1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma 2 00:00:56,790 --> 00:00:57,858 Patrick! 3 00:00:57,991 --> 00:00:59,082 Adeline! 4 00:00:59,135 --> 00:01:02,629 Ez lesz életem legszebb Valentin napja. 5 00:01:03,802 --> 00:01:04,475 Ez a hely... 6 00:01:06,446 --> 00:01:07,676 egyszerűen gyönyörű. 7 00:01:08,534 --> 00:01:09,703 Természetesen, drágám. 8 00:01:10,336 --> 00:01:11,296 Én választottam! 9 00:01:30,261 --> 00:01:31,264 Mi a fene? 10 00:01:35,875 --> 00:01:37,570 Mondtam, hogy ne a kajába tedd. 11 00:01:38,223 --> 00:01:39,896 Fenébe. Sajnálom, bocsánat... 12 00:01:39,926 --> 00:01:41,236 Semmi baj. Folytasd! 13 00:01:46,640 --> 00:01:48,008 Adeline Delilah Garrett, 14 00:01:48,350 --> 00:01:49,383 Okos vagy. 15 00:01:49,682 --> 00:01:50,750 És gyönyörű. 16 00:01:51,037 --> 00:01:53,156 És talán a legfontosabb mind közül, 17 00:01:53,359 --> 00:01:55,003 hogy döntésre késztetsz. 18 00:01:56,055 --> 00:01:57,250 Te vagy a mindenem, 19 00:01:57,376 --> 00:01:59,076 nem tudnék élni nélküled! 20 00:01:59,536 --> 00:02:00,796 Hozzám jössz feleségül? 21 00:02:01,473 --> 00:02:02,303 Igen! 22 00:02:02,328 --> 00:02:03,983 Milliószor is igen! 23 00:02:24,402 --> 00:02:26,423 Mi a fenének hívsz? 24 00:02:27,890 --> 00:02:28,897 Nem sikerült. 25 00:02:29,129 --> 00:02:30,417 Hogy a francba nem sikerült? 26 00:02:31,237 --> 00:02:32,477 Sajnálom, haver... 27 00:02:32,518 --> 00:02:34,610 volt néhány napkitörés és hasonló. 28 00:02:34,825 --> 00:02:36,917 Szóval, megismételnéd újra, vagy... 29 00:02:36,942 --> 00:02:40,130 Mármint kérjem meg újra a barátnőm kezét, 30 00:02:40,160 --> 00:02:41,785 hogy végre elvégezd a dolgod? 31 00:02:42,750 --> 00:02:44,177 Ez úgy is csak érdekházasság. 32 00:02:44,523 --> 00:02:45,596 Ne pimaszkodj! 33 00:02:45,663 --> 00:02:48,988 Ezúttal csináld meg normálisan, különben végzek veled. 34 00:02:50,190 --> 00:02:51,587 - Az Instán is! - Oké... 35 00:02:51,612 --> 00:02:52,538 később beszélünk. 36 00:02:52,563 --> 00:02:54,204 Nincs is Insta profilom, barom. 37 00:03:00,689 --> 00:03:02,763 Duma, duma, duma, Kedvesem, szerelmem... 38 00:03:03,474 --> 00:03:04,363 És akkor... 39 00:03:06,015 --> 00:03:07,034 hozzám jössz feleségül? 40 00:03:07,058 --> 00:03:09,359 Igen. Egymilliószor is igen. 41 00:03:15,959 --> 00:03:16,951 Egy pillanat. 42 00:03:20,103 --> 00:03:20,816 Add ide! 43 00:03:21,751 --> 00:03:22,408 Halló? 44 00:03:22,447 --> 00:03:23,892 Nico, a fotós. Hagyj üzenetet. 45 00:03:23,943 --> 00:03:25,056 Ez valami vicc? 46 00:04:34,551 --> 00:04:35,237 Halló? 47 00:04:40,245 --> 00:04:42,130 Ide figyelj, seggfej! 48 00:04:45,185 --> 00:04:47,754 Egész életemben erre a napra vártam... 49 00:04:49,312 --> 00:04:51,080 erre te megölöd őt! 50 00:04:52,855 --> 00:04:54,690 Rossz menyasszonyt választottál. 51 00:04:56,199 --> 00:04:57,167 Hallasz? 52 00:04:58,172 --> 00:05:00,149 Rossz ribancba kötöttél bele! 53 00:05:26,937 --> 00:05:28,492 Ó, asszonyom, mit csinál itt? 54 00:05:28,525 --> 00:05:29,596 Meg akar ölni! 55 00:05:33,359 --> 00:05:35,129 Hé haver, mi folyik itt? 56 00:05:37,563 --> 00:05:38,437 Állj meg! 57 00:05:39,007 --> 00:05:40,096 Dobd el a kést, seggfej! 58 00:05:45,552 --> 00:05:46,878 Valaki! 59 00:05:47,685 --> 00:05:48,671 Segítség! 60 00:07:07,078 --> 00:07:08,980 Na csá, te rohadék! 61 00:07:10,003 --> 00:07:10,900 Tűnj el! 62 00:07:12,657 --> 00:07:13,725 Tűnj el! 63 00:07:16,209 --> 00:07:17,176 Tűnj el! 64 00:07:17,918 --> 00:07:19,125 Takarodj! 65 00:07:27,116 --> 00:07:27,834 Ne! 66 00:07:34,901 --> 00:07:36,269 Hé, hé! 67 00:08:11,721 --> 00:08:13,293 "Igent mondtam" 68 00:08:36,434 --> 00:08:40,498 Szívszemek 69 00:08:50,818 --> 00:08:52,253 Valentin nap van. 70 00:08:52,444 --> 00:08:54,752 Az ország újra kiemelt készültségben. 71 00:08:55,182 --> 00:08:56,635 Szívszemek terrorja Valentin napon. 72 00:08:56,659 --> 00:08:59,099 {\an8}Az elmúlt két évben egy álarcos őrült, 73 00:08:59,124 --> 00:09:00,892 {\an8}akit Szívszemeknek hívnak 74 00:09:00,925 --> 00:09:04,328 {\an8}vagy röviden SzSz, ahogy a hatóság nevezi, 75 00:09:04,425 --> 00:09:06,560 {\an8}mindig ezen a romantikus napon bukkan fel, 76 00:09:06,590 --> 00:09:09,424 {\an8}hogy újabb célpontokat keressen, és kegyetlen módon ölje meg a párokat. 77 00:09:09,448 --> 00:09:12,208 {\an8}Úgy tűnik, hogy Szívszemek véletlenszerűen választ várost. 78 00:09:12,233 --> 00:09:13,552 {\an8}Véres mészárlást rendezett 79 00:09:13,597 --> 00:09:15,063 {\an8}két éve Boston környékén. 80 00:09:15,121 --> 00:09:18,633 {\an8}Valamint újabb gyilkosságokat, amiben többen is meghaltak 81 00:09:18,677 --> 00:09:20,118 {\an8}tavaly, Philadelphia-ban. 82 00:09:20,297 --> 00:09:23,166 {\an8}Bár elsősorban szerelmes párokra vadászik... 83 00:09:23,191 --> 00:09:25,259 {\an8}...hadd fogalmazzak világosan... 84 00:09:25,284 --> 00:09:29,506 {\an8}bárkit megöl, aki az útjába kerül. 85 00:09:30,688 --> 00:09:32,922 {\an8}Így az amerikaiakat ismét szorongás keríti hatalmába 86 00:09:32,947 --> 00:09:35,248 {\an8}a szerelmesek napján, miközben újra felmerül a kérdés, 87 00:09:35,308 --> 00:09:38,056 {\an8}Hol csap le legközelebb Szívszemek? 88 00:09:38,286 --> 00:09:41,367 {\an8}Seattle készül a Valentin napra 89 00:09:42,078 --> 00:09:44,411 {\an8}Várod már gyilkos Szívszemeket, 90 00:09:44,448 --> 00:09:46,478 {\an8}hogy kinyírja Valentin-napi terveid? 91 00:09:46,503 --> 00:09:48,588 {\an8}Ki a fene tervez Valentin-napra? 92 00:09:48,634 --> 00:09:50,362 {\an8}Igen, ez egy szar ünnep. 93 00:09:50,397 --> 00:09:52,147 {\an8}Szó szerint. 94 00:09:52,172 --> 00:09:53,777 {\an8}Egyáltalán nem félek. 95 00:09:53,844 --> 00:09:55,703 {\an8}Szívszemeknek semmi esélye ellenem. Tudod... 96 00:09:55,728 --> 00:09:57,864 {\an8}Pofa be Dylan! A sötétben is félsz. 97 00:10:00,343 --> 00:10:01,376 {\an8}Nem igaz. 98 00:10:04,453 --> 00:10:06,651 - Szívszemek... - Örülök, hogy egyedülálló vagyok. 99 00:10:06,698 --> 00:10:07,717 Nem mozdulok ki. 100 00:10:07,742 --> 00:10:08,750 Rád vadászik! 101 00:10:08,812 --> 00:10:10,662 Pofánkba tolják ezt a nyilvános nyáladzást 102 00:10:10,687 --> 00:10:12,644 Szerintem csak heterókat öl. 103 00:10:12,724 --> 00:10:15,352 Akár a kedvesével van, akár csak keresi a szerelmet, 104 00:10:15,396 --> 00:10:18,315 legyen nagyon óvatos Valentin-napon. 105 00:10:42,798 --> 00:10:44,138 Szép volt, idióták. 106 00:10:44,900 --> 00:10:47,011 Remélem Kupidó szétlövi a farkatokat. 107 00:10:47,086 --> 00:10:48,821 Karamellás szójakávé Monica-nak! 108 00:10:48,963 --> 00:10:50,025 Ó, az én vagyok. 109 00:10:50,340 --> 00:10:51,347 Parancsolj. 110 00:10:53,155 --> 00:10:54,490 Miért vagy ilyen feszült? 111 00:10:54,866 --> 00:10:56,724 Talán mert megint szingli vagy Valentin-napon? 112 00:10:56,762 --> 00:10:58,725 Nem, én nem feszült vagyok, 113 00:10:58,755 --> 00:11:00,203 csak Crystal most hívott, 114 00:11:00,228 --> 00:11:02,028 legyek a megbeszélésen, melynek tárgya 115 00:11:02,102 --> 00:11:03,337 "Ally kampánya." 116 00:11:03,529 --> 00:11:04,689 - Ja, láttam. - Szóval szívás. 117 00:11:05,150 --> 00:11:06,713 Rendben, a legrosszabb esetben 118 00:11:06,891 --> 00:11:09,157 kirúgnak és soha többé nem kell dolgoznod. Nos? 119 00:11:09,194 --> 00:11:12,171 A legrosszabb esetben Crystal kosztümöt csinál a bőrömből. 120 00:11:12,268 --> 00:11:14,661 Ez jó forgatókönyv, szép bőröd van. 121 00:11:15,846 --> 00:11:17,076 Tudod mit? Mindegy. 122 00:11:17,210 --> 00:11:19,431 Ha te mész a levesbe, én is megyek veled, oké? 123 00:11:19,456 --> 00:11:20,614 Mint Thelma és Louise. 124 00:11:20,945 --> 00:11:22,653 Nagy jeges kevert Americano 125 00:11:22,678 --> 00:11:24,558 zabtejjel, két méz, egy cukor. 126 00:11:26,953 --> 00:11:28,488 Elnézést, ez biztos az Öné. 127 00:11:28,827 --> 00:11:31,093 Igen, ez határozottan az enyém. 128 00:11:31,575 --> 00:11:32,834 Senki más nem rendelne... 129 00:11:32,859 --> 00:11:34,662 ...egy nagy, jeges, kevert Americanót 130 00:11:34,687 --> 00:11:36,723 zabtejjel, kettő mézzel, egy cukorral. 131 00:11:37,147 --> 00:11:39,583 Cukor. Persze. Na lám! Azta! 132 00:11:40,495 --> 00:11:42,628 Úgy tűnik, kávétársak vagyunk. 133 00:11:43,628 --> 00:11:45,338 - Tipikus apavicc. - Köszönöm. 134 00:11:45,436 --> 00:11:46,984 Azt hittem, egyedül vagyok a világon, 135 00:11:47,009 --> 00:11:48,689 aki ilyen förtelmes kávérendelést ad le. 136 00:11:48,713 --> 00:11:50,394 Ez valójában egy elég megszokott rendelés. 137 00:11:50,476 --> 00:11:52,120 Odébb állnátok? Mások is vannak még. 138 00:11:52,345 --> 00:11:53,209 Persze. 139 00:11:55,063 --> 00:11:56,064 Dögös! 140 00:11:59,583 --> 00:12:01,917 Hé, lecsapnál egy ilyen deli legényre? 141 00:12:02,156 --> 00:12:03,176 Nem, köszi. 142 00:12:03,880 --> 00:12:04,605 Van sajátom. 143 00:12:04,630 --> 00:12:07,430 - Ja, fém szívószál. - Utálom a papír szívószálakat. 144 00:12:07,650 --> 00:12:09,290 Három másodperc alatt péppé válnak. 145 00:12:09,337 --> 00:12:10,370 Persze, nem... 146 00:12:10,590 --> 00:12:11,870 Vagyis értelek. 147 00:12:12,016 --> 00:12:14,242 Minden kávét műanyag pohárba tesznek, 148 00:12:14,267 --> 00:12:17,130 de ha a szívószál papír, a bolygó megmentve. 149 00:12:17,349 --> 00:12:18,703 A bolygó megmentve! 150 00:12:19,116 --> 00:12:21,396 - Bezzeg a cukor mehet. Te is kérsz? - Igen. 151 00:12:21,447 --> 00:12:23,316 Lassú méreg a szervezetnek. 152 00:12:25,898 --> 00:12:27,282 - Sajnálom, én... - Nem, én... 153 00:12:28,362 --> 00:12:29,775 - Bocsi... - Jól vagyok. 154 00:12:29,836 --> 00:12:30,598 Nem, ez totál... 155 00:12:30,722 --> 00:12:32,869 Ó, francos Jézus, Murphy! 156 00:12:32,909 --> 00:12:33,962 Bakker, jól vagy? 157 00:12:34,140 --> 00:12:35,933 - Ó, Istenem, te vérzel! - Igen, én... 158 00:12:36,033 --> 00:12:37,066 Fogd ezt... 159 00:12:38,160 --> 00:12:40,266 Helló, megyek! Tali a munkahelyen, Mon. 160 00:12:41,160 --> 00:12:42,773 Ne hari, ma úgy is kirúgják. 161 00:12:43,723 --> 00:12:44,950 Pontosan egy évvel... 162 00:12:45,090 --> 00:12:47,097 a Valentin-napi mészárlás után... 163 00:12:47,297 --> 00:12:49,084 három pár meghalt Bostonban, 164 00:12:49,255 --> 00:12:51,084 négy pedig Philadelphiában. 165 00:12:51,558 --> 00:12:53,841 Szívszemek Seattle-be érkezett. 166 00:12:54,854 --> 00:12:57,318 Már négy áldozatot szedett egy borászatban, 167 00:12:57,602 --> 00:12:59,527 ahol egy álomeljegyzést tett... 168 00:13:00,701 --> 00:13:01,694 rémálommá. 169 00:13:02,248 --> 00:13:04,454 {\an8}Hartley főnök, ez a Szívszemek munkája? 170 00:13:04,479 --> 00:13:06,046 {\an8}Ez még nincs megerősítve, 171 00:13:06,459 --> 00:13:07,928 {\an8}de az elkövetés módszere hasonlít, 172 00:13:07,953 --> 00:13:10,701 {\an8}Valentin-napon párok a célpontok, valószínű, hogy ez az ő munkája. 173 00:13:10,849 --> 00:13:12,884 {\an8}Mit tanácsol azoknak a pároknak, 174 00:13:12,992 --> 00:13:15,628 {\an8}akik a Valentin-napot szeretnék megünnepelni? 175 00:13:16,176 --> 00:13:17,276 {\an8}Ne mozduljanak ki! 176 00:13:19,049 --> 00:13:20,122 {\an8}Nagyszerű! 177 00:13:22,576 --> 00:13:23,976 Ez vér ciki. 178 00:13:29,541 --> 00:13:32,695 Miért... nem szólt senki, 179 00:13:33,514 --> 00:13:37,128 hogy egy őrült gyilkos járkál odakint... 180 00:13:37,195 --> 00:13:39,303 és embereket gyilkolászik... 181 00:13:39,328 --> 00:13:42,488 éveken keresztül, minden Valentin-napon? 182 00:13:42,801 --> 00:13:43,833 Tommy? 183 00:13:43,989 --> 00:13:47,860 Egy... árva... lélek... sem. 184 00:13:48,013 --> 00:13:51,150 Remek időzítés a kampányra. 185 00:13:51,617 --> 00:13:53,219 Nemde, kisasszony? 186 00:13:58,266 --> 00:13:59,392 Crystal emlékszel, 187 00:13:59,426 --> 00:14:01,608 hogy mindig azt mondod, mennyire fontos, 188 00:14:01,655 --> 00:14:03,856 hogy a bemutatóink témába vágjanak? 189 00:14:04,009 --> 00:14:09,248 Azt hiszem Ally kampánya most nagyon is aktuális. 190 00:14:09,376 --> 00:14:11,343 Monica, nagyon köszönöm! 191 00:14:11,384 --> 00:14:13,519 De most megtennéd, hogy befogod? 192 00:14:15,689 --> 00:14:16,715 Tommy! 193 00:14:18,957 --> 00:14:21,350 Még a halál el nem választ. 194 00:14:53,125 --> 00:14:57,263 "Szép. Párok halálát használjátok fel, hogy több gyűrű fogyjon." 195 00:14:57,463 --> 00:14:58,732 "Hihetetlen!" 196 00:14:58,906 --> 00:15:01,133 - "Ez undorító." - Egyetértek. 197 00:15:01,267 --> 00:15:02,786 "Mi volt ez?" 198 00:15:03,045 --> 00:15:04,239 "Közönséges." 199 00:15:04,284 --> 00:15:08,432 "Derítsék ki, hogy ki ezért a felelős és rúgják seggbe!" 200 00:15:08,517 --> 00:15:10,811 - És így tovább... - Nyilván. 201 00:15:10,885 --> 00:15:13,179 Ally, nagy bajban vagy! 202 00:15:15,328 --> 00:15:17,018 Nagyon köszi, Tommy! 203 00:15:17,142 --> 00:15:20,298 Hány áldozata van, ennek a szív-seggfejnek? 204 00:15:20,432 --> 00:15:22,567 Úgy tudom, nagyon sok. 205 00:15:23,027 --> 00:15:24,007 Sok? 206 00:15:25,373 --> 00:15:27,936 Országos kampányt építettél arra, 207 00:15:27,961 --> 00:15:30,293 hogy a szerelem halállal ér véget? 208 00:15:30,760 --> 00:15:31,765 De jóváhagytad. 209 00:15:31,806 --> 00:15:34,002 Mert bíztam benned. 210 00:15:34,207 --> 00:15:36,010 Új kampányra lesz szükség. 211 00:15:36,035 --> 00:15:38,225 Rendben, nem gond. Én... 212 00:15:38,449 --> 00:15:39,571 Jay, gyere be! 213 00:15:40,526 --> 00:15:41,982 Jay? Az meg ki? 214 00:15:42,188 --> 00:15:43,549 Nagyon köszönöm. 215 00:15:45,696 --> 00:15:46,988 Ne baszd... 216 00:15:47,181 --> 00:15:49,315 Ő az, akit orrba csesztél a kávézóban. 217 00:15:49,549 --> 00:15:50,484 Ülj már le! 218 00:15:50,516 --> 00:15:51,801 Jay Simmonds, személyesen. 219 00:15:51,826 --> 00:15:52,961 Ő Jay Simmonds. 220 00:15:52,993 --> 00:15:54,619 És hogy ki az a Jay Simmonds? Elárulom. 221 00:15:54,652 --> 00:15:58,239 Jay Simmonds a BMY New York korábbi kreatív igazgatója. 222 00:15:58,279 --> 00:16:02,261 Ő a legfiatalabb vállalkozó, aki Clio-díjat nyert 223 00:16:02,348 --> 00:16:05,321 a vírusként terjedő romantikus kampányokért. 224 00:16:05,488 --> 00:16:09,135 A menő autóktól a luxus csokoládékig. 225 00:16:09,268 --> 00:16:11,122 Ezért kiérdemelte 226 00:16:11,184 --> 00:16:14,787 a "Vásárlás Ámora" becenevet. 227 00:16:15,461 --> 00:16:16,581 Hát ő Jay Simmonds. 228 00:16:16,661 --> 00:16:17,661 És miért? 229 00:16:17,699 --> 00:16:20,534 Mikor láttam, milyen mélyre süllyedünk a szarba, 230 00:16:20,587 --> 00:16:22,221 amibe Ally vezetett minket, 231 00:16:22,294 --> 00:16:24,483 rájöttem, hogy segítségre van szükség. 232 00:16:24,751 --> 00:16:25,751 Ezért hála... 233 00:16:25,965 --> 00:16:27,284 a kis Jézuskának! 234 00:16:27,324 --> 00:16:28,937 De most gyerünk, 235 00:16:28,977 --> 00:16:31,044 holnap már tovább áll, 236 00:16:31,731 --> 00:16:32,634 szorít az idő. 237 00:16:32,659 --> 00:16:34,193 Jay, és mindenki! Jay! 238 00:16:34,393 --> 00:16:37,139 Köszönöm a kedves szavakat Crystal. 239 00:16:37,197 --> 00:16:38,353 Nagyra értékelem... 240 00:16:40,054 --> 00:16:41,097 Úgy gondolom, 241 00:16:41,122 --> 00:16:43,604 rázós időszakon vagyunk túl, de nem ez számít, 242 00:16:43,656 --> 00:16:45,870 hanem hogy hogyan hozzuk rendbe. 243 00:16:45,897 --> 00:16:46,590 Szóval... 244 00:16:47,373 --> 00:16:48,403 megoldjuk... 245 00:16:50,169 --> 00:16:50,963 együtt. 246 00:16:56,296 --> 00:16:58,868 - Mi a franc...? - Rám írt valaki. 247 00:16:58,998 --> 00:17:01,033 Az Isten szerelmére. 248 00:17:04,382 --> 00:17:07,282 Ebből házasság lesz! Úgy érzem. 249 00:17:11,028 --> 00:17:12,194 Ez lenne a pasid? 250 00:17:12,939 --> 00:17:14,074 Majd az lesz. 251 00:17:14,199 --> 00:17:16,769 Egy tűzoltó, aki imádja a kiskutyákat. 252 00:17:19,853 --> 00:17:22,609 Na látod! Ezért vagy még mindig szingli. 253 00:17:22,656 --> 00:17:24,056 Tudod, kire van szükséged? 254 00:17:26,726 --> 00:17:28,061 Egy igazi férfira. 255 00:17:29,570 --> 00:17:31,705 Aki nem fél kezdeményezni. 256 00:17:35,073 --> 00:17:38,009 Na nyomozók! Ezt imádni fogjátok. 257 00:17:39,458 --> 00:17:40,426 Nocsak. 258 00:17:41,962 --> 00:17:43,546 Egy jegygyűrű? 259 00:17:44,426 --> 00:17:45,732 Csak nem az egyik áldozaté? 260 00:17:45,792 --> 00:17:46,666 Nem hiszem. 261 00:17:50,522 --> 00:17:52,959 Azt gravírozták bele, 262 00:17:53,133 --> 00:17:54,483 hogy J.S. 263 00:17:54,600 --> 00:17:56,736 Egyik elhunyttal sem egyezik. 264 00:18:08,093 --> 00:18:10,396 Milyen szadista állat tesz ilyet? 265 00:18:10,670 --> 00:18:15,219 Valószínűleg egy nő gyűlölő szűz, akit anyuci a pincében nevelt. 266 00:18:15,480 --> 00:18:16,683 Már ha férfi. 267 00:18:17,917 --> 00:18:20,394 Mi van, ha egy lány, akit sose vittek el a bálba? 268 00:18:20,419 --> 00:18:23,912 Vagy egy megcsalt nő, akit jó párszor átvertek 269 00:18:23,937 --> 00:18:24,965 és egyszer csak... 270 00:18:25,310 --> 00:18:26,378 bekattant. 271 00:18:26,685 --> 00:18:27,631 Basszus! 272 00:18:28,895 --> 00:18:31,030 Ó... végre válaszolt. 273 00:18:31,318 --> 00:18:32,338 A meleg tűzoltó? 274 00:18:32,371 --> 00:18:34,173 Nem, dehogy. Ez a srác technikus. 275 00:18:34,393 --> 00:18:36,303 Shaw bukik a lúzerekre. 276 00:18:36,380 --> 00:18:37,339 Nem is bukok. 277 00:18:37,370 --> 00:18:39,299 Mindenkinek van fétise. 278 00:18:39,384 --> 00:18:42,279 Uraim, ez több mint egyszerű gyilkosság. 279 00:18:43,797 --> 00:18:44,798 Ez egy... 280 00:18:48,135 --> 00:18:49,143 perverzió. 281 00:18:49,568 --> 00:18:51,960 Ezt nevezem finom megfogalmazásnak. 282 00:18:52,666 --> 00:18:54,367 Gondolod, hogy Szívszemek volt? 283 00:18:54,394 --> 00:18:55,505 Parancsoljon, nyomozó. 284 00:18:58,891 --> 00:19:00,334 Mert itt az utolsó dolog 285 00:19:00,359 --> 00:19:01,892 amit az esküvői fotós látott. 286 00:19:05,296 --> 00:19:07,428 Szívszemek meglátogatott minket, fiúk. 287 00:19:07,453 --> 00:19:09,895 És már csak tíz óra van a Valentin-napból, 288 00:19:09,920 --> 00:19:10,920 hogy elkapják. 289 00:19:16,776 --> 00:19:18,741 Már elnézést, de mi a fenét csinálsz? 290 00:19:19,512 --> 00:19:22,109 Hogy mit? Hát kirúgtál mindenki előtt. 291 00:19:22,134 --> 00:19:25,096 Kirúgtalak, de még hat hónap a felmondási időd! 292 00:19:25,505 --> 00:19:29,169 Addig az utolsó szuszt is kipréselem belőled. 293 00:19:29,309 --> 00:19:31,222 Nagyszerű. Akkor mit csináljak? 294 00:19:31,263 --> 00:19:33,655 Főzzem a kávét neki, miközben ő megold mindent? 295 00:19:33,707 --> 00:19:37,379 Nem. Egy dögös, szexi, csábító, 296 00:19:37,466 --> 00:19:40,081 lehengerlő Crystal Cane kampányt 297 00:19:40,106 --> 00:19:41,656 fogsz letenni az asztalra! 298 00:19:41,681 --> 00:19:43,289 Mert ha nem... 299 00:19:43,466 --> 00:19:44,804 kinyírlak! 300 00:19:48,261 --> 00:19:50,163 Csak viccelek. Nem foglak megölni. 301 00:19:50,347 --> 00:19:51,524 De a listámon leszel. 302 00:19:51,703 --> 00:19:52,704 Talán majd egyszer. 303 00:19:53,324 --> 00:19:54,341 Vagy nem. 304 00:19:55,001 --> 00:19:56,002 Vagy mégis? 305 00:19:58,732 --> 00:20:01,618 "Aki ezt készítette, azt meg kell ölni és elásni, 306 00:20:01,643 --> 00:20:03,743 nem ebben a sorrendben." 307 00:20:03,937 --> 00:20:05,338 "Hashtag: ez így kevés." 308 00:20:05,437 --> 00:20:07,427 "Mint egy halandó, azt kell mondjam, 309 00:20:07,452 --> 00:20:09,038 ez a reklám érzéketlen 310 00:20:09,063 --> 00:20:11,817 és kirekesztő a fogyatékkal élőkkel szemben." 311 00:20:12,171 --> 00:20:13,823 Olyan hülyék az emberek. 312 00:20:14,567 --> 00:20:18,427 "A reklámbeli pároknál már csak annak az agya döglöttebb, 313 00:20:18,480 --> 00:20:19,580 aki ezt kitalálta." 314 00:20:20,446 --> 00:20:22,854 "Ez már annyira kínos, hogy nézni is fáj." 315 00:20:23,002 --> 00:20:24,520 "Hashtag: Állj le!" 316 00:20:25,319 --> 00:20:26,126 Szia Ally! 317 00:20:28,293 --> 00:20:29,419 Igen? 318 00:20:31,483 --> 00:20:32,885 Jay? 319 00:20:32,958 --> 00:20:35,842 Ez a női mosdó, nem jöhetsz be! 320 00:20:35,901 --> 00:20:38,255 Tulajdonképpen ez egy uniszex mosdó. 321 00:20:38,496 --> 00:20:39,202 Szóval... 322 00:20:39,573 --> 00:20:40,574 beszélhetnénk? 323 00:20:43,829 --> 00:20:45,329 - Szia. - Szia. 324 00:20:45,965 --> 00:20:46,742 Én... 325 00:20:48,447 --> 00:20:50,571 Én tényleg sajnálom a múltkorit. 326 00:20:50,596 --> 00:20:52,742 Nem, nincs semmi baj. 327 00:20:53,016 --> 00:20:54,553 Sajnálom, hogy elrohantam, 328 00:20:54,609 --> 00:20:56,642 de jógaórám lesz, 329 00:20:56,922 --> 00:20:57,989 egy óra múlva. 330 00:20:58,383 --> 00:20:59,986 Ez komoly? Jóga? 331 00:21:02,237 --> 00:21:03,851 Nem a céget kellene megmentenünk? 332 00:21:03,884 --> 00:21:07,264 De, meg is fogjuk. Csak majd a jóga után. 333 00:21:07,614 --> 00:21:10,364 Asztalt foglaltam a L'oie-nál. 334 00:21:10,997 --> 00:21:13,271 Ötletelünk, beszélgetünk a kampányról. 335 00:21:13,472 --> 00:21:16,370 Ugye tudod, hogy Valentin-nap van? 336 00:21:16,711 --> 00:21:17,877 Hát persze! 337 00:21:18,137 --> 00:21:20,072 Valószínűleg programod van. Ugye? 338 00:21:22,015 --> 00:21:23,350 - Nincs. - Remek! 339 00:21:23,388 --> 00:21:25,384 Tökéletes hely egy kis terepszemlére. 340 00:21:25,423 --> 00:21:26,285 Romantika, virágok... 341 00:21:26,310 --> 00:21:28,483 Átrakhatnánk ezt inkább holnapra? 342 00:21:28,508 --> 00:21:30,128 Lehetne holnap is, 343 00:21:30,153 --> 00:21:31,903 de holnap reggel az első járattal 344 00:21:31,970 --> 00:21:33,921 indulok a legjobb barátom esküvőjére. 345 00:21:33,967 --> 00:21:35,748 Szóval, én pontban 8-kor ott leszek. 346 00:21:35,841 --> 00:21:36,664 Találkozzunk. 347 00:21:36,688 --> 00:21:37,728 Jó? Már alig várom! 348 00:21:37,753 --> 00:21:38,708 Nem, nem, én... 349 00:21:38,733 --> 00:21:39,766 Nagyszerű lesz! 350 00:21:42,068 --> 00:21:43,108 Nagyon köszönöm. 351 00:21:43,133 --> 00:21:44,794 Ne, Monica, én fizetek! 352 00:21:45,294 --> 00:21:46,940 Százezer dollár tartozásod van. 353 00:21:47,474 --> 00:21:48,540 Már nincs. 354 00:21:48,775 --> 00:21:51,044 Arthur kifizette. És adott egy hitelkártyát. 355 00:21:51,387 --> 00:21:52,414 Komolyan? 356 00:21:53,700 --> 00:21:54,520 Nocsak! 357 00:21:54,687 --> 00:21:56,519 Valakinek van egy cukros bácsija. 358 00:21:57,074 --> 00:21:58,516 Már megbocsáss Ally, 359 00:21:58,540 --> 00:22:00,119 de nem cukros bácsi! 360 00:22:00,220 --> 00:22:02,022 Nem ez a jó elnevezés. 361 00:22:03,381 --> 00:22:04,515 Támogató. 362 00:22:05,296 --> 00:22:08,362 És szereted is vagy csak azt, hogy kifizeti a tartozásod? 363 00:22:08,395 --> 00:22:10,064 Igen, szeretem! 364 00:22:10,563 --> 00:22:12,149 És azt is, hogy kifizeti. 365 00:22:12,174 --> 00:22:14,796 Na és mikor mutatod be nekem ezt a titkos Hugh Hefneredet? 366 00:22:15,462 --> 00:22:18,102 Mit szólnál egy közös vacsihoz? Mondjuk úgy... fél öt? 367 00:22:18,162 --> 00:22:18,662 Leveske? 368 00:22:19,205 --> 00:22:20,688 Nagyon okos vagy, drága bírónő, 369 00:22:20,713 --> 00:22:22,291 miközben az exed után kémkedsz a neten. 370 00:22:22,354 --> 00:22:24,171 Nem kémkedek. 371 00:22:24,944 --> 00:22:27,764 Az algoritmus kémked, érted? 372 00:22:27,810 --> 00:22:28,859 Az algoritmus? 373 00:22:28,884 --> 00:22:30,150 Talán Arthur a Szívszemek? 374 00:22:30,175 --> 00:22:32,404 Ez az oka, hogy még nem találkoztam vele? 375 00:22:32,793 --> 00:22:34,237 Ez rohadtul nem vicces. 376 00:22:38,657 --> 00:22:40,307 Persze, hogy nem ő Szívszemek. 377 00:22:40,332 --> 00:22:42,124 Olyan reumás, hogy menni se tud. 378 00:22:42,181 --> 00:22:43,983 Lefogadom, hogy Crystal az. 379 00:22:44,310 --> 00:22:46,278 Tudod, amikor próbálna egy arckifejezést... 380 00:22:46,303 --> 00:22:47,508 de a botox miatt 381 00:22:47,533 --> 00:22:49,002 az arca eltorzul. 382 00:22:51,838 --> 00:22:52,838 Rendkívüli hírek. 383 00:22:52,863 --> 00:22:54,753 A 7-es csatorna riportere jelentette, 384 00:22:54,778 --> 00:22:56,513 hogy újabb két párt találtak holtan. 385 00:22:56,538 --> 00:22:59,138 A gyilkosságok egy belvárosi fürdőben történtek. 386 00:22:59,558 --> 00:23:01,451 Kapcsoljuk a helyszínt, Seattle-t. 387 00:23:01,476 --> 00:23:02,478 Nézni se bírom. 388 00:23:02,503 --> 00:23:03,470 Köszönöm, Mike... 389 00:23:04,542 --> 00:23:05,178 Ally! 390 00:23:05,911 --> 00:23:07,766 Ally, hallasz? Hahó! 391 00:23:08,004 --> 00:23:08,554 Monica! 392 00:23:08,579 --> 00:23:10,311 Istenem, miért kínozod magad? 393 00:23:10,471 --> 00:23:11,477 Te dobtad őt. 394 00:23:11,502 --> 00:23:14,361 Tudom. De olyan gyorsan tovább lépett. 395 00:23:14,564 --> 00:23:15,577 Hol dolgozik egyáltalán? 396 00:23:15,602 --> 00:23:17,726 Nézd meg a profilját! Csak nyaralós képeket tesz fel. 397 00:23:17,750 --> 00:23:19,444 A szülei sem gazdagok. Megnéztem. 398 00:23:19,469 --> 00:23:21,444 Hagyd már ezt az önutálatot, inkább mozdulj ki 399 00:23:21,469 --> 00:23:24,025 és keress valakit, akivel tényleg jól érzed magad! Érted? 400 00:23:24,050 --> 00:23:25,429 - Nem. - Mi van azzal a sráccal? 401 00:23:25,456 --> 00:23:27,784 A kis cukival. A fürdőszobással, tudod! 402 00:23:27,809 --> 00:23:28,897 A kis zaklató. 403 00:23:28,922 --> 00:23:30,677 Arra gondolsz, aki ellopja a munkámat? 404 00:23:30,769 --> 00:23:31,882 Na bakker! 405 00:23:32,979 --> 00:23:35,311 Annyira dögös, hogy mindjárt elhányom magam. 406 00:23:36,535 --> 00:23:38,404 Már is benedvesedtem. 407 00:23:39,919 --> 00:23:41,079 Na jó... 408 00:23:41,688 --> 00:23:42,668 Várj, 409 00:23:42,952 --> 00:23:44,025 mit veszel fel a randira? 410 00:23:44,049 --> 00:23:45,123 Ez nem egy randi. 411 00:23:45,554 --> 00:23:48,169 Csak dolgozunk. És mi baj a ruhámmal? 412 00:23:48,194 --> 00:23:49,922 Úgy nézel ki, mint a nagyanyám. 413 00:23:49,947 --> 00:23:51,348 Ez aljas volt! 414 00:23:51,388 --> 00:23:53,901 Na jó. Milyen a hely hangulata? Elegáns? 415 00:23:53,926 --> 00:23:55,894 Igen, elegáns. Miért? 416 00:23:56,199 --> 00:23:56,919 Gyerünk! 417 00:23:57,370 --> 00:23:58,659 Hova megyünk? 418 00:23:58,918 --> 00:24:00,739 Megcsapoljuk ezt a hitelkártyát. 419 00:24:13,754 --> 00:24:14,935 - Gyönyörű. - Túl átlátszó. 420 00:24:14,960 --> 00:24:16,089 - Húzd feljebb. - Átlátszó! 421 00:24:16,114 --> 00:24:17,994 - Feljebb... - Nem! Ez nem illő! 422 00:24:35,695 --> 00:24:36,498 Nem. 423 00:24:46,438 --> 00:24:47,605 Üdv! 424 00:24:48,137 --> 00:24:49,725 Foglalás Simmonds néven. 425 00:24:50,011 --> 00:24:51,590 Természetesen. AJ? 426 00:24:53,339 --> 00:24:54,565 Karokat fel! 427 00:24:57,724 --> 00:24:58,818 Miért kell ez? 428 00:24:58,842 --> 00:25:00,027 Szívszemek. 429 00:25:00,233 --> 00:25:01,577 Nem lehetünk elég óvatosak. 430 00:25:10,990 --> 00:25:12,791 Óvom a környezetet. 431 00:25:24,845 --> 00:25:26,322 Randevú a fenéket. 432 00:25:33,279 --> 00:25:35,614 Jó estét, hölgyem. Vár még valakit? 433 00:25:36,005 --> 00:25:37,837 Igen, a barátomat. 434 00:25:38,351 --> 00:25:39,519 A munkatársamat. 435 00:25:39,651 --> 00:25:41,092 Ez egy... 436 00:25:41,285 --> 00:25:42,321 munkavacsora. 437 00:25:42,346 --> 00:25:45,019 Nos, akkor visszajövök, amint a partnere megérkezik. 438 00:25:45,064 --> 00:25:47,119 Ja, nem. Ő nem a partnerem. 439 00:26:07,213 --> 00:26:09,693 Annyira sajnálom, hogy késtem. 440 00:26:09,718 --> 00:26:11,080 Próbáltam taxit szerezni. 441 00:26:11,104 --> 00:26:13,126 Őszintén szólva, nem gondoltam, 442 00:26:13,153 --> 00:26:15,008 hogy ez a hely ennyire menő lesz. 443 00:26:15,928 --> 00:26:17,456 Elképesztően nézel ki! 444 00:26:17,533 --> 00:26:18,317 Köszönöm. 445 00:26:19,712 --> 00:26:21,247 Köszöntöm a L'oie-ban. 446 00:26:21,347 --> 00:26:23,121 Hozhatok valami italt? 447 00:26:23,248 --> 00:26:24,995 - Nem kérek, köszönöm! - Igen, hogyne! 448 00:26:25,020 --> 00:26:27,071 Egy üveg pezsgőt, két pohárral? 449 00:26:27,338 --> 00:26:28,688 Ó nem lehet, sajnálom. 450 00:26:28,784 --> 00:26:30,846 Nem akarlak megsérteni, de ez csak munka. 451 00:26:30,870 --> 00:26:32,017 Nem sértesz meg. 452 00:26:32,064 --> 00:26:33,165 Azonnal visszajövök. 453 00:26:34,359 --> 00:26:36,011 Tehát... honnan jöttél? 454 00:26:38,010 --> 00:26:39,065 Phoenix-ből. 455 00:26:39,317 --> 00:26:40,400 Vannak testvéreid? 456 00:26:41,670 --> 00:26:42,425 Nincsenek. 457 00:26:42,450 --> 00:26:44,204 A szüleid még együtt vannak? 458 00:26:46,550 --> 00:26:47,637 Az szép. 459 00:26:47,907 --> 00:26:50,360 Én is együtt szeretnék megöregedni valakivel. 460 00:26:50,393 --> 00:26:51,612 Hogy cseréld a pelenkáját? 461 00:26:51,636 --> 00:26:52,586 Tudod, 462 00:26:52,620 --> 00:26:55,848 nekem nem a kaki jut eszembe elsőre a szerelemről. 463 00:26:56,106 --> 00:26:57,146 De persze. 464 00:26:57,559 --> 00:26:59,013 A pelenkáját is cserélném, 465 00:26:59,038 --> 00:27:00,552 ha szerelemről van szó. 466 00:27:08,201 --> 00:27:09,209 Meghoztam. 467 00:27:09,668 --> 00:27:11,036 - Köszönöm. - Köszönöm. 468 00:27:11,451 --> 00:27:12,718 - Kisasszony? - Igen. 469 00:27:13,372 --> 00:27:15,207 Nem akartam, de már mindegy. 470 00:27:17,343 --> 00:27:18,483 Önnek, uram? 471 00:27:20,979 --> 00:27:22,043 Nagyon köszönöm. 472 00:27:22,187 --> 00:27:23,201 Jó étvágyat. 473 00:27:23,316 --> 00:27:24,522 Mire igyunk? 474 00:27:25,585 --> 00:27:26,608 A szerelemre? 475 00:27:30,970 --> 00:27:32,028 Hát jó... 476 00:27:33,406 --> 00:27:35,375 Figyelj, ez nagyon kedves tőled. 477 00:27:36,087 --> 00:27:37,690 - És sármos is vagy. - Ó, köszönöm! 478 00:27:37,734 --> 00:27:39,442 De én csak próbálom menteni 479 00:27:39,467 --> 00:27:40,874 a maradék a karrieremet, 480 00:27:40,899 --> 00:27:42,567 ezért ugorjuk át az udvariaskodást, 481 00:27:42,607 --> 00:27:44,394 és térjünk rá végre a kampányra. 482 00:27:44,543 --> 00:27:45,320 Ahogy akarod. 483 00:27:45,924 --> 00:27:47,364 Van jó pár ötletem... 484 00:27:48,237 --> 00:27:49,637 Többsége biztos kuka, de... 485 00:27:49,675 --> 00:27:51,877 Nemrég összetörték a szíved. 486 00:27:53,799 --> 00:27:54,872 Hogy mit mondtál? 487 00:27:54,897 --> 00:27:56,179 Csak agyaltam, 488 00:27:56,204 --> 00:27:59,007 és mivel ráérzek ezekre a dolgokra... 489 00:28:00,946 --> 00:28:02,148 Jaj, nem! 490 00:28:02,919 --> 00:28:04,348 Nem törték össze a szívem... 491 00:28:04,930 --> 00:28:06,687 ...nemrég. De ehhez semmi közöd. 492 00:28:06,712 --> 00:28:08,112 Igazad van, nincs közöm hozzá. 493 00:28:08,137 --> 00:28:09,859 Semmi közöd. Na, jó... 494 00:28:10,831 --> 00:28:12,737 Csak hogy a kampányod... 495 00:28:13,459 --> 00:28:17,457 Elátkozott szerelmesek? Ez azért nem pont az a klasszikus romantika. 496 00:28:18,592 --> 00:28:21,261 A romantikus történetek mind kudarcra vannak ítélve. 497 00:28:21,716 --> 00:28:23,351 Férj-feleség, 498 00:28:23,376 --> 00:28:25,531 társ, lelki társ, a nagy ő, 499 00:28:25,556 --> 00:28:28,408 nevezzük, ahogy akarjuk. A vége úgyis ugyanaz. 500 00:28:28,541 --> 00:28:30,274 Csak idő kérdése és megcsal, 501 00:28:30,299 --> 00:28:31,653 elhagy vagy meghal. 502 00:28:31,678 --> 00:28:34,113 Mi a helyzet a bizsergető érzésekkel? 503 00:28:34,140 --> 00:28:36,147 Mikor repes a szíved? 504 00:28:36,643 --> 00:28:38,146 Vagy az ágyban töltött vasárnapok? 505 00:28:38,171 --> 00:28:40,597 Mi következik? Horoszkóp és séta a tengerparton? 506 00:28:40,622 --> 00:28:43,192 Én odavagyok ezekért, de tudom, nem mindenkinek jön be. 507 00:28:43,217 --> 00:28:44,810 Érdekel mit gondolok a romantikáról? 508 00:28:44,835 --> 00:28:45,657 Persze. 509 00:28:48,094 --> 00:28:49,184 Egy bohózat. 510 00:28:51,237 --> 00:28:52,254 Hazugság. 511 00:28:53,785 --> 00:28:55,123 Vannak kivételek, tudom. 512 00:28:55,148 --> 00:28:56,267 Néhányan, 513 00:28:57,168 --> 00:29:00,241 igazán szerencsések és megtalálják az igazit 514 00:29:00,266 --> 00:29:01,568 örökre életükre. 515 00:29:01,593 --> 00:29:02,593 De a többség 516 00:29:02,618 --> 00:29:06,045 egyik kudarcból a másikba esik. 517 00:29:06,373 --> 00:29:08,919 Kergeti azt a meseszerű álmot 518 00:29:08,944 --> 00:29:11,648 amit az agyunkba sulykoltak gyerekkorunkba. 519 00:29:11,764 --> 00:29:13,224 Szőke herceg fehér lovon? 520 00:29:13,591 --> 00:29:15,244 Még rá nem jössz, hogy a nővéreddel kefél. 521 00:29:15,269 --> 00:29:16,457 Azt hittem, egyke vagy. 522 00:29:16,482 --> 00:29:17,571 Ez csak egy metafora. 523 00:29:17,596 --> 00:29:19,464 Lényeg, hogy az egész hazugság. 524 00:29:21,334 --> 00:29:24,862 És sikerült pont egy olyan munkát kifognom, ahol hazudnom kell azért, 525 00:29:24,887 --> 00:29:26,775 hogy olyan véres gyémántokat adjunk el, 526 00:29:26,800 --> 00:29:28,274 amiket rabszolgamunkások bányásznak. 527 00:29:28,299 --> 00:29:30,356 Szóval bocsáss meg nekem, ha nem vagyok elájulva 528 00:29:30,381 --> 00:29:32,564 a nyálas romantika elképzelésedtől, Jay. 529 00:29:33,153 --> 00:29:33,805 Azta! 530 00:29:35,408 --> 00:29:36,744 Ez igazán... 531 00:29:38,010 --> 00:29:39,011 Igazán mi? 532 00:29:39,972 --> 00:29:40,973 ...szomorú. 533 00:29:46,667 --> 00:29:48,193 Te miért vagy szingli? 534 00:29:48,788 --> 00:29:51,456 - Hogy mi? - De tényleg, Miszter Romantika, 535 00:29:52,573 --> 00:29:53,940 őzike szemű, hősszerelmes, 536 00:29:53,966 --> 00:29:55,488 anyuci kedvence, okostojás. 537 00:29:55,512 --> 00:29:56,639 Miért vagy még egyedül? 538 00:29:56,992 --> 00:29:58,372 Tényleg a szerelmet keresed? 539 00:29:58,397 --> 00:30:00,875 Vagy te is csak egy álszent, nőcsábász, 540 00:30:00,900 --> 00:30:02,099 bunkó vagy öltönyben? 541 00:30:02,124 --> 00:30:03,905 - Jézusom! - Nem is ismersz engem. 542 00:30:03,970 --> 00:30:05,343 Nincs jogod ítélkezni felettem, 543 00:30:05,368 --> 00:30:07,736 csak mert nem úgy gondolkodom, ahogy te, világos? 544 00:30:14,046 --> 00:30:15,047 Tudod... 545 00:30:16,596 --> 00:30:17,934 azt hiszem igazad van. 546 00:30:18,491 --> 00:30:19,739 Nem ez a jó este. 547 00:30:21,034 --> 00:30:22,811 Hagynom kellett volna, hogy lenyugodj. 548 00:30:22,835 --> 00:30:24,617 A pezsgő miatt ne aggódj, Crystal állja. 549 00:30:35,643 --> 00:30:36,362 Jay! 550 00:30:37,089 --> 00:30:39,196 Jay! Kérlek ne haragudj! 551 00:30:39,749 --> 00:30:40,542 Nyertél! 552 00:30:40,740 --> 00:30:43,323 Idehallgass, már mondtam, hogy rendben van. Komolyan gondoltam. 553 00:30:43,349 --> 00:30:45,385 Nem! Nagyon nehéz napom volt és... 554 00:30:45,498 --> 00:30:46,567 ezt rajtad töltöttem ki, 555 00:30:46,592 --> 00:30:47,989 ami hiba volt. 556 00:30:48,695 --> 00:30:50,197 Jay, nem veszíthetem el az állásom. 557 00:30:50,222 --> 00:30:52,302 Ally, nem fogom elvenni a munkád. 558 00:30:53,402 --> 00:30:54,562 Bár nekem úgy tűnik, 559 00:30:54,587 --> 00:30:56,389 mintha nem igazán vágynál erre a munkára, 560 00:30:57,811 --> 00:30:58,955 ilyen vagyok... 561 00:30:59,042 --> 00:30:59,802 szóval... 562 00:31:00,426 --> 00:31:02,861 visszamegyek a szállodába, kitalálok valamit 563 00:31:02,886 --> 00:31:04,282 amivel megmenthetjük... 564 00:31:10,435 --> 00:31:11,141 Ally? 565 00:31:14,440 --> 00:31:16,880 Collin! Mit keresel itt? 566 00:31:17,128 --> 00:31:19,831 Nos, Sienna és én, vacsorázni megyünk. 567 00:31:20,018 --> 00:31:22,254 - Sokat hallottam rólad. - Tényleg? 568 00:31:23,129 --> 00:31:23,762 Hogy-hogy? 569 00:31:25,291 --> 00:31:26,860 És te... ki vagy? 570 00:31:27,155 --> 00:31:28,662 Ó, Jay. Ally az én... 571 00:31:28,687 --> 00:31:30,349 - Ő a barátom. - A barátja. 572 00:31:30,374 --> 00:31:31,375 Barát barát. 573 00:31:32,355 --> 00:31:33,766 Nem is tudtam, hogy van barátod. 574 00:31:33,791 --> 00:31:35,815 - Pedig van! - Igen van. 575 00:31:36,448 --> 00:31:38,648 Persze, honnan is tudtad volna. 576 00:31:39,055 --> 00:31:40,968 Nem kürtöltem szét a médiában. 577 00:31:43,616 --> 00:31:45,529 Hát, jó volt újra látni, Jay. 578 00:31:45,949 --> 00:31:46,624 Örültem. 579 00:31:46,648 --> 00:31:48,642 Szóval... vacsizni mentek? 580 00:31:48,702 --> 00:31:51,475 Igen. Eredetileg dupla randinak indult, 581 00:31:52,207 --> 00:31:53,302 de sajna... 582 00:31:54,188 --> 00:31:55,481 - Hú! - Mit jelentsen ez? 583 00:31:55,535 --> 00:31:58,648 Nos, ismerted azt a párt, akiket meggyilkoltak a borászatnál? 584 00:31:59,581 --> 00:32:01,513 - Miért, ti ismertétek? - Munkatársak voltunk. 585 00:32:01,748 --> 00:32:03,708 - Meg együtt fal-labdáztunk. - Ja, fal-labdáztunk. 586 00:32:04,535 --> 00:32:05,635 Tényleg tragikus. 587 00:32:05,793 --> 00:32:08,244 - Még megvan az asztalfoglalás? - Ezek után még vacsoráztok? 588 00:32:08,268 --> 00:32:09,997 Persze. Az emlékükre. 589 00:32:10,221 --> 00:32:11,970 Hát, van ott bőven mit enni, 590 00:32:11,995 --> 00:32:12,835 és finom is. 591 00:32:12,860 --> 00:32:15,568 Indulnunk kell. Viszlát Ally, és... 592 00:32:15,593 --> 00:32:16,846 Nagyon szexi a ruhád. 593 00:32:16,953 --> 00:32:18,020 Igen, ez egy szexi ruha. 594 00:32:18,219 --> 00:32:19,393 Kiadós vacsorát kívánok. 595 00:32:19,472 --> 00:32:20,540 Boldog Valentin-napot! 596 00:32:20,586 --> 00:32:22,100 Boldogot nektek is! 597 00:32:22,173 --> 00:32:23,513 Ki ne purcanj, rendben? 598 00:32:24,555 --> 00:32:26,546 - Mi van? - Miért mondta ezt? 599 00:32:26,593 --> 00:32:28,519 Nagyon furcsa volt. Gyere velem. 600 00:32:28,673 --> 00:32:30,273 Ez annyira kínos volt. 601 00:32:46,098 --> 00:32:47,298 Köszönöm. 602 00:32:50,549 --> 00:32:51,784 Ne, ne, ne! 603 00:32:52,225 --> 00:32:53,444 Ne köszönd. 604 00:33:00,620 --> 00:33:03,441 Szóval az akcentus a titok, mi? 605 00:33:03,596 --> 00:33:05,397 A csajok odavannak a rohadt akcentusért. 606 00:33:06,038 --> 00:33:08,074 Istenem, ki nem állhatom. 607 00:33:08,956 --> 00:33:11,190 Az angolok olyan érzéketlenek. 608 00:33:14,351 --> 00:33:17,502 Ez legalább magyarázat, miért egy halott nevére szól a foglalás. 609 00:33:17,617 --> 00:33:18,793 Szerelem... 610 00:33:18,817 --> 00:33:20,567 Szép dolog a szerelem. 611 00:33:20,624 --> 00:33:22,787 - Nem, mi csak együtt dolgozunk. - Nem vagyunk egy pár. 612 00:33:22,811 --> 00:33:23,891 De megcsókoltad őt. 613 00:33:23,916 --> 00:33:25,977 Nézd, az csak színjáték volt, 614 00:33:26,002 --> 00:33:29,937 hogy vonzóbbnak és kevésbé szánalmasnak tűnjön az exe előtt. 615 00:33:30,997 --> 00:33:32,383 Szeretitek a Spotify-t? 616 00:33:32,757 --> 00:33:35,832 Van egy "legmenőbb szexi slágerek" lejátszási listám. 617 00:33:35,903 --> 00:33:37,718 - Imádom a Spotify-t. - Nem, mi elvagyunk így. 618 00:33:37,743 --> 00:33:38,790 De köszönjük! 619 00:33:38,892 --> 00:33:40,250 Tehetünk egy kitérőt? 620 00:33:41,714 --> 00:33:43,991 Még egyszer elnézést a mai este miatt. 621 00:33:44,016 --> 00:33:45,452 Esküszöm, nem vagyok őrült. 622 00:33:45,477 --> 00:33:48,414 Pontosan ezt mondaná egy őrült. 623 00:33:49,728 --> 00:33:50,570 Rendben. 624 00:33:53,076 --> 00:33:55,376 - Jó mulatást a barátod esküvőjén. - Köszönöm! 625 00:34:02,882 --> 00:34:04,150 Oké-zsoké. 626 00:34:09,883 --> 00:34:10,636 Mi a... 627 00:34:12,170 --> 00:34:12,716 Ne! 628 00:34:12,796 --> 00:34:16,570 Következő úti cél 2640 Westlake Avenue South, igaz? 629 00:34:18,437 --> 00:34:21,674 Tudna egy kicsit várni? Szerintem kizárta magát. 630 00:34:21,862 --> 00:34:23,535 Tudod, mit kéne tenned? 631 00:34:23,895 --> 00:34:25,588 Menj oda hozzá, 632 00:34:26,242 --> 00:34:29,415 mondd meg neki, hogy szereted és soha ne engedd el! 633 00:34:32,773 --> 00:34:36,399 Rendben. Igaza van! Hagyja az órát bekapcsolva. 634 00:34:38,216 --> 00:34:38,868 Ally! 635 00:34:39,953 --> 00:34:41,079 Minden oké? 636 00:34:41,447 --> 00:34:42,399 Dehogy. 637 00:34:43,322 --> 00:34:45,799 Azt hiszem a kulcsaimat az öltözőben hagytam. 638 00:34:48,053 --> 00:34:49,823 Istenem. Lehet még ennél is rosszabb? 639 00:34:50,073 --> 00:34:51,539 Van dugi tartalék kulcs? 640 00:34:51,564 --> 00:34:52,441 Naná, 641 00:34:52,691 --> 00:34:54,132 a szőnyeg alatt. 642 00:34:54,160 --> 00:34:55,159 Az emeleten. 643 00:34:56,155 --> 00:34:58,227 Akkor most... betöröm az ablakot. 644 00:34:58,258 --> 00:35:00,840 Ne! Komolyan be akarod törni? Ne! 645 00:35:00,900 --> 00:35:02,305 Rendben lesz. A tulaj imád engem. 646 00:35:02,330 --> 00:35:05,018 Ha tényleg ezt akarod, hadd csináljam én. 647 00:35:05,025 --> 00:35:06,400 Csak be tudok törni egy ablakot. 648 00:35:06,424 --> 00:35:09,123 Lehet, hogy be tudod törni, de ha megvágod magad... 649 00:35:09,263 --> 00:35:10,645 Nem fogom megvágni magam. 650 00:35:11,938 --> 00:35:13,065 Add bele a dühödet. 651 00:35:13,471 --> 00:35:15,119 De tudnod kell, hogy nem helyeslem. 652 00:35:15,271 --> 00:35:16,451 Féltelek. 653 00:35:17,197 --> 00:35:19,043 Ökölbe szorítod a kezed, 654 00:35:19,068 --> 00:35:19,730 ami nem jó. 655 00:35:19,783 --> 00:35:20,897 Na jó, csináld te! 656 00:35:20,922 --> 00:35:22,044 Oké, fogd meg a söröm! 657 00:35:22,464 --> 00:35:23,642 Látod, felkészültem! 658 00:35:25,777 --> 00:35:27,393 Á, nem is volt vészes. 659 00:35:27,471 --> 00:35:28,497 Ez már az. 660 00:35:29,290 --> 00:35:31,483 Nagyon sajnálom! Ez az én hibám. 661 00:35:31,899 --> 00:35:34,043 Dehogy, én sajnálom, hogy összevérzem a padlód. 662 00:35:34,087 --> 00:35:37,576 Rendben. Folyassunk rá hideg vizet. 663 00:35:39,338 --> 00:35:41,373 - Köszi. - Te csak mosd le, 664 00:35:41,518 --> 00:35:42,431 mindjárt jövök. 665 00:35:43,517 --> 00:35:44,411 Ó, Istenem. 666 00:35:45,271 --> 00:35:47,238 Bocsi, a kupiért... 667 00:35:47,263 --> 00:35:50,004 A házvezetőnőm nyert a lottón 668 00:35:50,029 --> 00:35:51,756 a múlt héten és felmondott. 669 00:35:51,825 --> 00:35:54,243 Tényleg? Mennyit nyert? 670 00:35:54,603 --> 00:35:56,823 Hát, asszem' egymillió dollárt. 671 00:35:56,837 --> 00:35:57,643 Bakker. 672 00:35:58,537 --> 00:36:00,537 Remélem találsz helyette másikat... 673 00:36:01,643 --> 00:36:02,256 hamar. 674 00:36:06,283 --> 00:36:08,269 Ó, de cuki. 675 00:36:09,836 --> 00:36:12,105 Én is Pikachu voltam Halloweenkor. 676 00:36:12,158 --> 00:36:14,123 Tényleg? Ez nem Halloweenkor volt. 677 00:36:14,148 --> 00:36:15,243 Hanem, mikor? 678 00:36:15,909 --> 00:36:18,144 Kedden. Megszállott voltam. 679 00:36:18,298 --> 00:36:19,699 Mindig ezt a szart hordtam. 680 00:36:21,756 --> 00:36:23,202 - Elrakom. - A polcodon volt. 681 00:36:23,227 --> 00:36:24,985 Nem számítok vendégekre. 682 00:36:25,071 --> 00:36:26,139 Soha? 683 00:36:26,957 --> 00:36:28,513 Csak ülj le, amíg megkeresem 684 00:36:28,673 --> 00:36:30,179 az elsősegély dobozt. 685 00:36:36,015 --> 00:36:36,983 Megvan! 686 00:36:41,601 --> 00:36:42,150 Jay! 687 00:36:49,776 --> 00:36:50,562 Elnézést. 688 00:36:50,917 --> 00:36:53,789 Sajnálom. Nem akartam ráülni a szép ruháidra. 689 00:36:58,905 --> 00:36:59,837 Nyugi! 690 00:37:00,632 --> 00:37:02,567 Ez csak egy nagyon drága kabát. 691 00:37:04,031 --> 00:37:05,597 Mutasd a kezed. 692 00:37:08,760 --> 00:37:09,653 Óvatosan! 693 00:37:10,717 --> 00:37:11,580 Fáj? 694 00:37:12,906 --> 00:37:13,900 Nem... 695 00:37:13,953 --> 00:37:15,366 nagyon ügyesen csinálod. 696 00:37:16,087 --> 00:37:17,440 Orvosira jártál? 697 00:37:17,617 --> 00:37:18,564 A helyzet az, 698 00:37:19,090 --> 00:37:20,743 hogy abbahagytam. 699 00:37:21,970 --> 00:37:23,189 Nem bírom a vért. 700 00:37:23,269 --> 00:37:24,857 - Ezt nem hiszem. - De. 701 00:37:26,224 --> 00:37:26,790 Nos... 702 00:37:27,423 --> 00:37:29,280 szerintem egész jól csinálod. 703 00:37:29,305 --> 00:37:30,765 Én mondom. 704 00:37:32,792 --> 00:37:34,698 Na ezért hagytam ott az orvosit, 705 00:37:34,787 --> 00:37:36,838 és váltottam a reklámszakmára. 706 00:37:38,351 --> 00:37:39,537 Vicces vagy. 707 00:37:39,837 --> 00:37:41,828 - Én vicces? - Szerintem igen. 708 00:37:46,425 --> 00:37:48,398 Segítenél? A hajam az arcomba lóg. 709 00:37:48,423 --> 00:37:49,658 - Persze. - Köszönöm! 710 00:37:57,732 --> 00:37:59,885 - Kész is vagyunk. - Azta! 711 00:38:05,094 --> 00:38:06,780 Tehát, megkérdezhetem 712 00:38:06,805 --> 00:38:09,274 milyen területen szerettél volna dolgozni orvosként? 713 00:38:11,140 --> 00:38:12,259 Nefrológián. 714 00:38:12,337 --> 00:38:13,694 Azaz máj gyógyász? 715 00:38:14,227 --> 00:38:14,995 Vese. 716 00:38:15,121 --> 00:38:16,356 - Majdnem talált. - Igen. 717 00:38:16,388 --> 00:38:17,757 És miért pont az? 718 00:38:17,908 --> 00:38:20,166 Volt egy családtagom, aki nagyon beteg volt. 719 00:38:21,494 --> 00:38:22,288 Úgy gondoltam, 720 00:38:23,254 --> 00:38:25,234 meg tudom gyógyítani az embereket. 721 00:38:27,025 --> 00:38:29,774 Mindenesetre már hivatalosan is vériszonyos vagyok. 722 00:38:31,103 --> 00:38:32,868 Nem hittem volna, hogy előítéletes vagy. 723 00:38:34,405 --> 00:38:38,010 A kávétársas és az apuci vicceid nagyszerűek. 724 00:38:39,538 --> 00:38:43,032 Csak ugratlak. A poénjaid annyira bénák, hogy az már... 725 00:38:44,858 --> 00:38:45,684 Ally! 726 00:38:58,293 --> 00:38:58,999 Cseszd meg! 727 00:38:59,706 --> 00:39:00,953 Ne, ne, ne, ne! 728 00:39:01,926 --> 00:39:02,653 Futás! 729 00:39:06,293 --> 00:39:07,226 Tartsd, tartsd, tartsd! 730 00:39:07,393 --> 00:39:08,806 Mit csinálsz? 731 00:39:08,846 --> 00:39:10,099 Félre ne értsd! 732 00:39:10,145 --> 00:39:12,325 Igen, igen, igen, igen. Gyerünk. Gyerünk, gyerünk! 733 00:39:12,466 --> 00:39:13,806 Gyerünk már! 734 00:39:14,688 --> 00:39:15,721 Siess már! 735 00:39:16,961 --> 00:39:17,754 - Megvan? - Igen! 736 00:39:21,234 --> 00:39:22,174 Szép munka! 737 00:39:23,556 --> 00:39:24,174 Köszi. 738 00:39:27,580 --> 00:39:28,301 Jól vagy? 739 00:39:28,413 --> 00:39:28,913 Igen. 740 00:39:32,411 --> 00:39:34,142 Segítség! Meg akar ölni! 741 00:39:34,167 --> 00:39:35,127 Ó, a szerelmesek. 742 00:39:37,557 --> 00:39:39,504 Ne, ne, ne! Nem minket keresel! 743 00:39:39,578 --> 00:39:41,448 - Mi a fenét csinálsz? - Csak párokat öl, igaz? 744 00:39:41,513 --> 00:39:43,197 Mi meg nem vagyunk egy pár. Alig ismerem! 745 00:39:43,310 --> 00:39:44,784 Szóval kapd be! 746 00:39:45,598 --> 00:39:47,184 Segélyhívó, miben segíthetek? 747 00:39:48,489 --> 00:39:49,042 Futás! 748 00:39:52,009 --> 00:39:52,756 Segítség! 749 00:39:53,389 --> 00:39:54,103 Segítség! 750 00:39:55,228 --> 00:39:56,195 Segítsenek! 751 00:40:03,936 --> 00:40:05,372 Várj, állj már meg! 752 00:40:05,417 --> 00:40:06,063 Mi van? 753 00:40:08,408 --> 00:40:09,481 Hallod? 754 00:40:11,847 --> 00:40:12,734 Semmit nem hallok. 755 00:40:15,673 --> 00:40:16,421 Ally! 756 00:40:17,623 --> 00:40:19,013 Szállj le róla! 757 00:42:58,450 --> 00:42:59,129 Ne! 758 00:43:01,006 --> 00:43:02,709 Segítsenek! Mögöttem... 759 00:43:05,279 --> 00:43:06,073 Erre! 760 00:43:06,117 --> 00:43:06,726 ...van. 761 00:43:08,935 --> 00:43:09,994 Pedig ő... 762 00:43:10,034 --> 00:43:11,227 itt volt. 763 00:43:12,011 --> 00:43:13,127 Körülnézek. 764 00:43:15,247 --> 00:43:16,381 Istenem, Jay! 765 00:43:17,176 --> 00:43:18,462 Jay, jól van? 766 00:43:18,529 --> 00:43:19,811 Nem tudom, kiről beszél. 767 00:43:19,836 --> 00:43:20,684 Jay Simmonds. 768 00:43:20,709 --> 00:43:22,275 Egész éjjel együtt voltunk, 769 00:43:22,299 --> 00:43:23,444 megtámadott minket, 770 00:43:23,469 --> 00:43:24,696 aztán szétváltunk... 771 00:43:25,044 --> 00:43:27,337 - Csak úgy otthagyta? - Nem hagytam csak úgy ott! 772 00:43:27,403 --> 00:43:29,742 Minden egységnek! Minden egység álljon le! 773 00:43:29,776 --> 00:43:31,550 Megvan Szívszemek. 774 00:43:31,603 --> 00:43:33,503 - Ismétlem, elkaptuk. - Megvan a rohadék! 775 00:43:33,563 --> 00:43:35,602 Ez a Seattle-i rendőrség! Megcsináltuk! 776 00:43:35,715 --> 00:43:37,836 A Seattle-i Rendőrség, képviseletében... 777 00:43:38,109 --> 00:43:39,085 Gratulálok! 778 00:43:39,803 --> 00:43:41,063 Nagyszerű csapatmunka, ugye? 779 00:43:45,749 --> 00:43:47,136 Hé, menjenek hátrébb! 780 00:43:48,327 --> 00:43:50,129 Kretének, mit nem értenek? 781 00:43:50,363 --> 00:43:51,364 Nyomozó! 782 00:43:53,345 --> 00:43:54,413 Hát itt van. 783 00:43:55,354 --> 00:43:56,684 Zeke Hobbs nyomozó vagyok. 784 00:43:56,710 --> 00:43:58,912 Ő pedig a társam, Jeanine Shaw nyomozó. 785 00:44:01,507 --> 00:44:02,508 Hobbs és Shaw? 786 00:44:04,203 --> 00:44:05,470 Mint a filmben? 787 00:44:08,517 --> 00:44:09,630 Nem láttam. 788 00:44:09,977 --> 00:44:11,743 Azért jöttünk, hogy azonosítsuk a gyilkost. 789 00:44:11,768 --> 00:44:12,705 Istenem! Jay? 790 00:44:13,938 --> 00:44:14,523 Jay! 791 00:44:15,948 --> 00:44:17,283 Jay, jól vagy? 792 00:44:19,445 --> 00:44:20,427 - Jay! - Nem! 793 00:44:21,615 --> 00:44:23,054 Jay, mi van veled? 794 00:44:23,274 --> 00:44:26,454 Hát nem Ally, rohadtul nem vagyok jól. 795 00:44:26,626 --> 00:44:29,195 Köszönöm kérdésed. Jól ott hagytál! 796 00:44:29,869 --> 00:44:32,149 Mi van? Nem is hagytalak ott. 797 00:44:32,174 --> 00:44:35,184 Dehogynem! Simán ott hagytál. Pedig egy csapat voltunk! 798 00:44:35,209 --> 00:44:38,886 Épp egy nyomorult sorozatgyilkos üldözött! 799 00:44:38,911 --> 00:44:43,016 Tudom, engem is ugyan az gyilkos üldözött. 800 00:44:43,048 --> 00:44:44,271 Mi a francot gondoltál? 801 00:44:44,297 --> 00:44:46,177 Jay, megtermett és kigyúrt vagy, 802 00:44:46,217 --> 00:44:48,131 tökéletesen meg tudod védeni magad. 803 00:44:48,171 --> 00:44:50,977 Ally, nagyra tartom a bókokat, 804 00:44:51,002 --> 00:44:52,358 főleg a te szádból, 805 00:44:52,450 --> 00:44:54,049 de ennek nem most van itt az ideje! 806 00:44:54,076 --> 00:44:56,511 Oké, ezek az izmok nem verekedésre valók! 807 00:44:56,536 --> 00:44:57,676 Hanem ölelkezésre! 808 00:44:57,729 --> 00:44:58,343 Rendben. 809 00:44:58,649 --> 00:45:00,449 - Nem fejeztem be! - Nézzék, ezt nem ő tette. 810 00:45:00,474 --> 00:45:01,593 Egész éjjel együtt voltunk. 811 00:45:01,618 --> 00:45:03,056 Szívszemek mindkettőnket üldözött. 812 00:45:03,063 --> 00:45:04,043 Hölgyem, 813 00:45:04,503 --> 00:45:07,029 a barátját a parkban ebben találtuk 814 00:45:07,847 --> 00:45:09,429 és még ez volt nála. 815 00:45:09,568 --> 00:45:10,671 Gyerünk! 816 00:45:10,756 --> 00:45:12,951 Nem, ez... Ez lehetetlen! 817 00:45:12,976 --> 00:45:14,678 Jay nem tehette. 818 00:45:15,067 --> 00:45:15,998 Esetleg... 819 00:45:17,517 --> 00:45:19,118 talán Jay nem is egyedül csinálta. 820 00:45:20,093 --> 00:45:21,127 - Mi van? - Mi? 821 00:45:21,347 --> 00:45:24,744 Most bevisszük a proteinbajnok barátját egy kis beszélgetésre. 822 00:45:30,407 --> 00:45:33,186 Jó utat, ez remek volt. 823 00:45:34,814 --> 00:45:36,600 Találkozunk a kapitányságon… 824 00:45:39,505 --> 00:45:40,951 Basszus! 825 00:45:44,423 --> 00:45:45,271 Mi ez? 826 00:45:46,225 --> 00:45:46,991 Egy jegygyűrű. 827 00:45:49,015 --> 00:45:49,861 Nézd csak meg! 828 00:45:50,215 --> 00:45:51,427 Mit nézzek rajta? 829 00:45:51,451 --> 00:45:53,368 Hadd segítsek. 830 00:45:53,606 --> 00:45:55,140 Az van belevésve, „JS.” 831 00:45:57,136 --> 00:45:59,548 Vagyis, "Jay Simmonds." 832 00:45:59,573 --> 00:46:01,426 Maga egy lángelme! 833 00:46:01,979 --> 00:46:03,486 Igazi Sherlock Holmes! 834 00:46:03,511 --> 00:46:05,501 Sőt, egy Poirot! Lenyűgöző! 835 00:46:10,142 --> 00:46:11,143 Gúnyolódsz velem? 836 00:46:12,586 --> 00:46:13,798 Először is, 837 00:46:14,405 --> 00:46:15,883 nem vagyok házas. 838 00:46:15,906 --> 00:46:17,181 Másodszor, 839 00:46:17,205 --> 00:46:20,046 miért hagynám a gyűrűm a bűntény helyszínén? 840 00:46:20,071 --> 00:46:21,139 Harmadszor, 841 00:46:21,240 --> 00:46:23,578 ki az a hülye, aki a saját kezdőbetűit 842 00:46:23,603 --> 00:46:25,831 véseti a saját jegygyűrűjébe? 843 00:46:25,856 --> 00:46:26,957 És végül, 844 00:46:27,139 --> 00:46:29,185 igen, gúnyolódtam! 845 00:46:30,005 --> 00:46:31,759 - Hé, Hobbs! - Nyugalom! 846 00:46:31,817 --> 00:46:33,098 Tarts pihenőt, gyerünk! 847 00:46:34,734 --> 00:46:35,702 Higgadj le! 848 00:46:36,287 --> 00:46:37,147 Eredj már. 849 00:46:37,643 --> 00:46:38,744 Na, gyerünk. 850 00:46:46,052 --> 00:46:48,618 Sajnálom, néha túllő a célon. 851 00:46:48,725 --> 00:46:50,149 Ez nem volt vicces. 852 00:46:50,174 --> 00:46:52,407 Kér valamit? Vizet, kávét? 853 00:46:52,432 --> 00:46:54,712 Nem, megvagyok. Köszönöm szépen. 854 00:46:54,966 --> 00:46:55,732 Rendben. 855 00:47:00,219 --> 00:47:01,365 Négyszemközt vagyunk. 856 00:47:07,727 --> 00:47:09,433 Nézzen a szemembe... 857 00:47:11,083 --> 00:47:12,646 és mondja meg az igazat. 858 00:47:15,848 --> 00:47:16,529 Hogyne. 859 00:47:17,684 --> 00:47:18,849 Mióta ismeri Allyt? 860 00:47:20,052 --> 00:47:21,129 Tizennégy órája. 861 00:47:22,955 --> 00:47:24,323 Úgy látom fontos magának. 862 00:47:27,440 --> 00:47:28,324 Igen. 863 00:47:28,628 --> 00:47:29,676 Talán igen. 864 00:47:33,171 --> 00:47:34,544 De ez a gyűrű... 865 00:47:34,568 --> 00:47:35,842 nem a magáé, ugye? 866 00:47:35,854 --> 00:47:36,430 Nem. 867 00:47:36,454 --> 00:47:38,954 Már mondtam, nem vagyok házas. 868 00:47:39,191 --> 00:47:39,794 Nem hát. 869 00:47:39,819 --> 00:47:41,774 Na, nem mintha ellene lennék, 870 00:47:41,799 --> 00:47:44,314 csak még nem találtam rá az igazira. 871 00:47:44,394 --> 00:47:45,540 Nekem mondja? 872 00:47:46,663 --> 00:47:47,292 Maga... 873 00:47:47,316 --> 00:47:49,276 Szingli vagyok. Szánalmas. 874 00:47:51,083 --> 00:47:52,051 Hát… olyasmi. 875 00:47:53,031 --> 00:47:54,700 Azaz, nem úgy értem... Maga.. 876 00:47:59,096 --> 00:47:59,730 Na jó... 877 00:48:01,924 --> 00:48:04,317 Hölgyem, már több mint egy órája itt várok. 878 00:48:04,477 --> 00:48:06,439 Először is: „rendőrtiszt”. 879 00:48:06,464 --> 00:48:08,321 Másodszor, már mondtam, hogy 880 00:48:08,346 --> 00:48:09,870 kihallgatják a gyanúsítottat. 881 00:48:09,895 --> 00:48:12,585 Én meg hányszor mondjam, hogy rossz embert faggatnak. 882 00:48:12,610 --> 00:48:14,256 Kérem menjen vissza 883 00:48:14,281 --> 00:48:15,848 és tájékoztasson mi történik. 884 00:48:15,873 --> 00:48:18,202 Bocsi, Frani. Az internet kábel szakadt volt. 885 00:48:18,318 --> 00:48:19,697 Most már működnie kell. 886 00:48:19,721 --> 00:48:21,035 Nagyon köszi, David. 887 00:48:21,602 --> 00:48:25,466 Mi lehet ez? Kutya, öt betű és a-ra végződik? 888 00:48:25,646 --> 00:48:26,286 Szuka! 889 00:48:27,380 --> 00:48:28,286 Tessék? 890 00:48:29,308 --> 00:48:30,232 Lány kutya. 891 00:48:32,912 --> 00:48:34,172 Ja, tényleg. 892 00:48:35,058 --> 00:48:35,745 Köszönöm. 893 00:48:36,034 --> 00:48:38,904 Kérem menjen már oda, és nézze meg mi történik! 894 00:48:41,433 --> 00:48:42,890 - Na jó. - Köszönöm. 895 00:48:43,489 --> 00:48:46,011 Szia. Nem találkoztunk már? 896 00:48:47,531 --> 00:48:48,695 Nem hinném. 897 00:48:49,521 --> 00:48:50,431 Tinder! 898 00:48:51,043 --> 00:48:52,281 Igen, de nem. 899 00:48:52,474 --> 00:48:53,641 Én nem vagyok fent. 900 00:48:54,981 --> 00:48:55,936 Időpocsékolás. 901 00:48:58,998 --> 00:49:00,217 Csak próbálkoztam, hátha. 902 00:49:00,238 --> 00:49:00,897 Szóval... 903 00:49:01,747 --> 00:49:03,610 Meghívhatlak egy kávéra valamikor? 904 00:49:03,664 --> 00:49:04,353 Én állom! 905 00:49:05,390 --> 00:49:07,547 Kis híján megöltek ma este. 906 00:49:09,314 --> 00:49:11,000 Ó, ezt nagyon sajnálom. 907 00:49:11,825 --> 00:49:13,760 Vigyázz magadra! Jó éjszakát! 908 00:49:13,994 --> 00:49:14,640 Köszi. 909 00:49:16,467 --> 00:49:17,767 Hova tűnt mindenki? 910 00:49:18,745 --> 00:49:19,746 Ünnepelnek. 911 00:49:21,822 --> 00:49:23,064 Hogy elkapták Szívszemeket. 912 00:49:35,197 --> 00:49:36,830 Mondana még valamit? 913 00:49:37,470 --> 00:49:39,044 Nem vagyok sorozatgyilkos. 914 00:49:40,398 --> 00:49:41,767 Hát, ennyi. 915 00:49:42,217 --> 00:49:45,696 Volt ön Bostonban, '23 februárjában 916 00:49:45,752 --> 00:49:48,148 és Philadelphiában '24 februárjában? 917 00:49:49,522 --> 00:49:50,290 Én... 918 00:49:50,497 --> 00:49:53,259 Had pontosítsak. Ott volt Bostonban és Philadelphiában. 919 00:49:53,497 --> 00:49:55,810 A helyszínek és az időpontok megegyeznek 920 00:49:55,835 --> 00:49:57,668 Szívszemek két korábbi ámokfutásával. 921 00:49:58,559 --> 00:49:59,878 Jay, meg kell mondjam... 922 00:50:00,734 --> 00:50:02,401 nem áll jól a szénája. 923 00:50:03,438 --> 00:50:05,198 Nem tudom, mit mondjak. 924 00:50:05,223 --> 00:50:09,028 Vállalkozó vagyok, ezért igen, sokat utazom, a meló miatt. 925 00:50:10,571 --> 00:50:12,199 Utazáskor nem érzed magad 926 00:50:12,223 --> 00:50:13,051 magányosnak? 927 00:50:14,506 --> 00:50:17,847 Azt hiszem, elég jól le tudom kötni magam. 928 00:50:17,872 --> 00:50:19,557 Igen? Hogyan? 929 00:50:20,634 --> 00:50:21,709 Hogyan vezeted le a gőzt, 930 00:50:21,733 --> 00:50:24,091 mikor egyedül vagy a gondolataiddal, Jay? 931 00:50:26,760 --> 00:50:28,160 Elmész egy borászatba? 932 00:50:29,381 --> 00:50:30,549 Vagy fürdőbe? 933 00:50:40,940 --> 00:50:41,874 Szent... Ki a... 934 00:50:43,435 --> 00:50:45,918 Szóval Szívszemek hirtelen előlép a semmiből, 935 00:50:45,942 --> 00:50:48,255 és vérbe fojtja a Valentin-nap eszményét 936 00:50:48,280 --> 00:50:50,117 és mindent, amit képvisel... 937 00:50:50,380 --> 00:50:51,200 Helló? 938 00:50:51,253 --> 00:50:53,280 úgy, hogy halomra gyilkolja a párokat... 939 00:50:53,319 --> 00:50:55,689 Véleményem szerint, ami történik... 940 00:50:56,939 --> 00:50:57,845 Nyomozó! 941 00:50:58,352 --> 00:50:59,854 Kint vár egy HHP. 942 00:50:59,879 --> 00:51:01,028 Mit csináljak vele? 943 00:51:01,053 --> 00:51:02,403 Egy HHP? 944 00:51:02,428 --> 00:51:04,017 "Hisztis Hülye Picsa" 945 00:51:04,043 --> 00:51:05,070 Intézem. 946 00:51:06,726 --> 00:51:07,877 Ne menjen sehova. 947 00:51:08,909 --> 00:51:09,982 Még folytatjuk. 948 00:51:12,123 --> 00:51:13,124 Itt várom. 949 00:51:14,146 --> 00:51:16,347 Egyszerűen bekattant. 950 00:51:16,707 --> 00:51:20,614 Mániákusan ölni kezdett, újra meg újra, 951 00:51:20,747 --> 00:51:24,366 hogy kiirtsa a Valentin-nap eszméjét, 952 00:51:24,587 --> 00:51:28,120 a párok és a romantika ünnepét. 953 00:51:28,875 --> 00:51:33,254 Belopódzik a házadba. Ott lapul a sötétben. 954 00:51:34,560 --> 00:51:38,631 Sunyin, némán… akár egy hulla. 955 00:51:40,053 --> 00:51:43,056 Aztán… amikor a legkevésbé számítasz rá… 956 00:51:44,971 --> 00:51:50,010 előhúz egyet a számtalan játékszere közül… 957 00:52:09,704 --> 00:52:11,877 - Mi a fene folyik itt? - Isten... 958 00:52:12,032 --> 00:52:13,917 áldja Amerikát! 959 00:52:14,060 --> 00:52:15,094 - Mondtam. - Ja. 960 00:52:15,220 --> 00:52:16,187 Ezt kérem! 961 00:52:17,436 --> 00:52:18,339 Kiengedi? 962 00:52:18,363 --> 00:52:19,164 Még nem. 963 00:52:19,726 --> 00:52:21,849 Mi a francért nem? Ő ártatlan! 964 00:52:22,816 --> 00:52:24,057 Akkor erre válaszoljon. 965 00:52:24,082 --> 00:52:26,629 Miért üldözi Szívszemek, ha maguk nem egy pár. 966 00:52:26,782 --> 00:52:27,792 Nem tudom. 967 00:52:28,500 --> 00:52:32,034 Gondolom látott minket, és azt hitte, együtt vagyunk. 968 00:52:32,204 --> 00:52:33,127 De miért? 969 00:52:34,821 --> 00:52:35,788 Mert... 970 00:52:37,891 --> 00:52:38,925 csókolóztunk. 971 00:52:42,394 --> 00:52:44,965 Muszáj volt, csókolóznunk kellett. 972 00:52:46,200 --> 00:52:49,036 Meg kellett csókolnom, mert az exem... 973 00:52:49,949 --> 00:52:52,484 arra jött, és én féltékeny voltam. 974 00:52:53,740 --> 00:52:55,709 - Ez hülyeség, tudom. - Rendben. 975 00:52:55,842 --> 00:52:56,617 Értem. 976 00:52:58,396 --> 00:52:59,064 Persze. 977 00:53:02,808 --> 00:53:03,597 Akkor... 978 00:53:03,648 --> 00:53:06,045 tehát nem vagy belé szerelmes? 979 00:53:07,218 --> 00:53:08,535 Ez most miért fontos? 980 00:53:09,609 --> 00:53:10,835 Csak úgy kérdeztem. 981 00:53:11,223 --> 00:53:12,993 Úgy értem jóképű, 982 00:53:13,747 --> 00:53:15,749 jól keres, 983 00:53:17,908 --> 00:53:19,959 tökéletes parti egy csitrinek. 984 00:53:22,015 --> 00:53:23,571 Egy csitrinek, mint én? 985 00:53:29,728 --> 00:53:30,657 Nyugalom! 986 00:53:30,869 --> 00:53:32,336 Csak a biztosíték. 987 00:53:32,784 --> 00:53:33,613 Ezt mondják azok, 988 00:53:33,638 --> 00:53:35,191 akiket utána leszúrnak. 989 00:53:36,683 --> 00:53:37,818 Ezt honnan tudod? 990 00:53:39,986 --> 00:53:40,987 Vigyázz rá! 991 00:53:43,566 --> 00:53:45,307 Ne menjen el! Azt mondta, vigyázzon rám. 992 00:53:45,332 --> 00:53:46,619 Nyugi, csak egy lámpát szerzek. 993 00:53:46,644 --> 00:53:47,774 Odébb állna? 994 00:53:47,799 --> 00:53:49,659 Belemászik az aurámba. 995 00:53:50,394 --> 00:53:51,972 Sajnálom, nagyon félek. 996 00:53:54,080 --> 00:53:56,534 Ne, ne, ne! Vigyázzon! A szekrényekben bujkál. 997 00:54:05,737 --> 00:54:07,205 Nincs itt egy gyilkos se. 998 00:54:51,497 --> 00:54:52,430 Segítség! 999 00:54:54,817 --> 00:54:56,213 Hé! Mi történt? 1000 00:54:56,238 --> 00:54:57,304 - Itt van - Ki? 1001 00:54:59,619 --> 00:55:00,844 Gyerünk! Menjünk vissza! 1002 00:55:11,778 --> 00:55:13,328 Hova megy? Vegye le a bilincset! 1003 00:55:13,353 --> 00:55:15,186 Ne aggódj, szépfiú. 1004 00:55:15,547 --> 00:55:16,854 Megvédelek. 1005 00:55:17,684 --> 00:55:20,370 Ne, ne, ne! 1006 00:55:28,662 --> 00:55:30,196 Istenem! Fenébe! 1007 00:55:34,680 --> 00:55:35,522 Shaw? 1008 00:55:55,348 --> 00:55:56,167 Shaw! 1009 00:56:32,191 --> 00:56:32,691 Jay? 1010 00:56:34,127 --> 00:56:34,627 Jay! 1011 00:56:36,255 --> 00:56:37,457 Jay, hallasz? 1012 00:56:38,390 --> 00:56:39,770 Igen, igen, Ally. 1013 00:56:39,795 --> 00:56:41,830 Ally, keresd meg a kulcsokat! 1014 00:56:42,154 --> 00:56:46,469 Hobbs-nál vannak a kulcsok, érted? Meg kell találnod Hobbs-ot, 1015 00:56:46,494 --> 00:56:48,541 mert bezárt ide, az a seggfej. 1016 00:56:50,937 --> 00:56:51,694 Ally? 1017 00:56:55,007 --> 00:56:55,725 Ally? 1018 00:56:59,919 --> 00:57:00,898 Itt hagyott. 1019 00:57:03,562 --> 00:57:04,342 Remek. 1020 00:57:07,099 --> 00:57:07,599 Ally? 1021 00:57:26,196 --> 00:57:26,854 Na csá. 1022 00:57:31,777 --> 00:57:32,628 Gyere csak! 1023 00:57:33,205 --> 00:57:34,214 Gyerünk már! 1024 00:57:34,672 --> 00:57:36,074 Ez így nem fair! 1025 00:57:49,101 --> 00:57:50,127 Dögölj meg! 1026 00:57:53,920 --> 00:57:55,555 A francba! Itt vagyok! 1027 00:57:58,016 --> 00:57:58,554 Jay! 1028 00:58:00,141 --> 00:58:01,007 Csak óvatosan! 1029 00:58:03,661 --> 00:58:04,674 - Szia. - Szia. 1030 00:58:08,147 --> 00:58:09,180 Jól vagy? 1031 00:58:10,740 --> 00:58:12,100 Szörnyen célzol. 1032 00:58:12,792 --> 00:58:14,133 Inkább kussolj, Rómeó. 1033 00:58:17,745 --> 00:58:18,245 Állj! 1034 00:58:18,598 --> 00:58:19,257 Állj meg! 1035 00:58:20,444 --> 00:58:22,444 Ne, ne, ne! Ally! 1036 00:58:23,230 --> 00:58:24,512 Idióta seggfejek! 1037 00:58:24,537 --> 00:58:25,772 Megmentetted az életem. 1038 00:58:25,858 --> 00:58:26,926 Te meg az enyémet. 1039 00:58:27,707 --> 00:58:28,708 Tartoztam vele. 1040 00:58:33,183 --> 00:58:34,718 Nem egy pár vagyunk. 1041 00:58:34,743 --> 00:58:36,123 Más áldozatot keress! 1042 00:58:36,148 --> 00:58:38,296 Kelj fel, kelj fel, kelj fel! 1043 00:58:45,345 --> 00:58:46,245 Ó, a fenébe. 1044 00:58:47,258 --> 00:58:48,328 Tudod, mit csináltunk? 1045 00:58:48,353 --> 00:58:50,919 Igen, ezt a pszichopata gyilkost most vezettük... 1046 00:58:50,944 --> 00:58:53,205 - egy "bárkit ölhetsz" svédasztalhoz. - Menjünk. 1047 00:58:53,291 --> 00:58:54,610 Egy esetlen mamlasz, mint te... 1048 00:58:54,634 --> 00:58:56,359 repülőt bérel, hogy kiírassa az égre: 1049 00:58:56,384 --> 00:58:59,744 "Hildy, ne kapkodd el. Emlékezz a gödröcskémre. Walter." 1050 00:59:00,057 --> 00:59:01,427 Húsz percet késett a válásunk, 1051 00:59:01,452 --> 00:59:03,154 mert a bíró is kiment megnézni. 1052 00:59:11,653 --> 00:59:13,019 Azt a rohadt! 1053 00:59:21,861 --> 00:59:23,329 Tuti a jelmezed. 1054 00:59:27,000 --> 00:59:28,134 Ez nem okés. 1055 00:59:31,171 --> 00:59:32,757 Ez nem ő, ugye? 1056 00:59:35,275 --> 00:59:36,209 Ő az! 1057 00:59:36,497 --> 00:59:37,886 Az én hibám volt? 1058 00:59:37,911 --> 00:59:40,236 Mintha tudhattam volna, hogy beomlik az a bánya. 1059 00:59:40,410 --> 00:59:43,216 Veled akartam lenni a nászutunkon, Hildy. 1060 00:59:43,249 --> 00:59:44,243 Mizu, haver? 1061 00:59:47,053 --> 00:59:49,964 Két hetet gubbasztottam egy szénbányában John Kruptzkyval. 1062 00:59:49,989 --> 00:59:51,401 Ezt nem tagadod, ugye, Walter? 1063 00:59:51,457 --> 00:59:52,842 Tagadnám? Büszke vagyok rá! 1064 00:59:52,867 --> 00:59:54,737 Az egész országot leköröztük! 1065 00:59:54,762 --> 00:59:56,695 Lehet, de nem ezért mentem hozzád! 1066 00:59:56,868 --> 00:59:57,836 Elnézést. 1067 00:59:58,925 --> 00:59:59,959 Micsoda fószer. 1068 01:00:05,178 --> 01:00:06,112 Balra, balra. 1069 01:00:06,364 --> 01:00:08,437 Ne! Jobbra! Gyerünk, gyerünk! 1070 01:00:09,735 --> 01:00:10,497 Erre! 1071 01:00:12,879 --> 01:00:13,471 Ide. 1072 01:00:29,453 --> 01:00:32,083 Vegyél fel egy átkozott inget, egy gyilkos üldöz minket. 1073 01:00:34,736 --> 01:00:36,469 A Szívszemek. 1074 01:00:36,508 --> 01:00:38,709 Itt van kint. Maradjunk csendben! 1075 01:00:38,818 --> 01:00:41,911 Ó, haver ez nagyon király! 1076 01:00:42,341 --> 01:00:44,687 - Imádjuk a szerepjátékokat. - Jaja. 1077 01:00:44,919 --> 01:00:47,100 - Istenem, már jön! - Halottak vagyunk. 1078 01:00:47,125 --> 01:00:48,952 Olyan félelmetes. 1079 01:00:48,977 --> 01:00:50,652 - Nem maradhatunk itt. - Nem. 1080 01:00:54,950 --> 01:00:56,122 ...rezzenéstelenül. Walter... 1081 01:00:56,147 --> 01:00:57,932 Nagyszerű riportert faragtam belőled, Hildy. 1082 01:00:57,957 --> 01:01:00,169 Másik lapnál fele ilyen jó sem lennél. Ezt te is tudod. 1083 01:01:00,193 --> 01:01:01,361 Egy csapat vagyunk. 1084 01:01:01,386 --> 01:01:03,630 Nekem szükségem van rád, neked rám, az újságnak meg ránk. 1085 01:01:03,654 --> 01:01:04,832 Eladva, amerikai módra. 1086 01:01:06,266 --> 01:01:07,813 Egyszerűen nem működött, Walter. 1087 01:01:11,023 --> 01:01:12,669 Most egy darabig ne mutatkozzunk. 1088 01:01:13,079 --> 01:01:13,663 Igen. 1089 01:01:14,069 --> 01:01:15,515 Nem voltam elégedett. 1090 01:01:15,636 --> 01:01:17,110 Talán én kértem meg a kezed? 1091 01:01:17,189 --> 01:01:18,486 Gyakorlatilag igen. 1092 01:01:18,511 --> 01:01:20,293 Két évig bámultál rám kiskutya szemekkel. 1093 01:01:20,318 --> 01:01:22,153 - Ó, Walter... - És én még mindig... 1094 01:01:22,427 --> 01:01:24,329 Amúgy nekem ez a film nagyon bejön. 1095 01:01:27,386 --> 01:01:28,093 Tényleg? 1096 01:01:30,156 --> 01:01:31,759 Igen, csodálkozol? 1097 01:01:34,060 --> 01:01:35,433 Egy kicsit. 1098 01:01:40,800 --> 01:01:42,502 Tényleg ott hagytalak. 1099 01:01:44,116 --> 01:01:46,063 Na ne, elismered? 1100 01:01:48,356 --> 01:01:49,483 Ebben jó vagyok. 1101 01:01:50,343 --> 01:01:52,033 - Otthagyásban? - Megfutamodásban. 1102 01:01:52,789 --> 01:01:54,632 Hé, nem hagytam magad, láttad? 1103 01:01:54,657 --> 01:01:57,066 Hogy reszketett a kis bőrcsizmájában. 1104 01:02:01,708 --> 01:02:03,834 Jay, nem voltam teljesen őszinte a vacsoránál. 1105 01:02:05,659 --> 01:02:07,428 A szüleimnek volt, ilyen... 1106 01:02:09,181 --> 01:02:11,208 meseszerű, szerelmi kapcsolata. 1107 01:02:12,358 --> 01:02:14,093 Egymásnak voltak teremtve. 1108 01:02:17,577 --> 01:02:19,241 Majd meghalt az apám. 1109 01:02:22,736 --> 01:02:24,589 Anyám sose heverte ki. 1110 01:02:28,614 --> 01:02:29,455 Sajnálom. 1111 01:02:32,985 --> 01:02:34,320 Tudod, gyerekkoromban 1112 01:02:35,567 --> 01:02:36,965 A szüleim egyszerűen... 1113 01:02:37,664 --> 01:02:39,232 gyűlölték egymást. 1114 01:02:39,720 --> 01:02:41,012 Állandóan csak... 1115 01:02:42,052 --> 01:02:43,105 veszekedtek. 1116 01:02:44,591 --> 01:02:45,858 Gondolom... 1117 01:02:47,033 --> 01:02:48,958 ezért vagyok ennyire... 1118 01:02:50,350 --> 01:02:51,765 szerencsétlenül romantikus. 1119 01:02:53,072 --> 01:02:56,543 Mindig túlértékeltem a lányokat, akikbe beleszerettem, 1120 01:02:56,724 --> 01:03:01,299 aztán újra meg újra összetörték a szívem... 1121 01:03:01,460 --> 01:03:02,486 Még... 1122 01:03:02,709 --> 01:03:03,733 ...újra. 1123 01:03:05,445 --> 01:03:06,614 Csináld még! 1124 01:03:06,759 --> 01:03:07,940 Mindezt azért, 1125 01:03:10,296 --> 01:03:13,399 mert egyszerűen nem... kapnak levegőt... 1126 01:03:13,632 --> 01:03:15,468 fojtogató közelségemtől. 1127 01:03:16,730 --> 01:03:19,432 Bizonyítandó, hogy anyáéknak nincs igazuk. 1128 01:03:24,705 --> 01:03:25,773 Ha belegondolok, 1129 01:03:27,527 --> 01:03:28,671 ennek az estének 1130 01:03:29,204 --> 01:03:32,145 életem legrosszabb estéjének kellet volna lennie. 1131 01:03:36,416 --> 01:03:37,417 De mégsem az. 1132 01:03:42,575 --> 01:03:43,576 Nekem se. 1133 01:03:46,219 --> 01:03:48,079 Édesem, teljesen szétáztál... 1134 01:03:53,926 --> 01:03:55,759 Istenem, kőkemény vagy! 1135 01:04:01,219 --> 01:04:02,530 Legalább ők jól elvannak. 1136 01:04:05,944 --> 01:04:07,325 Kicsit hangosak. 1137 01:04:09,497 --> 01:04:10,538 Túl hangosak! 1138 01:04:11,003 --> 01:04:12,427 Francba! Pszt! 1139 01:04:12,452 --> 01:04:13,976 - Fogd be a szád! - Pofa be! 1140 01:04:14,030 --> 01:04:15,397 Maradjatok már csöndben! 1141 01:04:15,989 --> 01:04:18,103 - Samm, mindjárt! - Ó, Istenem! 1142 01:04:42,204 --> 01:04:45,541 Szent szar, valaki hívja a segélyhívót! 1143 01:04:58,377 --> 01:04:59,376 Kérlek, ne! 1144 01:05:39,180 --> 01:05:40,649 - Mire készülsz? - Hé, Ally. 1145 01:05:40,880 --> 01:05:42,103 - Mit akarsz... - Várj! 1146 01:05:42,128 --> 01:05:43,613 Mire, hogy kinyírjon? 1147 01:05:44,845 --> 01:05:46,412 Ha nem velünk végez, 1148 01:05:47,233 --> 01:05:48,936 akkor másokkal fog. 1149 01:05:49,094 --> 01:05:50,441 Mi csaltuk ide... 1150 01:05:52,012 --> 01:05:53,261 Nekünk kell megoldani. 1151 01:05:53,486 --> 01:05:55,168 - De... - Gyerünk! 1152 01:05:55,562 --> 01:05:56,848 Egy csapat vagyunk. 1153 01:06:39,322 --> 01:06:41,024 Hé, Seggszemek! 1154 01:06:44,704 --> 01:06:45,738 Várj, várj már! 1155 01:06:46,572 --> 01:06:48,098 Szükségünk lesz fegyverre. 1156 01:06:48,748 --> 01:06:49,749 Itt van ez. 1157 01:06:50,536 --> 01:06:52,085 Ez nem fegyver. 1158 01:06:55,153 --> 01:06:56,507 Na ez már beválhat. 1159 01:07:02,555 --> 01:07:04,280 - Nem vagyok rá képes. - De igen! 1160 01:07:05,092 --> 01:07:06,093 Meg tudod csinálni. 1161 01:07:07,665 --> 01:07:08,666 Na menjünk. 1162 01:07:25,784 --> 01:07:26,607 Futás! 1163 01:07:29,996 --> 01:07:30,567 Ally! 1164 01:08:04,461 --> 01:08:05,313 Francba! 1165 01:08:21,186 --> 01:08:22,687 Na köszi, Jay. 1166 01:08:23,368 --> 01:08:24,027 Mi van? 1167 01:08:25,304 --> 01:08:26,740 A számba spriccelt. 1168 01:08:26,839 --> 01:08:28,195 De megmentettem az életed. 1169 01:08:28,220 --> 01:08:29,922 Istenem, mindjárt hányok. 1170 01:08:30,030 --> 01:08:30,836 Azt ne! 1171 01:08:30,910 --> 01:08:31,410 Hé! 1172 01:08:31,950 --> 01:08:32,963 Ó, csak ezt ne! 1173 01:08:41,386 --> 01:08:43,181 Mondtam, hogy nem bírom a vért. 1174 01:08:43,503 --> 01:08:44,638 Ja, rémlik. 1175 01:09:04,917 --> 01:09:06,340 Ez meg ki a tököm? 1176 01:09:07,733 --> 01:09:09,001 Fogalmam sincs. 1177 01:09:15,333 --> 01:09:16,868 Sok vért vesztett. 1178 01:09:18,091 --> 01:09:20,026 Van nála igazolvány? 1179 01:09:20,107 --> 01:09:21,063 Ti ketten, 1180 01:09:21,581 --> 01:09:22,814 híresek lesztek. 1181 01:09:23,002 --> 01:09:25,571 A páros, aki leszámolt Szívszemekkel. 1182 01:09:28,902 --> 01:09:29,982 Ez nagyon szép. 1183 01:09:31,075 --> 01:09:31,982 Köszi, köszi. 1184 01:09:32,007 --> 01:09:33,140 - Köszönöm. - Köszönjük! 1185 01:09:34,573 --> 01:09:36,115 Most magatokra hagylak. 1186 01:09:43,574 --> 01:09:44,943 Egy próbát megér... 1187 01:09:46,503 --> 01:09:48,448 Mit szólnál, ha visszajönnél velem a hotelbe 1188 01:09:48,473 --> 01:09:51,008 és befejeznénk a kampányt mielőtt indul a járatom? 1189 01:09:52,518 --> 01:09:54,524 Előtte vacsiznánk egy jót, 1190 01:09:54,767 --> 01:09:56,978 felhozatnánk a szobaszervizzel. 1191 01:10:02,233 --> 01:10:02,860 Jay, 1192 01:10:03,665 --> 01:10:04,673 nem is tudom. 1193 01:10:12,478 --> 01:10:13,512 Hé, ti ketten! 1194 01:10:17,251 --> 01:10:19,724 Csak látni akartam, hogy jól vagytok. 1195 01:10:20,347 --> 01:10:21,571 Kértek egy fuvart? 1196 01:10:24,295 --> 01:10:25,515 Talán csak... 1197 01:10:26,693 --> 01:10:28,595 szerezne egy telefont? 1198 01:10:28,829 --> 01:10:30,096 Hogy hívhassak egy taxit. 1199 01:10:30,315 --> 01:10:32,306 Ne viccelj már, hát hazaviszlek. 1200 01:10:32,621 --> 01:10:33,801 Ez a legkevesebb. 1201 01:10:33,981 --> 01:10:35,588 A hintó előállt. 1202 01:10:36,733 --> 01:10:37,865 Hát jó. 1203 01:10:42,928 --> 01:10:44,029 Később folytatjuk? 1204 01:10:46,451 --> 01:10:47,620 Jól hangzik! 1205 01:10:51,603 --> 01:10:54,129 Hé, van valakinek egy tolla? 1206 01:10:54,154 --> 01:10:55,363 Fogd, barátom! 1207 01:10:57,970 --> 01:10:58,971 Megkaphatom? 1208 01:11:06,626 --> 01:11:08,027 Ez a számom. 1209 01:11:11,517 --> 01:11:12,659 Vár a hintód. 1210 01:11:22,549 --> 01:11:23,686 Nem az esetem. 1211 01:11:42,181 --> 01:11:42,974 Figyelj csak... 1212 01:11:43,548 --> 01:11:44,621 jött egy hívás, 1213 01:11:44,646 --> 01:11:46,648 szóval be kell ugranunk ide... 1214 01:11:46,673 --> 01:11:48,554 és máshova is. 1215 01:12:01,888 --> 01:12:03,334 Haza vigyelek? 1216 01:12:40,832 --> 01:12:41,405 Szia. 1217 01:12:41,792 --> 01:12:43,312 Van valami mondandód? 1218 01:12:43,452 --> 01:12:45,153 Sose találnád ki mi történt. 1219 01:12:45,178 --> 01:12:46,838 Halló? Szívszemek? Ez most komoly? 1220 01:12:46,873 --> 01:12:48,007 Komolyan! Jól vagy? 1221 01:12:48,032 --> 01:12:49,773 Ezt el kell mesélned! Átjönnél? 1222 01:12:49,798 --> 01:12:51,271 Alhatsz Arthur pánikszobájában. 1223 01:12:53,125 --> 01:12:54,583 Nem. Utálom ezt az érzést. 1224 01:12:55,715 --> 01:12:56,683 Milyen érzést? 1225 01:12:58,437 --> 01:12:59,482 Szerelmes vagyok. 1226 01:13:00,739 --> 01:13:02,174 Istenem, elszúrtam. 1227 01:13:03,276 --> 01:13:04,380 Jól elszúrtam, Mon. 1228 01:13:04,405 --> 01:13:06,594 Találkoztam egy nagyon-nagyon remek sráccal 1229 01:13:06,619 --> 01:13:07,687 és most eltűnik. 1230 01:13:11,143 --> 01:13:12,050 Hol van most? 1231 01:13:12,438 --> 01:13:13,706 A repülőtéren. 1232 01:13:14,464 --> 01:13:16,365 Oké, szuper. Menj és vidd haza! 1233 01:13:16,390 --> 01:13:17,250 Mon, én... 1234 01:13:17,324 --> 01:13:18,430 Figyelj, Ally. 1235 01:13:18,624 --> 01:13:19,857 Idehallgass! 1236 01:13:20,344 --> 01:13:21,935 Megérdemled, hogy boldog légy. 1237 01:13:22,176 --> 01:13:24,097 Megérdemled, hogy valaki magadért szeressen 1238 01:13:24,157 --> 01:13:27,390 a csodás lelki bajaiddal együtt. 1239 01:13:28,261 --> 01:13:30,418 Néha komolyan olyan értetlen vagy. 1240 01:13:30,443 --> 01:13:32,969 Ez az egyik abból a tízből, amit utálok benned. 1241 01:13:33,043 --> 01:13:35,560 Nem hagyhatod, hogy Jay lelépjen a haverja lagzijára, 1242 01:13:35,585 --> 01:13:37,161 lefeküdjön egy tucat koszorúslánnyal, 1243 01:13:37,185 --> 01:13:39,325 aztán boldogan éljen valahol Notting Hillben! Nem! 1244 01:13:39,491 --> 01:13:40,891 Ez szerelem, nyanya. 1245 01:13:41,046 --> 01:13:42,199 Egyféle... 1246 01:13:42,651 --> 01:13:43,677 csodálatos... 1247 01:13:43,749 --> 01:13:46,111 szédületes, bolond szerelem. 1248 01:13:46,231 --> 01:13:47,291 De valóságos. 1249 01:13:48,962 --> 01:13:49,717 Rajta, kapd el! 1250 01:13:49,741 --> 01:13:51,919 Menj, szerezd vissza azt a bronz álompasit! 1251 01:13:51,944 --> 01:13:53,206 - Jól van! - Na végre! 1252 01:13:53,231 --> 01:13:55,155 - Ó, Istenem. - Gyerünk, siess már! 1253 01:13:55,188 --> 01:13:57,444 - Rohanok! - Ez az, szeretlek csajszi! 1254 01:14:00,110 --> 01:14:02,056 Utolsó figyelmeztetés a Bostoni 1255 01:14:02,081 --> 01:14:03,983 403-as járat utasainak. 1256 01:14:06,726 --> 01:14:07,717 Köszönöm. 1257 01:14:09,716 --> 01:14:10,229 Jay? 1258 01:14:10,776 --> 01:14:13,282 - Kérjük, készítsék elő a beszállókártyájukat. - Jay! 1259 01:14:14,120 --> 01:14:14,909 Köszönjük. 1260 01:14:19,412 --> 01:14:20,149 Jay? 1261 01:14:22,629 --> 01:14:23,930 - Jay! - Basszus! 1262 01:14:23,955 --> 01:14:24,854 Bocsi! 1263 01:14:27,980 --> 01:14:28,480 Jay! 1264 01:14:32,398 --> 01:14:33,953 Ó, Istenem, ezer bocsánat. 1265 01:14:33,978 --> 01:14:35,245 Másnak hittelek. 1266 01:14:35,852 --> 01:14:37,118 Figyelem! 1267 01:14:37,143 --> 01:14:38,453 Mr. és Mrs. Jones, 1268 01:14:38,478 --> 01:14:39,578 akik a 273-as járattal... 1269 01:14:39,603 --> 01:14:41,189 - Elnézést! - utaznak Denverbe. 1270 01:14:41,214 --> 01:14:44,040 A beszállást hamarosan lezárjuk, a járat indulásra kész. 1271 01:14:44,065 --> 01:14:47,574 Kérjük, azonnal fáradjanak a 11-es beszállókapuhoz. 1272 01:14:47,734 --> 01:14:48,394 Halló? 1273 01:14:48,487 --> 01:14:49,654 A rózsa vörös, 1274 01:14:49,980 --> 01:14:51,427 az ibolya fekete. 1275 01:14:51,837 --> 01:14:53,339 Vajon kinek nem lesz, 1276 01:14:53,439 --> 01:14:55,408 ma nyakán a feje? 1277 01:14:55,628 --> 01:14:56,629 Ki beszél? 1278 01:14:58,078 --> 01:14:59,312 Egy ismerősöd. 1279 01:14:59,993 --> 01:15:01,087 Aki nem felejt. 1280 01:15:01,112 --> 01:15:02,906 Ally! Ally! Ne! 1281 01:15:03,136 --> 01:15:04,919 Ne! Ne tedd! 1282 01:15:05,205 --> 01:15:06,806 Szent Valentin-kápolna. 1283 01:15:07,454 --> 01:15:09,642 Egyedül gyere, különben meghal. 1284 01:15:09,667 --> 01:15:10,660 Rendben. 1285 01:15:11,144 --> 01:15:12,842 Ha hívod a zsarukat, 1286 01:15:12,866 --> 01:15:13,860 meghal. 1287 01:15:14,286 --> 01:15:15,888 Rendben, csak ne bántsd. 1288 01:15:17,488 --> 01:15:19,248 Ez csak rajtad múlik. 1289 01:16:04,257 --> 01:16:06,604 Úgy tartják, a szerelem vak. 1290 01:16:07,553 --> 01:16:10,155 És a szerelmesek észre se veszik, 1291 01:16:13,072 --> 01:16:17,309 micsoda őrültségeket követnek el. 1292 01:16:19,179 --> 01:16:20,452 De a szerelem, 1293 01:16:21,018 --> 01:16:22,225 egyáltalán nem vak. 1294 01:16:30,729 --> 01:16:31,697 Igaz? 1295 01:16:32,857 --> 01:16:33,992 Várj, te... 1296 01:16:35,521 --> 01:16:36,522 Igen, én. 1297 01:16:39,078 --> 01:16:39,721 David. 1298 01:16:44,557 --> 01:16:45,548 A rendszergazda. 1299 01:16:46,941 --> 01:16:49,042 Akkor ki a francot öltünk meg? 1300 01:16:50,314 --> 01:16:51,174 Eli. 1301 01:16:51,945 --> 01:16:53,787 Szegény, hülye Eli. 1302 01:16:54,547 --> 01:16:56,062 Ti párban voltatok? 1303 01:16:56,087 --> 01:16:57,997 Párban? Dehogy! 1304 01:16:59,959 --> 01:17:00,530 Hárman. 1305 01:17:04,670 --> 01:17:07,427 A szerelem szeme tágra nyitva, 1306 01:17:09,103 --> 01:17:12,096 és pontosan tudja, mire vágyik a szív. 1307 01:17:13,552 --> 01:17:14,553 Társra. 1308 01:17:16,074 --> 01:17:17,609 Igazi társra. 1309 01:17:23,028 --> 01:17:25,698 Tíz éve találtam rá, egy chat-szobában. 1310 01:17:27,347 --> 01:17:28,561 David belém látott. 1311 01:17:28,815 --> 01:17:30,383 Oda volt értem, 1312 01:17:30,716 --> 01:17:32,294 én meg érte. 1313 01:17:39,675 --> 01:17:41,235 Itt mondtuk ki az igent. 1314 01:17:41,807 --> 01:17:43,928 Azt hittem, nem vagy vallásos. 1315 01:17:45,619 --> 01:17:46,236 Nem is. 1316 01:17:46,973 --> 01:17:48,425 Csak tetszik a történet. 1317 01:17:51,857 --> 01:17:53,325 Szent Valentin... 1318 01:17:55,942 --> 01:17:57,257 elvesztette a fejét. 1319 01:18:00,745 --> 01:18:02,781 Ártatlanokat gyilkoltál. 1320 01:18:04,009 --> 01:18:05,545 Osztozzunk a szerelemben! 1321 01:18:08,321 --> 01:18:10,476 Imádunk vadászni... 1322 01:18:10,715 --> 01:18:11,895 és gyilkolni. 1323 01:18:12,486 --> 01:18:13,796 Megtéveszteni, 1324 01:18:14,487 --> 01:18:16,523 kínozni áldozatunkat, 1325 01:18:18,224 --> 01:18:19,492 és végül megölni őket. 1326 01:18:23,136 --> 01:18:24,896 - Ez hoz minket lázba. - Ez hoz minket lázba. 1327 01:18:25,958 --> 01:18:27,722 Mindenkinek van perverziója. 1328 01:18:32,885 --> 01:18:35,488 Nagy pech, hogy a barátodat kicsináltuk az autós moziban. 1329 01:18:35,591 --> 01:18:36,164 Ó, dehogy. 1330 01:18:36,789 --> 01:18:38,766 Ő nem volt a barátunk. 1331 01:18:38,884 --> 01:18:41,784 Nem, Eli csak egy idióta rajongó volt. 1332 01:18:41,809 --> 01:18:43,344 Teljesen ránk volt kattanva. 1333 01:18:43,670 --> 01:18:44,805 Odavolt értem. 1334 01:18:44,830 --> 01:18:46,432 Ja. Tőlem tanult mindent. 1335 01:18:47,560 --> 01:18:48,528 Csak megbolondult. 1336 01:18:50,273 --> 01:18:51,480 Majdnem sikerült otthon. 1337 01:18:54,920 --> 01:18:56,053 Megöltem a taxist. 1338 01:18:57,186 --> 01:18:58,728 Ne, ne, ne! Nem minket keresel! 1339 01:18:58,753 --> 01:18:59,579 Mit csinálsz? 1340 01:18:59,604 --> 01:19:02,965 Nagyon élveztem kinyírni azokat a tuskókat a borászatban. 1341 01:19:05,297 --> 01:19:07,265 Á, erről jut eszembe... 1342 01:19:08,690 --> 01:19:09,629 ezt találtam. 1343 01:19:10,001 --> 01:19:10,738 Édesem, 1344 01:19:11,143 --> 01:19:13,496 te kibaszott jó vagy! 1345 01:19:13,983 --> 01:19:15,163 Nincs igazam? 1346 01:19:15,336 --> 01:19:16,264 Persze, tudom. 1347 01:19:16,530 --> 01:19:17,856 És szerencsére, 1348 01:19:19,118 --> 01:19:20,477 a kezdőbetűk megegyeznek. 1349 01:19:20,502 --> 01:19:22,736 J. Shaw. 1350 01:19:23,276 --> 01:19:26,179 Jeanine Shaw, picsa! 1351 01:19:27,633 --> 01:19:28,743 Miért pont mi? 1352 01:19:28,768 --> 01:19:30,124 Még csak pár sem vagyunk. 1353 01:19:30,149 --> 01:19:32,338 Engedd el! Engedd el! 1354 01:19:33,129 --> 01:19:34,389 Igazság szerint, 1355 01:19:34,875 --> 01:19:37,322 a másik párral is végezni akartunk az étteremben. 1356 01:19:38,670 --> 01:19:39,375 Azonban... 1357 01:19:40,926 --> 01:19:41,901 Láttuk a csókot. 1358 01:19:41,926 --> 01:19:43,826 Az a csók, Istenem! 1359 01:19:44,022 --> 01:19:45,630 A vonzalom köztetek, 1360 01:19:46,115 --> 01:19:47,237 tagadhatatlan. 1361 01:20:01,952 --> 01:20:04,792 Hát, nem tudtam, hogy a gyilkolás is a szeretet nyelve. 1362 01:20:05,204 --> 01:20:05,999 Próbáld csak ki. 1363 01:20:07,065 --> 01:20:08,230 Lehet rá is kapsz. 1364 01:20:13,960 --> 01:20:14,824 Vedd fel. 1365 01:20:17,168 --> 01:20:18,169 Gyerünk, kapd fel! 1366 01:20:19,459 --> 01:20:21,312 A tárban egy golyó van, 1367 01:20:21,354 --> 01:20:23,938 egyetlen lehetőséggel, vagy ő vagy te. 1368 01:20:33,374 --> 01:20:36,036 Az este elején azt hittük egy pár vagytok. 1369 01:20:36,061 --> 01:20:37,540 Vajon igazunk volt? 1370 01:20:38,301 --> 01:20:40,274 Meghalnál érte, hogy ő élhessen? 1371 01:20:40,299 --> 01:20:43,644 Bizonyítva, hogy a szerelem tényleg mindent legyőz? 1372 01:20:45,511 --> 01:20:47,184 Ha mégsem szereted... 1373 01:20:47,358 --> 01:20:48,430 öld meg! 1374 01:20:49,441 --> 01:20:50,561 És szabad vagy. 1375 01:20:54,580 --> 01:20:55,088 Azta! 1376 01:20:58,257 --> 01:21:00,627 Lenyűgöző a kitartásotok. 1377 01:21:03,730 --> 01:21:05,097 Agyament, de akkor is. 1378 01:21:10,489 --> 01:21:11,129 Jay. 1379 01:21:14,889 --> 01:21:18,422 Egész életemben menekültem a szerelem elől. 1380 01:21:20,607 --> 01:21:22,508 Azt hittem, csak fájdalmat okoz. 1381 01:21:30,322 --> 01:21:32,057 De már nem akarok így élni. 1382 01:21:37,022 --> 01:21:38,825 Mesébe illőt szeretnék. 1383 01:21:46,005 --> 01:21:48,540 Csak egyetlen éjszaka volt... 1384 01:21:52,578 --> 01:21:54,545 de teljesen beléd zúgtam, Jay. 1385 01:22:03,668 --> 01:22:04,941 Ne, ne, ne! 1386 01:22:04,966 --> 01:22:06,868 Ne, ne, ne! Ne tedd ezt! 1387 01:22:11,557 --> 01:22:12,346 Bocsáss meg! 1388 01:22:12,366 --> 01:22:12,999 Ally! 1389 01:22:24,466 --> 01:22:25,713 Bébi, ne! 1390 01:22:26,833 --> 01:22:28,222 Komolyan lelőttél? 1391 01:22:28,333 --> 01:22:29,980 Bocsi, kicsit túltoltam. 1392 01:22:30,005 --> 01:22:31,705 Marha szerencsés lövés volt. 1393 01:22:39,565 --> 01:22:40,165 Ally? 1394 01:22:40,720 --> 01:22:42,286 Komolyan gondoltad, amit mondtál? 1395 01:22:43,618 --> 01:22:44,578 Menjünk! 1396 01:22:44,603 --> 01:22:46,057 Kedvesem!? 1397 01:22:46,870 --> 01:22:48,968 Aprítsd fel a cukipofát! 1398 01:22:48,993 --> 01:22:50,323 Hadd szórakozzak rajta. 1399 01:22:50,651 --> 01:22:52,346 Máris anyuci. 1400 01:22:52,990 --> 01:22:54,923 Ne merj hozzányúlni! 1401 01:23:03,382 --> 01:23:05,241 Nem kellett volna lelőnöd, ribanc! 1402 01:23:14,761 --> 01:23:15,829 Figyeld már! 1403 01:23:16,867 --> 01:23:18,130 Nézd csak meg. 1404 01:23:21,774 --> 01:23:23,674 Nehogy lemaradj róla! 1405 01:23:24,638 --> 01:23:26,105 Hát nem csodálatos? 1406 01:23:26,291 --> 01:23:27,459 Túl sokat pofázol! 1407 01:23:44,652 --> 01:23:46,093 Kinyírlak titeket! 1408 01:24:01,033 --> 01:24:02,233 Most figyuzz, Jay. 1409 01:24:03,610 --> 01:24:05,363 Nézd végig a halálát! 1410 01:24:10,870 --> 01:24:12,556 A szerelem fájdalmas, ribanc. 1411 01:25:36,314 --> 01:25:37,850 Szörnyű napod van. 1412 01:25:42,427 --> 01:25:43,094 Jay. 1413 01:25:44,310 --> 01:25:44,816 Jay! 1414 01:25:48,014 --> 01:25:48,894 Szia. 1415 01:25:55,461 --> 01:25:57,764 Úgy néz ki, a vériszonyodnak lőttek. 1416 01:26:18,879 --> 01:26:19,946 A bolygó megmentve. 1417 01:26:22,115 --> 01:26:23,292 Igen, megmenekült. 1418 01:26:44,096 --> 01:26:45,783 Egy évvel később. 1419 01:26:49,109 --> 01:26:49,889 Most pedig... 1420 01:26:50,322 --> 01:26:52,066 ha egy éve azt mondtátok volna, 1421 01:26:52,091 --> 01:26:57,049 hogy a Crystal Cane pályafutásának legnagyobb forgalmára koccintunk, 1422 01:26:57,056 --> 01:26:58,069 azt mondtam volna 1423 01:26:58,094 --> 01:27:00,821 "Csak egy rakás hazug, gőzölgő szemétkupac vagytok." 1424 01:27:03,243 --> 01:27:04,269 De azt tesszük. 1425 01:27:04,944 --> 01:27:08,347 Köszönhetően ennek a két üzletkötő zseninek. 1426 01:27:12,198 --> 01:27:13,824 Itt vannak mindketten! 1427 01:27:15,214 --> 01:27:16,271 Nos Ally. 1428 01:27:16,354 --> 01:27:18,949 Ha hiszed, ha nem, kicsit szomorú vagyok, 1429 01:27:18,974 --> 01:27:21,094 hogy ez mai az utolsó napod. 1430 01:27:21,174 --> 01:27:23,977 De büszke vagyok rád, hogy megvalósítod az álmodat 1431 01:27:24,002 --> 01:27:25,745 és visszamész az orvosira. 1432 01:27:25,952 --> 01:27:28,322 Remélem, hogy jobban bánsz majd a tűvel, 1433 01:27:28,373 --> 01:27:29,876 mint a prezentációval! 1434 01:27:32,605 --> 01:27:33,759 A sikerre! 1435 01:27:34,054 --> 01:27:35,599 - A sikerre! - A sikerre! 1436 01:27:35,969 --> 01:27:36,936 Egy pillanat! 1437 01:27:38,557 --> 01:27:39,558 A szerelemre! 1438 01:27:47,086 --> 01:27:47,986 Szia kicsim. 1439 01:27:48,299 --> 01:27:48,799 Szia. 1440 01:27:50,179 --> 01:27:51,204 Miről maradtam le? 1441 01:27:51,229 --> 01:27:52,792 Nem fura itt randizni 1442 01:27:52,817 --> 01:27:54,103 a történtek után? 1443 01:27:55,221 --> 01:27:56,489 Nem, nekem nem. 1444 01:27:57,476 --> 01:27:59,440 Itt jöttem rá, hogy beléd szerettem. 1445 01:28:00,154 --> 01:28:00,854 Ezért... 1446 01:28:01,894 --> 01:28:02,820 szimbolikus. 1447 01:28:02,860 --> 01:28:04,414 Persze, szimbolikus! 1448 01:28:04,885 --> 01:28:06,152 Szerinted szimb... 1449 01:28:07,314 --> 01:28:08,594 Kérlek ne ijedj meg! 1450 01:28:09,280 --> 01:28:10,187 Ne ess pánikba! 1451 01:28:10,243 --> 01:28:11,934 Tudom, hogy ez megrémít, 1452 01:28:15,241 --> 01:28:17,309 de Ally, ez volt életem legjobb éve. 1453 01:28:19,685 --> 01:28:20,518 Szóval... 1454 01:28:22,728 --> 01:28:24,230 hozzám költözöl? 1455 01:28:33,512 --> 01:28:34,176 Jay, én... 1456 01:28:36,649 --> 01:28:37,850 nem tudom, hogy mondjam. 1457 01:28:39,111 --> 01:28:41,882 Tehát nem. Tudom mire akarsz kilyukadni. 1458 01:28:41,921 --> 01:28:43,155 - Megértelek. - Nem, én... 1459 01:28:43,309 --> 01:28:44,821 nem kulcsot akarok. 1460 01:28:47,193 --> 01:28:48,194 Nem a kulcsra vágyok. 1461 01:28:52,746 --> 01:28:53,559 Hanem rád! 1462 01:29:07,526 --> 01:29:08,762 Jay Simmonds... 1463 01:29:11,598 --> 01:29:12,559 elvennél feleségül? 1464 01:29:24,190 --> 01:29:24,844 Igen! 1465 01:29:26,210 --> 01:29:27,324 - Tényleg? - Igen! 1466 01:29:27,355 --> 01:29:29,541 Igen, egymilliószor is igen! 1467 01:31:24,924 --> 01:31:25,464 Halló? 1468 01:31:25,784 --> 01:31:27,153 A rózsák vörösek, 1469 01:31:27,267 --> 01:31:29,404 az ibolyák kékek. 1470 01:31:30,097 --> 01:31:33,490 Na ki készített rólad gyászjelentés képet? 1471 01:31:33,927 --> 01:31:34,928 Ki beszél? 1472 01:31:36,140 --> 01:31:37,347 Nyugi, szuka! 1473 01:31:37,713 --> 01:31:38,575 Túloztam? 1474 01:31:38,600 --> 01:31:40,393 Monica, ez nem vicces! 1475 01:31:40,466 --> 01:31:41,934 Hol vagy egyáltalán? 1476 01:31:43,266 --> 01:31:44,040 Megkaptad? 1477 01:31:44,065 --> 01:31:45,466 Naná! Ne hülyülj már! 1478 01:31:45,491 --> 01:31:46,441 Nagyon cuki vagy! 1479 01:31:46,466 --> 01:31:48,159 Én elmentem volna előtte körmöshöz, 1480 01:31:48,192 --> 01:31:49,719 de már mondtam, te okés vagy így is. 1481 01:31:49,757 --> 01:31:51,784 Természetes vagy és ez jól áll. 1482 01:31:51,809 --> 01:31:54,262 Na élvezzétek a filmet, jegyesek! 1483 01:31:54,289 --> 01:31:56,062 Szeretlek, puszi! 1484 01:31:57,296 --> 01:31:58,975 Ally? Halló! 1485 01:36:58,218 --> 01:37:05,066 Fordította: Snark 1486 01:37:06,305 --> 01:38:06,249 Reklámozza a termékét vagy márkáját itt, lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma