1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma
2
00:00:56,790 --> 00:00:57,858
Patrick!
3
00:00:57,991 --> 00:00:59,082
Adeline!
4
00:00:59,135 --> 00:01:02,629
Ez lesz életem legszebb Valentin napja.
5
00:01:03,802 --> 00:01:04,475
Ez a hely...
6
00:01:06,446 --> 00:01:07,676
egyszerűen gyönyörű.
7
00:01:08,534 --> 00:01:09,703
Természetesen, drágám.
8
00:01:10,336 --> 00:01:11,296
Én választottam!
9
00:01:30,261 --> 00:01:31,264
Mi a fene?
10
00:01:35,875 --> 00:01:37,570
Mondtam, hogy ne a kajába tedd.
11
00:01:38,223 --> 00:01:39,896
Fenébe. Sajnálom, bocsánat...
12
00:01:39,926 --> 00:01:41,236
Semmi baj. Folytasd!
13
00:01:46,640 --> 00:01:48,008
Adeline Delilah Garrett,
14
00:01:48,350 --> 00:01:49,383
Okos vagy.
15
00:01:49,682 --> 00:01:50,750
És gyönyörű.
16
00:01:51,037 --> 00:01:53,156
És talán a legfontosabb mind közül,
17
00:01:53,359 --> 00:01:55,003
hogy döntésre késztetsz.
18
00:01:56,055 --> 00:01:57,250
Te vagy a mindenem,
19
00:01:57,376 --> 00:01:59,076
nem tudnék élni nélküled!
20
00:01:59,536 --> 00:02:00,796
Hozzám jössz feleségül?
21
00:02:01,473 --> 00:02:02,303
Igen!
22
00:02:02,328 --> 00:02:03,983
Milliószor is igen!
23
00:02:24,402 --> 00:02:26,423
Mi a fenének hívsz?
24
00:02:27,890 --> 00:02:28,897
Nem sikerült.
25
00:02:29,129 --> 00:02:30,417
Hogy a francba nem sikerült?
26
00:02:31,237 --> 00:02:32,477
Sajnálom, haver...
27
00:02:32,518 --> 00:02:34,610
volt néhány napkitörés és hasonló.
28
00:02:34,825 --> 00:02:36,917
Szóval, megismételnéd újra, vagy...
29
00:02:36,942 --> 00:02:40,130
Mármint kérjem meg újra a barátnőm kezét,
30
00:02:40,160 --> 00:02:41,785
hogy végre elvégezd a dolgod?
31
00:02:42,750 --> 00:02:44,177
Ez úgy is csak érdekházasság.
32
00:02:44,523 --> 00:02:45,596
Ne pimaszkodj!
33
00:02:45,663 --> 00:02:48,988
Ezúttal csináld meg normálisan,
különben végzek veled.
34
00:02:50,190 --> 00:02:51,587
- Az Instán is!
- Oké...
35
00:02:51,612 --> 00:02:52,538
később beszélünk.
36
00:02:52,563 --> 00:02:54,204
Nincs is Insta profilom, barom.
37
00:03:00,689 --> 00:03:02,763
Duma, duma, duma,
Kedvesem, szerelmem...
38
00:03:03,474 --> 00:03:04,363
És akkor...
39
00:03:06,015 --> 00:03:07,034
hozzám jössz feleségül?
40
00:03:07,058 --> 00:03:09,359
Igen. Egymilliószor is igen.
41
00:03:15,959 --> 00:03:16,951
Egy pillanat.
42
00:03:20,103 --> 00:03:20,816
Add ide!
43
00:03:21,751 --> 00:03:22,408
Halló?
44
00:03:22,447 --> 00:03:23,892
Nico, a fotós.
Hagyj üzenetet.
45
00:03:23,943 --> 00:03:25,056
Ez valami vicc?
46
00:04:34,551 --> 00:04:35,237
Halló?
47
00:04:40,245 --> 00:04:42,130
Ide figyelj, seggfej!
48
00:04:45,185 --> 00:04:47,754
Egész életemben erre a napra vártam...
49
00:04:49,312 --> 00:04:51,080
erre te megölöd őt!
50
00:04:52,855 --> 00:04:54,690
Rossz menyasszonyt választottál.
51
00:04:56,199 --> 00:04:57,167
Hallasz?
52
00:04:58,172 --> 00:05:00,149
Rossz ribancba kötöttél bele!
53
00:05:26,937 --> 00:05:28,492
Ó, asszonyom, mit csinál itt?
54
00:05:28,525 --> 00:05:29,596
Meg akar ölni!
55
00:05:33,359 --> 00:05:35,129
Hé haver, mi folyik itt?
56
00:05:37,563 --> 00:05:38,437
Állj meg!
57
00:05:39,007 --> 00:05:40,096
Dobd el a kést, seggfej!
58
00:05:45,552 --> 00:05:46,878
Valaki!
59
00:05:47,685 --> 00:05:48,671
Segítség!
60
00:07:07,078 --> 00:07:08,980
Na csá, te rohadék!
61
00:07:10,003 --> 00:07:10,900
Tűnj el!
62
00:07:12,657 --> 00:07:13,725
Tűnj el!
63
00:07:16,209 --> 00:07:17,176
Tűnj el!
64
00:07:17,918 --> 00:07:19,125
Takarodj!
65
00:07:27,116 --> 00:07:27,834
Ne!
66
00:07:34,901 --> 00:07:36,269
Hé, hé!
67
00:08:11,721 --> 00:08:13,293
"Igent mondtam"
68
00:08:36,434 --> 00:08:40,498
Szívszemek
69
00:08:50,818 --> 00:08:52,253
Valentin nap van.
70
00:08:52,444 --> 00:08:54,752
Az ország újra kiemelt készültségben.
71
00:08:55,182 --> 00:08:56,635
Szívszemek terrorja Valentin napon.
72
00:08:56,659 --> 00:08:59,099
{\an8}Az elmúlt két évben egy álarcos őrült,
73
00:08:59,124 --> 00:09:00,892
{\an8}akit Szívszemeknek hívnak
74
00:09:00,925 --> 00:09:04,328
{\an8}vagy röviden SzSz, ahogy a hatóság nevezi,
75
00:09:04,425 --> 00:09:06,560
{\an8}mindig ezen a romantikus napon bukkan fel,
76
00:09:06,590 --> 00:09:09,424
{\an8}hogy újabb célpontokat keressen,
és kegyetlen módon ölje meg a párokat.
77
00:09:09,448 --> 00:09:12,208
{\an8}Úgy tűnik, hogy Szívszemek
véletlenszerűen választ várost.
78
00:09:12,233 --> 00:09:13,552
{\an8}Véres mészárlást rendezett
79
00:09:13,597 --> 00:09:15,063
{\an8}két éve Boston környékén.
80
00:09:15,121 --> 00:09:18,633
{\an8}Valamint újabb gyilkosságokat,
amiben többen is meghaltak
81
00:09:18,677 --> 00:09:20,118
{\an8}tavaly, Philadelphia-ban.
82
00:09:20,297 --> 00:09:23,166
{\an8}Bár elsősorban szerelmes
párokra vadászik...
83
00:09:23,191 --> 00:09:25,259
{\an8}...hadd fogalmazzak világosan...
84
00:09:25,284 --> 00:09:29,506
{\an8}bárkit megöl, aki az útjába kerül.
85
00:09:30,688 --> 00:09:32,922
{\an8}Így az amerikaiakat ismét
szorongás keríti hatalmába
86
00:09:32,947 --> 00:09:35,248
{\an8}a szerelmesek napján,
miközben újra felmerül a kérdés,
87
00:09:35,308 --> 00:09:38,056
{\an8}Hol csap le legközelebb Szívszemek?
88
00:09:38,286 --> 00:09:41,367
{\an8}Seattle készül a Valentin napra
89
00:09:42,078 --> 00:09:44,411
{\an8}Várod már gyilkos Szívszemeket,
90
00:09:44,448 --> 00:09:46,478
{\an8}hogy kinyírja Valentin-napi terveid?
91
00:09:46,503 --> 00:09:48,588
{\an8}Ki a fene tervez Valentin-napra?
92
00:09:48,634 --> 00:09:50,362
{\an8}Igen, ez egy szar ünnep.
93
00:09:50,397 --> 00:09:52,147
{\an8}Szó szerint.
94
00:09:52,172 --> 00:09:53,777
{\an8}Egyáltalán nem félek.
95
00:09:53,844 --> 00:09:55,703
{\an8}Szívszemeknek semmi esélye ellenem.
Tudod...
96
00:09:55,728 --> 00:09:57,864
{\an8}Pofa be Dylan!
A sötétben is félsz.
97
00:10:00,343 --> 00:10:01,376
{\an8}Nem igaz.
98
00:10:04,453 --> 00:10:06,651
- Szívszemek...
- Örülök, hogy egyedülálló vagyok.
99
00:10:06,698 --> 00:10:07,717
Nem mozdulok ki.
100
00:10:07,742 --> 00:10:08,750
Rád vadászik!
101
00:10:08,812 --> 00:10:10,662
Pofánkba tolják ezt a nyilvános nyáladzást
102
00:10:10,687 --> 00:10:12,644
Szerintem csak heterókat öl.
103
00:10:12,724 --> 00:10:15,352
Akár a kedvesével van,
akár csak keresi a szerelmet,
104
00:10:15,396 --> 00:10:18,315
legyen nagyon óvatos
Valentin-napon.
105
00:10:42,798 --> 00:10:44,138
Szép volt, idióták.
106
00:10:44,900 --> 00:10:47,011
Remélem Kupidó szétlövi a farkatokat.
107
00:10:47,086 --> 00:10:48,821
Karamellás szójakávé Monica-nak!
108
00:10:48,963 --> 00:10:50,025
Ó, az én vagyok.
109
00:10:50,340 --> 00:10:51,347
Parancsolj.
110
00:10:53,155 --> 00:10:54,490
Miért vagy ilyen feszült?
111
00:10:54,866 --> 00:10:56,724
Talán mert megint szingli
vagy Valentin-napon?
112
00:10:56,762 --> 00:10:58,725
Nem, én nem feszült vagyok,
113
00:10:58,755 --> 00:11:00,203
csak Crystal most hívott,
114
00:11:00,228 --> 00:11:02,028
legyek a megbeszélésen, melynek tárgya
115
00:11:02,102 --> 00:11:03,337
"Ally kampánya."
116
00:11:03,529 --> 00:11:04,689
- Ja, láttam.
- Szóval szívás.
117
00:11:05,150 --> 00:11:06,713
Rendben, a legrosszabb esetben
118
00:11:06,891 --> 00:11:09,157
kirúgnak és soha többé
nem kell dolgoznod. Nos?
119
00:11:09,194 --> 00:11:12,171
A legrosszabb esetben Crystal
kosztümöt csinál a bőrömből.
120
00:11:12,268 --> 00:11:14,661
Ez jó forgatókönyv, szép bőröd van.
121
00:11:15,846 --> 00:11:17,076
Tudod mit? Mindegy.
122
00:11:17,210 --> 00:11:19,431
Ha te mész a levesbe,
én is megyek veled, oké?
123
00:11:19,456 --> 00:11:20,614
Mint Thelma és Louise.
124
00:11:20,945 --> 00:11:22,653
Nagy jeges kevert Americano
125
00:11:22,678 --> 00:11:24,558
zabtejjel, két méz, egy cukor.
126
00:11:26,953 --> 00:11:28,488
Elnézést, ez biztos az Öné.
127
00:11:28,827 --> 00:11:31,093
Igen, ez határozottan az enyém.
128
00:11:31,575 --> 00:11:32,834
Senki más nem rendelne...
129
00:11:32,859 --> 00:11:34,662
...egy nagy, jeges, kevert Americanót
130
00:11:34,687 --> 00:11:36,723
zabtejjel,
kettő mézzel, egy cukorral.
131
00:11:37,147 --> 00:11:39,583
Cukor. Persze. Na lám! Azta!
132
00:11:40,495 --> 00:11:42,628
Úgy tűnik, kávétársak vagyunk.
133
00:11:43,628 --> 00:11:45,338
- Tipikus apavicc.
- Köszönöm.
134
00:11:45,436 --> 00:11:46,984
Azt hittem, egyedül vagyok a világon,
135
00:11:47,009 --> 00:11:48,689
aki ilyen förtelmes kávérendelést ad le.
136
00:11:48,713 --> 00:11:50,394
Ez valójában egy elég megszokott rendelés.
137
00:11:50,476 --> 00:11:52,120
Odébb állnátok?
Mások is vannak még.
138
00:11:52,345 --> 00:11:53,209
Persze.
139
00:11:55,063 --> 00:11:56,064
Dögös!
140
00:11:59,583 --> 00:12:01,917
Hé, lecsapnál egy ilyen deli legényre?
141
00:12:02,156 --> 00:12:03,176
Nem, köszi.
142
00:12:03,880 --> 00:12:04,605
Van sajátom.
143
00:12:04,630 --> 00:12:07,430
- Ja, fém szívószál.
- Utálom a papír szívószálakat.
144
00:12:07,650 --> 00:12:09,290
Három másodperc alatt péppé válnak.
145
00:12:09,337 --> 00:12:10,370
Persze, nem...
146
00:12:10,590 --> 00:12:11,870
Vagyis értelek.
147
00:12:12,016 --> 00:12:14,242
Minden kávét műanyag pohárba tesznek,
148
00:12:14,267 --> 00:12:17,130
de ha a szívószál papír,
a bolygó megmentve.
149
00:12:17,349 --> 00:12:18,703
A bolygó megmentve!
150
00:12:19,116 --> 00:12:21,396
- Bezzeg a cukor mehet. Te is kérsz?
- Igen.
151
00:12:21,447 --> 00:12:23,316
Lassú méreg a szervezetnek.
152
00:12:25,898 --> 00:12:27,282
- Sajnálom, én...
- Nem, én...
153
00:12:28,362 --> 00:12:29,775
- Bocsi...
- Jól vagyok.
154
00:12:29,836 --> 00:12:30,598
Nem, ez totál...
155
00:12:30,722 --> 00:12:32,869
Ó, francos Jézus, Murphy!
156
00:12:32,909 --> 00:12:33,962
Bakker, jól vagy?
157
00:12:34,140 --> 00:12:35,933
- Ó, Istenem, te vérzel!
- Igen, én...
158
00:12:36,033 --> 00:12:37,066
Fogd ezt...
159
00:12:38,160 --> 00:12:40,266
Helló, megyek!
Tali a munkahelyen, Mon.
160
00:12:41,160 --> 00:12:42,773
Ne hari, ma úgy is kirúgják.
161
00:12:43,723 --> 00:12:44,950
Pontosan egy évvel...
162
00:12:45,090 --> 00:12:47,097
a Valentin-napi mészárlás után...
163
00:12:47,297 --> 00:12:49,084
három pár meghalt Bostonban,
164
00:12:49,255 --> 00:12:51,084
négy pedig Philadelphiában.
165
00:12:51,558 --> 00:12:53,841
Szívszemek Seattle-be érkezett.
166
00:12:54,854 --> 00:12:57,318
Már négy áldozatot szedett egy borászatban,
167
00:12:57,602 --> 00:12:59,527
ahol egy álomeljegyzést tett...
168
00:13:00,701 --> 00:13:01,694
rémálommá.
169
00:13:02,248 --> 00:13:04,454
{\an8}Hartley főnök, ez a Szívszemek munkája?
170
00:13:04,479 --> 00:13:06,046
{\an8}Ez még nincs megerősítve,
171
00:13:06,459 --> 00:13:07,928
{\an8}de az elkövetés módszere hasonlít,
172
00:13:07,953 --> 00:13:10,701
{\an8}Valentin-napon párok a célpontok,
valószínű, hogy ez az ő munkája.
173
00:13:10,849 --> 00:13:12,884
{\an8}Mit tanácsol azoknak a pároknak,
174
00:13:12,992 --> 00:13:15,628
{\an8}akik a Valentin-napot
szeretnék megünnepelni?
175
00:13:16,176 --> 00:13:17,276
{\an8}Ne mozduljanak ki!
176
00:13:19,049 --> 00:13:20,122
{\an8}Nagyszerű!
177
00:13:22,576 --> 00:13:23,976
Ez vér ciki.
178
00:13:29,541 --> 00:13:32,695
Miért... nem szólt senki,
179
00:13:33,514 --> 00:13:37,128
hogy egy őrült gyilkos járkál odakint...
180
00:13:37,195 --> 00:13:39,303
és embereket gyilkolászik...
181
00:13:39,328 --> 00:13:42,488
éveken keresztül, minden Valentin-napon?
182
00:13:42,801 --> 00:13:43,833
Tommy?
183
00:13:43,989 --> 00:13:47,860
Egy... árva... lélek... sem.
184
00:13:48,013 --> 00:13:51,150
Remek időzítés a kampányra.
185
00:13:51,617 --> 00:13:53,219
Nemde, kisasszony?
186
00:13:58,266 --> 00:13:59,392
Crystal emlékszel,
187
00:13:59,426 --> 00:14:01,608
hogy mindig azt mondod, mennyire fontos,
188
00:14:01,655 --> 00:14:03,856
hogy a bemutatóink témába vágjanak?
189
00:14:04,009 --> 00:14:09,248
Azt hiszem Ally kampánya
most nagyon is aktuális.
190
00:14:09,376 --> 00:14:11,343
Monica, nagyon köszönöm!
191
00:14:11,384 --> 00:14:13,519
De most megtennéd, hogy befogod?
192
00:14:15,689 --> 00:14:16,715
Tommy!
193
00:14:18,957 --> 00:14:21,350
Még a halál el nem választ.
194
00:14:53,125 --> 00:14:57,263
"Szép. Párok halálát használjátok fel,
hogy több gyűrű fogyjon."
195
00:14:57,463 --> 00:14:58,732
"Hihetetlen!"
196
00:14:58,906 --> 00:15:01,133
- "Ez undorító."
- Egyetértek.
197
00:15:01,267 --> 00:15:02,786
"Mi volt ez?"
198
00:15:03,045 --> 00:15:04,239
"Közönséges."
199
00:15:04,284 --> 00:15:08,432
"Derítsék ki, hogy ki ezért a felelős
és rúgják seggbe!"
200
00:15:08,517 --> 00:15:10,811
- És így tovább...
- Nyilván.
201
00:15:10,885 --> 00:15:13,179
Ally, nagy bajban vagy!
202
00:15:15,328 --> 00:15:17,018
Nagyon köszi, Tommy!
203
00:15:17,142 --> 00:15:20,298
Hány áldozata van, ennek a szív-seggfejnek?
204
00:15:20,432 --> 00:15:22,567
Úgy tudom, nagyon sok.
205
00:15:23,027 --> 00:15:24,007
Sok?
206
00:15:25,373 --> 00:15:27,936
Országos kampányt építettél arra,
207
00:15:27,961 --> 00:15:30,293
hogy a szerelem halállal ér véget?
208
00:15:30,760 --> 00:15:31,765
De jóváhagytad.
209
00:15:31,806 --> 00:15:34,002
Mert bíztam benned.
210
00:15:34,207 --> 00:15:36,010
Új kampányra lesz szükség.
211
00:15:36,035 --> 00:15:38,225
Rendben, nem gond. Én...
212
00:15:38,449 --> 00:15:39,571
Jay, gyere be!
213
00:15:40,526 --> 00:15:41,982
Jay? Az meg ki?
214
00:15:42,188 --> 00:15:43,549
Nagyon köszönöm.
215
00:15:45,696 --> 00:15:46,988
Ne baszd...
216
00:15:47,181 --> 00:15:49,315
Ő az, akit orrba csesztél a kávézóban.
217
00:15:49,549 --> 00:15:50,484
Ülj már le!
218
00:15:50,516 --> 00:15:51,801
Jay Simmonds, személyesen.
219
00:15:51,826 --> 00:15:52,961
Ő Jay Simmonds.
220
00:15:52,993 --> 00:15:54,619
És hogy ki az a Jay Simmonds?
Elárulom.
221
00:15:54,652 --> 00:15:58,239
Jay Simmonds a BMY New
York korábbi kreatív igazgatója.
222
00:15:58,279 --> 00:16:02,261
Ő a legfiatalabb
vállalkozó, aki Clio-díjat nyert
223
00:16:02,348 --> 00:16:05,321
a vírusként terjedő
romantikus kampányokért.
224
00:16:05,488 --> 00:16:09,135
A menő autóktól a luxus csokoládékig.
225
00:16:09,268 --> 00:16:11,122
Ezért kiérdemelte
226
00:16:11,184 --> 00:16:14,787
a "Vásárlás Ámora" becenevet.
227
00:16:15,461 --> 00:16:16,581
Hát ő Jay Simmonds.
228
00:16:16,661 --> 00:16:17,661
És miért?
229
00:16:17,699 --> 00:16:20,534
Mikor láttam, milyen
mélyre süllyedünk a szarba,
230
00:16:20,587 --> 00:16:22,221
amibe Ally vezetett minket,
231
00:16:22,294 --> 00:16:24,483
rájöttem, hogy segítségre van szükség.
232
00:16:24,751 --> 00:16:25,751
Ezért hála...
233
00:16:25,965 --> 00:16:27,284
a kis Jézuskának!
234
00:16:27,324 --> 00:16:28,937
De most gyerünk,
235
00:16:28,977 --> 00:16:31,044
holnap már tovább áll,
236
00:16:31,731 --> 00:16:32,634
szorít az idő.
237
00:16:32,659 --> 00:16:34,193
Jay, és mindenki! Jay!
238
00:16:34,393 --> 00:16:37,139
Köszönöm a kedves szavakat Crystal.
239
00:16:37,197 --> 00:16:38,353
Nagyra értékelem...
240
00:16:40,054 --> 00:16:41,097
Úgy gondolom,
241
00:16:41,122 --> 00:16:43,604
rázós időszakon vagyunk
túl, de nem ez számít,
242
00:16:43,656 --> 00:16:45,870
hanem hogy hogyan hozzuk rendbe.
243
00:16:45,897 --> 00:16:46,590
Szóval...
244
00:16:47,373 --> 00:16:48,403
megoldjuk...
245
00:16:50,169 --> 00:16:50,963
együtt.
246
00:16:56,296 --> 00:16:58,868
- Mi a franc...?
- Rám írt valaki.
247
00:16:58,998 --> 00:17:01,033
Az Isten szerelmére.
248
00:17:04,382 --> 00:17:07,282
Ebből házasság lesz!
Úgy érzem.
249
00:17:11,028 --> 00:17:12,194
Ez lenne a pasid?
250
00:17:12,939 --> 00:17:14,074
Majd az lesz.
251
00:17:14,199 --> 00:17:16,769
Egy tűzoltó, aki imádja a kiskutyákat.
252
00:17:19,853 --> 00:17:22,609
Na látod!
Ezért vagy még mindig szingli.
253
00:17:22,656 --> 00:17:24,056
Tudod, kire van szükséged?
254
00:17:26,726 --> 00:17:28,061
Egy igazi férfira.
255
00:17:29,570 --> 00:17:31,705
Aki nem fél kezdeményezni.
256
00:17:35,073 --> 00:17:38,009
Na nyomozók!
Ezt imádni fogjátok.
257
00:17:39,458 --> 00:17:40,426
Nocsak.
258
00:17:41,962 --> 00:17:43,546
Egy jegygyűrű?
259
00:17:44,426 --> 00:17:45,732
Csak nem az egyik áldozaté?
260
00:17:45,792 --> 00:17:46,666
Nem hiszem.
261
00:17:50,522 --> 00:17:52,959
Azt gravírozták bele,
262
00:17:53,133 --> 00:17:54,483
hogy J.S.
263
00:17:54,600 --> 00:17:56,736
Egyik elhunyttal sem egyezik.
264
00:18:08,093 --> 00:18:10,396
Milyen szadista állat tesz ilyet?
265
00:18:10,670 --> 00:18:15,219
Valószínűleg egy nő gyűlölő szűz,
akit anyuci a pincében nevelt.
266
00:18:15,480 --> 00:18:16,683
Már ha férfi.
267
00:18:17,917 --> 00:18:20,394
Mi van, ha egy lány,
akit sose vittek el a bálba?
268
00:18:20,419 --> 00:18:23,912
Vagy egy megcsalt nő,
akit jó párszor átvertek
269
00:18:23,937 --> 00:18:24,965
és egyszer csak...
270
00:18:25,310 --> 00:18:26,378
bekattant.
271
00:18:26,685 --> 00:18:27,631
Basszus!
272
00:18:28,895 --> 00:18:31,030
Ó... végre válaszolt.
273
00:18:31,318 --> 00:18:32,338
A meleg tűzoltó?
274
00:18:32,371 --> 00:18:34,173
Nem, dehogy. Ez a srác technikus.
275
00:18:34,393 --> 00:18:36,303
Shaw bukik a lúzerekre.
276
00:18:36,380 --> 00:18:37,339
Nem is bukok.
277
00:18:37,370 --> 00:18:39,299
Mindenkinek van fétise.
278
00:18:39,384 --> 00:18:42,279
Uraim, ez több mint egyszerű gyilkosság.
279
00:18:43,797 --> 00:18:44,798
Ez egy...
280
00:18:48,135 --> 00:18:49,143
perverzió.
281
00:18:49,568 --> 00:18:51,960
Ezt nevezem finom megfogalmazásnak.
282
00:18:52,666 --> 00:18:54,367
Gondolod, hogy Szívszemek volt?
283
00:18:54,394 --> 00:18:55,505
Parancsoljon, nyomozó.
284
00:18:58,891 --> 00:19:00,334
Mert itt az utolsó dolog
285
00:19:00,359 --> 00:19:01,892
amit az esküvői fotós látott.
286
00:19:05,296 --> 00:19:07,428
Szívszemek meglátogatott minket, fiúk.
287
00:19:07,453 --> 00:19:09,895
És már csak tíz óra van a Valentin-napból,
288
00:19:09,920 --> 00:19:10,920
hogy elkapják.
289
00:19:16,776 --> 00:19:18,741
Már elnézést, de mi a fenét csinálsz?
290
00:19:19,512 --> 00:19:22,109
Hogy mit? Hát kirúgtál mindenki előtt.
291
00:19:22,134 --> 00:19:25,096
Kirúgtalak, de még hat
hónap a felmondási időd!
292
00:19:25,505 --> 00:19:29,169
Addig az utolsó szuszt
is kipréselem belőled.
293
00:19:29,309 --> 00:19:31,222
Nagyszerű. Akkor mit csináljak?
294
00:19:31,263 --> 00:19:33,655
Főzzem a kávét neki,
miközben ő megold mindent?
295
00:19:33,707 --> 00:19:37,379
Nem. Egy dögös, szexi, csábító,
296
00:19:37,466 --> 00:19:40,081
lehengerlő Crystal Cane kampányt
297
00:19:40,106 --> 00:19:41,656
fogsz letenni az asztalra!
298
00:19:41,681 --> 00:19:43,289
Mert ha nem...
299
00:19:43,466 --> 00:19:44,804
kinyírlak!
300
00:19:48,261 --> 00:19:50,163
Csak viccelek. Nem foglak megölni.
301
00:19:50,347 --> 00:19:51,524
De a listámon leszel.
302
00:19:51,703 --> 00:19:52,704
Talán majd egyszer.
303
00:19:53,324 --> 00:19:54,341
Vagy nem.
304
00:19:55,001 --> 00:19:56,002
Vagy mégis?
305
00:19:58,732 --> 00:20:01,618
"Aki ezt készítette, azt
meg kell ölni és elásni,
306
00:20:01,643 --> 00:20:03,743
nem ebben a sorrendben."
307
00:20:03,937 --> 00:20:05,338
"Hashtag: ez így kevés."
308
00:20:05,437 --> 00:20:07,427
"Mint egy halandó, azt kell mondjam,
309
00:20:07,452 --> 00:20:09,038
ez a reklám érzéketlen
310
00:20:09,063 --> 00:20:11,817
és kirekesztő a fogyatékkal
élőkkel szemben."
311
00:20:12,171 --> 00:20:13,823
Olyan hülyék az emberek.
312
00:20:14,567 --> 00:20:18,427
"A reklámbeli pároknál már csak
annak az agya döglöttebb,
313
00:20:18,480 --> 00:20:19,580
aki ezt kitalálta."
314
00:20:20,446 --> 00:20:22,854
"Ez már annyira kínos, hogy nézni is fáj."
315
00:20:23,002 --> 00:20:24,520
"Hashtag: Állj le!"
316
00:20:25,319 --> 00:20:26,126
Szia Ally!
317
00:20:28,293 --> 00:20:29,419
Igen?
318
00:20:31,483 --> 00:20:32,885
Jay?
319
00:20:32,958 --> 00:20:35,842
Ez a női mosdó, nem jöhetsz be!
320
00:20:35,901 --> 00:20:38,255
Tulajdonképpen ez egy uniszex mosdó.
321
00:20:38,496 --> 00:20:39,202
Szóval...
322
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
beszélhetnénk?
323
00:20:43,829 --> 00:20:45,329
- Szia.
- Szia.
324
00:20:45,965 --> 00:20:46,742
Én...
325
00:20:48,447 --> 00:20:50,571
Én tényleg sajnálom a múltkorit.
326
00:20:50,596 --> 00:20:52,742
Nem, nincs semmi baj.
327
00:20:53,016 --> 00:20:54,553
Sajnálom, hogy elrohantam,
328
00:20:54,609 --> 00:20:56,642
de jógaórám lesz,
329
00:20:56,922 --> 00:20:57,989
egy óra múlva.
330
00:20:58,383 --> 00:20:59,986
Ez komoly? Jóga?
331
00:21:02,237 --> 00:21:03,851
Nem a céget kellene megmentenünk?
332
00:21:03,884 --> 00:21:07,264
De, meg is fogjuk.
Csak majd a jóga után.
333
00:21:07,614 --> 00:21:10,364
Asztalt foglaltam a L'oie-nál.
334
00:21:10,997 --> 00:21:13,271
Ötletelünk, beszélgetünk a kampányról.
335
00:21:13,472 --> 00:21:16,370
Ugye tudod, hogy Valentin-nap van?
336
00:21:16,711 --> 00:21:17,877
Hát persze!
337
00:21:18,137 --> 00:21:20,072
Valószínűleg programod van.
Ugye?
338
00:21:22,015 --> 00:21:23,350
- Nincs.
- Remek!
339
00:21:23,388 --> 00:21:25,384
Tökéletes hely egy kis terepszemlére.
340
00:21:25,423 --> 00:21:26,285
Romantika, virágok...
341
00:21:26,310 --> 00:21:28,483
Átrakhatnánk ezt inkább holnapra?
342
00:21:28,508 --> 00:21:30,128
Lehetne holnap is,
343
00:21:30,153 --> 00:21:31,903
de holnap reggel az első járattal
344
00:21:31,970 --> 00:21:33,921
indulok a legjobb barátom esküvőjére.
345
00:21:33,967 --> 00:21:35,748
Szóval, én pontban 8-kor ott leszek.
346
00:21:35,841 --> 00:21:36,664
Találkozzunk.
347
00:21:36,688 --> 00:21:37,728
Jó? Már alig várom!
348
00:21:37,753 --> 00:21:38,708
Nem, nem, én...
349
00:21:38,733 --> 00:21:39,766
Nagyszerű lesz!
350
00:21:42,068 --> 00:21:43,108
Nagyon köszönöm.
351
00:21:43,133 --> 00:21:44,794
Ne, Monica, én fizetek!
352
00:21:45,294 --> 00:21:46,940
Százezer dollár tartozásod van.
353
00:21:47,474 --> 00:21:48,540
Már nincs.
354
00:21:48,775 --> 00:21:51,044
Arthur kifizette.
És adott egy hitelkártyát.
355
00:21:51,387 --> 00:21:52,414
Komolyan?
356
00:21:53,700 --> 00:21:54,520
Nocsak!
357
00:21:54,687 --> 00:21:56,519
Valakinek van egy cukros bácsija.
358
00:21:57,074 --> 00:21:58,516
Már megbocsáss Ally,
359
00:21:58,540 --> 00:22:00,119
de nem cukros bácsi!
360
00:22:00,220 --> 00:22:02,022
Nem ez a jó elnevezés.
361
00:22:03,381 --> 00:22:04,515
Támogató.
362
00:22:05,296 --> 00:22:08,362
És szereted is vagy csak azt,
hogy kifizeti a tartozásod?
363
00:22:08,395 --> 00:22:10,064
Igen, szeretem!
364
00:22:10,563 --> 00:22:12,149
És azt is, hogy kifizeti.
365
00:22:12,174 --> 00:22:14,796
Na és mikor mutatod be nekem
ezt a titkos Hugh Hefneredet?
366
00:22:15,462 --> 00:22:18,102
Mit szólnál egy közös vacsihoz?
Mondjuk úgy... fél öt?
367
00:22:18,162 --> 00:22:18,662
Leveske?
368
00:22:19,205 --> 00:22:20,688
Nagyon okos vagy, drága bírónő,
369
00:22:20,713 --> 00:22:22,291
miközben az exed után kémkedsz a neten.
370
00:22:22,354 --> 00:22:24,171
Nem kémkedek.
371
00:22:24,944 --> 00:22:27,764
Az algoritmus kémked, érted?
372
00:22:27,810 --> 00:22:28,859
Az algoritmus?
373
00:22:28,884 --> 00:22:30,150
Talán Arthur a Szívszemek?
374
00:22:30,175 --> 00:22:32,404
Ez az oka, hogy még nem találkoztam vele?
375
00:22:32,793 --> 00:22:34,237
Ez rohadtul nem vicces.
376
00:22:38,657 --> 00:22:40,307
Persze, hogy nem ő Szívszemek.
377
00:22:40,332 --> 00:22:42,124
Olyan reumás, hogy menni se tud.
378
00:22:42,181 --> 00:22:43,983
Lefogadom, hogy Crystal az.
379
00:22:44,310 --> 00:22:46,278
Tudod, amikor próbálna egy arckifejezést...
380
00:22:46,303 --> 00:22:47,508
de a botox miatt
381
00:22:47,533 --> 00:22:49,002
az arca eltorzul.
382
00:22:51,838 --> 00:22:52,838
Rendkívüli hírek.
383
00:22:52,863 --> 00:22:54,753
A 7-es csatorna riportere jelentette,
384
00:22:54,778 --> 00:22:56,513
hogy újabb két párt találtak holtan.
385
00:22:56,538 --> 00:22:59,138
A gyilkosságok egy
belvárosi fürdőben történtek.
386
00:22:59,558 --> 00:23:01,451
Kapcsoljuk a helyszínt, Seattle-t.
387
00:23:01,476 --> 00:23:02,478
Nézni se bírom.
388
00:23:02,503 --> 00:23:03,470
Köszönöm, Mike...
389
00:23:04,542 --> 00:23:05,178
Ally!
390
00:23:05,911 --> 00:23:07,766
Ally, hallasz? Hahó!
391
00:23:08,004 --> 00:23:08,554
Monica!
392
00:23:08,579 --> 00:23:10,311
Istenem, miért kínozod magad?
393
00:23:10,471 --> 00:23:11,477
Te dobtad őt.
394
00:23:11,502 --> 00:23:14,361
Tudom.
De olyan gyorsan tovább lépett.
395
00:23:14,564 --> 00:23:15,577
Hol dolgozik egyáltalán?
396
00:23:15,602 --> 00:23:17,726
Nézd meg a profilját!
Csak nyaralós képeket tesz fel.
397
00:23:17,750 --> 00:23:19,444
A szülei sem gazdagok.
Megnéztem.
398
00:23:19,469 --> 00:23:21,444
Hagyd már ezt az önutálatot,
inkább mozdulj ki
399
00:23:21,469 --> 00:23:24,025
és keress valakit, akivel tényleg
jól érzed magad! Érted?
400
00:23:24,050 --> 00:23:25,429
- Nem.
- Mi van azzal a sráccal?
401
00:23:25,456 --> 00:23:27,784
A kis cukival.
A fürdőszobással, tudod!
402
00:23:27,809 --> 00:23:28,897
A kis zaklató.
403
00:23:28,922 --> 00:23:30,677
Arra gondolsz, aki ellopja a munkámat?
404
00:23:30,769 --> 00:23:31,882
Na bakker!
405
00:23:32,979 --> 00:23:35,311
Annyira dögös, hogy
mindjárt elhányom magam.
406
00:23:36,535 --> 00:23:38,404
Már is benedvesedtem.
407
00:23:39,919 --> 00:23:41,079
Na jó...
408
00:23:41,688 --> 00:23:42,668
Várj,
409
00:23:42,952 --> 00:23:44,025
mit veszel fel a randira?
410
00:23:44,049 --> 00:23:45,123
Ez nem egy randi.
411
00:23:45,554 --> 00:23:48,169
Csak dolgozunk.
És mi baj a ruhámmal?
412
00:23:48,194 --> 00:23:49,922
Úgy nézel ki, mint a nagyanyám.
413
00:23:49,947 --> 00:23:51,348
Ez aljas volt!
414
00:23:51,388 --> 00:23:53,901
Na jó. Milyen a hely hangulata?
Elegáns?
415
00:23:53,926 --> 00:23:55,894
Igen, elegáns. Miért?
416
00:23:56,199 --> 00:23:56,919
Gyerünk!
417
00:23:57,370 --> 00:23:58,659
Hova megyünk?
418
00:23:58,918 --> 00:24:00,739
Megcsapoljuk ezt a hitelkártyát.
419
00:24:13,754 --> 00:24:14,935
- Gyönyörű.
- Túl átlátszó.
420
00:24:14,960 --> 00:24:16,089
- Húzd feljebb.
- Átlátszó!
421
00:24:16,114 --> 00:24:17,994
- Feljebb...
- Nem! Ez nem illő!
422
00:24:35,695 --> 00:24:36,498
Nem.
423
00:24:46,438 --> 00:24:47,605
Üdv!
424
00:24:48,137 --> 00:24:49,725
Foglalás Simmonds néven.
425
00:24:50,011 --> 00:24:51,590
Természetesen. AJ?
426
00:24:53,339 --> 00:24:54,565
Karokat fel!
427
00:24:57,724 --> 00:24:58,818
Miért kell ez?
428
00:24:58,842 --> 00:25:00,027
Szívszemek.
429
00:25:00,233 --> 00:25:01,577
Nem lehetünk elég óvatosak.
430
00:25:10,990 --> 00:25:12,791
Óvom a környezetet.
431
00:25:24,845 --> 00:25:26,322
Randevú a fenéket.
432
00:25:33,279 --> 00:25:35,614
Jó estét, hölgyem.
Vár még valakit?
433
00:25:36,005 --> 00:25:37,837
Igen, a barátomat.
434
00:25:38,351 --> 00:25:39,519
A munkatársamat.
435
00:25:39,651 --> 00:25:41,092
Ez egy...
436
00:25:41,285 --> 00:25:42,321
munkavacsora.
437
00:25:42,346 --> 00:25:45,019
Nos, akkor visszajövök,
amint a partnere megérkezik.
438
00:25:45,064 --> 00:25:47,119
Ja, nem. Ő nem a partnerem.
439
00:26:07,213 --> 00:26:09,693
Annyira sajnálom, hogy késtem.
440
00:26:09,718 --> 00:26:11,080
Próbáltam taxit szerezni.
441
00:26:11,104 --> 00:26:13,126
Őszintén szólva, nem gondoltam,
442
00:26:13,153 --> 00:26:15,008
hogy ez a hely ennyire menő lesz.
443
00:26:15,928 --> 00:26:17,456
Elképesztően nézel ki!
444
00:26:17,533 --> 00:26:18,317
Köszönöm.
445
00:26:19,712 --> 00:26:21,247
Köszöntöm a L'oie-ban.
446
00:26:21,347 --> 00:26:23,121
Hozhatok valami italt?
447
00:26:23,248 --> 00:26:24,995
- Nem kérek, köszönöm!
- Igen, hogyne!
448
00:26:25,020 --> 00:26:27,071
Egy üveg pezsgőt, két pohárral?
449
00:26:27,338 --> 00:26:28,688
Ó nem lehet, sajnálom.
450
00:26:28,784 --> 00:26:30,846
Nem akarlak megsérteni, de ez csak munka.
451
00:26:30,870 --> 00:26:32,017
Nem sértesz meg.
452
00:26:32,064 --> 00:26:33,165
Azonnal visszajövök.
453
00:26:34,359 --> 00:26:36,011
Tehát... honnan jöttél?
454
00:26:38,010 --> 00:26:39,065
Phoenix-ből.
455
00:26:39,317 --> 00:26:40,400
Vannak testvéreid?
456
00:26:41,670 --> 00:26:42,425
Nincsenek.
457
00:26:42,450 --> 00:26:44,204
A szüleid még együtt vannak?
458
00:26:46,550 --> 00:26:47,637
Az szép.
459
00:26:47,907 --> 00:26:50,360
Én is együtt szeretnék
megöregedni valakivel.
460
00:26:50,393 --> 00:26:51,612
Hogy cseréld a pelenkáját?
461
00:26:51,636 --> 00:26:52,586
Tudod,
462
00:26:52,620 --> 00:26:55,848
nekem nem a kaki jut
eszembe elsőre a szerelemről.
463
00:26:56,106 --> 00:26:57,146
De persze.
464
00:26:57,559 --> 00:26:59,013
A pelenkáját is cserélném,
465
00:26:59,038 --> 00:27:00,552
ha szerelemről van szó.
466
00:27:08,201 --> 00:27:09,209
Meghoztam.
467
00:27:09,668 --> 00:27:11,036
- Köszönöm.
- Köszönöm.
468
00:27:11,451 --> 00:27:12,718
- Kisasszony?
- Igen.
469
00:27:13,372 --> 00:27:15,207
Nem akartam, de már mindegy.
470
00:27:17,343 --> 00:27:18,483
Önnek, uram?
471
00:27:20,979 --> 00:27:22,043
Nagyon köszönöm.
472
00:27:22,187 --> 00:27:23,201
Jó étvágyat.
473
00:27:23,316 --> 00:27:24,522
Mire igyunk?
474
00:27:25,585 --> 00:27:26,608
A szerelemre?
475
00:27:30,970 --> 00:27:32,028
Hát jó...
476
00:27:33,406 --> 00:27:35,375
Figyelj, ez nagyon kedves tőled.
477
00:27:36,087 --> 00:27:37,690
- És sármos is vagy.
- Ó, köszönöm!
478
00:27:37,734 --> 00:27:39,442
De én csak próbálom menteni
479
00:27:39,467 --> 00:27:40,874
a maradék a karrieremet,
480
00:27:40,899 --> 00:27:42,567
ezért ugorjuk át az udvariaskodást,
481
00:27:42,607 --> 00:27:44,394
és térjünk rá végre a kampányra.
482
00:27:44,543 --> 00:27:45,320
Ahogy akarod.
483
00:27:45,924 --> 00:27:47,364
Van jó pár ötletem...
484
00:27:48,237 --> 00:27:49,637
Többsége biztos kuka, de...
485
00:27:49,675 --> 00:27:51,877
Nemrég összetörték a szíved.
486
00:27:53,799 --> 00:27:54,872
Hogy mit mondtál?
487
00:27:54,897 --> 00:27:56,179
Csak agyaltam,
488
00:27:56,204 --> 00:27:59,007
és mivel ráérzek ezekre a dolgokra...
489
00:28:00,946 --> 00:28:02,148
Jaj, nem!
490
00:28:02,919 --> 00:28:04,348
Nem törték össze a szívem...
491
00:28:04,930 --> 00:28:06,687
...nemrég.
De ehhez semmi közöd.
492
00:28:06,712 --> 00:28:08,112
Igazad van, nincs közöm hozzá.
493
00:28:08,137 --> 00:28:09,859
Semmi közöd.
Na, jó...
494
00:28:10,831 --> 00:28:12,737
Csak hogy a kampányod...
495
00:28:13,459 --> 00:28:17,457
Elátkozott szerelmesek? Ez azért
nem pont az a klasszikus romantika.
496
00:28:18,592 --> 00:28:21,261
A romantikus történetek
mind kudarcra vannak ítélve.
497
00:28:21,716 --> 00:28:23,351
Férj-feleség,
498
00:28:23,376 --> 00:28:25,531
társ, lelki társ, a nagy ő,
499
00:28:25,556 --> 00:28:28,408
nevezzük, ahogy akarjuk.
A vége úgyis ugyanaz.
500
00:28:28,541 --> 00:28:30,274
Csak idő kérdése és megcsal,
501
00:28:30,299 --> 00:28:31,653
elhagy vagy meghal.
502
00:28:31,678 --> 00:28:34,113
Mi a helyzet a bizsergető érzésekkel?
503
00:28:34,140 --> 00:28:36,147
Mikor repes a szíved?
504
00:28:36,643 --> 00:28:38,146
Vagy az ágyban töltött vasárnapok?
505
00:28:38,171 --> 00:28:40,597
Mi következik?
Horoszkóp és séta a tengerparton?
506
00:28:40,622 --> 00:28:43,192
Én odavagyok ezekért, de tudom,
nem mindenkinek jön be.
507
00:28:43,217 --> 00:28:44,810
Érdekel mit gondolok a romantikáról?
508
00:28:44,835 --> 00:28:45,657
Persze.
509
00:28:48,094 --> 00:28:49,184
Egy bohózat.
510
00:28:51,237 --> 00:28:52,254
Hazugság.
511
00:28:53,785 --> 00:28:55,123
Vannak kivételek, tudom.
512
00:28:55,148 --> 00:28:56,267
Néhányan,
513
00:28:57,168 --> 00:29:00,241
igazán szerencsések
és megtalálják az igazit
514
00:29:00,266 --> 00:29:01,568
örökre életükre.
515
00:29:01,593 --> 00:29:02,593
De a többség
516
00:29:02,618 --> 00:29:06,045
egyik kudarcból a másikba esik.
517
00:29:06,373 --> 00:29:08,919
Kergeti azt a meseszerű álmot
518
00:29:08,944 --> 00:29:11,648
amit az agyunkba sulykoltak gyerekkorunkba.
519
00:29:11,764 --> 00:29:13,224
Szőke herceg fehér lovon?
520
00:29:13,591 --> 00:29:15,244
Még rá nem jössz,
hogy a nővéreddel kefél.
521
00:29:15,269 --> 00:29:16,457
Azt hittem, egyke vagy.
522
00:29:16,482 --> 00:29:17,571
Ez csak egy metafora.
523
00:29:17,596 --> 00:29:19,464
Lényeg, hogy az egész hazugság.
524
00:29:21,334 --> 00:29:24,862
És sikerült pont egy olyan munkát kifognom,
ahol hazudnom kell azért,
525
00:29:24,887 --> 00:29:26,775
hogy olyan véres gyémántokat adjunk el,
526
00:29:26,800 --> 00:29:28,274
amiket rabszolgamunkások bányásznak.
527
00:29:28,299 --> 00:29:30,356
Szóval bocsáss meg nekem,
ha nem vagyok elájulva
528
00:29:30,381 --> 00:29:32,564
a nyálas romantika elképzelésedtől, Jay.
529
00:29:33,153 --> 00:29:33,805
Azta!
530
00:29:35,408 --> 00:29:36,744
Ez igazán...
531
00:29:38,010 --> 00:29:39,011
Igazán mi?
532
00:29:39,972 --> 00:29:40,973
...szomorú.
533
00:29:46,667 --> 00:29:48,193
Te miért vagy szingli?
534
00:29:48,788 --> 00:29:51,456
- Hogy mi?
- De tényleg, Miszter Romantika,
535
00:29:52,573 --> 00:29:53,940
őzike szemű, hősszerelmes,
536
00:29:53,966 --> 00:29:55,488
anyuci kedvence, okostojás.
537
00:29:55,512 --> 00:29:56,639
Miért vagy még egyedül?
538
00:29:56,992 --> 00:29:58,372
Tényleg a szerelmet keresed?
539
00:29:58,397 --> 00:30:00,875
Vagy te is csak egy álszent, nőcsábász,
540
00:30:00,900 --> 00:30:02,099
bunkó vagy öltönyben?
541
00:30:02,124 --> 00:30:03,905
- Jézusom!
- Nem is ismersz engem.
542
00:30:03,970 --> 00:30:05,343
Nincs jogod ítélkezni felettem,
543
00:30:05,368 --> 00:30:07,736
csak mert nem úgy gondolkodom,
ahogy te, világos?
544
00:30:14,046 --> 00:30:15,047
Tudod...
545
00:30:16,596 --> 00:30:17,934
azt hiszem igazad van.
546
00:30:18,491 --> 00:30:19,739
Nem ez a jó este.
547
00:30:21,034 --> 00:30:22,811
Hagynom kellett volna, hogy lenyugodj.
548
00:30:22,835 --> 00:30:24,617
A pezsgő miatt ne aggódj, Crystal állja.
549
00:30:35,643 --> 00:30:36,362
Jay!
550
00:30:37,089 --> 00:30:39,196
Jay! Kérlek ne haragudj!
551
00:30:39,749 --> 00:30:40,542
Nyertél!
552
00:30:40,740 --> 00:30:43,323
Idehallgass, már mondtam, hogy rendben van.
Komolyan gondoltam.
553
00:30:43,349 --> 00:30:45,385
Nem! Nagyon nehéz napom volt és...
554
00:30:45,498 --> 00:30:46,567
ezt rajtad töltöttem ki,
555
00:30:46,592 --> 00:30:47,989
ami hiba volt.
556
00:30:48,695 --> 00:30:50,197
Jay, nem veszíthetem el az állásom.
557
00:30:50,222 --> 00:30:52,302
Ally, nem fogom elvenni a munkád.
558
00:30:53,402 --> 00:30:54,562
Bár nekem úgy tűnik,
559
00:30:54,587 --> 00:30:56,389
mintha nem igazán vágynál erre a munkára,
560
00:30:57,811 --> 00:30:58,955
ilyen vagyok...
561
00:30:59,042 --> 00:30:59,802
szóval...
562
00:31:00,426 --> 00:31:02,861
visszamegyek a szállodába,
kitalálok valamit
563
00:31:02,886 --> 00:31:04,282
amivel megmenthetjük...
564
00:31:10,435 --> 00:31:11,141
Ally?
565
00:31:14,440 --> 00:31:16,880
Collin!
Mit keresel itt?
566
00:31:17,128 --> 00:31:19,831
Nos, Sienna és én, vacsorázni megyünk.
567
00:31:20,018 --> 00:31:22,254
- Sokat hallottam rólad.
- Tényleg?
568
00:31:23,129 --> 00:31:23,762
Hogy-hogy?
569
00:31:25,291 --> 00:31:26,860
És te... ki vagy?
570
00:31:27,155 --> 00:31:28,662
Ó, Jay. Ally az én...
571
00:31:28,687 --> 00:31:30,349
- Ő a barátom.
- A barátja.
572
00:31:30,374 --> 00:31:31,375
Barát barát.
573
00:31:32,355 --> 00:31:33,766
Nem is tudtam, hogy van barátod.
574
00:31:33,791 --> 00:31:35,815
- Pedig van!
- Igen van.
575
00:31:36,448 --> 00:31:38,648
Persze, honnan is tudtad volna.
576
00:31:39,055 --> 00:31:40,968
Nem kürtöltem szét a médiában.
577
00:31:43,616 --> 00:31:45,529
Hát, jó volt újra látni, Jay.
578
00:31:45,949 --> 00:31:46,624
Örültem.
579
00:31:46,648 --> 00:31:48,642
Szóval... vacsizni mentek?
580
00:31:48,702 --> 00:31:51,475
Igen. Eredetileg dupla randinak indult,
581
00:31:52,207 --> 00:31:53,302
de sajna...
582
00:31:54,188 --> 00:31:55,481
- Hú!
- Mit jelentsen ez?
583
00:31:55,535 --> 00:31:58,648
Nos, ismerted azt a párt, akiket
meggyilkoltak a borászatnál?
584
00:31:59,581 --> 00:32:01,513
- Miért, ti ismertétek?
- Munkatársak voltunk.
585
00:32:01,748 --> 00:32:03,708
- Meg együtt fal-labdáztunk.
- Ja, fal-labdáztunk.
586
00:32:04,535 --> 00:32:05,635
Tényleg tragikus.
587
00:32:05,793 --> 00:32:08,244
- Még megvan az asztalfoglalás?
- Ezek után még vacsoráztok?
588
00:32:08,268 --> 00:32:09,997
Persze. Az emlékükre.
589
00:32:10,221 --> 00:32:11,970
Hát, van ott bőven mit enni,
590
00:32:11,995 --> 00:32:12,835
és finom is.
591
00:32:12,860 --> 00:32:15,568
Indulnunk kell.
Viszlát Ally, és...
592
00:32:15,593 --> 00:32:16,846
Nagyon szexi a ruhád.
593
00:32:16,953 --> 00:32:18,020
Igen, ez egy szexi ruha.
594
00:32:18,219 --> 00:32:19,393
Kiadós vacsorát kívánok.
595
00:32:19,472 --> 00:32:20,540
Boldog Valentin-napot!
596
00:32:20,586 --> 00:32:22,100
Boldogot nektek is!
597
00:32:22,173 --> 00:32:23,513
Ki ne purcanj, rendben?
598
00:32:24,555 --> 00:32:26,546
- Mi van?
- Miért mondta ezt?
599
00:32:26,593 --> 00:32:28,519
Nagyon furcsa volt.
Gyere velem.
600
00:32:28,673 --> 00:32:30,273
Ez annyira kínos volt.
601
00:32:46,098 --> 00:32:47,298
Köszönöm.
602
00:32:50,549 --> 00:32:51,784
Ne, ne, ne!
603
00:32:52,225 --> 00:32:53,444
Ne köszönd.
604
00:33:00,620 --> 00:33:03,441
Szóval az akcentus a titok, mi?
605
00:33:03,596 --> 00:33:05,397
A csajok odavannak a rohadt akcentusért.
606
00:33:06,038 --> 00:33:08,074
Istenem, ki nem állhatom.
607
00:33:08,956 --> 00:33:11,190
Az angolok olyan érzéketlenek.
608
00:33:14,351 --> 00:33:17,502
Ez legalább magyarázat,
miért egy halott nevére szól a foglalás.
609
00:33:17,617 --> 00:33:18,793
Szerelem...
610
00:33:18,817 --> 00:33:20,567
Szép dolog a szerelem.
611
00:33:20,624 --> 00:33:22,787
- Nem, mi csak együtt dolgozunk.
- Nem vagyunk egy pár.
612
00:33:22,811 --> 00:33:23,891
De megcsókoltad őt.
613
00:33:23,916 --> 00:33:25,977
Nézd, az csak színjáték volt,
614
00:33:26,002 --> 00:33:29,937
hogy vonzóbbnak és kevésbé
szánalmasnak tűnjön az exe előtt.
615
00:33:30,997 --> 00:33:32,383
Szeretitek a Spotify-t?
616
00:33:32,757 --> 00:33:35,832
Van egy "legmenőbb szexi
slágerek" lejátszási listám.
617
00:33:35,903 --> 00:33:37,718
- Imádom a Spotify-t.
- Nem, mi elvagyunk így.
618
00:33:37,743 --> 00:33:38,790
De köszönjük!
619
00:33:38,892 --> 00:33:40,250
Tehetünk egy kitérőt?
620
00:33:41,714 --> 00:33:43,991
Még egyszer elnézést a mai este miatt.
621
00:33:44,016 --> 00:33:45,452
Esküszöm, nem vagyok őrült.
622
00:33:45,477 --> 00:33:48,414
Pontosan ezt mondaná egy őrült.
623
00:33:49,728 --> 00:33:50,570
Rendben.
624
00:33:53,076 --> 00:33:55,376
- Jó mulatást a barátod esküvőjén.
- Köszönöm!
625
00:34:02,882 --> 00:34:04,150
Oké-zsoké.
626
00:34:09,883 --> 00:34:10,636
Mi a...
627
00:34:12,170 --> 00:34:12,716
Ne!
628
00:34:12,796 --> 00:34:16,570
Következő úti cél
2640 Westlake Avenue South, igaz?
629
00:34:18,437 --> 00:34:21,674
Tudna egy kicsit várni?
Szerintem kizárta magát.
630
00:34:21,862 --> 00:34:23,535
Tudod, mit kéne tenned?
631
00:34:23,895 --> 00:34:25,588
Menj oda hozzá,
632
00:34:26,242 --> 00:34:29,415
mondd meg neki, hogy szereted
és soha ne engedd el!
633
00:34:32,773 --> 00:34:36,399
Rendben. Igaza van!
Hagyja az órát bekapcsolva.
634
00:34:38,216 --> 00:34:38,868
Ally!
635
00:34:39,953 --> 00:34:41,079
Minden oké?
636
00:34:41,447 --> 00:34:42,399
Dehogy.
637
00:34:43,322 --> 00:34:45,799
Azt hiszem a kulcsaimat
az öltözőben hagytam.
638
00:34:48,053 --> 00:34:49,823
Istenem. Lehet még ennél is rosszabb?
639
00:34:50,073 --> 00:34:51,539
Van dugi tartalék kulcs?
640
00:34:51,564 --> 00:34:52,441
Naná,
641
00:34:52,691 --> 00:34:54,132
a szőnyeg alatt.
642
00:34:54,160 --> 00:34:55,159
Az emeleten.
643
00:34:56,155 --> 00:34:58,227
Akkor most... betöröm az ablakot.
644
00:34:58,258 --> 00:35:00,840
Ne! Komolyan be akarod törni? Ne!
645
00:35:00,900 --> 00:35:02,305
Rendben lesz.
A tulaj imád engem.
646
00:35:02,330 --> 00:35:05,018
Ha tényleg ezt akarod,
hadd csináljam én.
647
00:35:05,025 --> 00:35:06,400
Csak be tudok törni egy ablakot.
648
00:35:06,424 --> 00:35:09,123
Lehet, hogy be tudod törni,
de ha megvágod magad...
649
00:35:09,263 --> 00:35:10,645
Nem fogom megvágni magam.
650
00:35:11,938 --> 00:35:13,065
Add bele a dühödet.
651
00:35:13,471 --> 00:35:15,119
De tudnod kell, hogy nem helyeslem.
652
00:35:15,271 --> 00:35:16,451
Féltelek.
653
00:35:17,197 --> 00:35:19,043
Ökölbe szorítod a kezed,
654
00:35:19,068 --> 00:35:19,730
ami nem jó.
655
00:35:19,783 --> 00:35:20,897
Na jó, csináld te!
656
00:35:20,922 --> 00:35:22,044
Oké, fogd meg a söröm!
657
00:35:22,464 --> 00:35:23,642
Látod, felkészültem!
658
00:35:25,777 --> 00:35:27,393
Á, nem is volt vészes.
659
00:35:27,471 --> 00:35:28,497
Ez már az.
660
00:35:29,290 --> 00:35:31,483
Nagyon sajnálom!
Ez az én hibám.
661
00:35:31,899 --> 00:35:34,043
Dehogy, én sajnálom,
hogy összevérzem a padlód.
662
00:35:34,087 --> 00:35:37,576
Rendben. Folyassunk rá hideg vizet.
663
00:35:39,338 --> 00:35:41,373
- Köszi.
- Te csak mosd le,
664
00:35:41,518 --> 00:35:42,431
mindjárt jövök.
665
00:35:43,517 --> 00:35:44,411
Ó, Istenem.
666
00:35:45,271 --> 00:35:47,238
Bocsi, a kupiért...
667
00:35:47,263 --> 00:35:50,004
A házvezetőnőm nyert a lottón
668
00:35:50,029 --> 00:35:51,756
a múlt héten és felmondott.
669
00:35:51,825 --> 00:35:54,243
Tényleg?
Mennyit nyert?
670
00:35:54,603 --> 00:35:56,823
Hát, asszem' egymillió dollárt.
671
00:35:56,837 --> 00:35:57,643
Bakker.
672
00:35:58,537 --> 00:36:00,537
Remélem találsz helyette másikat...
673
00:36:01,643 --> 00:36:02,256
hamar.
674
00:36:06,283 --> 00:36:08,269
Ó, de cuki.
675
00:36:09,836 --> 00:36:12,105
Én is Pikachu voltam Halloweenkor.
676
00:36:12,158 --> 00:36:14,123
Tényleg?
Ez nem Halloweenkor volt.
677
00:36:14,148 --> 00:36:15,243
Hanem, mikor?
678
00:36:15,909 --> 00:36:18,144
Kedden.
Megszállott voltam.
679
00:36:18,298 --> 00:36:19,699
Mindig ezt a szart hordtam.
680
00:36:21,756 --> 00:36:23,202
- Elrakom.
- A polcodon volt.
681
00:36:23,227 --> 00:36:24,985
Nem számítok vendégekre.
682
00:36:25,071 --> 00:36:26,139
Soha?
683
00:36:26,957 --> 00:36:28,513
Csak ülj le, amíg megkeresem
684
00:36:28,673 --> 00:36:30,179
az elsősegély dobozt.
685
00:36:36,015 --> 00:36:36,983
Megvan!
686
00:36:41,601 --> 00:36:42,150
Jay!
687
00:36:49,776 --> 00:36:50,562
Elnézést.
688
00:36:50,917 --> 00:36:53,789
Sajnálom. Nem akartam ráülni
a szép ruháidra.
689
00:36:58,905 --> 00:36:59,837
Nyugi!
690
00:37:00,632 --> 00:37:02,567
Ez csak egy nagyon drága kabát.
691
00:37:04,031 --> 00:37:05,597
Mutasd a kezed.
692
00:37:08,760 --> 00:37:09,653
Óvatosan!
693
00:37:10,717 --> 00:37:11,580
Fáj?
694
00:37:12,906 --> 00:37:13,900
Nem...
695
00:37:13,953 --> 00:37:15,366
nagyon ügyesen csinálod.
696
00:37:16,087 --> 00:37:17,440
Orvosira jártál?
697
00:37:17,617 --> 00:37:18,564
A helyzet az,
698
00:37:19,090 --> 00:37:20,743
hogy abbahagytam.
699
00:37:21,970 --> 00:37:23,189
Nem bírom a vért.
700
00:37:23,269 --> 00:37:24,857
- Ezt nem hiszem.
- De.
701
00:37:26,224 --> 00:37:26,790
Nos...
702
00:37:27,423 --> 00:37:29,280
szerintem egész jól csinálod.
703
00:37:29,305 --> 00:37:30,765
Én mondom.
704
00:37:32,792 --> 00:37:34,698
Na ezért hagytam ott az orvosit,
705
00:37:34,787 --> 00:37:36,838
és váltottam a reklámszakmára.
706
00:37:38,351 --> 00:37:39,537
Vicces vagy.
707
00:37:39,837 --> 00:37:41,828
- Én vicces?
- Szerintem igen.
708
00:37:46,425 --> 00:37:48,398
Segítenél?
A hajam az arcomba lóg.
709
00:37:48,423 --> 00:37:49,658
- Persze.
- Köszönöm!
710
00:37:57,732 --> 00:37:59,885
- Kész is vagyunk.
- Azta!
711
00:38:05,094 --> 00:38:06,780
Tehát, megkérdezhetem
712
00:38:06,805 --> 00:38:09,274
milyen területen szerettél
volna dolgozni orvosként?
713
00:38:11,140 --> 00:38:12,259
Nefrológián.
714
00:38:12,337 --> 00:38:13,694
Azaz máj gyógyász?
715
00:38:14,227 --> 00:38:14,995
Vese.
716
00:38:15,121 --> 00:38:16,356
- Majdnem talált.
- Igen.
717
00:38:16,388 --> 00:38:17,757
És miért pont az?
718
00:38:17,908 --> 00:38:20,166
Volt egy családtagom,
aki nagyon beteg volt.
719
00:38:21,494 --> 00:38:22,288
Úgy gondoltam,
720
00:38:23,254 --> 00:38:25,234
meg tudom gyógyítani az embereket.
721
00:38:27,025 --> 00:38:29,774
Mindenesetre már hivatalosan
is vériszonyos vagyok.
722
00:38:31,103 --> 00:38:32,868
Nem hittem volna, hogy előítéletes vagy.
723
00:38:34,405 --> 00:38:38,010
A kávétársas és az
apuci vicceid nagyszerűek.
724
00:38:39,538 --> 00:38:43,032
Csak ugratlak.
A poénjaid annyira bénák, hogy az már...
725
00:38:44,858 --> 00:38:45,684
Ally!
726
00:38:58,293 --> 00:38:58,999
Cseszd meg!
727
00:38:59,706 --> 00:39:00,953
Ne, ne, ne, ne!
728
00:39:01,926 --> 00:39:02,653
Futás!
729
00:39:06,293 --> 00:39:07,226
Tartsd, tartsd, tartsd!
730
00:39:07,393 --> 00:39:08,806
Mit csinálsz?
731
00:39:08,846 --> 00:39:10,099
Félre ne értsd!
732
00:39:10,145 --> 00:39:12,325
Igen, igen, igen, igen.
Gyerünk. Gyerünk, gyerünk!
733
00:39:12,466 --> 00:39:13,806
Gyerünk már!
734
00:39:14,688 --> 00:39:15,721
Siess már!
735
00:39:16,961 --> 00:39:17,754
- Megvan?
- Igen!
736
00:39:21,234 --> 00:39:22,174
Szép munka!
737
00:39:23,556 --> 00:39:24,174
Köszi.
738
00:39:27,580 --> 00:39:28,301
Jól vagy?
739
00:39:28,413 --> 00:39:28,913
Igen.
740
00:39:32,411 --> 00:39:34,142
Segítség! Meg akar ölni!
741
00:39:34,167 --> 00:39:35,127
Ó, a szerelmesek.
742
00:39:37,557 --> 00:39:39,504
Ne, ne, ne!
Nem minket keresel!
743
00:39:39,578 --> 00:39:41,448
- Mi a fenét csinálsz?
- Csak párokat öl, igaz?
744
00:39:41,513 --> 00:39:43,197
Mi meg nem vagyunk egy pár.
Alig ismerem!
745
00:39:43,310 --> 00:39:44,784
Szóval kapd be!
746
00:39:45,598 --> 00:39:47,184
Segélyhívó, miben segíthetek?
747
00:39:48,489 --> 00:39:49,042
Futás!
748
00:39:52,009 --> 00:39:52,756
Segítség!
749
00:39:53,389 --> 00:39:54,103
Segítség!
750
00:39:55,228 --> 00:39:56,195
Segítsenek!
751
00:40:03,936 --> 00:40:05,372
Várj, állj már meg!
752
00:40:05,417 --> 00:40:06,063
Mi van?
753
00:40:08,408 --> 00:40:09,481
Hallod?
754
00:40:11,847 --> 00:40:12,734
Semmit nem hallok.
755
00:40:15,673 --> 00:40:16,421
Ally!
756
00:40:17,623 --> 00:40:19,013
Szállj le róla!
757
00:42:58,450 --> 00:42:59,129
Ne!
758
00:43:01,006 --> 00:43:02,709
Segítsenek!
Mögöttem...
759
00:43:05,279 --> 00:43:06,073
Erre!
760
00:43:06,117 --> 00:43:06,726
...van.
761
00:43:08,935 --> 00:43:09,994
Pedig ő...
762
00:43:10,034 --> 00:43:11,227
itt volt.
763
00:43:12,011 --> 00:43:13,127
Körülnézek.
764
00:43:15,247 --> 00:43:16,381
Istenem, Jay!
765
00:43:17,176 --> 00:43:18,462
Jay, jól van?
766
00:43:18,529 --> 00:43:19,811
Nem tudom, kiről beszél.
767
00:43:19,836 --> 00:43:20,684
Jay Simmonds.
768
00:43:20,709 --> 00:43:22,275
Egész éjjel együtt voltunk,
769
00:43:22,299 --> 00:43:23,444
megtámadott minket,
770
00:43:23,469 --> 00:43:24,696
aztán szétváltunk...
771
00:43:25,044 --> 00:43:27,337
- Csak úgy otthagyta?
- Nem hagytam csak úgy ott!
772
00:43:27,403 --> 00:43:29,742
Minden egységnek!
Minden egység álljon le!
773
00:43:29,776 --> 00:43:31,550
Megvan Szívszemek.
774
00:43:31,603 --> 00:43:33,503
- Ismétlem, elkaptuk.
- Megvan a rohadék!
775
00:43:33,563 --> 00:43:35,602
Ez a Seattle-i rendőrség!
Megcsináltuk!
776
00:43:35,715 --> 00:43:37,836
A Seattle-i Rendőrség, képviseletében...
777
00:43:38,109 --> 00:43:39,085
Gratulálok!
778
00:43:39,803 --> 00:43:41,063
Nagyszerű csapatmunka, ugye?
779
00:43:45,749 --> 00:43:47,136
Hé, menjenek hátrébb!
780
00:43:48,327 --> 00:43:50,129
Kretének, mit nem értenek?
781
00:43:50,363 --> 00:43:51,364
Nyomozó!
782
00:43:53,345 --> 00:43:54,413
Hát itt van.
783
00:43:55,354 --> 00:43:56,684
Zeke Hobbs nyomozó vagyok.
784
00:43:56,710 --> 00:43:58,912
Ő pedig a társam,
Jeanine Shaw nyomozó.
785
00:44:01,507 --> 00:44:02,508
Hobbs és Shaw?
786
00:44:04,203 --> 00:44:05,470
Mint a filmben?
787
00:44:08,517 --> 00:44:09,630
Nem láttam.
788
00:44:09,977 --> 00:44:11,743
Azért jöttünk, hogy azonosítsuk a gyilkost.
789
00:44:11,768 --> 00:44:12,705
Istenem! Jay?
790
00:44:13,938 --> 00:44:14,523
Jay!
791
00:44:15,948 --> 00:44:17,283
Jay, jól vagy?
792
00:44:19,445 --> 00:44:20,427
- Jay!
- Nem!
793
00:44:21,615 --> 00:44:23,054
Jay, mi van veled?
794
00:44:23,274 --> 00:44:26,454
Hát nem Ally,
rohadtul nem vagyok jól.
795
00:44:26,626 --> 00:44:29,195
Köszönöm kérdésed.
Jól ott hagytál!
796
00:44:29,869 --> 00:44:32,149
Mi van?
Nem is hagytalak ott.
797
00:44:32,174 --> 00:44:35,184
Dehogynem! Simán ott hagytál.
Pedig egy csapat voltunk!
798
00:44:35,209 --> 00:44:38,886
Épp egy nyomorult sorozatgyilkos üldözött!
799
00:44:38,911 --> 00:44:43,016
Tudom, engem is ugyan az gyilkos üldözött.
800
00:44:43,048 --> 00:44:44,271
Mi a francot gondoltál?
801
00:44:44,297 --> 00:44:46,177
Jay, megtermett és kigyúrt vagy,
802
00:44:46,217 --> 00:44:48,131
tökéletesen meg tudod védeni magad.
803
00:44:48,171 --> 00:44:50,977
Ally, nagyra tartom a bókokat,
804
00:44:51,002 --> 00:44:52,358
főleg a te szádból,
805
00:44:52,450 --> 00:44:54,049
de ennek nem most van itt az ideje!
806
00:44:54,076 --> 00:44:56,511
Oké, ezek az izmok nem verekedésre valók!
807
00:44:56,536 --> 00:44:57,676
Hanem ölelkezésre!
808
00:44:57,729 --> 00:44:58,343
Rendben.
809
00:44:58,649 --> 00:45:00,449
- Nem fejeztem be!
- Nézzék, ezt nem ő tette.
810
00:45:00,474 --> 00:45:01,593
Egész éjjel együtt voltunk.
811
00:45:01,618 --> 00:45:03,056
Szívszemek mindkettőnket üldözött.
812
00:45:03,063 --> 00:45:04,043
Hölgyem,
813
00:45:04,503 --> 00:45:07,029
a barátját a parkban ebben találtuk
814
00:45:07,847 --> 00:45:09,429
és még ez volt nála.
815
00:45:09,568 --> 00:45:10,671
Gyerünk!
816
00:45:10,756 --> 00:45:12,951
Nem, ez...
Ez lehetetlen!
817
00:45:12,976 --> 00:45:14,678
Jay nem tehette.
818
00:45:15,067 --> 00:45:15,998
Esetleg...
819
00:45:17,517 --> 00:45:19,118
talán Jay nem is egyedül csinálta.
820
00:45:20,093 --> 00:45:21,127
- Mi van?
- Mi?
821
00:45:21,347 --> 00:45:24,744
Most bevisszük a proteinbajnok
barátját egy kis beszélgetésre.
822
00:45:30,407 --> 00:45:33,186
Jó utat, ez remek volt.
823
00:45:34,814 --> 00:45:36,600
Találkozunk a kapitányságon…
824
00:45:39,505 --> 00:45:40,951
Basszus!
825
00:45:44,423 --> 00:45:45,271
Mi ez?
826
00:45:46,225 --> 00:45:46,991
Egy jegygyűrű.
827
00:45:49,015 --> 00:45:49,861
Nézd csak meg!
828
00:45:50,215 --> 00:45:51,427
Mit nézzek rajta?
829
00:45:51,451 --> 00:45:53,368
Hadd segítsek.
830
00:45:53,606 --> 00:45:55,140
Az van belevésve, „JS.”
831
00:45:57,136 --> 00:45:59,548
Vagyis, "Jay Simmonds."
832
00:45:59,573 --> 00:46:01,426
Maga egy lángelme!
833
00:46:01,979 --> 00:46:03,486
Igazi Sherlock Holmes!
834
00:46:03,511 --> 00:46:05,501
Sőt, egy Poirot!
Lenyűgöző!
835
00:46:10,142 --> 00:46:11,143
Gúnyolódsz velem?
836
00:46:12,586 --> 00:46:13,798
Először is,
837
00:46:14,405 --> 00:46:15,883
nem vagyok házas.
838
00:46:15,906 --> 00:46:17,181
Másodszor,
839
00:46:17,205 --> 00:46:20,046
miért hagynám a gyűrűm
a bűntény helyszínén?
840
00:46:20,071 --> 00:46:21,139
Harmadszor,
841
00:46:21,240 --> 00:46:23,578
ki az a hülye, aki a saját kezdőbetűit
842
00:46:23,603 --> 00:46:25,831
véseti a saját jegygyűrűjébe?
843
00:46:25,856 --> 00:46:26,957
És végül,
844
00:46:27,139 --> 00:46:29,185
igen, gúnyolódtam!
845
00:46:30,005 --> 00:46:31,759
- Hé, Hobbs!
- Nyugalom!
846
00:46:31,817 --> 00:46:33,098
Tarts pihenőt, gyerünk!
847
00:46:34,734 --> 00:46:35,702
Higgadj le!
848
00:46:36,287 --> 00:46:37,147
Eredj már.
849
00:46:37,643 --> 00:46:38,744
Na, gyerünk.
850
00:46:46,052 --> 00:46:48,618
Sajnálom, néha túllő a célon.
851
00:46:48,725 --> 00:46:50,149
Ez nem volt vicces.
852
00:46:50,174 --> 00:46:52,407
Kér valamit?
Vizet, kávét?
853
00:46:52,432 --> 00:46:54,712
Nem, megvagyok.
Köszönöm szépen.
854
00:46:54,966 --> 00:46:55,732
Rendben.
855
00:47:00,219 --> 00:47:01,365
Négyszemközt vagyunk.
856
00:47:07,727 --> 00:47:09,433
Nézzen a szemembe...
857
00:47:11,083 --> 00:47:12,646
és mondja meg az igazat.
858
00:47:15,848 --> 00:47:16,529
Hogyne.
859
00:47:17,684 --> 00:47:18,849
Mióta ismeri Allyt?
860
00:47:20,052 --> 00:47:21,129
Tizennégy órája.
861
00:47:22,955 --> 00:47:24,323
Úgy látom fontos magának.
862
00:47:27,440 --> 00:47:28,324
Igen.
863
00:47:28,628 --> 00:47:29,676
Talán igen.
864
00:47:33,171 --> 00:47:34,544
De ez a gyűrű...
865
00:47:34,568 --> 00:47:35,842
nem a magáé, ugye?
866
00:47:35,854 --> 00:47:36,430
Nem.
867
00:47:36,454 --> 00:47:38,954
Már mondtam, nem vagyok házas.
868
00:47:39,191 --> 00:47:39,794
Nem hát.
869
00:47:39,819 --> 00:47:41,774
Na, nem mintha ellene lennék,
870
00:47:41,799 --> 00:47:44,314
csak még nem találtam rá az igazira.
871
00:47:44,394 --> 00:47:45,540
Nekem mondja?
872
00:47:46,663 --> 00:47:47,292
Maga...
873
00:47:47,316 --> 00:47:49,276
Szingli vagyok. Szánalmas.
874
00:47:51,083 --> 00:47:52,051
Hát… olyasmi.
875
00:47:53,031 --> 00:47:54,700
Azaz, nem úgy értem...
Maga..
876
00:47:59,096 --> 00:47:59,730
Na jó...
877
00:48:01,924 --> 00:48:04,317
Hölgyem, már több mint egy órája itt várok.
878
00:48:04,477 --> 00:48:06,439
Először is: „rendőrtiszt”.
879
00:48:06,464 --> 00:48:08,321
Másodszor, már mondtam, hogy
880
00:48:08,346 --> 00:48:09,870
kihallgatják a gyanúsítottat.
881
00:48:09,895 --> 00:48:12,585
Én meg hányszor mondjam,
hogy rossz embert faggatnak.
882
00:48:12,610 --> 00:48:14,256
Kérem menjen vissza
883
00:48:14,281 --> 00:48:15,848
és tájékoztasson mi történik.
884
00:48:15,873 --> 00:48:18,202
Bocsi, Frani.
Az internet kábel szakadt volt.
885
00:48:18,318 --> 00:48:19,697
Most már működnie kell.
886
00:48:19,721 --> 00:48:21,035
Nagyon köszi, David.
887
00:48:21,602 --> 00:48:25,466
Mi lehet ez? Kutya, öt betű
és a-ra végződik?
888
00:48:25,646 --> 00:48:26,286
Szuka!
889
00:48:27,380 --> 00:48:28,286
Tessék?
890
00:48:29,308 --> 00:48:30,232
Lány kutya.
891
00:48:32,912 --> 00:48:34,172
Ja, tényleg.
892
00:48:35,058 --> 00:48:35,745
Köszönöm.
893
00:48:36,034 --> 00:48:38,904
Kérem menjen már oda,
és nézze meg mi történik!
894
00:48:41,433 --> 00:48:42,890
- Na jó.
- Köszönöm.
895
00:48:43,489 --> 00:48:46,011
Szia. Nem találkoztunk már?
896
00:48:47,531 --> 00:48:48,695
Nem hinném.
897
00:48:49,521 --> 00:48:50,431
Tinder!
898
00:48:51,043 --> 00:48:52,281
Igen, de nem.
899
00:48:52,474 --> 00:48:53,641
Én nem vagyok fent.
900
00:48:54,981 --> 00:48:55,936
Időpocsékolás.
901
00:48:58,998 --> 00:49:00,217
Csak próbálkoztam, hátha.
902
00:49:00,238 --> 00:49:00,897
Szóval...
903
00:49:01,747 --> 00:49:03,610
Meghívhatlak egy kávéra valamikor?
904
00:49:03,664 --> 00:49:04,353
Én állom!
905
00:49:05,390 --> 00:49:07,547
Kis híján megöltek ma este.
906
00:49:09,314 --> 00:49:11,000
Ó, ezt nagyon sajnálom.
907
00:49:11,825 --> 00:49:13,760
Vigyázz magadra! Jó éjszakát!
908
00:49:13,994 --> 00:49:14,640
Köszi.
909
00:49:16,467 --> 00:49:17,767
Hova tűnt mindenki?
910
00:49:18,745 --> 00:49:19,746
Ünnepelnek.
911
00:49:21,822 --> 00:49:23,064
Hogy elkapták Szívszemeket.
912
00:49:35,197 --> 00:49:36,830
Mondana még valamit?
913
00:49:37,470 --> 00:49:39,044
Nem vagyok sorozatgyilkos.
914
00:49:40,398 --> 00:49:41,767
Hát, ennyi.
915
00:49:42,217 --> 00:49:45,696
Volt ön Bostonban, '23 februárjában
916
00:49:45,752 --> 00:49:48,148
és Philadelphiában '24 februárjában?
917
00:49:49,522 --> 00:49:50,290
Én...
918
00:49:50,497 --> 00:49:53,259
Had pontosítsak.
Ott volt Bostonban és Philadelphiában.
919
00:49:53,497 --> 00:49:55,810
A helyszínek és az időpontok megegyeznek
920
00:49:55,835 --> 00:49:57,668
Szívszemek két korábbi ámokfutásával.
921
00:49:58,559 --> 00:49:59,878
Jay, meg kell mondjam...
922
00:50:00,734 --> 00:50:02,401
nem áll jól a szénája.
923
00:50:03,438 --> 00:50:05,198
Nem tudom, mit mondjak.
924
00:50:05,223 --> 00:50:09,028
Vállalkozó vagyok, ezért igen,
sokat utazom, a meló miatt.
925
00:50:10,571 --> 00:50:12,199
Utazáskor nem érzed magad
926
00:50:12,223 --> 00:50:13,051
magányosnak?
927
00:50:14,506 --> 00:50:17,847
Azt hiszem, elég jól le tudom kötni magam.
928
00:50:17,872 --> 00:50:19,557
Igen? Hogyan?
929
00:50:20,634 --> 00:50:21,709
Hogyan vezeted le a gőzt,
930
00:50:21,733 --> 00:50:24,091
mikor egyedül vagy a gondolataiddal, Jay?
931
00:50:26,760 --> 00:50:28,160
Elmész egy borászatba?
932
00:50:29,381 --> 00:50:30,549
Vagy fürdőbe?
933
00:50:40,940 --> 00:50:41,874
Szent... Ki a...
934
00:50:43,435 --> 00:50:45,918
Szóval Szívszemek
hirtelen előlép a semmiből,
935
00:50:45,942 --> 00:50:48,255
és vérbe fojtja a
Valentin-nap eszményét
936
00:50:48,280 --> 00:50:50,117
és mindent, amit képvisel...
937
00:50:50,380 --> 00:50:51,200
Helló?
938
00:50:51,253 --> 00:50:53,280
úgy, hogy halomra gyilkolja a párokat...
939
00:50:53,319 --> 00:50:55,689
Véleményem szerint, ami történik...
940
00:50:56,939 --> 00:50:57,845
Nyomozó!
941
00:50:58,352 --> 00:50:59,854
Kint vár egy HHP.
942
00:50:59,879 --> 00:51:01,028
Mit csináljak vele?
943
00:51:01,053 --> 00:51:02,403
Egy HHP?
944
00:51:02,428 --> 00:51:04,017
"Hisztis Hülye Picsa"
945
00:51:04,043 --> 00:51:05,070
Intézem.
946
00:51:06,726 --> 00:51:07,877
Ne menjen sehova.
947
00:51:08,909 --> 00:51:09,982
Még folytatjuk.
948
00:51:12,123 --> 00:51:13,124
Itt várom.
949
00:51:14,146 --> 00:51:16,347
Egyszerűen bekattant.
950
00:51:16,707 --> 00:51:20,614
Mániákusan ölni kezdett,
újra meg újra,
951
00:51:20,747 --> 00:51:24,366
hogy kiirtsa a Valentin-nap eszméjét,
952
00:51:24,587 --> 00:51:28,120
a párok és a romantika ünnepét.
953
00:51:28,875 --> 00:51:33,254
Belopódzik a házadba.
Ott lapul a sötétben.
954
00:51:34,560 --> 00:51:38,631
Sunyin, némán… akár egy hulla.
955
00:51:40,053 --> 00:51:43,056
Aztán… amikor a legkevésbé számítasz rá…
956
00:51:44,971 --> 00:51:50,010
előhúz egyet a számtalan játékszere közül…
957
00:52:09,704 --> 00:52:11,877
- Mi a fene folyik itt?
- Isten...
958
00:52:12,032 --> 00:52:13,917
áldja Amerikát!
959
00:52:14,060 --> 00:52:15,094
- Mondtam.
- Ja.
960
00:52:15,220 --> 00:52:16,187
Ezt kérem!
961
00:52:17,436 --> 00:52:18,339
Kiengedi?
962
00:52:18,363 --> 00:52:19,164
Még nem.
963
00:52:19,726 --> 00:52:21,849
Mi a francért nem?
Ő ártatlan!
964
00:52:22,816 --> 00:52:24,057
Akkor erre válaszoljon.
965
00:52:24,082 --> 00:52:26,629
Miért üldözi Szívszemek,
ha maguk nem egy pár.
966
00:52:26,782 --> 00:52:27,792
Nem tudom.
967
00:52:28,500 --> 00:52:32,034
Gondolom látott minket,
és azt hitte, együtt vagyunk.
968
00:52:32,204 --> 00:52:33,127
De miért?
969
00:52:34,821 --> 00:52:35,788
Mert...
970
00:52:37,891 --> 00:52:38,925
csókolóztunk.
971
00:52:42,394 --> 00:52:44,965
Muszáj volt,
csókolóznunk kellett.
972
00:52:46,200 --> 00:52:49,036
Meg kellett csókolnom, mert az exem...
973
00:52:49,949 --> 00:52:52,484
arra jött, és én féltékeny voltam.
974
00:52:53,740 --> 00:52:55,709
- Ez hülyeség, tudom.
- Rendben.
975
00:52:55,842 --> 00:52:56,617
Értem.
976
00:52:58,396 --> 00:52:59,064
Persze.
977
00:53:02,808 --> 00:53:03,597
Akkor...
978
00:53:03,648 --> 00:53:06,045
tehát nem vagy belé szerelmes?
979
00:53:07,218 --> 00:53:08,535
Ez most miért fontos?
980
00:53:09,609 --> 00:53:10,835
Csak úgy kérdeztem.
981
00:53:11,223 --> 00:53:12,993
Úgy értem jóképű,
982
00:53:13,747 --> 00:53:15,749
jól keres,
983
00:53:17,908 --> 00:53:19,959
tökéletes parti egy csitrinek.
984
00:53:22,015 --> 00:53:23,571
Egy csitrinek, mint én?
985
00:53:29,728 --> 00:53:30,657
Nyugalom!
986
00:53:30,869 --> 00:53:32,336
Csak a biztosíték.
987
00:53:32,784 --> 00:53:33,613
Ezt mondják azok,
988
00:53:33,638 --> 00:53:35,191
akiket utána leszúrnak.
989
00:53:36,683 --> 00:53:37,818
Ezt honnan tudod?
990
00:53:39,986 --> 00:53:40,987
Vigyázz rá!
991
00:53:43,566 --> 00:53:45,307
Ne menjen el!
Azt mondta, vigyázzon rám.
992
00:53:45,332 --> 00:53:46,619
Nyugi, csak egy lámpát szerzek.
993
00:53:46,644 --> 00:53:47,774
Odébb állna?
994
00:53:47,799 --> 00:53:49,659
Belemászik az aurámba.
995
00:53:50,394 --> 00:53:51,972
Sajnálom, nagyon félek.
996
00:53:54,080 --> 00:53:56,534
Ne, ne, ne! Vigyázzon!
A szekrényekben bujkál.
997
00:54:05,737 --> 00:54:07,205
Nincs itt egy gyilkos se.
998
00:54:51,497 --> 00:54:52,430
Segítség!
999
00:54:54,817 --> 00:54:56,213
Hé! Mi történt?
1000
00:54:56,238 --> 00:54:57,304
- Itt van
- Ki?
1001
00:54:59,619 --> 00:55:00,844
Gyerünk! Menjünk vissza!
1002
00:55:11,778 --> 00:55:13,328
Hova megy? Vegye le a bilincset!
1003
00:55:13,353 --> 00:55:15,186
Ne aggódj, szépfiú.
1004
00:55:15,547 --> 00:55:16,854
Megvédelek.
1005
00:55:17,684 --> 00:55:20,370
Ne, ne, ne!
1006
00:55:28,662 --> 00:55:30,196
Istenem! Fenébe!
1007
00:55:34,680 --> 00:55:35,522
Shaw?
1008
00:55:55,348 --> 00:55:56,167
Shaw!
1009
00:56:32,191 --> 00:56:32,691
Jay?
1010
00:56:34,127 --> 00:56:34,627
Jay!
1011
00:56:36,255 --> 00:56:37,457
Jay, hallasz?
1012
00:56:38,390 --> 00:56:39,770
Igen, igen, Ally.
1013
00:56:39,795 --> 00:56:41,830
Ally, keresd meg a kulcsokat!
1014
00:56:42,154 --> 00:56:46,469
Hobbs-nál vannak a kulcsok, érted?
Meg kell találnod Hobbs-ot,
1015
00:56:46,494 --> 00:56:48,541
mert bezárt ide, az a seggfej.
1016
00:56:50,937 --> 00:56:51,694
Ally?
1017
00:56:55,007 --> 00:56:55,725
Ally?
1018
00:56:59,919 --> 00:57:00,898
Itt hagyott.
1019
00:57:03,562 --> 00:57:04,342
Remek.
1020
00:57:07,099 --> 00:57:07,599
Ally?
1021
00:57:26,196 --> 00:57:26,854
Na csá.
1022
00:57:31,777 --> 00:57:32,628
Gyere csak!
1023
00:57:33,205 --> 00:57:34,214
Gyerünk már!
1024
00:57:34,672 --> 00:57:36,074
Ez így nem fair!
1025
00:57:49,101 --> 00:57:50,127
Dögölj meg!
1026
00:57:53,920 --> 00:57:55,555
A francba! Itt vagyok!
1027
00:57:58,016 --> 00:57:58,554
Jay!
1028
00:58:00,141 --> 00:58:01,007
Csak óvatosan!
1029
00:58:03,661 --> 00:58:04,674
- Szia.
- Szia.
1030
00:58:08,147 --> 00:58:09,180
Jól vagy?
1031
00:58:10,740 --> 00:58:12,100
Szörnyen célzol.
1032
00:58:12,792 --> 00:58:14,133
Inkább kussolj, Rómeó.
1033
00:58:17,745 --> 00:58:18,245
Állj!
1034
00:58:18,598 --> 00:58:19,257
Állj meg!
1035
00:58:20,444 --> 00:58:22,444
Ne, ne, ne! Ally!
1036
00:58:23,230 --> 00:58:24,512
Idióta seggfejek!
1037
00:58:24,537 --> 00:58:25,772
Megmentetted az életem.
1038
00:58:25,858 --> 00:58:26,926
Te meg az enyémet.
1039
00:58:27,707 --> 00:58:28,708
Tartoztam vele.
1040
00:58:33,183 --> 00:58:34,718
Nem egy pár vagyunk.
1041
00:58:34,743 --> 00:58:36,123
Más áldozatot keress!
1042
00:58:36,148 --> 00:58:38,296
Kelj fel, kelj fel, kelj fel!
1043
00:58:45,345 --> 00:58:46,245
Ó, a fenébe.
1044
00:58:47,258 --> 00:58:48,328
Tudod, mit csináltunk?
1045
00:58:48,353 --> 00:58:50,919
Igen, ezt a pszichopata
gyilkost most vezettük...
1046
00:58:50,944 --> 00:58:53,205
- egy "bárkit ölhetsz" svédasztalhoz.
- Menjünk.
1047
00:58:53,291 --> 00:58:54,610
Egy esetlen mamlasz, mint te...
1048
00:58:54,634 --> 00:58:56,359
repülőt bérel, hogy kiírassa az égre:
1049
00:58:56,384 --> 00:58:59,744
"Hildy, ne kapkodd el.
Emlékezz a gödröcskémre. Walter."
1050
00:59:00,057 --> 00:59:01,427
Húsz percet késett a válásunk,
1051
00:59:01,452 --> 00:59:03,154
mert a bíró is kiment megnézni.
1052
00:59:11,653 --> 00:59:13,019
Azt a rohadt!
1053
00:59:21,861 --> 00:59:23,329
Tuti a jelmezed.
1054
00:59:27,000 --> 00:59:28,134
Ez nem okés.
1055
00:59:31,171 --> 00:59:32,757
Ez nem ő, ugye?
1056
00:59:35,275 --> 00:59:36,209
Ő az!
1057
00:59:36,497 --> 00:59:37,886
Az én hibám volt?
1058
00:59:37,911 --> 00:59:40,236
Mintha tudhattam volna,
hogy beomlik az a bánya.
1059
00:59:40,410 --> 00:59:43,216
Veled akartam lenni a nászutunkon, Hildy.
1060
00:59:43,249 --> 00:59:44,243
Mizu, haver?
1061
00:59:47,053 --> 00:59:49,964
Két hetet gubbasztottam egy
szénbányában John Kruptzkyval.
1062
00:59:49,989 --> 00:59:51,401
Ezt nem tagadod, ugye, Walter?
1063
00:59:51,457 --> 00:59:52,842
Tagadnám? Büszke vagyok rá!
1064
00:59:52,867 --> 00:59:54,737
Az egész országot leköröztük!
1065
00:59:54,762 --> 00:59:56,695
Lehet, de nem ezért mentem hozzád!
1066
00:59:56,868 --> 00:59:57,836
Elnézést.
1067
00:59:58,925 --> 00:59:59,959
Micsoda fószer.
1068
01:00:05,178 --> 01:00:06,112
Balra, balra.
1069
01:00:06,364 --> 01:00:08,437
Ne! Jobbra!
Gyerünk, gyerünk!
1070
01:00:09,735 --> 01:00:10,497
Erre!
1071
01:00:12,879 --> 01:00:13,471
Ide.
1072
01:00:29,453 --> 01:00:32,083
Vegyél fel egy átkozott inget,
egy gyilkos üldöz minket.
1073
01:00:34,736 --> 01:00:36,469
A Szívszemek.
1074
01:00:36,508 --> 01:00:38,709
Itt van kint.
Maradjunk csendben!
1075
01:00:38,818 --> 01:00:41,911
Ó, haver ez nagyon király!
1076
01:00:42,341 --> 01:00:44,687
- Imádjuk a szerepjátékokat.
- Jaja.
1077
01:00:44,919 --> 01:00:47,100
- Istenem, már jön!
- Halottak vagyunk.
1078
01:00:47,125 --> 01:00:48,952
Olyan félelmetes.
1079
01:00:48,977 --> 01:00:50,652
- Nem maradhatunk itt.
- Nem.
1080
01:00:54,950 --> 01:00:56,122
...rezzenéstelenül.
Walter...
1081
01:00:56,147 --> 01:00:57,932
Nagyszerű riportert
faragtam belőled, Hildy.
1082
01:00:57,957 --> 01:01:00,169
Másik lapnál fele ilyen jó sem lennél.
Ezt te is tudod.
1083
01:01:00,193 --> 01:01:01,361
Egy csapat vagyunk.
1084
01:01:01,386 --> 01:01:03,630
Nekem szükségem van rád,
neked rám, az újságnak meg ránk.
1085
01:01:03,654 --> 01:01:04,832
Eladva, amerikai módra.
1086
01:01:06,266 --> 01:01:07,813
Egyszerűen nem működött, Walter.
1087
01:01:11,023 --> 01:01:12,669
Most egy darabig ne mutatkozzunk.
1088
01:01:13,079 --> 01:01:13,663
Igen.
1089
01:01:14,069 --> 01:01:15,515
Nem voltam elégedett.
1090
01:01:15,636 --> 01:01:17,110
Talán én kértem meg a kezed?
1091
01:01:17,189 --> 01:01:18,486
Gyakorlatilag igen.
1092
01:01:18,511 --> 01:01:20,293
Két évig bámultál rám kiskutya szemekkel.
1093
01:01:20,318 --> 01:01:22,153
- Ó, Walter...
- És én még mindig...
1094
01:01:22,427 --> 01:01:24,329
Amúgy nekem ez a film nagyon bejön.
1095
01:01:27,386 --> 01:01:28,093
Tényleg?
1096
01:01:30,156 --> 01:01:31,759
Igen, csodálkozol?
1097
01:01:34,060 --> 01:01:35,433
Egy kicsit.
1098
01:01:40,800 --> 01:01:42,502
Tényleg ott hagytalak.
1099
01:01:44,116 --> 01:01:46,063
Na ne, elismered?
1100
01:01:48,356 --> 01:01:49,483
Ebben jó vagyok.
1101
01:01:50,343 --> 01:01:52,033
- Otthagyásban?
- Megfutamodásban.
1102
01:01:52,789 --> 01:01:54,632
Hé, nem hagytam magad, láttad?
1103
01:01:54,657 --> 01:01:57,066
Hogy reszketett a kis bőrcsizmájában.
1104
01:02:01,708 --> 01:02:03,834
Jay, nem voltam teljesen
őszinte a vacsoránál.
1105
01:02:05,659 --> 01:02:07,428
A szüleimnek volt, ilyen...
1106
01:02:09,181 --> 01:02:11,208
meseszerű, szerelmi kapcsolata.
1107
01:02:12,358 --> 01:02:14,093
Egymásnak voltak teremtve.
1108
01:02:17,577 --> 01:02:19,241
Majd meghalt az apám.
1109
01:02:22,736 --> 01:02:24,589
Anyám sose heverte ki.
1110
01:02:28,614 --> 01:02:29,455
Sajnálom.
1111
01:02:32,985 --> 01:02:34,320
Tudod, gyerekkoromban
1112
01:02:35,567 --> 01:02:36,965
A szüleim egyszerűen...
1113
01:02:37,664 --> 01:02:39,232
gyűlölték egymást.
1114
01:02:39,720 --> 01:02:41,012
Állandóan csak...
1115
01:02:42,052 --> 01:02:43,105
veszekedtek.
1116
01:02:44,591 --> 01:02:45,858
Gondolom...
1117
01:02:47,033 --> 01:02:48,958
ezért vagyok ennyire...
1118
01:02:50,350 --> 01:02:51,765
szerencsétlenül romantikus.
1119
01:02:53,072 --> 01:02:56,543
Mindig túlértékeltem a lányokat,
akikbe beleszerettem,
1120
01:02:56,724 --> 01:03:01,299
aztán újra meg újra összetörték a szívem...
1121
01:03:01,460 --> 01:03:02,486
Még...
1122
01:03:02,709 --> 01:03:03,733
...újra.
1123
01:03:05,445 --> 01:03:06,614
Csináld még!
1124
01:03:06,759 --> 01:03:07,940
Mindezt azért,
1125
01:03:10,296 --> 01:03:13,399
mert egyszerűen nem... kapnak levegőt...
1126
01:03:13,632 --> 01:03:15,468
fojtogató közelségemtől.
1127
01:03:16,730 --> 01:03:19,432
Bizonyítandó, hogy anyáéknak nincs igazuk.
1128
01:03:24,705 --> 01:03:25,773
Ha belegondolok,
1129
01:03:27,527 --> 01:03:28,671
ennek az estének
1130
01:03:29,204 --> 01:03:32,145
életem legrosszabb estéjének
kellet volna lennie.
1131
01:03:36,416 --> 01:03:37,417
De mégsem az.
1132
01:03:42,575 --> 01:03:43,576
Nekem se.
1133
01:03:46,219 --> 01:03:48,079
Édesem, teljesen szétáztál...
1134
01:03:53,926 --> 01:03:55,759
Istenem, kőkemény vagy!
1135
01:04:01,219 --> 01:04:02,530
Legalább ők jól elvannak.
1136
01:04:05,944 --> 01:04:07,325
Kicsit hangosak.
1137
01:04:09,497 --> 01:04:10,538
Túl hangosak!
1138
01:04:11,003 --> 01:04:12,427
Francba! Pszt!
1139
01:04:12,452 --> 01:04:13,976
- Fogd be a szád!
- Pofa be!
1140
01:04:14,030 --> 01:04:15,397
Maradjatok már csöndben!
1141
01:04:15,989 --> 01:04:18,103
- Samm, mindjárt!
- Ó, Istenem!
1142
01:04:42,204 --> 01:04:45,541
Szent szar, valaki hívja a segélyhívót!
1143
01:04:58,377 --> 01:04:59,376
Kérlek, ne!
1144
01:05:39,180 --> 01:05:40,649
- Mire készülsz?
- Hé, Ally.
1145
01:05:40,880 --> 01:05:42,103
- Mit akarsz...
- Várj!
1146
01:05:42,128 --> 01:05:43,613
Mire, hogy kinyírjon?
1147
01:05:44,845 --> 01:05:46,412
Ha nem velünk végez,
1148
01:05:47,233 --> 01:05:48,936
akkor másokkal fog.
1149
01:05:49,094 --> 01:05:50,441
Mi csaltuk ide...
1150
01:05:52,012 --> 01:05:53,261
Nekünk kell megoldani.
1151
01:05:53,486 --> 01:05:55,168
- De...
- Gyerünk!
1152
01:05:55,562 --> 01:05:56,848
Egy csapat vagyunk.
1153
01:06:39,322 --> 01:06:41,024
Hé, Seggszemek!
1154
01:06:44,704 --> 01:06:45,738
Várj, várj már!
1155
01:06:46,572 --> 01:06:48,098
Szükségünk lesz fegyverre.
1156
01:06:48,748 --> 01:06:49,749
Itt van ez.
1157
01:06:50,536 --> 01:06:52,085
Ez nem fegyver.
1158
01:06:55,153 --> 01:06:56,507
Na ez már beválhat.
1159
01:07:02,555 --> 01:07:04,280
- Nem vagyok rá képes.
- De igen!
1160
01:07:05,092 --> 01:07:06,093
Meg tudod csinálni.
1161
01:07:07,665 --> 01:07:08,666
Na menjünk.
1162
01:07:25,784 --> 01:07:26,607
Futás!
1163
01:07:29,996 --> 01:07:30,567
Ally!
1164
01:08:04,461 --> 01:08:05,313
Francba!
1165
01:08:21,186 --> 01:08:22,687
Na köszi, Jay.
1166
01:08:23,368 --> 01:08:24,027
Mi van?
1167
01:08:25,304 --> 01:08:26,740
A számba spriccelt.
1168
01:08:26,839 --> 01:08:28,195
De megmentettem az életed.
1169
01:08:28,220 --> 01:08:29,922
Istenem, mindjárt hányok.
1170
01:08:30,030 --> 01:08:30,836
Azt ne!
1171
01:08:30,910 --> 01:08:31,410
Hé!
1172
01:08:31,950 --> 01:08:32,963
Ó, csak ezt ne!
1173
01:08:41,386 --> 01:08:43,181
Mondtam, hogy nem bírom a vért.
1174
01:08:43,503 --> 01:08:44,638
Ja, rémlik.
1175
01:09:04,917 --> 01:09:06,340
Ez meg ki a tököm?
1176
01:09:07,733 --> 01:09:09,001
Fogalmam sincs.
1177
01:09:15,333 --> 01:09:16,868
Sok vért vesztett.
1178
01:09:18,091 --> 01:09:20,026
Van nála igazolvány?
1179
01:09:20,107 --> 01:09:21,063
Ti ketten,
1180
01:09:21,581 --> 01:09:22,814
híresek lesztek.
1181
01:09:23,002 --> 01:09:25,571
A páros, aki leszámolt Szívszemekkel.
1182
01:09:28,902 --> 01:09:29,982
Ez nagyon szép.
1183
01:09:31,075 --> 01:09:31,982
Köszi, köszi.
1184
01:09:32,007 --> 01:09:33,140
- Köszönöm.
- Köszönjük!
1185
01:09:34,573 --> 01:09:36,115
Most magatokra hagylak.
1186
01:09:43,574 --> 01:09:44,943
Egy próbát megér...
1187
01:09:46,503 --> 01:09:48,448
Mit szólnál, ha
visszajönnél velem a hotelbe
1188
01:09:48,473 --> 01:09:51,008
és befejeznénk a kampányt
mielőtt indul a járatom?
1189
01:09:52,518 --> 01:09:54,524
Előtte vacsiznánk egy jót,
1190
01:09:54,767 --> 01:09:56,978
felhozatnánk a szobaszervizzel.
1191
01:10:02,233 --> 01:10:02,860
Jay,
1192
01:10:03,665 --> 01:10:04,673
nem is tudom.
1193
01:10:12,478 --> 01:10:13,512
Hé, ti ketten!
1194
01:10:17,251 --> 01:10:19,724
Csak látni akartam, hogy jól vagytok.
1195
01:10:20,347 --> 01:10:21,571
Kértek egy fuvart?
1196
01:10:24,295 --> 01:10:25,515
Talán csak...
1197
01:10:26,693 --> 01:10:28,595
szerezne egy telefont?
1198
01:10:28,829 --> 01:10:30,096
Hogy hívhassak egy taxit.
1199
01:10:30,315 --> 01:10:32,306
Ne viccelj már, hát hazaviszlek.
1200
01:10:32,621 --> 01:10:33,801
Ez a legkevesebb.
1201
01:10:33,981 --> 01:10:35,588
A hintó előállt.
1202
01:10:36,733 --> 01:10:37,865
Hát jó.
1203
01:10:42,928 --> 01:10:44,029
Később folytatjuk?
1204
01:10:46,451 --> 01:10:47,620
Jól hangzik!
1205
01:10:51,603 --> 01:10:54,129
Hé, van valakinek egy tolla?
1206
01:10:54,154 --> 01:10:55,363
Fogd, barátom!
1207
01:10:57,970 --> 01:10:58,971
Megkaphatom?
1208
01:11:06,626 --> 01:11:08,027
Ez a számom.
1209
01:11:11,517 --> 01:11:12,659
Vár a hintód.
1210
01:11:22,549 --> 01:11:23,686
Nem az esetem.
1211
01:11:42,181 --> 01:11:42,974
Figyelj csak...
1212
01:11:43,548 --> 01:11:44,621
jött egy hívás,
1213
01:11:44,646 --> 01:11:46,648
szóval be kell ugranunk ide...
1214
01:11:46,673 --> 01:11:48,554
és máshova is.
1215
01:12:01,888 --> 01:12:03,334
Haza vigyelek?
1216
01:12:40,832 --> 01:12:41,405
Szia.
1217
01:12:41,792 --> 01:12:43,312
Van valami mondandód?
1218
01:12:43,452 --> 01:12:45,153
Sose találnád ki mi történt.
1219
01:12:45,178 --> 01:12:46,838
Halló? Szívszemek?
Ez most komoly?
1220
01:12:46,873 --> 01:12:48,007
Komolyan! Jól vagy?
1221
01:12:48,032 --> 01:12:49,773
Ezt el kell mesélned!
Átjönnél?
1222
01:12:49,798 --> 01:12:51,271
Alhatsz Arthur pánikszobájában.
1223
01:12:53,125 --> 01:12:54,583
Nem. Utálom ezt az érzést.
1224
01:12:55,715 --> 01:12:56,683
Milyen érzést?
1225
01:12:58,437 --> 01:12:59,482
Szerelmes vagyok.
1226
01:13:00,739 --> 01:13:02,174
Istenem, elszúrtam.
1227
01:13:03,276 --> 01:13:04,380
Jól elszúrtam, Mon.
1228
01:13:04,405 --> 01:13:06,594
Találkoztam egy nagyon-nagyon remek sráccal
1229
01:13:06,619 --> 01:13:07,687
és most eltűnik.
1230
01:13:11,143 --> 01:13:12,050
Hol van most?
1231
01:13:12,438 --> 01:13:13,706
A repülőtéren.
1232
01:13:14,464 --> 01:13:16,365
Oké, szuper.
Menj és vidd haza!
1233
01:13:16,390 --> 01:13:17,250
Mon, én...
1234
01:13:17,324 --> 01:13:18,430
Figyelj, Ally.
1235
01:13:18,624 --> 01:13:19,857
Idehallgass!
1236
01:13:20,344 --> 01:13:21,935
Megérdemled, hogy boldog légy.
1237
01:13:22,176 --> 01:13:24,097
Megérdemled, hogy valaki magadért szeressen
1238
01:13:24,157 --> 01:13:27,390
a csodás lelki bajaiddal együtt.
1239
01:13:28,261 --> 01:13:30,418
Néha komolyan olyan értetlen vagy.
1240
01:13:30,443 --> 01:13:32,969
Ez az egyik abból a
tízből, amit utálok benned.
1241
01:13:33,043 --> 01:13:35,560
Nem hagyhatod, hogy Jay
lelépjen a haverja lagzijára,
1242
01:13:35,585 --> 01:13:37,161
lefeküdjön egy tucat koszorúslánnyal,
1243
01:13:37,185 --> 01:13:39,325
aztán boldogan éljen
valahol Notting Hillben! Nem!
1244
01:13:39,491 --> 01:13:40,891
Ez szerelem, nyanya.
1245
01:13:41,046 --> 01:13:42,199
Egyféle...
1246
01:13:42,651 --> 01:13:43,677
csodálatos...
1247
01:13:43,749 --> 01:13:46,111
szédületes, bolond szerelem.
1248
01:13:46,231 --> 01:13:47,291
De valóságos.
1249
01:13:48,962 --> 01:13:49,717
Rajta, kapd el!
1250
01:13:49,741 --> 01:13:51,919
Menj, szerezd vissza azt a bronz álompasit!
1251
01:13:51,944 --> 01:13:53,206
- Jól van!
- Na végre!
1252
01:13:53,231 --> 01:13:55,155
- Ó, Istenem.
- Gyerünk, siess már!
1253
01:13:55,188 --> 01:13:57,444
- Rohanok!
- Ez az, szeretlek csajszi!
1254
01:14:00,110 --> 01:14:02,056
Utolsó figyelmeztetés a Bostoni
1255
01:14:02,081 --> 01:14:03,983
403-as járat utasainak.
1256
01:14:06,726 --> 01:14:07,717
Köszönöm.
1257
01:14:09,716 --> 01:14:10,229
Jay?
1258
01:14:10,776 --> 01:14:13,282
- Kérjük, készítsék elő a
beszállókártyájukat. - Jay!
1259
01:14:14,120 --> 01:14:14,909
Köszönjük.
1260
01:14:19,412 --> 01:14:20,149
Jay?
1261
01:14:22,629 --> 01:14:23,930
- Jay!
- Basszus!
1262
01:14:23,955 --> 01:14:24,854
Bocsi!
1263
01:14:27,980 --> 01:14:28,480
Jay!
1264
01:14:32,398 --> 01:14:33,953
Ó, Istenem, ezer bocsánat.
1265
01:14:33,978 --> 01:14:35,245
Másnak hittelek.
1266
01:14:35,852 --> 01:14:37,118
Figyelem!
1267
01:14:37,143 --> 01:14:38,453
Mr. és Mrs. Jones,
1268
01:14:38,478 --> 01:14:39,578
akik a 273-as járattal...
1269
01:14:39,603 --> 01:14:41,189
- Elnézést!
- utaznak Denverbe.
1270
01:14:41,214 --> 01:14:44,040
A beszállást hamarosan lezárjuk,
a járat indulásra kész.
1271
01:14:44,065 --> 01:14:47,574
Kérjük, azonnal fáradjanak
a 11-es beszállókapuhoz.
1272
01:14:47,734 --> 01:14:48,394
Halló?
1273
01:14:48,487 --> 01:14:49,654
A rózsa vörös,
1274
01:14:49,980 --> 01:14:51,427
az ibolya fekete.
1275
01:14:51,837 --> 01:14:53,339
Vajon kinek nem lesz,
1276
01:14:53,439 --> 01:14:55,408
ma nyakán a feje?
1277
01:14:55,628 --> 01:14:56,629
Ki beszél?
1278
01:14:58,078 --> 01:14:59,312
Egy ismerősöd.
1279
01:14:59,993 --> 01:15:01,087
Aki nem felejt.
1280
01:15:01,112 --> 01:15:02,906
Ally! Ally! Ne!
1281
01:15:03,136 --> 01:15:04,919
Ne! Ne tedd!
1282
01:15:05,205 --> 01:15:06,806
Szent Valentin-kápolna.
1283
01:15:07,454 --> 01:15:09,642
Egyedül gyere, különben meghal.
1284
01:15:09,667 --> 01:15:10,660
Rendben.
1285
01:15:11,144 --> 01:15:12,842
Ha hívod a zsarukat,
1286
01:15:12,866 --> 01:15:13,860
meghal.
1287
01:15:14,286 --> 01:15:15,888
Rendben, csak ne bántsd.
1288
01:15:17,488 --> 01:15:19,248
Ez csak rajtad múlik.
1289
01:16:04,257 --> 01:16:06,604
Úgy tartják, a szerelem vak.
1290
01:16:07,553 --> 01:16:10,155
És a szerelmesek észre se veszik,
1291
01:16:13,072 --> 01:16:17,309
micsoda őrültségeket követnek el.
1292
01:16:19,179 --> 01:16:20,452
De a szerelem,
1293
01:16:21,018 --> 01:16:22,225
egyáltalán nem vak.
1294
01:16:30,729 --> 01:16:31,697
Igaz?
1295
01:16:32,857 --> 01:16:33,992
Várj, te...
1296
01:16:35,521 --> 01:16:36,522
Igen, én.
1297
01:16:39,078 --> 01:16:39,721
David.
1298
01:16:44,557 --> 01:16:45,548
A rendszergazda.
1299
01:16:46,941 --> 01:16:49,042
Akkor ki a francot öltünk meg?
1300
01:16:50,314 --> 01:16:51,174
Eli.
1301
01:16:51,945 --> 01:16:53,787
Szegény, hülye Eli.
1302
01:16:54,547 --> 01:16:56,062
Ti párban voltatok?
1303
01:16:56,087 --> 01:16:57,997
Párban? Dehogy!
1304
01:16:59,959 --> 01:17:00,530
Hárman.
1305
01:17:04,670 --> 01:17:07,427
A szerelem szeme tágra nyitva,
1306
01:17:09,103 --> 01:17:12,096
és pontosan tudja, mire vágyik a szív.
1307
01:17:13,552 --> 01:17:14,553
Társra.
1308
01:17:16,074 --> 01:17:17,609
Igazi társra.
1309
01:17:23,028 --> 01:17:25,698
Tíz éve találtam rá, egy chat-szobában.
1310
01:17:27,347 --> 01:17:28,561
David belém látott.
1311
01:17:28,815 --> 01:17:30,383
Oda volt értem,
1312
01:17:30,716 --> 01:17:32,294
én meg érte.
1313
01:17:39,675 --> 01:17:41,235
Itt mondtuk ki az igent.
1314
01:17:41,807 --> 01:17:43,928
Azt hittem, nem vagy vallásos.
1315
01:17:45,619 --> 01:17:46,236
Nem is.
1316
01:17:46,973 --> 01:17:48,425
Csak tetszik a történet.
1317
01:17:51,857 --> 01:17:53,325
Szent Valentin...
1318
01:17:55,942 --> 01:17:57,257
elvesztette a fejét.
1319
01:18:00,745 --> 01:18:02,781
Ártatlanokat gyilkoltál.
1320
01:18:04,009 --> 01:18:05,545
Osztozzunk a szerelemben!
1321
01:18:08,321 --> 01:18:10,476
Imádunk vadászni...
1322
01:18:10,715 --> 01:18:11,895
és gyilkolni.
1323
01:18:12,486 --> 01:18:13,796
Megtéveszteni,
1324
01:18:14,487 --> 01:18:16,523
kínozni áldozatunkat,
1325
01:18:18,224 --> 01:18:19,492
és végül megölni őket.
1326
01:18:23,136 --> 01:18:24,896
- Ez hoz minket lázba.
- Ez hoz minket lázba.
1327
01:18:25,958 --> 01:18:27,722
Mindenkinek van perverziója.
1328
01:18:32,885 --> 01:18:35,488
Nagy pech, hogy a barátodat
kicsináltuk az autós moziban.
1329
01:18:35,591 --> 01:18:36,164
Ó, dehogy.
1330
01:18:36,789 --> 01:18:38,766
Ő nem volt a barátunk.
1331
01:18:38,884 --> 01:18:41,784
Nem, Eli csak egy idióta rajongó volt.
1332
01:18:41,809 --> 01:18:43,344
Teljesen ránk volt kattanva.
1333
01:18:43,670 --> 01:18:44,805
Odavolt értem.
1334
01:18:44,830 --> 01:18:46,432
Ja. Tőlem tanult mindent.
1335
01:18:47,560 --> 01:18:48,528
Csak megbolondult.
1336
01:18:50,273 --> 01:18:51,480
Majdnem sikerült otthon.
1337
01:18:54,920 --> 01:18:56,053
Megöltem a taxist.
1338
01:18:57,186 --> 01:18:58,728
Ne, ne, ne!
Nem minket keresel!
1339
01:18:58,753 --> 01:18:59,579
Mit csinálsz?
1340
01:18:59,604 --> 01:19:02,965
Nagyon élveztem kinyírni azokat
a tuskókat a borászatban.
1341
01:19:05,297 --> 01:19:07,265
Á, erről jut eszembe...
1342
01:19:08,690 --> 01:19:09,629
ezt találtam.
1343
01:19:10,001 --> 01:19:10,738
Édesem,
1344
01:19:11,143 --> 01:19:13,496
te kibaszott jó vagy!
1345
01:19:13,983 --> 01:19:15,163
Nincs igazam?
1346
01:19:15,336 --> 01:19:16,264
Persze, tudom.
1347
01:19:16,530 --> 01:19:17,856
És szerencsére,
1348
01:19:19,118 --> 01:19:20,477
a kezdőbetűk megegyeznek.
1349
01:19:20,502 --> 01:19:22,736
J. Shaw.
1350
01:19:23,276 --> 01:19:26,179
Jeanine Shaw, picsa!
1351
01:19:27,633 --> 01:19:28,743
Miért pont mi?
1352
01:19:28,768 --> 01:19:30,124
Még csak pár sem vagyunk.
1353
01:19:30,149 --> 01:19:32,338
Engedd el! Engedd el!
1354
01:19:33,129 --> 01:19:34,389
Igazság szerint,
1355
01:19:34,875 --> 01:19:37,322
a másik párral is végezni
akartunk az étteremben.
1356
01:19:38,670 --> 01:19:39,375
Azonban...
1357
01:19:40,926 --> 01:19:41,901
Láttuk a csókot.
1358
01:19:41,926 --> 01:19:43,826
Az a csók, Istenem!
1359
01:19:44,022 --> 01:19:45,630
A vonzalom köztetek,
1360
01:19:46,115 --> 01:19:47,237
tagadhatatlan.
1361
01:20:01,952 --> 01:20:04,792
Hát, nem tudtam, hogy a
gyilkolás is a szeretet nyelve.
1362
01:20:05,204 --> 01:20:05,999
Próbáld csak ki.
1363
01:20:07,065 --> 01:20:08,230
Lehet rá is kapsz.
1364
01:20:13,960 --> 01:20:14,824
Vedd fel.
1365
01:20:17,168 --> 01:20:18,169
Gyerünk, kapd fel!
1366
01:20:19,459 --> 01:20:21,312
A tárban egy golyó van,
1367
01:20:21,354 --> 01:20:23,938
egyetlen lehetőséggel,
vagy ő vagy te.
1368
01:20:33,374 --> 01:20:36,036
Az este elején azt hittük egy pár vagytok.
1369
01:20:36,061 --> 01:20:37,540
Vajon igazunk volt?
1370
01:20:38,301 --> 01:20:40,274
Meghalnál érte, hogy ő élhessen?
1371
01:20:40,299 --> 01:20:43,644
Bizonyítva, hogy a szerelem
tényleg mindent legyőz?
1372
01:20:45,511 --> 01:20:47,184
Ha mégsem szereted...
1373
01:20:47,358 --> 01:20:48,430
öld meg!
1374
01:20:49,441 --> 01:20:50,561
És szabad vagy.
1375
01:20:54,580 --> 01:20:55,088
Azta!
1376
01:20:58,257 --> 01:21:00,627
Lenyűgöző a kitartásotok.
1377
01:21:03,730 --> 01:21:05,097
Agyament, de akkor is.
1378
01:21:10,489 --> 01:21:11,129
Jay.
1379
01:21:14,889 --> 01:21:18,422
Egész életemben menekültem a szerelem elől.
1380
01:21:20,607 --> 01:21:22,508
Azt hittem, csak fájdalmat okoz.
1381
01:21:30,322 --> 01:21:32,057
De már nem akarok így élni.
1382
01:21:37,022 --> 01:21:38,825
Mesébe illőt szeretnék.
1383
01:21:46,005 --> 01:21:48,540
Csak egyetlen éjszaka volt...
1384
01:21:52,578 --> 01:21:54,545
de teljesen beléd zúgtam, Jay.
1385
01:22:03,668 --> 01:22:04,941
Ne, ne, ne!
1386
01:22:04,966 --> 01:22:06,868
Ne, ne, ne! Ne tedd ezt!
1387
01:22:11,557 --> 01:22:12,346
Bocsáss meg!
1388
01:22:12,366 --> 01:22:12,999
Ally!
1389
01:22:24,466 --> 01:22:25,713
Bébi, ne!
1390
01:22:26,833 --> 01:22:28,222
Komolyan lelőttél?
1391
01:22:28,333 --> 01:22:29,980
Bocsi, kicsit túltoltam.
1392
01:22:30,005 --> 01:22:31,705
Marha szerencsés lövés volt.
1393
01:22:39,565 --> 01:22:40,165
Ally?
1394
01:22:40,720 --> 01:22:42,286
Komolyan gondoltad, amit mondtál?
1395
01:22:43,618 --> 01:22:44,578
Menjünk!
1396
01:22:44,603 --> 01:22:46,057
Kedvesem!?
1397
01:22:46,870 --> 01:22:48,968
Aprítsd fel a cukipofát!
1398
01:22:48,993 --> 01:22:50,323
Hadd szórakozzak rajta.
1399
01:22:50,651 --> 01:22:52,346
Máris anyuci.
1400
01:22:52,990 --> 01:22:54,923
Ne merj hozzányúlni!
1401
01:23:03,382 --> 01:23:05,241
Nem kellett volna lelőnöd, ribanc!
1402
01:23:14,761 --> 01:23:15,829
Figyeld már!
1403
01:23:16,867 --> 01:23:18,130
Nézd csak meg.
1404
01:23:21,774 --> 01:23:23,674
Nehogy lemaradj róla!
1405
01:23:24,638 --> 01:23:26,105
Hát nem csodálatos?
1406
01:23:26,291 --> 01:23:27,459
Túl sokat pofázol!
1407
01:23:44,652 --> 01:23:46,093
Kinyírlak titeket!
1408
01:24:01,033 --> 01:24:02,233
Most figyuzz, Jay.
1409
01:24:03,610 --> 01:24:05,363
Nézd végig a halálát!
1410
01:24:10,870 --> 01:24:12,556
A szerelem fájdalmas, ribanc.
1411
01:25:36,314 --> 01:25:37,850
Szörnyű napod van.
1412
01:25:42,427 --> 01:25:43,094
Jay.
1413
01:25:44,310 --> 01:25:44,816
Jay!
1414
01:25:48,014 --> 01:25:48,894
Szia.
1415
01:25:55,461 --> 01:25:57,764
Úgy néz ki, a vériszonyodnak lőttek.
1416
01:26:18,879 --> 01:26:19,946
A bolygó megmentve.
1417
01:26:22,115 --> 01:26:23,292
Igen, megmenekült.
1418
01:26:44,096 --> 01:26:45,783
Egy évvel később.
1419
01:26:49,109 --> 01:26:49,889
Most pedig...
1420
01:26:50,322 --> 01:26:52,066
ha egy éve azt mondtátok volna,
1421
01:26:52,091 --> 01:26:57,049
hogy a Crystal Cane pályafutásának
legnagyobb forgalmára koccintunk,
1422
01:26:57,056 --> 01:26:58,069
azt mondtam volna
1423
01:26:58,094 --> 01:27:00,821
"Csak egy rakás hazug,
gőzölgő szemétkupac vagytok."
1424
01:27:03,243 --> 01:27:04,269
De azt tesszük.
1425
01:27:04,944 --> 01:27:08,347
Köszönhetően ennek a
két üzletkötő zseninek.
1426
01:27:12,198 --> 01:27:13,824
Itt vannak mindketten!
1427
01:27:15,214 --> 01:27:16,271
Nos Ally.
1428
01:27:16,354 --> 01:27:18,949
Ha hiszed, ha nem, kicsit szomorú vagyok,
1429
01:27:18,974 --> 01:27:21,094
hogy ez mai az utolsó napod.
1430
01:27:21,174 --> 01:27:23,977
De büszke vagyok rád,
hogy megvalósítod az álmodat
1431
01:27:24,002 --> 01:27:25,745
és visszamész az orvosira.
1432
01:27:25,952 --> 01:27:28,322
Remélem, hogy jobban bánsz majd a tűvel,
1433
01:27:28,373 --> 01:27:29,876
mint a prezentációval!
1434
01:27:32,605 --> 01:27:33,759
A sikerre!
1435
01:27:34,054 --> 01:27:35,599
- A sikerre!
- A sikerre!
1436
01:27:35,969 --> 01:27:36,936
Egy pillanat!
1437
01:27:38,557 --> 01:27:39,558
A szerelemre!
1438
01:27:47,086 --> 01:27:47,986
Szia kicsim.
1439
01:27:48,299 --> 01:27:48,799
Szia.
1440
01:27:50,179 --> 01:27:51,204
Miről maradtam le?
1441
01:27:51,229 --> 01:27:52,792
Nem fura itt randizni
1442
01:27:52,817 --> 01:27:54,103
a történtek után?
1443
01:27:55,221 --> 01:27:56,489
Nem, nekem nem.
1444
01:27:57,476 --> 01:27:59,440
Itt jöttem rá, hogy beléd szerettem.
1445
01:28:00,154 --> 01:28:00,854
Ezért...
1446
01:28:01,894 --> 01:28:02,820
szimbolikus.
1447
01:28:02,860 --> 01:28:04,414
Persze, szimbolikus!
1448
01:28:04,885 --> 01:28:06,152
Szerinted szimb...
1449
01:28:07,314 --> 01:28:08,594
Kérlek ne ijedj meg!
1450
01:28:09,280 --> 01:28:10,187
Ne ess pánikba!
1451
01:28:10,243 --> 01:28:11,934
Tudom, hogy ez megrémít,
1452
01:28:15,241 --> 01:28:17,309
de Ally, ez volt életem legjobb éve.
1453
01:28:19,685 --> 01:28:20,518
Szóval...
1454
01:28:22,728 --> 01:28:24,230
hozzám költözöl?
1455
01:28:33,512 --> 01:28:34,176
Jay, én...
1456
01:28:36,649 --> 01:28:37,850
nem tudom, hogy mondjam.
1457
01:28:39,111 --> 01:28:41,882
Tehát nem.
Tudom mire akarsz kilyukadni.
1458
01:28:41,921 --> 01:28:43,155
- Megértelek.
- Nem, én...
1459
01:28:43,309 --> 01:28:44,821
nem kulcsot akarok.
1460
01:28:47,193 --> 01:28:48,194
Nem a kulcsra vágyok.
1461
01:28:52,746 --> 01:28:53,559
Hanem rád!
1462
01:29:07,526 --> 01:29:08,762
Jay Simmonds...
1463
01:29:11,598 --> 01:29:12,559
elvennél feleségül?
1464
01:29:24,190 --> 01:29:24,844
Igen!
1465
01:29:26,210 --> 01:29:27,324
- Tényleg?
- Igen!
1466
01:29:27,355 --> 01:29:29,541
Igen, egymilliószor is igen!
1467
01:31:24,924 --> 01:31:25,464
Halló?
1468
01:31:25,784 --> 01:31:27,153
A rózsák vörösek,
1469
01:31:27,267 --> 01:31:29,404
az ibolyák kékek.
1470
01:31:30,097 --> 01:31:33,490
Na ki készített rólad
gyászjelentés képet?
1471
01:31:33,927 --> 01:31:34,928
Ki beszél?
1472
01:31:36,140 --> 01:31:37,347
Nyugi, szuka!
1473
01:31:37,713 --> 01:31:38,575
Túloztam?
1474
01:31:38,600 --> 01:31:40,393
Monica, ez nem vicces!
1475
01:31:40,466 --> 01:31:41,934
Hol vagy egyáltalán?
1476
01:31:43,266 --> 01:31:44,040
Megkaptad?
1477
01:31:44,065 --> 01:31:45,466
Naná! Ne hülyülj már!
1478
01:31:45,491 --> 01:31:46,441
Nagyon cuki vagy!
1479
01:31:46,466 --> 01:31:48,159
Én elmentem volna előtte körmöshöz,
1480
01:31:48,192 --> 01:31:49,719
de már mondtam, te okés vagy így is.
1481
01:31:49,757 --> 01:31:51,784
Természetes vagy és ez jól áll.
1482
01:31:51,809 --> 01:31:54,262
Na élvezzétek a filmet, jegyesek!
1483
01:31:54,289 --> 01:31:56,062
Szeretlek, puszi!
1484
01:31:57,296 --> 01:31:58,975
Ally? Halló!
1485
01:36:58,218 --> 01:37:05,066
Fordította: Snark
1486
01:37:06,305 --> 01:38:06,249
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,
lépjen velünk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org még ma