:33:51,062 --> 00:33:52,905 Te vejo no jantar. Tchau. 440 00:34:11,260 --> 00:34:12,425 Posso lhe ajudar? 441 00:34:18,848 --> 00:34:20,349 É minha correspondência. 442 00:34:21,884 --> 00:34:23,258 Sabe quem eu sou? 443 00:34:23,701 --> 00:34:26,355 - O quê? - Perguntei se sabe quem eu sou. 444 00:34:26,864 --> 00:34:29,901 - Não sei que é você. - Me dê a chave! 445 00:34:30,131 --> 00:34:31,861 Vamos! Me dê. 446 00:34:35,199 --> 00:34:37,175 Vou entrar e teremos uma conversa. 447 00:34:43,481 --> 00:34:45,119 Isto é o que eu quero. 448 00:34:46,836 --> 00:34:48,577 Quero esta quantia em dinheiro. 449 00:34:51,466 --> 00:34:54,300 - Não tenho tudo isso comigo. - E em casa tem? 450 00:34:55,074 --> 00:34:58,326 - Não guardo dinheiro em casa. - Então onde guarda? 451 00:34:58,454 --> 00:35:02,610 Farei o que mandar. Tenho essa quantia no banco. 452 00:35:03,021 --> 00:35:05,318 Ir a um maldito banco com você? 453 00:35:14,702 --> 00:35:17,448 Aja com naturalidade. Não faça besteira. 454 00:35:17,784 --> 00:35:18,950 Continue. 455 00:35:21,110 --> 00:35:22,201 Olá. 456 00:35:23,305 --> 00:35:24,402 Olá. 457 00:35:27,291 --> 00:35:28,472 FECHADO 458 00:35:28,562 --> 00:35:31,174 - Que merda! - Não, não. Preciso de sua ajuda. 459 00:35:31,501 --> 00:35:33,172 Que diabos está dizendo? 460 00:35:33,918 --> 00:35:35,383 Quer o dinheiro ou não? 461 00:35:38,030 --> 00:35:40,865 - Por favor. - Sinto muito, estamos fechados. 462 00:35:40,973 --> 00:35:43,975 É uma emergência. Preciso de dinheiro agora. 463 00:35:44,287 --> 00:35:47,639 Os caixas estão vazios, terá que voltar outro dia. 464 00:35:47,752 --> 00:35:50,189 Reabrimos às nove na segunda. 465 00:35:50,643 --> 00:35:51,691 Segunda? 466 00:35:52,243 --> 00:35:55,273 Não posso esperar até segunda, preciso de dinheiro agora. 467 00:35:55,346 --> 00:35:57,890 O caixa-automático da esquina está disponível. 468 00:35:58,290 --> 00:36:00,287 Ei, você não entendeu. 469 00:36:00,556 --> 00:36:02,456 O caixa-automático tem limite de saque. 470 00:36:02,543 --> 00:36:04,730 Sinto muito, senhor. Não posso fazer nada. 471 00:36:05,081 --> 00:36:06,539 Por Deus. 472 00:36:07,335 --> 00:36:08,665 Chame seu superior. 473 00:36:08,864 --> 00:36:12,325 - Sou o responsável por este guichê. - Não me interessa. 474 00:36:12,547 --> 00:36:14,630 Quero falar com o gerente do banco. 475 00:36:14,829 --> 00:36:18,634 Como regras do guichê, sou o também o responsável do banco. 476 00:36:19,393 --> 00:36:21,054 Vá lá dentro imediatamente 477 00:36:21,119 --> 00:36:23,823 e me traga o maldito gerente desta merda de banco agora! 478 00:36:23,943 --> 00:36:25,224 Vamos, vamos! 479 00:36:25,568 --> 00:36:26,906 Boa tarde, senhor. 480 00:36:27,585 --> 00:36:30,061 - Me diga seu nome. - Que merda! Vamos, vamos! 481 00:36:31,149 --> 00:36:32,607 Seu babaca! 482 00:36:33,049 --> 00:36:34,650 - Acelere! - Estou indo. 483 00:36:44,996 --> 00:36:46,120 Continue. Continue. 484 00:36:46,438 --> 00:36:48,897 - Mas é a minha casa. - Eu sei, mas não pare. 485 00:36:50,292 --> 00:36:51,668 Para onde vamos? 486 00:36:52,754 --> 00:36:54,462 Mas que droga. 487 00:37:01,325 --> 00:37:04,472 Pare o carro, me dê a chave e desça. 488 00:37:09,312 --> 00:37:10,645 Andando. 489 00:37:11,916 --> 00:37:15,210 Fique com o carro. Ele vale muito. 490 00:37:15,437 --> 00:37:18,692 Claro... Pego o carro e em dez minutos a polícia está atrás de mim. 491 00:37:18,780 --> 00:37:20,947 Vamos, suba na camionete. 492 00:37:21,102 --> 00:37:24,742 Suba logo na droga da camionete! Agora! 493 00:37:26,123 --> 00:37:27,870 Empurre essas coisas e entre! 494 00:37:49,310 --> 00:37:51,037 O que está fazendo? 495 00:37:51,131 --> 00:37:53,830 Está tirando onda comigo? 496 00:37:53,909 --> 00:37:55,562 Está tirando onda comigo? 497 00:37:55,885 --> 00:37:58,859 Vamos! Tente abrir de novo! 498 00:37:59,311 --> 00:38:02,734 Está emperrada. Só há dois jeitos de sair daqui: 499 00:38:02,764 --> 00:38:04,705 Pelo para-brisas ou por cima de mim. 500 00:38:05,076 --> 00:38:06,742 Ponha a cabeça no painel. 501 00:38:07,724 --> 00:38:08,828 Fique assim. 502 00:38:21,301 --> 00:38:22,675 Lata velha! 503 00:38:25,772 --> 00:38:28,648 Meu pescoço está doendo. Posso levantar a cabeça? 504 00:38:29,565 --> 00:38:32,691 Sim, mas mantenha as mãos no painel. E não faça besteira. 505 00:39:53,724 --> 00:39:55,142 Este era um bom bairro. 506 00:39:55,850 --> 00:39:59,313 Não como o seu, mas há uns anos era um bom lugar. 507 00:40:01,085 --> 00:40:04,254 Esse papel que você me deu com o número de horas, 508 00:40:04,342 --> 00:40:06,562 a quantidade de dias, o valor por hora, 509 00:40:06,707 --> 00:40:07,905 a soma total... 510 00:40:08,741 --> 00:40:12,118 É por que te devem dinheiro? Esse é o motivo? 511 00:40:12,996 --> 00:40:15,246 Se você deve dinheiro, eu te dou o valor. 512 00:40:15,572 --> 00:40:17,012 Vai me dar o dinheiro? 513 00:40:20,564 --> 00:40:21,947 Eu me lembro de você. 514 00:40:23,684 --> 00:40:25,681 Você esteve na minha casa, não foi? 515 00:40:26,221 --> 00:40:28,096 É o garoto de entregas do Lionel. 516 00:40:29,624 --> 00:40:32,626 Agora se lembra. Sou o "garoto de entregas". 517 00:40:32,974 --> 00:40:35,510 Tantos anos trabalhando naquela fábrica 518 00:40:35,586 --> 00:40:37,518 e virei o "garoto de entregas". 519 00:40:39,109 --> 00:40:41,302 Não quis ofender. 520 00:40:41,412 --> 00:40:43,239 Ah, não quis ofender? 521 00:40:44,525 --> 00:40:46,694 Não fui à sua casa para bisbilhotar. 522 00:40:46,899 --> 00:40:50,442 Só fiz o que me mandaram. Não estava espiando sua esposa. 523 00:40:50,533 --> 00:40:52,199 Não sou um pervertido. 524 00:40:52,928 --> 00:40:54,761 O que você fez foi desonesto. 525 00:40:55,030 --> 00:40:57,079 Não pode fazer isso com as pessoas. 526 00:40:57,627 --> 00:41:00,165 E o que eu fiz? O que fiz? 527 00:41:01,745 --> 00:41:03,127 Não estou entendendo. 528 00:41:04,727 --> 00:41:07,381 Você foi até minha casa. E olhou pela janela. Eu lembro. 529 00:41:08,146 --> 00:41:10,809 Mais o quê? Devo dinheiro pela entrega? 530 00:41:11,252 --> 00:41:13,888 Quer me provocar? Está de sacanagem comigo? 531 00:41:14,719 --> 00:41:17,803 Você acabou comigo. Acabou com minha vida. 532 00:41:17,963 --> 00:41:21,113 Tirou o sustento de um homem e nem ao menos se lembra? 533 00:41:21,854 --> 00:41:23,521 É inacreditável, cara! 534 00:41:23,815 --> 00:41:27,109 Espere um instante. Me explique o que houve. 535 00:41:27,570 --> 00:41:34,078 Você disse ao Lionel pra me demitir. Foi o que ele fez. Nem se importou. 536 00:41:34,352 --> 00:41:36,437 Eu não disse pra ele te demitir. 537 00:41:36,697 --> 00:41:38,132 Vá se fuder, cara! 538 00:41:38,199 --> 00:41:40,915 É verdade! Eu falei com ele sim. 539 00:41:41,713 --> 00:41:45,622 Quando vi você olhando minha esposa pela janela, fiquei furioso. 540 00:41:45,964 --> 00:41:47,768 Mas ao Lionel eu só disse 541 00:41:47,846 --> 00:41:50,925 que da próxima vez enviasse outro entregador. 542 00:41:51,439 --> 00:41:54,361 É a verdade. Não pedi para demitir você. 543 00:41:55,449 --> 00:41:56,555 Deixa de caô! 544 00:41:57,529 --> 00:42:00,384 Se for esse o motivo, eu posso consertar isso. 545 00:42:00,692 --> 00:42:03,312 Ligo para o Lionel e recupero seu emprego. 546 00:42:03,768 --> 00:42:06,478 Se quiser podemos ligar agora. Vamos procurar um telefone. 547 00:42:06,685 --> 00:42:08,974 Agora quer me ajudar? 548 00:42:09,083 --> 00:42:12,710 Eu voltei à sua casa e implorei pra falar com você 549 00:42:12,798 --> 00:42:14,563 e estava ocupado pra ajudar. 550 00:42:14,724 --> 00:42:17,340 Mas agora, sob uma arma, tem todo o tempo do mundo. 551 00:42:17,478 --> 00:42:19,205 Você é um mentiroso de merda! 552 00:42:19,903 --> 00:42:21,163 Vamos, chegue pra lá. 553 00:42:27,211 --> 00:42:28,752 Já está na hora. 554 00:42:28,968 --> 00:42:33,180 Thaddeus, sabe quanto me custou organizar esta noite? 555 00:42:33,274 --> 00:42:36,178 Poderia respeitar o esforço que fiz. 556 00:42:37,292 --> 00:42:38,473 Oi, mamãe. 557 00:42:40,643 --> 00:42:42,434 - Oi. - Esta é a Cheryl. 558 00:42:43,412 --> 00:42:45,385 Olá, senhora Thomas. É um prazer. 559 00:42:45,509 --> 00:42:46,924 Digo o mesmo, Cheryl. 560 00:42:47,158 --> 00:42:48,240 E o papai? 561 00:42:48,625 --> 00:42:50,609 Está atrasado. Temos de ir sem ele. 562 00:42:54,389 --> 00:42:55,739 Chame a Marsha. 563 00:42:56,398 --> 00:42:59,118 - Quem é? - Quem você acha? 564 00:43:00,331 --> 00:43:01,829 O que você disse a ela? 565 00:43:02,246 --> 00:43:04,915 Não disse nada. Como você está? 566 00:43:05,887 --> 00:43:07,126 Sentindo sua falta. 567 00:43:07,850 --> 00:43:09,378 Eu também, querida. 568 00:43:11,330 --> 00:43:12,625 Como estão as crianças? 569 00:43:12,695 --> 00:43:15,134 Don brigou com um dos garotos do bairro. 570 00:43:16,012 --> 00:43:18,304 Ele está bem, só machucou a perna. 571 00:43:18,533 --> 00:43:21,348 Falei pra não deixá-lo andar com esses garotos. 572 00:43:22,098 --> 00:43:23,392 Ponha ele no telefone. 573 00:43:25,597 --> 00:43:26,770 Ela foi buscá-lo. 574 00:43:28,263 --> 00:43:29,982 São minha mulher e meu filho. 575 00:43:32,036 --> 00:43:34,329 - Papai? - Don, o que fizeram com você? 576 00:43:34,484 --> 00:43:36,488 Eu briguei. Eram três garotos. 577 00:43:37,200 --> 00:43:39,908 - Sabe que não gosto de brigas. - Não foi culpa minha. 578 00:43:40,019 --> 00:43:43,048 Estavam passando por aqui, quiseram saber quem eu era. 579 00:43:43,162 --> 00:43:44,455 E de onde eu vim. 580 00:43:44,594 --> 00:43:47,554 - Falaremos disto ao nos vermos. - Amanhã, né? 581 00:43:48,417 --> 00:43:49,451 Amanhã? 582 00:43:49,610 --> 00:43:51,629 É, amanhã, papai. Você prometeu. 583 00:43:51,990 --> 00:43:53,221 Merda! 584 00:43:53,722 --> 00:43:56,658 - Você não esqueceu, não é? - Não, claro que não esqueci. 585 00:43:57,095 --> 00:43:59,315 - Então te vejo amanhã? - Sim, até amanhã. 586 00:44:02,548 --> 00:44:04,600 Venha. Vamos, vamos. 587 00:44:05,561 --> 00:44:07,061 Vamos por trás da grade. 588 00:44:18,337 --> 00:44:19,782 Acelere o passo. 589 00:44:25,234 --> 00:44:26,580 Entre aí. 590 00:44:30,069 --> 00:44:31,293 Em frente, continue. 591 00:44:36,801 --> 00:44:37,883 Espere. 592 00:44:38,931 --> 00:44:39,968 Entre. 593 00:45:01,529 --> 00:45:02,700 Stanley? 594 00:45:03,925 --> 00:45:05,285 Stanley? Está aí? 595 00:45:06,495 --> 00:45:08,114 - Quem é? - É o Louis. 596 00:45:08,238 --> 00:45:09,595 Eu trouxe alguém comigo. 597 00:45:09,633 --> 00:45:11,729 - Quem é ele? - Vai ficar um tempo conosco. 598 00:45:11,843 --> 00:45:13,219 Não, só você pode ficar. 599 00:45:13,305 --> 00:45:15,299 Falei para não trazer ninguém. 600 00:45:15,447 --> 00:45:19,617 Ei. espere. Você o trouxe a força? 601 00:45:19,844 --> 00:45:22,351 Você é o cara mais estúpido que já conheci. 602 00:45:22,428 --> 00:45:24,321 Está louco de trazê-lo pra cá? 603 00:45:24,415 --> 00:45:27,037 O plano não era esse. Mas deu merda. 604 00:45:27,134 --> 00:45:29,969 - Ele te forçou a vir aqui? - Sim. 605 00:45:30,104 --> 00:45:33,106 Então vá embora. Ele não vai te fazer nada. 606 00:45:33,313 --> 00:45:36,108 - Mas ele tem uma arma. - Não se meta nisso, Stanley. 607 00:45:36,232 --> 00:45:39,945 O que vai fazer? Aposto que nem sabe atirar... 608 00:45:41,199 --> 00:45:42,698 Oh, por Deus! 609 00:45:42,844 --> 00:45:45,846 Escute, ele vai ficar conosco. 610 00:45:45,946 --> 00:45:48,352 E se não se comportar, vou te meter uma bala. 611 00:45:48,523 --> 00:45:51,679 Certo, está bem. Obrigado, muito obrigado. 612 00:45:51,834 --> 00:45:54,719 - E ainda me ameaça... - Cala a boca! 613 00:45:54,837 --> 00:45:57,673 Para deixar claro, eu não tenho nada a ver com isso! 614 00:45:57,742 --> 00:46:01,925 Eu o aconselhei a deixá-lo ir e ele me ameaçou! 615 00:46:01,968 --> 00:46:06,138 Agora fica só entre vocês dois. Não tenho nada com isso. 616 00:46:06,237 --> 00:46:08,104 - Tem algo pra comer? - Não, nada! 617 00:46:19,301 --> 00:46:20,527 Que tal comprar? 618 00:46:30,349 --> 00:46:32,141 Lindo desfile. 619 00:46:32,311 --> 00:46:34,416 - Obrigada. - Estou orgulho de você. 620 00:46:48,791 --> 00:46:53,477 Senhoras e senhores, agora é com as crianças! 621 00:46:53,848 --> 00:46:56,449 A Fundação Mão Amiga está muito agradecida... 622 00:46:56,774 --> 00:47:01,860 por terem feito às crianças uma celebração especial. 623 00:47:02,608 --> 00:47:07,474 Obrigado pela generosidade. Foram capazes de estender a mão. 624 00:47:08,149 --> 00:47:09,916 Mamãe, está tudo bem. 625 00:47:11,236 --> 00:47:13,724 Ele sabia que isto era muito importante pra mim. 626 00:47:18,077 --> 00:47:20,000 Desculpe incomodar, Sra. Thomas. 627 00:47:20,823 --> 00:47:22,561 A polícia acabou de ligar. 628 00:47:22,624 --> 00:47:24,299 Querem falar com a senhora imediatamente. 629 00:47:24,660 --> 00:47:25,952 - A polícia? - Sim. 630 00:47:27,026 --> 00:47:29,256 - Por quê? - É sobre seu esposo. 631 00:47:47,173 --> 00:47:49,741 Leve isto para a mesa. Pegue. 632 00:47:59,807 --> 00:48:00,907 Sente-se. 633 00:48:15,558 --> 00:48:16,894 Deixa ligado, cara. 634 00:48:18,666 --> 00:48:20,606 Pinnock, eu vou te pagar. 635 00:48:20,855 --> 00:48:22,795 Mas não posso esperar até segunda. 636 00:48:23,366 --> 00:48:26,737 Tenho que assinar um contrato no domingo de alto valor. 637 00:48:27,365 --> 00:48:28,407 O que me diz? 638 00:48:29,651 --> 00:48:32,716 Isso não é problema meu, é problema seu. 639 00:48:35,498 --> 00:48:36,872 Vou te dizer algo. 640 00:48:37,162 --> 00:48:39,736 Em uma hora, vão estar me procurando. 641 00:48:40,341 --> 00:48:43,677 Se me levar a um telefone te dou três vezes o que pediu. 642 00:48:44,035 --> 00:48:45,718 Não quero mais do que me deve. 643 00:48:46,139 --> 00:48:48,133 Você não vai ligar pra ninguém. 644 00:48:55,152 --> 00:48:56,271 Como se sente? 645 00:48:58,478 --> 00:49:01,162 Eu ter o poder sobre você que você tinha sobre mim. 646 00:49:01,290 --> 00:49:02,481 Não me interessa. 647 00:49:03,515 --> 00:49:05,108 O que está procurando? Policiais? 648 00:49:05,461 --> 00:49:06,733 Não tem polícia aqui. 649 00:49:08,431 --> 00:49:09,863 Só vêm em batidas. 650 00:49:10,728 --> 00:49:12,950 Aqui é território desses caras. 651 00:49:13,661 --> 00:49:16,995 Ei, sabem que não se pode beber aqui. Guardem isto. 652 00:49:17,206 --> 00:49:19,373 - Vá se foder! - Que se dane! 653 00:49:19,582 --> 00:49:22,666 - Estou de saco cheio de vocês. - Desça logo essa comida! 654 00:49:22,752 --> 00:49:25,499 Por causa de vocês, não vem mais gente decente aqui. 655 00:49:25,617 --> 00:49:27,589 Desça essa porra de comida! 656 00:49:31,188 --> 00:49:33,438 Ei, cara. Que horas são? 657 00:49:34,492 --> 00:49:36,890 - Responda a meu amigo. - Responda. 658 00:49:37,776 --> 00:49:40,183 E que merda está fazendo por aqui? 659 00:49:40,282 --> 00:49:42,312 Não encontrou um macho melhor? 660 00:49:45,870 --> 00:49:48,313 - Vamos. - Qual de vocês dois é o passivo? 661 00:49:48,557 --> 00:49:50,195 E quem é o ativo? 662 00:49:51,053 --> 00:49:52,474 São um casalzinho, não é? 663 00:49:53,284 --> 00:49:56,243 Eu estou invisível? Você é surdo? 664 00:49:56,788 --> 00:49:58,996 - Hein, seu idiota! - Deixem a gente em paz. 665 00:50:13,625 --> 00:50:15,178 Pegue a arma dele. 666 00:50:16,951 --> 00:50:18,015 Soltem eles! 667 00:50:22,392 --> 00:50:23,390 Oh, Deus! 668 00:50:27,863 --> 00:50:29,151 Velho maluco! 669 00:50:35,159 --> 00:50:36,366 Que merda, cara! 670 00:50:37,186 --> 00:50:39,297 Vamos, vamos. 671 00:50:41,246 --> 00:50:42,330 Temos que ir. 672 00:51:09,404 --> 00:51:11,902 Qual o plano? Ficar com ele aqui até segunda? 673 00:51:12,006 --> 00:51:14,037 Não sei, minha cabeça estava em outro lugar. 674 00:51:14,224 --> 00:51:17,906 Está pensando no cara que levou o tiro? Não se preocupe com ele. 675 00:51:18,001 --> 00:51:21,712 Se não fosse hoje, seria semana ou mês que vem... 676 00:51:21,825 --> 00:51:23,903 Deram sorte que o velho estava lá. 677 00:51:24,042 --> 00:51:26,750 Se não fosse ele, vocês estariam mortos. 678 00:51:26,951 --> 00:51:28,727 Também não pensava nisso. 679 00:51:29,953 --> 00:51:32,380 Vou dizer o que me preocupa. 680 00:51:33,699 --> 00:51:35,926 Amanhã é aniversário do meu filho. 681 00:51:37,418 --> 00:51:38,762 E eu tenho que ir vê-lo. 682 00:51:39,956 --> 00:51:43,350 Stanley, você poderia vigiá-lo enquanto isso? 683 00:51:43,494 --> 00:51:46,179 Não, nem pense nisso. 684 00:51:46,356 --> 00:51:50,570 E digo mais. Se deixá-lo comigo, vou soltá-lo. 685 00:51:50,690 --> 00:51:52,609 Não pode me fazer esse favor? 686 00:51:52,663 --> 00:51:54,837 Pra você ir numa festa de aniversário? 687 00:51:55,526 --> 00:52:00,822 Não, é só pra levá-lo até uma loja e ele escolher um presente. 688 00:52:01,037 --> 00:52:03,036 Bem, isso faz mais sentido. 689 00:52:03,927 --> 00:52:05,092 Ir às compras. 690 00:52:05,789 --> 00:52:09,251 Faça o que quiser, mas não me peça ajuda. 691 00:52:11,132 --> 00:52:13,296 Eu tinha orgulho em dizer, 692 00:52:13,709 --> 00:52:15,799 que desde o nascimento do meu filho, 693 00:52:17,147 --> 00:52:19,265 que nunca fiquei fora uma noite sequer, 694 00:52:19,577 --> 00:52:21,179 sempre estive em casa. 695 00:52:22,934 --> 00:52:24,808 Antes dessa merda toda acontecer. 696 00:52:27,509 --> 00:52:28,531 Eu atendo. 697 00:52:31,313 --> 00:52:32,357 Alô. 698 00:52:34,331 --> 00:52:36,570 Não, não temos notícias. 699 00:52:38,413 --> 00:52:40,551 Claro, assim que soubermos de algo. 700 00:52:42,890 --> 00:52:45,346 Era o John. Queria saber das notícias. 701 00:53:02,765 --> 00:53:04,235 Vou te avisar uma coisa. 702 00:53:04,712 --> 00:53:07,837 Eles são minha família. Se você ofendê-los, 703 00:53:08,438 --> 00:53:11,188 ou tentar alguma coisa, não respondo por mim. 704 00:53:11,363 --> 00:53:13,607 Entendeu? Não vou admitir nenhuma tolice. 705 00:53:15,410 --> 00:53:17,986 Pinnock, vá até lá. Não se preocupe. 706 00:53:18,605 --> 00:53:21,516 Só quero te dar o dinheiro e voltar pra minha família também. 707 00:53:21,722 --> 00:53:24,034 Eles não podem ver que você está amarrado. 708 00:53:32,191 --> 00:53:33,770 - Olá, Don. - Oi, papai. 709 00:53:33,803 --> 00:53:35,346 Parabéns, parceiro. 710 00:53:36,584 --> 00:53:40,236 - Oi, querida. Como está? - Bem. 711 00:53:40,525 --> 00:53:42,916 - Por que está assim? - Arrumei um emprego. 712 00:53:44,495 --> 00:53:46,723 - Onde? - Num restaurante. 713 00:53:47,328 --> 00:53:50,810 - Você não me contou. - Não posso falar agora, estou atrasada. 714 00:53:51,714 --> 00:53:53,087 Quem é o cara? 715 00:53:54,901 --> 00:53:57,321 Um cara com que tenho negócios. 716 00:53:59,413 --> 00:54:00,585 Divirta-se. 717 00:54:02,450 --> 00:54:04,741 - Comporte-se. - Está bem. Tchau, mamãe. 718 00:54:06,243 --> 00:54:08,203 Donnie, espere aqui. 719 00:54:10,041 --> 00:54:12,207 Não apronte nada, entendeu? 720 00:54:12,835 --> 00:54:15,835 Não farei nada. Dou minha palavra. 721 00:54:16,422 --> 00:54:17,921 Certo, confio em você. 722 00:54:20,136 --> 00:54:21,341 Venha, Don. 723 00:54:22,960 --> 00:54:26,346 Ele se chama Thad e irá com a gente. 724 00:54:26,587 --> 00:54:30,433 - Olá, Thad. Hoje é meu aniversário, - Feliz aniversário. 725 00:54:34,482 --> 00:54:37,274 Papai, não sabia que você conhecia negros. 726 00:54:59,204 --> 00:55:01,464 Vou deixar você entrar sozinho na loja. 727 00:55:01,685 --> 00:55:05,060 - Não vem comigo? - Não, pensariam que você é criança, 728 00:55:05,161 --> 00:55:06,553 mas já é grandinho. 729 00:55:08,016 --> 00:55:09,908 Entre e escolha o que quiser. 730 00:55:09,934 --> 00:55:11,766 Era nosso trato, não? - Legal! 731 00:55:11,893 --> 00:55:14,853 Não demore, pegue o que quiser. Espero aqui. 732 00:55:18,942 --> 00:55:22,107 Garotinho, um trocado pra mim? Estou com fome... 733 00:55:22,160 --> 00:55:23,278 Afaste-se dele! 734 00:55:25,531 --> 00:55:28,301 Tudo bem. Só pedi um trocado. 735 00:55:28,455 --> 00:55:29,868 Suma daqui. 736 00:55:40,538 --> 00:55:41,629 Merda! 737 00:55:47,221 --> 00:55:48,845 O que acha deste, Don? 738 00:55:50,838 --> 00:55:52,724 Aquele outro é legal! 739 00:55:57,774 --> 00:55:59,647 Caramba, que merda. 740 00:56:00,306 --> 00:56:03,055 - É o que ele quer. - Não se meta. 741 00:56:05,731 --> 00:56:07,655 Está bem, está bem. 742 00:56:14,586 --> 00:56:15,850 Quantos anos ele tem? 743 00:56:18,519 --> 00:56:19,767 Faz seis hoje. 744 00:56:23,994 --> 00:56:26,276 - O que houve, Don? - O dinheiro não deu. 745 00:56:26,594 --> 00:56:29,803 - Não tenho mais dinheiro. - Papai, você prometeu. 746 00:56:35,520 --> 00:56:38,313 Pegue, é tudo que tenho agora. 747 00:56:38,404 --> 00:56:40,897 Agora volte e pegue algo que dê pra comprar. 748 00:56:41,572 --> 00:56:43,060 Papai, não é o suficiente. 749 00:56:43,140 --> 00:56:46,027 Então pegue o branco. Você não gostava dele? 750 00:56:46,274 --> 00:56:49,575 Eu não quero o branco. Papai, você me prometeu. 751 00:56:49,781 --> 00:56:51,924 Disse que eu poderia pegar o que quisesse. 752 00:56:53,371 --> 00:56:54,828 Eu tenho algum dinheiro. 753 00:56:56,394 --> 00:56:57,403 Fique na sua. 754 00:57:03,801 --> 00:57:06,134 - Onde está? - No bolso da camisa. 755 00:57:18,365 --> 00:57:20,390 Está bem, filho. Pegue. 756 00:57:20,480 --> 00:57:22,677 Entre lá e pegue o que quiser. Não demore. 757 00:57:30,907 --> 00:57:34,577 Obrigado, pode descontar do que me deve. 758 00:57:34,757 --> 00:57:35,827 Escutou? 759 00:57:37,769 --> 00:57:41,709 Crono Man, Crono Man! Obrigado, Papai. 760 00:57:41,881 --> 00:57:43,213 É seu aniversário. 761 00:57:43,860 --> 00:57:46,629 - Amo você. - Também te amo, Don. 762 00:57:48,480 --> 00:57:50,270 A quanto tempo vocês são amigos? 763 00:57:52,096 --> 00:57:53,553 Pergunte a ele. 764 00:57:55,038 --> 00:57:57,432 Papai, a quanto tempo é amigo do Thad? 765 00:57:57,695 --> 00:57:59,404 Nos conhecemos há pouco tempo. 766 00:58:00,945 --> 00:58:02,645 Quero que seja o Falcão Negro. 767 00:58:03,983 --> 00:58:05,482 - Eu? - É. 768 00:58:06,501 --> 00:58:07,791 Quem é o Falcão Negro? 769 00:58:07,873 --> 00:58:09,707 O melhor amigo do Crono Man. 770 00:58:09,768 --> 00:58:11,937 Usa camisa e calças pretas, cinto amarelo, 771 00:58:12,013 --> 00:58:14,665 espada verde, luvas azuis, capa e botas pretas. 772 00:58:15,943 --> 00:58:19,538 Melhor amigo do Crono Man? E ele é legal? 773 00:58:19,749 --> 00:58:20,872 Sim, claro. 774 00:58:22,852 --> 00:58:24,943 Tudo bem, serei o Falcão Negro. 775 00:58:25,119 --> 00:58:26,295 Você estão sempre juntos. 776 00:58:30,010 --> 00:58:31,837 Por que está com as mãos amarradas? 777 00:58:33,103 --> 00:58:34,852 É melhor perguntar ao seu pai. 778 00:58:35,876 --> 00:58:38,681 Papai, por que ele está amarrado? 779 00:58:39,699 --> 00:58:42,782 Você se lembra do cão dos Jordans? 780 00:58:42,940 --> 00:58:44,964 - A princesa? - Sim, uma doberman. 781 00:58:45,035 --> 00:58:48,172 Lembra daquela coisa de plástico que ela usava para não se arranhar? 782 00:58:48,276 --> 00:58:50,694 - Em volta do pescoço? - Sim, com Thad é o mesmo. 783 00:58:50,882 --> 00:58:52,380 Ele tem um problema de pele 784 00:58:52,470 --> 00:58:56,407 e precisa ficar assim pra não poder se coçar. 785 00:58:56,953 --> 00:58:59,600 - Está mentindo. - Não estou. 786 00:59:00,829 --> 00:59:02,029 Não é mentira. 787 00:59:03,126 --> 00:59:04,415 Brinque com seu boneco. 788 00:59:05,667 --> 00:59:07,752 Pinnock, preciso ir ao banheiro. 789 00:59:08,528 --> 00:59:10,380 Não vai a lugar nenhum, Thad. 790 00:59:11,339 --> 00:59:13,174 Preciso ir ao banheiro! 791 00:59:14,220 --> 00:59:17,053 - Não estou mentindo. - Aguente um pouco. 792 00:59:17,511 --> 00:59:19,389 Por que não o deixa ir ao banheiro? 793 00:59:19,886 --> 00:59:22,600 Don, fique brincando e não atrapalhe. 794 00:59:22,865 --> 00:59:24,905 Não é um boneco, é o Crono Man. 795 00:59:25,230 --> 00:59:27,223 E o Falcão Negro precisa fazer xixi. 796 00:59:37,785 --> 00:59:39,158 Vou soltar você, Thad. 797 00:59:42,521 --> 00:59:43,944 Don, não saia de perto. 798 01:00:00,295 --> 01:00:01,337 Obrigado, Pinnock. 799 01:00:03,475 --> 01:00:05,310 Se importa se eu me lavar? 800 01:00:06,558 --> 01:00:08,313 Não, tudo bem, mas rápido. 801 01:00:30,500 --> 01:00:33,796 Eu sou o Crono Man. Sou o Crono Man. 802 01:00:36,734 --> 01:00:38,172 Certamente que é, garoto. 803 01:00:41,873 --> 01:00:43,681 Don parece ser um bom menino. 804 01:00:45,817 --> 01:00:47,477 Ele é um bom menino. 805 01:00:52,777 --> 01:00:53,941 Você é um bom pai. 806 01:00:59,999 --> 01:01:01,366 Não entendo. 807 01:01:02,445 --> 01:01:04,452 Você não tem cara de criminoso. 808 01:01:05,613 --> 01:01:07,152 Que porra quer dizer? 809 01:01:10,425 --> 01:01:12,585 Tem esposa, filhos, uma bela família. 810 01:01:15,136 --> 01:01:16,464 Tem muito a perder. 811 01:01:20,301 --> 01:01:24,135 Não entendo por que se arrisca por uns poucos milhares de dólares. 812 01:01:24,255 --> 01:01:25,259 Não vale a pena. 813 01:01:25,325 --> 01:01:27,202 Acha que eu queria isso? 814 01:01:28,363 --> 01:01:30,812 É evidente que forçado você não foi. 815 01:01:31,931 --> 01:01:35,517 Se tivesse me dado dois minutos, isso não teria acontecido. 816 01:01:35,971 --> 01:01:37,261 Dois minutos. 817 01:01:55,124 --> 01:01:56,170 Espere, espere. 818 01:02:02,755 --> 01:02:04,679 Tudo bem, Don, vamos. 819 01:02:14,859 --> 01:02:15,940 Venha, Donnie. 820 01:02:18,084 --> 01:02:19,883 - Tchau, Thad. - Tchau, Don. 821 01:02:20,078 --> 01:02:21,946 - Cuide-se. - Está bem. 822 01:02:23,078 --> 01:02:24,108 Não se mexa. 823 01:02:25,946 --> 01:02:27,243 Gostou do presente? 824 01:02:27,353 --> 01:02:30,079 - Eu adorei. - Diga isso pra mamãe. 825 01:02:30,673 --> 01:02:32,340 E fale pra vovó também. 826 01:02:32,615 --> 01:02:33,696 Me dê um beijo. 827 01:02:34,581 --> 01:02:35,610 Tchau, papai. 828 01:02:53,790 --> 01:02:56,481 Melhor irmos pro outro lado. 829 01:03:17,490 --> 01:03:19,241 Por que colocou sal no ketchup? 830 01:03:26,652 --> 01:03:28,721 Se jogar na batata, não gruda. 831 01:03:29,087 --> 01:03:30,598 Se colocar no ketchup... 832 01:03:31,433 --> 01:03:34,769 dá pra controlar a quantidade de sal em cada batata. 833 01:03:38,818 --> 01:03:39,894 Tente. 834 01:03:59,220 --> 01:04:00,294 Nada mal. 835 01:04:00,877 --> 01:04:02,171 É uma boa ideia. 836 01:04:03,821 --> 01:04:05,835 Pegue sua carteira. Ops, desculpe. 837 01:04:16,440 --> 01:04:17,603 Tem quantos filhos? 838 01:04:18,496 --> 01:04:19,646 Três. 839 01:04:23,286 --> 01:04:24,813 Este é meu filho Matthew. 840 01:04:26,581 --> 01:04:29,740 E esta é a Nina. São do meu primeiro casamento. 841 01:04:31,035 --> 01:04:32,451 São fotos antigas. 842 01:04:33,332 --> 01:04:37,456 Não me dava bem com ela. Quase não vejo as crianças. 843 01:04:40,201 --> 01:04:41,708 Meu outro filho, Martin. 844 01:04:42,503 --> 01:04:43,838 Foto antiga também. 845 01:04:44,320 --> 01:04:48,342 Ele cresceu e se afastou um pouco de mim. 846 01:04:50,527 --> 01:04:51,804 Minha esposa, Megan. 847 01:04:55,989 --> 01:04:57,101 Pinnock... 848 01:04:57,568 --> 01:05:00,068 Pinnock, vamos resolver isso, tenho certeza. 849 01:05:00,551 --> 01:05:05,651 Só peço que me deixe avisar a minha mulher que estou bem. 850 01:05:06,073 --> 01:05:09,030 Não posso perder aquele negócio que falei. 851 01:05:09,793 --> 01:05:11,073 É muito importante. 852 01:05:11,387 --> 01:05:12,466 O que me diz? 853 01:05:20,130 --> 01:05:21,212 Veja... 854 01:05:24,797 --> 01:05:27,298 eu não queria que tivesse acontecido assim. 855 01:05:28,122 --> 01:05:29,175 Como? 856 01:05:30,813 --> 01:05:32,303 Quando fui até sua casa, 857 01:05:33,856 --> 01:05:37,567 e parei ser carro, eu só queria o que era meu. 858 01:05:37,655 --> 01:05:38,768 O justo. 859 01:05:41,545 --> 01:05:43,348 Mas você nem sabia quem eu era. 860 01:05:44,966 --> 01:05:47,026 O que quer dizer? 861 01:05:51,874 --> 01:05:54,158 Estou ferrado de qualquer jeito. 862 01:05:56,234 --> 01:05:59,288 - Por que diz isso? - Agora você sabe quem sou. 863 01:06:00,778 --> 01:06:01,832 E daí? 864 01:06:04,975 --> 01:06:07,184 Eu acho que não posso te soltar. 865 01:06:08,000 --> 01:06:10,018 Não sei se posso deixar você ir. 866 01:06:13,200 --> 01:06:14,469 Quer algo mais? 867 01:06:21,978 --> 01:06:23,605 Pode me dar um pouco de água? 868 01:06:31,013 --> 01:06:32,113 Mas que merda! 869 01:06:48,401 --> 01:06:49,450 Maldição! 870 01:09:33,638 --> 01:09:35,844 - Alô? - Megan! Megan! 871 01:09:36,058 --> 01:09:37,682 Thad!? Oh, meu Deus! 872 01:09:37,827 --> 01:09:40,127 Chame a polícia! Agora! 873 01:09:40,188 --> 01:09:43,941 - A polícia? - Sim, e diga que... 874 01:09:44,036 --> 01:09:46,452 - Digo o quê? Thad? - Oh, Deus. 875 01:09:47,066 --> 01:09:48,264 Você está bem? 876 01:09:48,438 --> 01:09:49,894 Não sei onde estou. 877 01:09:50,201 --> 01:09:51,604 Espere aí. 878 01:10:03,409 --> 01:10:05,947 Charles! Charles! 879 01:10:06,211 --> 01:10:09,671 Alguém invadiu a casa! Tem alguém aqui! 880 01:10:10,565 --> 01:10:12,871 Não vou te machucar. Por favor. 881 01:10:12,963 --> 01:10:16,173 Minha mãe me disse pra atirar se alguém entrasse aqui. 882 01:10:16,274 --> 01:10:17,846 Só preciso saber onde estou. 883 01:10:17,952 --> 01:10:19,196 Charles! 884 01:10:20,525 --> 01:10:21,634 Saia daqui! 885 01:10:22,243 --> 01:10:23,291 Saia da casa! 886 01:10:23,412 --> 01:10:24,923 - Não, espere. - Saia! 887 01:10:25,030 --> 01:10:26,597 - Escute... - Saia daqui! 888 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 Alô!? 889 01:10:41,654 --> 01:10:43,822 Thad? Alô? 890 01:10:45,178 --> 01:10:46,229 Alô. 891 01:10:46,685 --> 01:10:49,270 Chame a polícia. 892 01:10:49,431 --> 01:10:50,454 Você está bem? 893 01:10:50,702 --> 01:10:53,832 - O que houve, cara? - Aquele negro invadiu a casa. 894 01:11:10,060 --> 01:11:11,725 Alguém me ajude. 895 01:11:13,041 --> 01:11:14,497 Alguém o ajude! 896 01:11:16,645 --> 01:11:19,358 Para trás! Não cheguem perto! 897 01:11:21,331 --> 01:11:23,604 Está querendo que alguém saia morto? 898 01:11:24,367 --> 01:11:26,730 Levanta, anda! 899 01:11:29,769 --> 01:11:30,838 Andando! 900 01:11:34,541 --> 01:11:35,541 Vamos. 901 01:11:51,596 --> 01:11:52,599 Eu sabia. 902 01:11:54,278 --> 01:11:56,291 Sabia que não posso confiar em você. 903 01:11:56,931 --> 01:12:00,274 Estava só esperando uma chance pra fugir. 904 01:12:01,159 --> 01:12:02,228 Eu sabia. 905 01:12:02,849 --> 01:12:03,849 Eu sabia. 906 01:12:07,383 --> 01:12:09,148 Comecei a sentir pena de você. 907 01:12:09,950 --> 01:12:12,047 Comecei a pensar em justificativas. 908 01:12:12,598 --> 01:12:15,956 Que você é... pobre, ignorante... 909 01:12:16,234 --> 01:12:17,300 Vá se foder! 910 01:12:17,642 --> 01:12:19,251 ...que se expressa mal. 911 01:12:20,980 --> 01:12:23,072 Tentei justificar o que você está fazendo. 912 01:12:23,786 --> 01:12:25,674 Mão não há justificativas, Pinnock. 913 01:12:26,956 --> 01:12:28,939 Eu disse que ia te dar o dinheiro. 914 01:12:29,674 --> 01:12:31,764 Propus até te devolver o emprego. 915 01:12:32,630 --> 01:12:35,267 Mas não foi o suficiente. 916 01:12:36,909 --> 01:12:40,981 Porque você acha que o mundo te deve mais do que isso. 917 01:12:41,780 --> 01:12:43,320 O mundo não me deve nada. 918 01:12:43,427 --> 01:12:45,259 Você me deve, filho da puta! 919 01:12:46,058 --> 01:12:48,739 Eu não te devo porcaria nenhuma! 920 01:12:49,200 --> 01:12:52,284 Perdeu o emprego? Muita gente perde. 921 01:12:52,480 --> 01:12:54,661 Foi azar. Procure outro, droga! 922 01:13:02,538 --> 01:13:04,546 Ponha os braços para trás. 923 01:13:10,319 --> 01:13:13,385 Seu emprego e sua família são problema seu, 924 01:13:13,425 --> 01:13:14,487 não meu. 925 01:13:14,843 --> 01:13:20,350 Mas você culpa todo mundo menos a si próprio, seu desgraçado! 926 01:13:20,525 --> 01:13:22,981 Você não tem nada a ver, né? Só eu... 927 01:13:23,249 --> 01:13:26,039 Nunca vai entender por que um cara como eu faz isso. 928 01:13:26,272 --> 01:13:28,278 Porque você nunca faria. 929 01:13:28,412 --> 01:13:29,412 Nunca! 930 01:13:30,072 --> 01:13:33,249 Tenho muito respeito por mim e às outras pessoas. 931 01:13:33,433 --> 01:13:35,369 Eu nunca me converteria num criminoso. 932 01:13:36,529 --> 01:13:38,141 Seu filho da puta presunçoso! 933 01:13:38,222 --> 01:13:39,811 O que fez naquela casa? 934 01:13:39,886 --> 01:13:43,043 Invadiu a casa, não foi? Isso não é contra a lei? 935 01:13:43,500 --> 01:13:45,644 E não antingiu o cara na cabeça? 936 01:13:45,780 --> 01:13:47,750 Isso é agressão. Não é contra a lei? 937 01:13:47,872 --> 01:13:49,508 É completamente diferente. 938 01:13:49,972 --> 01:13:52,461 Quando é com você, é sempre diferente, né? 939 01:13:53,763 --> 01:13:55,556 Você fala demais. 940 01:13:56,566 --> 01:13:57,629 Abra a boca! 941 01:14:07,390 --> 01:14:09,452 Agora é você o ignorante, filho da puta! 942 01:14:16,956 --> 01:14:18,579 - São da família? - Sim. 943 01:14:18,640 --> 01:14:20,747 - Descobriram algo mais? - Venham comigo. 944 01:14:36,190 --> 01:14:38,152 Pinnock? Pinnock? 945 01:14:38,285 --> 01:14:40,182 Pinnock, você tem que sair daqui! 946 01:14:40,563 --> 01:14:43,353 A polícia está atrás de você. Eles estão por toda parte. 947 01:14:43,722 --> 01:14:46,955 - Trouxeram até cães. - Como sabe que estão atrás de mim? 948 01:14:47,222 --> 01:14:49,349 Não podem achar você aqui. 949 01:14:49,516 --> 01:14:51,351 Não quero ser envolvido nisso. 950 01:14:52,330 --> 01:14:53,620 Deixe-o ir. 951 01:14:53,725 --> 01:14:55,890 Deixe-o ir, solte ele e pronto... 952 01:14:55,995 --> 01:15:00,030 - Cale a boca! Tenho que pensar. - Ele não está ferido, nem você. 953 01:15:00,076 --> 01:15:01,913 Está tudo bem... 954 01:15:02,080 --> 01:15:03,590 Isso não depende de mim. 955 01:15:03,858 --> 01:15:06,356 Que diabos vai fazer? Ele não pode ficar aqui. 956 01:15:06,462 --> 01:15:08,191 Ele não pode ficar amarrado aqui. 957 01:15:08,340 --> 01:15:10,589 Se pegarem você, sabe o que vão fazer... 958 01:15:10,661 --> 01:15:12,677 Um cara como você, e um cara como ele... 959 01:15:12,767 --> 01:15:16,081 Você vai apodrecer na cadeia. Eles vão comer seu rabo. 960 01:15:17,876 --> 01:15:19,127 O que foi, Thad? 961 01:15:20,606 --> 01:15:21,808 O que foi? 962 01:15:23,523 --> 01:15:25,854 Está brincando comigo? 963 01:15:29,655 --> 01:15:30,730 Maldição! 964 01:15:37,036 --> 01:15:39,663 Ele não respira, Stanley. Não respira. 965 01:15:39,868 --> 01:15:41,392 Agora você fez merda, cara. 966 01:15:41,626 --> 01:15:43,185 Agora fez merda de verdade. 967 01:15:43,251 --> 01:15:44,745 Me ajude, vamos. 968 01:15:45,070 --> 01:15:47,378 - Vou vazar. - Não pode ir, Stanley. 969 01:15:49,019 --> 01:15:50,245 Vou sumir daqui. 970 01:15:50,566 --> 01:15:52,318 Não me deixe sozinho, Stan! 971 01:15:52,385 --> 01:15:53,610 Olhe o que você fez! 972 01:15:53,724 --> 01:15:56,927 - Não, cara. Me ajude! - Ele está morto, Pinnock. 973 01:15:57,149 --> 01:15:59,513 Melhor você sumir com ele. 974 01:15:59,809 --> 01:16:02,561 Esconda o corpo. Pegue os documentos dele. 975 01:16:02,729 --> 01:16:04,768 Pegue o relógio e tudo que ele tiver. 976 01:16:04,939 --> 01:16:06,753 Respire, Thad. Respire! 977 01:16:06,880 --> 01:16:08,772 - Já era, cara. - Respire! 978 01:16:09,251 --> 01:16:11,608 Respire, droga! Respire! 979 01:16:12,072 --> 01:16:13,072 Respire! 980 01:16:13,990 --> 01:16:15,445 Não é desse jeito! 981 01:16:15,924 --> 01:16:19,426 - Estava fazendo errado. - Então, me mostre como é! 982 01:16:19,856 --> 01:16:22,474 Sopre a boca e tape o nariz. 983 01:16:22,540 --> 01:16:24,705 Sopre e tampe o nariz. 984 01:16:24,860 --> 01:16:27,963 Aperte bem o nariz para o ar não sair. 985 01:16:28,178 --> 01:16:30,111 Agora empurre o peito. 986 01:16:30,849 --> 01:16:32,889 Faça o coração bater. Aperte o peito 987 01:16:33,091 --> 01:16:34,091 Sopre. 988 01:16:34,678 --> 01:16:35,678 Outra vez. 989 01:16:36,431 --> 01:16:38,176 Pressione o peito. 990 01:16:38,765 --> 01:16:40,304 Deixe o ar sair. 991 01:16:41,684 --> 01:16:42,965 Respire! Respire! 992 01:16:56,491 --> 01:16:57,696 Está respirando. 993 01:16:58,949 --> 01:17:00,017 Está respirando. 994 01:17:00,707 --> 01:17:01,904 Ele vai ficar bem? 995 01:17:04,796 --> 01:17:06,800 Vamos levá-lo a um hospital. Vamos. 996 01:17:06,964 --> 01:17:07,977 Vamos! 997 01:17:08,286 --> 01:17:10,989 Cara, está cheio de polícia por toda parte. 998 01:17:11,084 --> 01:17:14,596 Se eles nos pararem com ele... 999 01:17:14,913 --> 01:17:16,673 Fecha a porra da boca, Stanley! 1000 01:17:16,815 --> 01:17:19,468 Vou levá-lo a um hospital e lá cuidarão dele. 1001 01:17:22,325 --> 01:17:24,451 Que merda é essa agora? 1002 01:17:24,519 --> 01:17:26,808 - Não posso acreditar. - O que foi? 1003 01:17:27,021 --> 01:17:29,311 - Essa lata velha! - O que houve? 1004 01:17:32,527 --> 01:17:33,587 Maldição! 1005 01:17:36,210 --> 01:17:39,912 Dá pra consertar? Aonde está indo, Pinnock? 1006 01:17:40,324 --> 01:17:41,461 O que vai fazer? 1007 01:17:51,626 --> 01:17:53,444 Pode levar uma pessoa pro hospital? 1008 01:17:53,547 --> 01:17:55,454 - O quê? - Alguém precisa ir pro hospital. 1009 01:17:55,505 --> 01:17:57,297 - Me ajude. - Tudo bem. 1010 01:18:03,848 --> 01:18:05,811 Vamos, Thad. Consegui uma carona. 1011 01:18:05,893 --> 01:18:07,015 Vai pro hospital. 1012 01:18:11,470 --> 01:18:13,009 Ei! Aonde está indo? 1013 01:18:14,823 --> 01:18:16,111 Me ajude com ele. 1014 01:18:17,450 --> 01:18:18,531 E agora? 1015 01:18:20,199 --> 01:18:21,988 Ele vai acabar morrendo aqui... 1016 01:18:22,410 --> 01:18:24,199 Deixe ele aí e vamos. 1017 01:18:24,653 --> 01:18:26,284 Não, ele precisa de ajuda. 1018 01:18:26,748 --> 01:18:28,892 Não pode carregá-lo ao hospital. 1019 01:18:28,978 --> 01:18:31,359 Chame uma ambulância. 1020 01:18:31,467 --> 01:18:33,558 Ambulância não entra neste bairro. 1021 01:18:39,164 --> 01:18:41,928 Pinnock, o que vai fazer com essa arma? 1022 01:18:42,467 --> 01:18:45,143 Que maluquice vai fazer? 1023 01:18:45,611 --> 01:18:46,998 Largue essa arma. 1024 01:18:54,683 --> 01:18:56,022 Ficou louco? 1025 01:19:06,827 --> 01:19:08,491 Pinnock, o que está fazendo? 1026 01:19:08,831 --> 01:19:10,328 Ficou maluco? 1027 01:19:10,583 --> 01:19:12,164 Que merda há com você? 1028 01:19:14,141 --> 01:19:15,224 Porra, cara! 1029 01:19:18,174 --> 01:19:19,629 O que vai fazer agora? 1030 01:19:30,288 --> 01:19:32,077 Agora entendi. 1031 01:19:32,499 --> 01:19:33,499 Já entendi. 1032 01:19:33,605 --> 01:19:36,447 A polícia está vindo. Vamos vazar daqui. 1033 01:19:36,526 --> 01:19:39,065 Não pode fazer mais nada. Vamos. 1034 01:19:39,404 --> 01:19:40,404 Vamos. 1035 01:19:41,842 --> 01:19:43,820 Temos que vazar daqui. Vamos! 1036 01:19:45,410 --> 01:19:46,698 Vamos logo! 1037 01:19:48,839 --> 01:19:50,700 Eles vão chegar em um minuto. 1038 01:19:50,867 --> 01:19:52,203 Ele não consegue falar. 1039 01:19:52,277 --> 01:19:54,509 É preciso dizer pra levá-lo ao hospital. 1040 01:19:54,552 --> 01:19:55,840 Vamos! 1041 01:19:57,636 --> 01:19:58,636 Pinnock! 1042 01:19:58,881 --> 01:20:00,545 Eu estou indo. 1043 01:20:01,156 --> 01:20:02,156 Estou indo. 1044 01:20:03,219 --> 01:20:04,341 Venha. 1045 01:20:34,928 --> 01:20:36,455 Mãos pra cima e não se mexa! 1046 01:20:37,337 --> 01:20:39,000 Eu disse mãos pra cima! 1047 01:20:40,022 --> 01:20:41,336 Ele está armado! 1048 01:22:20,866 --> 01:22:21,978 Sim? 1049 01:22:22,160 --> 01:22:23,996 Procuro a Sra. Pinnock. 1050 01:22:25,209 --> 01:22:26,213 Só um instante. 1051 01:22:26,633 --> 01:22:27,700 Marsha. 1052 01:22:33,708 --> 01:22:39,465 Sra. Pinnock, sou Thaddeus Thomas. Eu conhecia seu esposo. 1053 01:22:39,574 --> 01:22:40,926 Sei quem você é. 1054 01:22:41,824 --> 01:22:43,709 Stanley me disse o que aconteceu. 1055 01:22:46,377 --> 01:22:48,046 Eu lhe trouxe algo. 1056 01:22:54,100 --> 01:22:56,221 Seu esposo achava que eu devia dinheiro a ele. 1057 01:22:57,609 --> 01:23:00,732 Trouxe um pouco mais, imagino que esteja precisando. 1058 01:23:14,713 --> 01:23:16,002 Por que não aceita? 1059 01:23:18,456 --> 01:23:20,495 Posso dar mais se achar... 1060 01:23:20,895 --> 01:23:22,455 se achar que não é suficiente. 1061 01:23:24,108 --> 01:23:26,376 E quanto acha que seria o suficiente? 1062 01:23:27,305 --> 01:24:27,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm