1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:56,967 --> 00:03:02,467
НЕСПЯЩИЕ
3
00:03:02,468 --> 00:03:05,868
Переведено командой Genco
t.me/genco_tm
4
00:03:23,466 --> 00:03:27,866
НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ
5
00:03:31,491 --> 00:03:33,026
Как дети?
6
00:03:35,794 --> 00:03:37,896
Ник, у тебя точно всё хорошо?
7
00:03:39,998 --> 00:03:41,267
Я в норме.
8
00:03:41,301 --> 00:03:44,103
Она назвала его в твою честь, кстати.
9
00:03:44,137 --> 00:03:46,573
А эти два года были сущим адом для тебя.
10
00:03:46,606 --> 00:03:48,107
Ты заслуживаешь лучшего.
11
00:03:50,510 --> 00:03:52,178
Ник, погоди секунду.
12
00:03:56,649 --> 00:04:01,387
Рэйч, кажется,
кто-то въезжает в соседний дом.
13
00:04:01,421 --> 00:04:02,888
Слишком быстро.
14
00:04:02,921 --> 00:04:04,790
А ты думала,
15
00:04:04,823 --> 00:04:07,026
ему позволят пустовать веки вечные?
16
00:04:08,561 --> 00:04:11,064
По правде, нет ничего хорошего в том,
17
00:04:11,097 --> 00:04:13,199
что ты сидишь одна взаперти.
18
00:04:13,233 --> 00:04:14,601
Может, махнёшь на поезде к нам?
19
00:04:14,634 --> 00:04:16,202
Погостишь пару дней.
20
00:04:16,236 --> 00:04:18,438
Дети будут рады повидаться с тётей.
21
00:04:19,738 --> 00:04:22,175
Не могу. Я нужна на работе.
22
00:04:22,208 --> 00:04:23,842
Ладно.
23
00:04:23,875 --> 00:04:25,911
Что ж, уверена,
новые соседи окажутся приятными.
24
00:04:25,944 --> 00:04:27,614
Не суди их строго, хорошо?
25
00:04:27,647 --> 00:04:29,848
Может, подружитесь.
26
00:04:31,584 --> 00:04:32,851
Доброе утро, мистер Фиппс.
27
00:04:32,884 --> 00:04:34,420
Как вы сегодня?
28
00:04:34,454 --> 00:04:35,921
Хочу другую девушку.
29
00:04:35,954 --> 00:04:38,957
Знаю, но Агата не работает по вторникам,
30
00:04:38,991 --> 00:04:41,827
так что, боюсь,
придётся вам довольствоваться мной.
31
00:04:41,860 --> 00:04:43,229
Выпьете эти таблетки?
32
00:04:45,764 --> 00:04:47,066
Так держать.
33
00:04:48,468 --> 00:04:50,370
У неё прекрасные светлые волосы.
34
00:04:50,403 --> 00:04:51,903
Верно.
35
00:04:51,937 --> 00:04:53,373
Красивая задница.
36
00:04:53,406 --> 00:04:55,874
Это точно.
37
00:04:55,907 --> 00:04:58,144
Ты знаешь, я не люблю просить,
но мне очень нужно,
38
00:04:58,177 --> 00:04:59,646
чтобы ты вышла завтра.
39
00:04:59,679 --> 00:05:01,681
Нил, это мой единственный выходной.
40
00:05:01,714 --> 00:05:03,349
Найми ещё кого-нибудь.
41
00:05:03,383 --> 00:05:05,451
— Я пытаюсь.
— Ты уже говорил.
42
00:05:05,485 --> 00:05:08,254
Что поделать, если никто не идёт?
43
00:05:08,288 --> 00:05:10,156
Работка не из простых. Вкалывать надо.
44
00:05:10,189 --> 00:05:12,358
Может, зарплату поднять?
45
00:05:12,392 --> 00:05:13,792
Ты знаешь, что не могу.
46
00:05:16,296 --> 00:05:18,431
Слушай, я без тебя никак.
47
00:05:19,232 --> 00:05:21,234
Что важнее — они без тебя никак.
48
00:05:22,335 --> 00:05:23,503
Ники.
49
00:05:40,420 --> 00:05:42,322
Привет.
50
00:05:44,624 --> 00:05:46,426
Вот так.
51
00:05:46,459 --> 00:05:48,894
Ну как ты тут, а?
52
00:05:48,927 --> 00:05:50,896
Приготовим бабушкин торт?
53
00:06:38,378 --> 00:06:41,047
Сейчас очень важный подход
54
00:06:41,080 --> 00:06:42,582
для Джона Хиггинса.
55
00:06:57,330 --> 00:06:59,465
Он в достаточно трудной позиции,
56
00:06:59,499 --> 00:07:02,402
так что, возможно, решит сыграть от синего.
57
00:07:05,004 --> 00:07:07,006
Нет, он рассчитывал на чёрный.
58
00:07:07,039 --> 00:07:10,543
И вот ключевой удар в этом фрейме.
59
00:07:16,849 --> 00:07:19,485
Только взгляните на этот изящный удар!
60
00:07:19,519 --> 00:07:21,020
Каково теперь положение дел?
61
00:07:54,153 --> 00:07:56,955
Интересно, они это надолго, а, Редж?
62
00:08:16,975 --> 00:08:19,245
Вот так.
63
00:08:19,278 --> 00:08:22,748
Ой! Ой! Я ёбаный зверь, да?
64
00:08:22,782 --> 00:08:24,183
Я ёбаный зверь.
65
00:08:24,217 --> 00:08:26,652
Я ёбаный зверь, вот кто.
66
00:08:26,686 --> 00:08:27,753
Да. Да.
67
00:08:27,787 --> 00:08:29,589
Готовы, на хуй?
68
00:08:29,622 --> 00:08:31,157
Готовы, на хуй?
69
00:08:31,190 --> 00:08:33,459
Давай, сынок. Погнали. Да.
70
00:10:14,093 --> 00:10:16,228
Ёбаный в рот.
71
00:10:35,648 --> 00:10:37,084
Господи, Дороти.
72
00:10:37,116 --> 00:10:38,451
Ты в норме?
73
00:10:39,218 --> 00:10:40,820
— Боже мой.
— Прости.
74
00:10:40,853 --> 00:10:41,887
Нет, не извиняйся.
75
00:10:41,921 --> 00:10:43,289
Давай встанем.
76
00:10:43,322 --> 00:10:45,391
Куда все подевались?
77
00:10:45,424 --> 00:10:47,526
Помогай ногами. Давай, ради меня.
78
00:10:47,560 --> 00:10:49,228
Вот так.
79
00:11:11,851 --> 00:11:12,818
Алло.
80
00:11:12,852 --> 00:11:13,786
Привет.
81
00:11:13,819 --> 00:11:15,221
Здравствуй, незнакомец.
82
00:11:15,254 --> 00:11:16,622
Звонил тебе на мобильный.
83
00:11:16,656 --> 00:11:17,857
Правда?
84
00:11:17,890 --> 00:11:19,725
Наверное, на беззвучном.
85
00:11:19,759 --> 00:11:22,528
Как бы то ни было,
в этом телефоне слышать тебя приятнее.
86
00:11:24,296 --> 00:11:26,165
Как дела? Как университет?
87
00:11:26,198 --> 00:11:27,366
Хорошо.
88
00:11:27,400 --> 00:11:29,435
Пишу эссе и всякое такое.
89
00:11:29,468 --> 00:11:30,736
Решил вот позвонить.
90
00:11:30,770 --> 00:11:32,139
Проверить, что у тебя всё хорошо.
91
00:11:32,171 --> 00:11:33,839
Проверить?
92
00:11:33,873 --> 00:11:36,342
Тебе тётя случайно не звонила?
93
00:11:36,375 --> 00:11:37,543
Нет.
94
00:11:39,079 --> 00:11:41,148
Ты не переживай за меня, ладно?
95
00:11:41,180 --> 00:11:43,549
Думай об учёбе.
96
00:11:43,582 --> 00:11:46,352
А потом разбогатей
и купи мне новый красивый дом.
97
00:11:46,385 --> 00:11:48,587
Да. Постараюсь.
98
00:11:49,955 --> 00:11:51,957
Чем интересным займёшься вечером?
99
00:11:51,991 --> 00:11:53,659
Просто в кино пойду.
100
00:11:53,693 --> 00:11:56,163
Крутят плёночную копию
«Изгоняющего дьявола».
101
00:11:56,195 --> 00:11:59,965
Боже, как я ненавижу этот фильм.
102
00:11:59,999 --> 00:12:03,299
Кстати, сегодня чувствую себя
как та девчонка с вертящейся головой.
103
00:12:03,903 --> 00:12:05,371
Почему?
104
00:12:05,404 --> 00:12:07,707
Какой-то молодой человек
переехал в дом твоей бабушки.
105
00:12:08,908 --> 00:12:11,078
Устроил кутёж.
106
00:12:11,111 --> 00:12:12,712
Я не сомкнула глаз.
107
00:12:12,745 --> 00:12:14,980
Не сказала ему прекратить к хуям?
108
00:12:15,015 --> 00:12:16,083
Ой! Не выражайся!
109
00:12:16,116 --> 00:12:17,717
Не сказала.
110
00:12:19,019 --> 00:12:21,287
Уверена, они просто праздновали новоселье,
111
00:12:21,320 --> 00:12:23,090
только и всего.
112
00:12:23,123 --> 00:12:25,991
А сегодня будут отсыпаться.
113
00:12:27,326 --> 00:12:30,197
Странно, наверное, что теперь кто-то живёт
114
00:12:30,229 --> 00:12:32,732
в доме бабушки с дедушкой.
115
00:12:32,765 --> 00:12:33,833
Точно.
116
00:12:51,051 --> 00:12:52,685
Привет, зайчик мой.
117
00:12:54,453 --> 00:12:57,023
Вот, Реджи.
118
00:12:57,057 --> 00:12:59,558
Держи свой корм. Кушай.
119
00:14:39,758 --> 00:14:41,228
Ага, ща я подойду.
120
00:14:41,261 --> 00:14:42,928
— Секунду. Что вам?
— Привет.
121
00:14:42,962 --> 00:14:46,333
Я хотела поговорить с вами по поводу шума.
122
00:14:46,365 --> 00:14:48,335
А, так вы соседка, что ли?
123
00:14:48,367 --> 00:14:50,337
— Да.
— Да-да-да. Входите.
124
00:14:50,369 --> 00:14:52,172
— Нет, спасибо…
— Да входите, входите.
125
00:14:52,205 --> 00:14:53,839
Эй! Эй, Джек! Джек!
126
00:14:53,873 --> 00:14:55,208
— Плеснёшь ей, а?
— Нет, я не…
127
00:14:55,242 --> 00:14:56,343
Вы же по коктейлям, да?
128
00:14:56,375 --> 00:14:58,477
Хотите кусок ананаса сверху,
чтобы выглядело…
129
00:14:58,510 --> 00:14:59,912
Нет, я…
130
00:14:59,945 --> 00:15:00,946
Знаете…
131
00:15:00,980 --> 00:15:02,381
Вы только въехали и ещё не поняли,
132
00:15:02,414 --> 00:15:04,084
насколько стены тонкие.
133
00:15:04,117 --> 00:15:06,585
Я просто хотела поговорить
по поводу музыки,
134
00:15:06,619 --> 00:15:09,555
потому что прошлой ночью не могла заснуть.
135
00:15:09,588 --> 00:15:12,058
Ну, отоспитесь на том свете.
Что мне ещё сказать?
136
00:15:12,092 --> 00:15:15,061
Ну а я бы хотела поспать, пока ещё жива.
137
00:15:15,095 --> 00:15:16,762
Мне бы сейчас хотелось уснуть.
138
00:15:16,795 --> 00:15:19,032
На работу в семь утра вставать.
139
00:15:19,065 --> 00:15:20,166
Не шутите?
140
00:15:20,200 --> 00:15:21,800
Нет.
141
00:15:21,834 --> 00:15:24,070
Ни хуя себе. Мы такие громкие?
142
00:15:24,104 --> 00:15:26,006
Да ладно, приукрашиваете.
Не такие уж и громкие.
143
00:15:26,039 --> 00:15:27,374
Моя кровать трясётся.
144
00:15:27,406 --> 00:15:28,974
Ну ни хуя себе.
145
00:15:29,009 --> 00:15:30,176
Эй, Джек! Эй, Джек! Джек!
146
00:15:30,210 --> 00:15:32,611
У неё кровать трясётся,
как у той ебучей чувырлы.
147
00:15:32,645 --> 00:15:34,180
Нет, я хочу поспать спокойно.
148
00:15:34,214 --> 00:15:35,414
Вы же понимаете меня?
149
00:15:35,447 --> 00:15:38,184
Кип, милый, за пару часов
тебе эти сумки не разобрать.
150
00:15:38,218 --> 00:15:39,352
Эй, за языком, блядь, следи.
151
00:15:39,386 --> 00:15:40,819
Простите. Что вы сказали?
152
00:15:40,853 --> 00:15:43,189
Ей пить вообще можно? Ей лет 12 на вид.
153
00:15:43,223 --> 00:15:44,590
Мне 20.
154
00:15:44,623 --> 00:15:46,625
Слушайте, я разберусь, лады?
Прощу прощения.
155
00:15:46,659 --> 00:15:48,328
Но это не по моей части.
156
00:15:48,361 --> 00:15:50,496
— Хотите музыку потише?
— Если не возражаете, да.
157
00:15:50,529 --> 00:15:51,530
Ладно, я скажу им.
158
00:15:51,563 --> 00:15:52,598
— Потише музыку?
— Да.
159
00:15:52,631 --> 00:15:54,334
Хорошо, я понял. Извините.
160
00:15:54,367 --> 00:15:56,702
Эй, сделайте потише!
161
00:15:56,735 --> 00:15:59,105
Не громче. Тише.
162
00:15:59,139 --> 00:16:00,006
Да, отлично.
163
00:16:00,040 --> 00:16:01,507
— Нормально.
— Идеально, да?
164
00:16:01,540 --> 00:16:02,708
— Отлично.
— Уверены?
165
00:16:02,741 --> 00:16:03,776
Скажу ещё убавить.
166
00:16:03,809 --> 00:16:04,777
— Нет, не надо.
— Понял.
167
00:16:04,810 --> 00:16:06,279
Всё что пожелаете.
168
00:16:06,313 --> 00:16:08,214
— Спасибо. Пойдёт и так.
— Могу убавить. Ладно.
169
00:16:08,248 --> 00:16:10,950
Вообще-то есть ещё одна просьба.
170
00:16:10,983 --> 00:16:12,085
Да?
171
00:16:13,053 --> 00:16:14,520
Попросите вашего друга с собакой
172
00:16:14,553 --> 00:16:17,123
не заходить на мой газон.
173
00:16:17,157 --> 00:16:19,359
Утром я чуть не наступила
174
00:16:19,392 --> 00:16:21,161
на огромную собачью какашку.
175
00:16:24,064 --> 00:16:25,864
Откуда знаете, что это его собака?
176
00:16:27,400 --> 00:16:28,567
Нет, правда.
177
00:16:28,600 --> 00:16:30,936
Как поняли, что это его собака?
178
00:16:30,970 --> 00:16:33,206
Могла быть чья угодно. Видели лично?
179
00:16:34,573 --> 00:16:37,177
Видели, как его собака срала?
180
00:16:37,210 --> 00:16:38,944
— Я…
— Да шучу я.
181
00:16:38,978 --> 00:16:40,646
Прикалываюсь. Всё понял-принял.
182
00:16:40,679 --> 00:16:42,449
Слышите? Скажу ему.
183
00:16:42,481 --> 00:16:43,649
— Скажу.
— Спасибо.
184
00:16:43,682 --> 00:16:45,452
Всё, на хуй, разрулю для вас.
185
00:16:45,484 --> 00:16:47,253
Хорошо. Надеюсь, вам…
186
00:16:47,287 --> 00:16:48,988
Ну бывайте. Покеда!
187
00:16:51,790 --> 00:16:53,360
Приветствую. И добро пожаловать
188
00:16:53,393 --> 00:16:55,095
на вечернюю медитацию для сна.
189
00:16:56,695 --> 00:17:00,833
Возможность медленно уплыть
вместе с океаном и всё отпустить.
190
00:17:01,700 --> 00:17:04,070
Меня зовут Джейсон Стивенсон.
191
00:17:04,104 --> 00:17:06,605
И сегодня
192
00:17:06,638 --> 00:17:08,874
я приглашаю вас открыть сердце
193
00:17:08,907 --> 00:17:12,479
для полного освобождения
194
00:17:12,511 --> 00:17:14,847
и расслабления.
195
00:17:19,518 --> 00:17:21,987
Просто следите
196
00:17:22,022 --> 00:17:24,057
за своим дыханием —
197
00:17:28,061 --> 00:17:32,831
естественным и плавным, как волна.
198
00:17:32,865 --> 00:17:34,134
Прислушайтесь…
199
00:17:34,167 --> 00:17:39,738
Возможно, оно и звучит так же.
200
00:18:41,700 --> 00:18:43,503
Извините, я думала, мы поняли друг друга.
201
00:18:43,536 --> 00:18:45,371
Сейчас четыре утра,
202
00:18:45,405 --> 00:18:47,706
а музыка становится только громче.
203
00:18:47,739 --> 00:18:49,476
А кому-то рано вставать на работу.
204
00:18:49,509 --> 00:18:52,212
Дорогуша, обойдёмся без нытья, ага?
Что мог я сделал, ясно?
205
00:18:52,245 --> 00:18:53,379
Ну конечно.
206
00:18:53,413 --> 00:18:54,481
Что?
207
00:18:54,514 --> 00:18:56,082
Вы можете убавить музыку?
208
00:18:56,116 --> 00:18:58,684
Да что за… Ну что, блядь, с вами не так?
209
00:18:58,717 --> 00:19:00,719
Нет, не отворачивайтесь. Что с вами не так?
210
00:19:00,752 --> 00:19:02,088
Аллергия на веселье?
211
00:19:02,122 --> 00:19:03,423
Вы чё, блядь, дурная какая?
212
00:19:03,456 --> 00:19:06,625
Последние несколько лет были дерьмовыми.
Крыша отъезжала постоянно.
213
00:19:06,658 --> 00:19:09,795
А сейчас я просто хочу
расслабиться с корешами
214
00:19:09,828 --> 00:19:11,797
и выкинуть из головы всю эту жуткую ебалу.
215
00:19:11,830 --> 00:19:14,800
А вы, прямо скажем,
мне ни хуя не помогаете.
216
00:19:14,833 --> 00:19:18,937
— Я всё понимаю и сильно вам сочувствую.
— Да ну?
217
00:19:18,971 --> 00:19:20,939
Правда. Но если вы не убавите,
218
00:19:20,973 --> 00:19:22,841
мне придётся вызвать полицию.
219
00:19:22,875 --> 00:19:24,110
Вот как, значит?
220
00:19:24,144 --> 00:19:26,613
Значит, натравишь на меня ебучих мусоров?
221
00:19:26,645 --> 00:19:27,913
Если не убавите, придётся.
222
00:19:27,946 --> 00:19:29,748
Тогда на хуй иди.
223
00:19:29,781 --> 00:19:31,750
Пиздуй с моего двора, стукачка ёбаная!
224
00:19:31,783 --> 00:19:33,419
Съёбывай!
225
00:19:33,453 --> 00:19:35,054
Вали в Хуйбург!
226
00:19:35,088 --> 00:19:36,755
Бля, только не истери, вставай!
227
00:19:36,788 --> 00:19:38,024
Чего свалилась-то?
228
00:19:38,057 --> 00:19:39,658
Вали на хуй!
229
00:19:39,691 --> 00:19:41,960
Он прогнал меня со своего двора,
послал на три буквы!
230
00:19:41,994 --> 00:19:44,130
Понятно. А как вы
231
00:19:44,164 --> 00:19:45,165
оказались в его дворе?
232
00:19:45,198 --> 00:19:47,133
Ну, в общем,
233
00:19:47,167 --> 00:19:49,636
я просто постучалась и пожаловалась на шум.
234
00:19:49,668 --> 00:19:52,038
А теперь вы вернулись домой?
235
00:19:52,071 --> 00:19:53,839
Да.
236
00:19:53,872 --> 00:19:57,243
Пытался ли он вторгнуться к вам?
237
00:19:57,277 --> 00:19:58,311
Нет.
238
00:19:59,546 --> 00:20:01,281
Послушайте, в вашем случае
239
00:20:01,314 --> 00:20:03,682
лучшим вариантом
будет обратиться в администрацию.
240
00:20:03,715 --> 00:20:05,084
Если проблема станет постоянной,
241
00:20:05,118 --> 00:20:07,287
они соберут свидетельства и выселят его.
242
00:20:08,488 --> 00:20:11,024
А что делать сейчас?
243
00:20:11,057 --> 00:20:12,225
Мне нужно спать!
244
00:20:12,258 --> 00:20:13,293
Сейчас!
245
00:20:13,326 --> 00:20:16,995
Что вы предпримете сейчас?
246
00:20:17,030 --> 00:20:19,165
Мадам…
247
00:20:55,301 --> 00:20:57,403
О господи!
248
00:21:00,806 --> 00:21:03,142
Ники?
249
00:21:03,176 --> 00:21:04,277
Кевин.
250
00:21:05,378 --> 00:21:07,946
Нынче талончик нужен с семи утра.
251
00:21:07,980 --> 00:21:09,948
Иначе 50 фунтов штрафа.
252
00:21:09,982 --> 00:21:11,284
Прости.
253
00:21:11,317 --> 00:21:12,985
Не извиняйся.
254
00:21:13,019 --> 00:21:14,707
Лучше скажи, почему ты здесь в такую рань?
255
00:21:14,721 --> 00:21:17,156
До восьми тут только доггеры бывают.
256
00:21:17,190 --> 00:21:19,492
Чего на этой работе только не повидал,
257
00:21:19,525 --> 00:21:20,826
скажу тебе честно.
258
00:21:22,095 --> 00:21:24,264
Я совершенно изменился, Ник.
259
00:21:24,297 --> 00:21:26,399
Хотя никогда бы не подумал,
что ты из доггеров.
260
00:21:27,500 --> 00:21:29,168
Я не доггер, Кевин.
261
00:21:29,202 --> 00:21:30,370
Просто…
262
00:21:31,304 --> 00:21:33,706
наблюдаю за волнами перед работой.
263
00:21:33,740 --> 00:21:36,808
Возможно, задремала.
264
00:21:38,011 --> 00:21:39,412
Что слушаешь?
265
00:21:39,445 --> 00:21:40,713
Отстой FM?
266
00:21:40,747 --> 00:21:42,181
Отстой FM?
267
00:21:42,215 --> 00:21:43,516
Это Бетховен.
268
00:21:44,916 --> 00:21:46,586
Папа всегда слушал его за завтраком.
269
00:21:46,619 --> 00:21:51,524
Раньше терпеть не могла,
а теперь он часть моей жизни.
270
00:21:53,459 --> 00:21:55,395
Фильм тоже классный.
271
00:21:55,428 --> 00:21:56,895
Помнишь «Бетховена»?
272
00:21:56,928 --> 00:21:58,997
Про большого толстого пса?
273
00:21:59,032 --> 00:22:01,701
Он не толстый. Это порода сенбернар.
274
00:22:01,734 --> 00:22:02,934
Он таким и должен быть.
275
00:22:02,968 --> 00:22:05,438
Ну, именно это
моя сестра внушала самой себе.
276
00:22:05,471 --> 00:22:08,741
Но занимать два места в автобусе
по-прежнему как-то неправильно, да?
277
00:22:08,775 --> 00:22:09,908
Как Карен?
278
00:22:09,941 --> 00:22:11,910
Клиническое ожирение.
279
00:22:11,943 --> 00:22:13,546
Да, диагноз официальный.
280
00:22:14,514 --> 00:22:15,748
Слушай шутку.
281
00:22:15,782 --> 00:22:18,451
Чем в наши дни занят Моцарт?
282
00:22:20,753 --> 00:22:23,222
Пишет тлен-мажор.
283
00:22:24,457 --> 00:22:25,458
Поняла?
284
00:22:26,858 --> 00:22:28,661
Слушай, Кевин, мне уже пора.
285
00:22:28,695 --> 00:22:32,665
Мне правда нужно ехать.
286
00:22:32,699 --> 00:22:34,833
Да, да, да, конечно.
287
00:22:34,866 --> 00:22:36,835
Погоди-ка. Я дам тебе…
288
00:22:36,868 --> 00:22:38,471
Дам свою карточку.
289
00:22:38,504 --> 00:22:39,905
Моё новое начинание.
290
00:22:42,874 --> 00:22:43,975
Рад был повидаться.
291
00:22:44,010 --> 00:22:46,579
— Да, я тоже.
— Береги себя.
292
00:22:53,403 --> 00:22:55,403
ШТРАФНАЯ КВИТАНЦИЯ
293
00:23:01,694 --> 00:23:03,563
Слышала, ты тоже уходишь?
294
00:23:03,596 --> 00:23:06,299
Да, в конце месяца.
295
00:23:06,332 --> 00:23:08,501
Мы с парнем собираемся путешествовать.
296
00:23:08,534 --> 00:23:09,868
Это прекрасно.
297
00:23:10,936 --> 00:23:13,206
Да. Поедем в Австралию.
298
00:23:13,239 --> 00:23:14,906
После собираемся в Таиланд.
299
00:23:14,940 --> 00:23:18,411
А потом как получится.
300
00:23:20,113 --> 00:23:22,215
Просто хотим побывать везде
где только можно.
301
00:23:23,216 --> 00:23:25,218
Посмотреть мир, пока не состарились.
302
00:23:26,219 --> 00:23:27,353
Да.
303
00:23:30,922 --> 00:23:32,592
Можно одну?
304
00:23:32,625 --> 00:23:33,925
Конечно.
305
00:23:34,926 --> 00:23:36,229
Не знала, что куришь.
306
00:23:36,262 --> 00:23:37,397
Не курю.
307
00:23:37,430 --> 00:23:42,368
Вернее, курила, но бросила,
когда родился Лиам.
308
00:23:45,037 --> 00:23:46,506
18 лет назад.
309
00:23:50,243 --> 00:23:52,412
До чего ж хорошо-то!
310
00:23:55,047 --> 00:23:56,716
Да, точно.
311
00:23:56,749 --> 00:23:58,017
Боже мой.
312
00:25:08,521 --> 00:25:10,223
О господи.
313
00:25:13,960 --> 00:25:17,263
Ёб твою мать!
314
00:25:18,531 --> 00:25:20,299
А ну вылезай!
315
00:25:20,333 --> 00:25:22,335
Ты, блядь, не только слепая, но и глухая?
316
00:25:22,368 --> 00:25:25,037
Прости. Я тебя даже не видела!
317
00:25:25,071 --> 00:25:26,305
Выходи из ебучей машины!
318
00:25:26,339 --> 00:25:27,607
Я даже не…
319
00:25:27,640 --> 00:25:28,741
Чёрт.
320
00:25:30,643 --> 00:25:32,111
Прости, Джеки!
321
00:25:32,144 --> 00:25:34,580
Ебучая ты мразь!
322
00:25:39,752 --> 00:25:41,120
Давай-давай.
323
00:25:41,153 --> 00:25:42,722
Держи руки на виду.
324
00:25:42,755 --> 00:25:43,856
Давай.
325
00:25:43,890 --> 00:25:45,191
Держи руки на виду.
326
00:25:45,224 --> 00:25:47,226
— Не в растопырку.
— Ближе.
327
00:25:47,260 --> 00:25:49,629
Да. Вот так. Именно так.
328
00:25:49,662 --> 00:25:51,330
Держи их вместе. Вот так.
329
00:25:51,364 --> 00:25:52,665
Один, два.
330
00:25:52,698 --> 00:25:53,933
Один, два.
331
00:25:53,966 --> 00:25:54,967
Один, два.
332
00:25:55,001 --> 00:25:57,069
Ближе. Ближе.
333
00:25:57,103 --> 00:25:58,771
Давай. Давай.
334
00:26:01,173 --> 00:26:03,075
Это полиция приехала.
335
00:26:04,510 --> 00:26:07,113
Брат, глянь, мусора вокруг дома крутятся!
336
00:26:16,989 --> 00:26:17,990
Я готов затусить.
337
00:26:18,025 --> 00:26:19,058
— А ты готов?
— Да.
338
00:26:19,091 --> 00:26:20,560
Я в деле, дружище!
339
00:26:20,593 --> 00:26:21,694
Идёмте, подруги.
340
00:26:21,727 --> 00:26:22,962
Вставай, братец.
341
00:26:22,995 --> 00:26:24,196
Пошли. Устроим пиздец.
342
00:26:24,230 --> 00:26:26,132
Да начнётся движ.
343
00:26:26,165 --> 00:26:28,568
Начинаем ёбаный движ.
344
00:26:28,601 --> 00:26:31,103
Эй, добудь кокаиновых яиц!
345
00:26:52,124 --> 00:26:54,393
— Здравствуйте, миссис Уикс.
— Привет, милая.
346
00:26:54,427 --> 00:26:57,430
Хотела с вами о соседях поговорить.
347
00:26:57,463 --> 00:26:58,598
А что не так?
348
00:26:58,631 --> 00:27:00,600
Это же сущий кошмар, а не соседи.
349
00:27:00,633 --> 00:27:02,501
Я не сплю уже две ночи.
350
00:27:02,535 --> 00:27:04,737
Считаю, нам нужно всем вместе
351
00:27:04,770 --> 00:27:06,238
обратиться в городской совет.
352
00:27:06,272 --> 00:27:08,674
Милая, я уже в возрасте,
не хочу наживать себе проблем.
353
00:27:08,708 --> 00:27:12,012
И к тому же, отсюда их почти не слышно.
354
00:27:12,045 --> 00:27:13,013
Ясно.
355
00:27:13,046 --> 00:27:14,714
Прости, дорогая.
356
00:27:14,747 --> 00:27:16,949
Обязательно заходи на чашечку чая,
357
00:27:16,983 --> 00:27:18,417
когда будет минутка.
358
00:27:19,352 --> 00:27:21,021
Я пытаюсь собрать людей,
359
00:27:21,054 --> 00:27:22,455
чтобы пожаловаться на соседей.
360
00:27:22,488 --> 00:27:24,924
— На этот шум.
— Не хочу в это влезать.
361
00:27:24,957 --> 00:27:26,359
Не просите. Извините.
362
00:27:28,561 --> 00:27:30,129
Я пытаюсь собрать людей,
363
00:27:30,162 --> 00:27:31,664
чтобы пожаловаться на новых соседей.
364
00:27:31,697 --> 00:27:33,833
На этот шум.
365
00:27:33,866 --> 00:27:35,068
Подождите.
366
00:27:35,102 --> 00:27:37,770
Схожу за слуховым аппаратом.
367
00:28:25,553 --> 00:28:28,053
КАСЛ КЕВ
ИСПОЛНЯЮ ЛЮБЫЕ КАПРИЗЫ. ЗВОНИТЕ…
368
00:28:52,578 --> 00:28:54,014
Я…
369
00:28:54,047 --> 00:28:57,383
Искренне сожалею о твоём отце.
370
00:28:59,052 --> 00:29:01,320
Он был хорошим человеком.
371
00:29:01,353 --> 00:29:05,558
От таких не ожидаешь внезапной кончины.
372
00:29:08,360 --> 00:29:11,797
Он казался совершенно несгибаемым.
373
00:29:15,168 --> 00:29:19,371
Когда умерла мама, отец так и не оправился.
374
00:29:19,405 --> 00:29:22,274
И потому, что они уже не могли
встретить свой конец вместе…
375
00:29:26,712 --> 00:29:29,281
он был буквально убит горем.
376
00:29:44,396 --> 00:29:46,932
Мама мне рассказала,
что в последний путь проводили чудесно.
377
00:29:48,501 --> 00:29:51,370
Поминальный шведский стол был обалденный.
378
00:29:51,403 --> 00:29:52,671
Она сказала ему:
379
00:29:52,705 --> 00:29:55,008
«Сам Христос не организовал бы
такой божественный стол».
380
00:29:56,243 --> 00:29:58,477
А как сильно любит Иисуса
моя мать, ты знаешь.
381
00:29:58,511 --> 00:30:03,883
Скажи маме, что не Иисус делал бутеры.
382
00:30:03,916 --> 00:30:05,919
А я.
383
00:30:13,559 --> 00:30:15,095
Точно.
384
00:30:18,430 --> 00:30:20,900
Я тебе кое-что принёс.
385
00:30:20,933 --> 00:30:22,334
Небольшой подарок.
386
00:30:24,637 --> 00:30:25,805
Мне?
387
00:30:25,838 --> 00:30:27,040
Ага.
388
00:30:40,986 --> 00:30:41,954
Скрипка.
389
00:30:41,987 --> 00:30:43,355
Да.
390
00:30:46,859 --> 00:30:47,860
Для чего?
391
00:30:49,262 --> 00:30:51,397
Ну, ты же любишь классическую музыку?
392
00:30:53,699 --> 00:30:55,135
Ну да.
393
00:30:55,168 --> 00:30:57,170
Люблю слушать её по радио.
394
00:30:57,204 --> 00:31:00,006
Но на скрипке играть не умею.
395
00:31:01,674 --> 00:31:04,376
Нет. Но ведь можешь научиться.
396
00:31:07,280 --> 00:31:08,614
У меня нет слов.
397
00:31:09,582 --> 00:31:11,717
И не нужно ничего говорить.
398
00:31:12,585 --> 00:31:13,986
Спасибо.
399
00:31:22,895 --> 00:31:27,234
Ну, пойдём куда-нибудь? Или как?
400
00:31:27,267 --> 00:31:28,367
Что, сейчас?
401
00:31:28,400 --> 00:31:31,171
Ага. Сегодня в «Ниро» два по цене одного.
402
00:31:31,204 --> 00:31:32,371
Не знаю, Кев.
403
00:31:32,404 --> 00:31:35,674
Подумают, к ним уборщица припёрлась.
404
00:31:35,708 --> 00:31:37,810
Чушь, я такого не потерплю.
405
00:31:37,843 --> 00:31:39,079
Ты выглядишь великолепно.
406
00:31:39,112 --> 00:31:41,780
Давай. Покажем этим говнюкам, как надо.
407
00:31:41,814 --> 00:31:43,283
Кевин.
408
00:31:43,316 --> 00:31:44,950
У меня две ноги, и обе левые.
409
00:31:44,984 --> 00:31:45,885
Правда?
410
00:31:45,918 --> 00:31:47,686
Ну а у меня обе правые.
411
00:31:47,720 --> 00:31:49,421
Так что уравновесим друг друга.
412
00:31:49,455 --> 00:31:51,523
Может, просто к тебе поедем?
413
00:31:53,459 --> 00:31:55,061
Ну ладно.
414
00:31:57,130 --> 00:31:58,397
Хорошо.
415
00:31:58,430 --> 00:32:00,033
Спальня здесь.
416
00:32:00,066 --> 00:32:01,700
Чувствуй себя как дома.
417
00:32:01,734 --> 00:32:04,337
А мне по-быстрому нужно в туалет.
418
00:32:04,371 --> 00:32:07,840
Буду через три, максимум четыре минуты.
419
00:33:10,903 --> 00:33:13,239
Погнали, детка.
420
00:33:22,315 --> 00:33:24,750
Ебись твою в ноздрю.
421
00:35:58,171 --> 00:36:02,674
Привет. Рада, что не спишь.
422
00:36:03,876 --> 00:36:08,747
Просто хотела попросить прощения
423
00:36:08,780 --> 00:36:09,982
за тот раз.
424
00:36:11,050 --> 00:36:12,152
Ясно.
425
00:36:13,119 --> 00:36:16,422
Я была дико уставшей и…
426
00:36:18,191 --> 00:36:19,758
слегка раздражительной.
427
00:36:19,791 --> 00:36:21,461
Не желала никому зла.
428
00:36:21,494 --> 00:36:22,895
И…
429
00:36:25,098 --> 00:36:27,200
хотела предложить тебе мир.
430
00:36:28,234 --> 00:36:29,435
Извиниться.
431
00:36:54,427 --> 00:36:55,827
Вкусно?
432
00:37:00,667 --> 00:37:02,602
Ты молодец.
433
00:37:02,635 --> 00:37:04,504
Извинения приняты, Найджелла.
434
00:37:06,939 --> 00:37:08,107
Прекрасно.
435
00:37:17,250 --> 00:37:19,851
Всем привет. С вами Марк.
436
00:37:19,885 --> 00:37:21,853
Рад вашему возвращению.
437
00:37:23,323 --> 00:37:26,925
Сегодня в подкасте мы разберём
лучшие принципы
438
00:37:26,959 --> 00:37:29,329
и практики для идеального сна.
439
00:39:40,053 --> 00:39:43,553
КУДА ТЫ УШЛА? Я ЧТО-ТО НЕ ТО СДЕЛАЛ?
ТЫ В ПОРЯДКЕ? ПОЗВОНИ, ПОЖАЛУЙСТА
440
00:39:44,077 --> 00:39:46,577
ИЗВИНИ, Я…
441
00:42:32,632 --> 00:42:35,568
Слушай, перезвоню через пару минут.
Да, не могу говорить сейчас.
442
00:42:55,588 --> 00:42:57,156
Давай, давай.
443
00:43:02,295 --> 00:43:04,263
Давай, давай, давай.
444
00:44:17,837 --> 00:44:19,839
И выдох.
445
00:44:22,174 --> 00:44:24,143
Вдох.
446
00:44:29,248 --> 00:44:32,785
Начинайте сгибаться и подниматься.
447
00:44:53,572 --> 00:44:55,741
А теперь он может сыграть
осторожный страховочный удар.
448
00:44:55,775 --> 00:44:59,478
И сохранить контроль в этом фрейме.
449
00:45:07,620 --> 00:45:09,889
Линия выглядит неплохо.
450
00:45:09,922 --> 00:45:11,490
Но какова длина?
451
00:45:12,892 --> 00:45:14,527
Похоже, подходящая.
452
00:45:15,494 --> 00:45:17,463
Ему нужно быть очень аккуратным,
453
00:45:17,496 --> 00:45:19,365
чтобы случайно не забить красный
454
00:45:19,398 --> 00:45:21,300
в среднюю лузу.
455
00:45:29,608 --> 00:45:31,877
Ох, он явно не хотел коснуться коричневого,
456
00:45:31,911 --> 00:45:33,412
это могло…
457
00:45:33,446 --> 00:45:36,382
Теперь он в большой-пребольшой беде.
458
00:45:36,415 --> 00:45:38,818
Серьёзная, серьёзная ошибка…
459
00:46:15,855 --> 00:46:18,524
Слышь, Ники, сука, я знаю,
что это ты вломилась в мой дом.
460
00:46:18,557 --> 00:46:20,493
Это была ты, грязная засранная корова.
461
00:46:20,526 --> 00:46:21,427
Убирайся!
462
00:46:21,460 --> 00:46:22,828
Я вызову полицию!
463
00:46:22,862 --> 00:46:25,931
Ну давай, давай, звони ментам ебучим!
464
00:46:25,965 --> 00:46:27,234
Буду только рад,
465
00:46:27,266 --> 00:46:28,367
если приедут мусора.
466
00:46:28,400 --> 00:46:30,036
Сдам тебя за проникновение
467
00:46:30,070 --> 00:46:31,837
и порчу имущества, блядь!
468
00:46:31,871 --> 00:46:34,241
Я не понимаю, о чём ты, слышишь?
469
00:46:34,273 --> 00:46:35,374
Как ты дверь открыла?
470
00:46:35,407 --> 00:46:36,575
Наверняка остались ключи
471
00:46:36,609 --> 00:46:39,246
после смерти ебучих родаков, да?
472
00:46:39,278 --> 00:46:40,880
Слышь, Ники, я о тебе всё знаю,
473
00:46:40,913 --> 00:46:42,748
наглая ты пизда!
474
00:46:42,782 --> 00:46:44,217
Кстати, отдай мне ключи.
475
00:46:44,251 --> 00:46:45,252
И я уйду.
476
00:46:45,284 --> 00:46:46,852
Вынеси ебучие ключи.
477
00:46:46,886 --> 00:46:47,953
Слышь!
478
00:46:47,987 --> 00:46:50,056
Не отмалчивайся там. Ты же всё слышишь.
479
00:46:51,857 --> 00:46:53,793
Ты же слышишь меня, блядина?
480
00:46:54,994 --> 00:46:57,097
Значит, хочешь в молчанку поиграть?
481
00:46:57,130 --> 00:46:58,531
Гляди, что могу.
482
00:46:59,899 --> 00:47:02,802
Слышь, ты, Ники, за красной дверью?
483
00:47:02,835 --> 00:47:05,671
Да, да, дом номер четыре.
484
00:47:05,704 --> 00:47:07,973
Ники, что вламывается в чужие дома.
485
00:47:08,008 --> 00:47:10,476
Выходи и расскажи всем,
зачем ты ворвалась в мой дом.
486
00:47:10,509 --> 00:47:13,579
Те чё, нравится мои вещи ломать, да?
487
00:47:13,612 --> 00:47:17,550
Ещё, блядь, чё сделаешь,
я, сука, за себя не отвечаю, клянусь!
488
00:47:34,134 --> 00:47:35,701
Слышь, как пересечёмся,
489
00:47:35,734 --> 00:47:37,403
потолкуем о бабках, что ты должна мне
490
00:47:37,436 --> 00:47:39,538
за новый музыкальный центр.
491
00:47:39,572 --> 00:47:41,841
А он недешёвый, скажу я тебе.
492
00:47:41,874 --> 00:47:43,809
Слышала меня, да?
493
00:47:43,843 --> 00:47:46,313
Спи теперь с открытыми глазами,
дура ёбнутая.
494
00:48:35,095 --> 00:48:36,729
Реджи?
495
00:50:17,995 --> 00:50:21,995
С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ЗОЛОТЦЕ
КАК И ВСЕГДА, ТВОИ МАМА И ПАПА
496
00:51:14,720 --> 00:51:16,022
Привет, Нил.
497
00:51:16,056 --> 00:51:20,692
Прости меня, пожалуйста, но я сегодня
498
00:51:20,726 --> 00:51:22,062
не смогу прийти.
499
00:51:22,095 --> 00:51:24,464
Что случилось, Ник?
500
00:51:24,497 --> 00:51:26,066
Просто…
501
00:51:27,500 --> 00:51:28,567
Чувствую себя неважно.
502
00:51:28,600 --> 00:51:30,203
Кажется…
503
00:51:30,236 --> 00:51:32,338
Подцепила вирус, который гуляет по округе.
504
00:51:32,372 --> 00:51:34,541
Раньше не могла позвонить?
505
00:51:34,573 --> 00:51:36,443
У тебя смена через 10 минут.
506
00:51:36,476 --> 00:51:38,178
Я виновата, прости…
507
00:51:39,179 --> 00:51:42,048
Хотела позвонить в семь, но проспала.
508
00:51:42,082 --> 00:51:43,183
А ты не могла бы всё же
509
00:51:43,216 --> 00:51:44,517
приехать на пару часиков?
510
00:51:44,551 --> 00:51:47,153
Я бы пока подыскал замену в агентстве.
Ты же была здорова недавно.
511
00:51:47,187 --> 00:51:49,721
Нил, у меня понос.
512
00:52:06,638 --> 00:52:08,274
Привет, вы позвонили
513
00:52:08,308 --> 00:52:09,476
в «Салон красоты Рэйчел».
514
00:52:09,509 --> 00:52:11,010
Прямо сейчас ответить не могу,
515
00:52:11,044 --> 00:52:13,612
но можете оставить сообщение,
и я перезвоню.
516
00:53:02,694 --> 00:53:04,164
Реджи?
517
00:53:08,967 --> 00:53:10,036
Реджи?
518
00:53:16,609 --> 00:53:17,843
Реджи?
519
00:53:21,680 --> 00:53:23,749
Реджи?
520
00:53:23,782 --> 00:53:25,385
Кота ищешь?
521
00:53:27,686 --> 00:53:29,289
Видел?
522
00:53:32,492 --> 00:53:35,028
Такой бурый полосатик?
523
00:53:42,402 --> 00:53:44,803
Не, подруга, не видал.
524
00:53:47,827 --> 00:53:50,427
УВАЖАЕМАЯ МИССИС СИМОНС,
В СВЯЗИ С ВАШИМИ ЖАЛОБАМИ…
525
00:53:50,451 --> 00:53:53,351
МЫ ЗАМЕРИЛИ УРОВЕНЬ ШУМА И УСТАНОВИЛИ,
ЧТО ОН НАХОДИЛСЯ В ПРЕДЕЛАХ
526
00:53:53,375 --> 00:53:56,375
ДОПУСТИМОГО ЗАКОНОМ ДИАПАЗОНА
ДЕЦИБЕЛ ДЛЯ ЭТОГО ВРЕМЕНИ СУТОК…
527
00:54:09,728 --> 00:54:13,966
Обожаю кексы, подруга.
528
00:54:22,642 --> 00:54:24,444
У тебя горит что-то?
529
00:54:27,046 --> 00:54:27,813
Блядь!
530
00:54:35,655 --> 00:54:37,123
Блядь!
531
00:55:37,147 --> 00:55:38,747
СЧЁТ ЗА КОЛОНКИ
ТЫ ДОЛЖНА МНЕ 850 ФУНТОВ
532
00:55:38,771 --> 00:55:40,871
P.S. ЖДУ ДО ВОСКРЕСЕНЬЯ,
ПОТОМ СУММА ВЫРАСТЕТ ВДВОЕ.
533
00:55:40,895 --> 00:55:42,595
НЕ НАГЛЕЙ.
С ЛЮБОВЬЮ, ТВОЙ СОСЕД И ДРУГ…
534
00:56:09,786 --> 00:56:11,086
ВЫ ПРИГОТОВИЛИ ПО ЭТОМУ РЕЦЕПТУ?
535
00:56:11,110 --> 00:56:13,510
НУ… Я ПРИГОТОВИЛА ЭТИ КЕКСЫ,
536
00:56:15,534 --> 00:56:18,234
И ОНИ ПОЛУЧИЛИСЬ УЖАСНО ВОНЮЧИМИ!!
537
00:56:19,258 --> 00:56:22,258
ДРЯНЬ, ДРЯНЬ ДРЯНЬ!
538
00:56:25,582 --> 00:56:28,582
ОПУБЛИКОВАТЬ КОММЕНТАРИЙ
539
00:56:31,060 --> 00:56:36,060
КАК ТЕБЕ «ИЗГОНЯЮЩИЙ ДЬЯВОЛА»?
ЖЕЛАЮ ПРИЯТНОГО ВЕЧЕРА
540
00:57:11,811 --> 00:57:13,413
Чего тебе?
541
00:57:15,047 --> 00:57:17,216
Ты забыла скрипку.
542
00:57:21,521 --> 00:57:23,156
Кев?
543
00:57:42,542 --> 00:57:44,010
Ты как?
544
00:57:44,043 --> 00:57:45,678
Выглядишь скверно.
545
00:57:45,711 --> 00:57:47,447
Спасибо.
546
00:57:48,448 --> 00:57:49,549
Сними обувь, пожалуйста.
547
00:57:49,582 --> 00:57:51,584
Точно, да.
548
00:57:53,453 --> 00:57:56,823
Кев, по поводу прошлого раза...
Слушай, я просто…
549
00:57:56,856 --> 00:57:58,724
Всё это давно не для меня.
550
00:57:59,859 --> 00:58:01,761
В смысле, просыпаться в чужой постели
551
00:58:01,794 --> 00:58:03,162
и, в общем…
552
00:58:03,196 --> 00:58:05,064
Да, да, ясно.
553
00:58:07,166 --> 00:58:09,068
Могла хотя бы написать.
554
00:58:11,304 --> 00:58:12,839
Я уж в мыслях был готов
555
00:58:12,872 --> 00:58:15,041
найти тут мёртвое тело.
556
00:58:15,074 --> 00:58:16,876
Мне ведь такое не в новинку.
557
00:58:16,909 --> 00:58:18,044
Да, патрулируя парковку,
558
00:58:18,077 --> 00:58:20,079
тел находишь немало.
559
00:58:20,112 --> 00:58:21,447
Что за адскую тусу
560
00:58:21,481 --> 00:58:24,083
устроили твои соседи в среду на ночь глядя?
561
00:58:24,116 --> 00:58:27,320
Это на всю ночь.
562
00:58:27,353 --> 00:58:30,156
Так каждую ночь.
563
00:58:30,189 --> 00:58:33,159
Последний раз я спала у тебя.
564
00:58:33,192 --> 00:58:35,695
Никогда не принимала наркотиков.
565
00:58:35,728 --> 00:58:36,863
Ничего подобного.
566
00:58:36,896 --> 00:58:39,198
Но меня ноги не держат.
567
00:58:39,232 --> 00:58:40,766
Правда?
568
00:58:40,800 --> 00:58:42,468
Быть такого не может.
569
00:58:42,502 --> 00:58:46,105
Кев, мне кажется,
они что-то сделали с котом.
570
00:58:46,138 --> 00:58:47,573
Его нет уже несколько дней.
571
00:58:47,607 --> 00:58:49,675
Что?
572
00:58:49,709 --> 00:58:51,611
Ну я тогда схожу к ним
и скажу пару ласковых.
573
00:58:51,644 --> 00:58:53,513
Нет, не надо. Они дурные.
574
00:58:53,546 --> 00:58:55,581
Вот, блядь, и познакомимся.
575
00:58:55,615 --> 00:58:57,817
Нельзя позволять людям
запугивать тебя, Ники.
576
00:58:57,850 --> 00:58:58,918
Ни за что.
577
00:58:58,951 --> 00:59:02,021
— Посмотрим, что ответят коричневому поясу.
— Нет, Кев. Кевин.
578
00:59:02,054 --> 00:59:03,489
Они правда мерзкие.
579
00:59:03,523 --> 00:59:04,724
— Я уже ходила…
— Слушай.
580
00:59:04,757 --> 00:59:06,526
Я научу их манерам.
581
00:59:16,402 --> 00:59:18,037
Зря даёшь мне ржать над носом.
582
00:59:18,070 --> 00:59:19,138
У тебя тут что-то.
583
00:59:19,171 --> 00:59:20,172
У тебя что-то на носу.
584
00:59:20,206 --> 00:59:22,174
Прекрати! Забери — и хватит!
585
00:59:22,208 --> 00:59:23,843
Это чё за поебень?
586
00:59:23,876 --> 00:59:25,244
Иди в дом.
587
00:59:25,278 --> 00:59:26,679
Без шуток. Это чё?
588
00:59:26,712 --> 00:59:27,780
Остальное потом отдам.
589
00:59:27,813 --> 00:59:29,081
Только верни кота.
590
00:59:29,115 --> 00:59:31,150
Не видел я твоего тупого кота,
полоумная ты курица.
591
00:59:31,183 --> 00:59:32,752
Не видел. Чё заладила?
592
00:59:32,785 --> 00:59:33,853
Ты.
593
00:59:35,221 --> 00:59:36,289
Ты что-то знаешь.
594
00:59:36,322 --> 00:59:37,657
Никто твоего тупого кота…
595
00:59:37,690 --> 00:59:39,959
Не вздумай ржать!
596
00:59:39,992 --> 00:59:41,093
Так, я вхожу.
597
00:59:41,127 --> 00:59:42,161
Стой, стой, стой, стой…
598
00:59:42,194 --> 00:59:42,962
Дай войти. Реджи!
599
00:59:42,995 --> 00:59:43,930
Стопэ, стопэ, стопэ.
600
00:59:43,963 --> 00:59:45,331
Хули ты творишь?
601
00:59:45,364 --> 00:59:47,366
Тихо ты. Ко мне ты не пойдёшь, усекла?
602
00:59:47,400 --> 00:59:48,467
Тихо.
603
00:59:48,501 --> 00:59:50,536
Ты здорова, блядь? Хули творишь?
604
00:59:50,570 --> 00:59:51,571
Рехнулась, что ль?
605
00:59:51,604 --> 00:59:53,006
Пиздец у тебя крыша едет.
606
00:59:53,040 --> 00:59:55,074
Иди-ка лучше домой, подруга.
607
00:59:55,107 --> 00:59:57,076
Пока хуже не стало. Иди домой.
608
00:59:57,109 --> 00:59:59,879
У тебя крыша едет.
609
00:59:59,912 --> 01:00:03,716
Если обидел кота, я тебя убью.
610
01:00:05,518 --> 01:00:07,486
Слышу, как шифер шуршит, подруга.
611
01:00:07,520 --> 01:00:09,388
Слышь, милая? Крыша у тебя едет.
612
01:00:09,422 --> 01:00:11,490
Я переживаю за тебя, родная.
613
01:00:11,524 --> 01:00:13,993
Из ума выжила.
Идём, на хуй, сделаем погромче.
614
01:00:14,027 --> 01:00:14,994
Что я тебе сказала?
615
01:00:16,228 --> 01:00:18,297
Кажется, он мне нос сломал.
616
01:00:18,331 --> 01:00:19,131
Поделом!
617
01:00:19,165 --> 01:00:20,533
Я же предупреждала тебя:
618
01:00:20,566 --> 01:00:22,735
не суй нос не в своё дело.
619
01:00:22,768 --> 01:00:23,936
Да я просто помочь хотел.
620
01:00:23,970 --> 01:00:25,038
Помочь?
621
01:00:25,072 --> 01:00:27,840
Только хуже сделал, уёбище ты очкастое!
622
01:00:27,873 --> 01:00:30,543
Ладно, тогда я, пожалуй, пойду.
623
01:00:30,576 --> 01:00:33,746
Не хочу запачкать кровью
твой шикарный ковёр.
624
01:00:33,779 --> 01:00:36,215
И насчёт первой помощи не волнуйся.
625
01:00:36,248 --> 01:00:37,850
Я сам доеду до больницы.
626
01:00:37,883 --> 01:00:39,685
Кевин!
627
01:00:40,953 --> 01:00:42,622
Кев!
628
01:00:57,570 --> 01:00:59,238
Привет, вы позвонили
629
01:00:59,271 --> 01:01:00,406
в «Салон красоты Рэйчел».
630
01:01:00,439 --> 01:01:01,941
Прямо сейчас ответить не могу,
631
01:01:01,974 --> 01:01:04,510
но можете оставить сообщение,
и я перезвоню.
632
01:01:08,681 --> 01:01:11,384
Привет, вы позвонили
в «Салон красоты Рэйчел».
633
01:01:11,417 --> 01:01:12,852
Прямо сейчас ответить…
634
01:05:36,049 --> 01:05:37,449
Редж?
635
01:07:27,260 --> 01:07:28,961
Реджи?
636
01:07:34,067 --> 01:07:35,534
Реджи?
637
01:07:37,070 --> 01:07:38,871
Выходи, солнышко.
638
01:07:44,377 --> 01:07:46,279
Реджи?
639
01:08:03,430 --> 01:08:05,864
Реджи!
640
01:08:33,526 --> 01:08:36,362
Пидорасы ебучие.
641
01:09:24,444 --> 01:09:26,712
— Чё за на хуй?
— Ебало заткни!
642
01:09:27,646 --> 01:09:31,251
— Дино?
— Какая я тебе, блядь, Дино?
643
01:09:31,284 --> 01:09:33,453
Хорош чудить.
644
01:09:39,192 --> 01:09:40,926
Дино!
645
01:09:40,959 --> 01:09:41,860
Дино!
646
01:09:41,894 --> 01:09:43,563
Дино тебя не слышит!
647
01:09:43,596 --> 01:09:47,200
Музыка пиздец какая громкая!
648
01:09:52,172 --> 01:09:53,640
Укладывайся!
649
01:10:10,256 --> 01:10:13,359
А сейчас — великий Рахманинов
650
01:10:13,393 --> 01:10:15,761
со своей прелюдией до минор.
651
01:10:48,595 --> 01:10:50,563
— Вылезай!
— Нет, нет, нет, нет.
652
01:10:55,968 --> 01:10:57,070
Вот так.
653
01:10:59,439 --> 01:11:00,573
А теперь ложись.
654
01:11:00,607 --> 01:11:02,041
Мала слишком!
655
01:11:02,075 --> 01:11:03,309
Мой рост 188!
656
01:11:09,349 --> 01:11:11,317
Пиздец ты шизанутая.
657
01:11:11,351 --> 01:11:12,352
Я-то?
658
01:11:13,852 --> 01:11:17,756
Это не я болтаюсь по улицам
659
01:11:17,789 --> 01:11:21,327
и убиваю беззащитных,
660
01:11:21,361 --> 01:11:23,596
невинных созданий.
661
01:11:23,630 --> 01:11:25,598
Не убивал я клятого кота!
662
01:11:25,632 --> 01:11:28,234
Что ж он не дышит тогда?
663
01:11:30,370 --> 01:11:32,171
Реджи, ты живой?
664
01:11:35,508 --> 01:11:36,842
Молчит.
665
01:11:38,177 --> 01:11:39,712
Ладно-ладно. Погодь!
666
01:11:39,746 --> 01:11:40,812
Я запер его в доме!
667
01:11:40,846 --> 01:11:42,981
Ясно? Это Дин попросил.
668
01:11:43,016 --> 01:11:44,751
Он сказал, ты ему денег должна,
669
01:11:44,783 --> 01:11:46,985
и что не отдаст кота,
пока не рассчитаешься.
670
01:11:48,254 --> 01:11:49,589
Я его не трогал!
671
01:11:49,622 --> 01:11:51,691
Даже кормил и всё такое!
672
01:11:51,724 --> 01:11:53,293
Слышь, я люблю животных!
673
01:11:55,628 --> 01:11:56,995
Да ну?
674
01:11:58,731 --> 01:12:00,366
Есть любимое?
675
01:12:02,568 --> 01:12:05,003
Тигров люблю.
676
01:12:05,971 --> 01:12:07,340
Издеваешься?
677
01:12:08,840 --> 01:12:13,212
Тигр — тоже из семейства кошачьих.
678
01:12:13,246 --> 01:12:18,284
И с моим тебе, сука,
следовало обращаться получше!
679
01:12:20,919 --> 01:12:22,921
Нет, нет, нет, нет.
680
01:12:22,954 --> 01:12:25,258
Прошу! Я не пойду туда больше!
681
01:12:25,291 --> 01:12:27,193
А ещё скажу Дину быть потише!
682
01:12:27,226 --> 01:12:28,094
Серьёзно?
683
01:12:28,127 --> 01:12:30,563
Прошу! Пожалуйста!
684
01:12:30,596 --> 01:12:31,897
Отпусти!
685
01:12:31,930 --> 01:12:33,800
Пожалуйста! Отпусти!
686
01:12:33,832 --> 01:12:35,568
Пожалуйста!
687
01:12:38,705 --> 01:12:40,440
Твою мать!
688
01:12:45,944 --> 01:12:47,613
Нет, нет, нет, нет!
689
01:12:47,647 --> 01:12:50,683
Нет! Нет! Нет.
690
01:12:50,717 --> 01:12:54,120
Ещё раз увижу тебя на моей улице —
691
01:12:54,153 --> 01:12:59,125
расскажу твоим долбаным дружкам,
как ты обоссался.
692
01:12:59,158 --> 01:13:00,226
Понял?
693
01:13:06,199 --> 01:13:08,401
Иди.
694
01:14:08,428 --> 01:14:10,163
Прости, золотце.
695
01:17:41,570 --> 01:17:43,570
МАРЛИ МАКИНТАЙР
696
01:18:00,993 --> 01:18:02,261
Привет.
697
01:18:02,294 --> 01:18:03,663
Ну привет.
698
01:18:03,696 --> 01:18:04,764
Всё хорошо?
699
01:18:06,766 --> 01:18:08,401
Да, всё…
700
01:18:12,304 --> 01:18:14,041
Прости, что на работу звоню.
701
01:18:14,074 --> 01:18:15,841
Я…
702
01:18:17,810 --> 01:18:21,681
просто интересно стало,
есть ли у тебя номер Джеки Макинтайр.
703
01:18:21,714 --> 01:18:23,983
Ты ведь делала ей причёску?
704
01:18:24,017 --> 01:18:25,851
Кажется, да.
705
01:18:25,885 --> 01:18:26,952
Зачем тебе?
706
01:18:29,488 --> 01:18:34,293
Ну, её 15-летняя дочь
в постели с моим соседом.
707
01:18:34,326 --> 01:18:36,163
Что?
708
01:18:36,195 --> 01:18:37,830
А соседу сколько?
709
01:18:39,298 --> 01:18:41,068
Где-то 30.
710
01:18:41,101 --> 01:18:43,170
Пиздец.
711
01:18:43,202 --> 01:18:45,237
А он знает, что она малолетка?
712
01:18:47,273 --> 01:18:49,475
Нет. Но разве это главное?
713
01:18:49,508 --> 01:18:50,876
Этого грязного ублюдка
714
01:18:50,910 --> 01:18:51,944
нужно посадить под замок.
715
01:18:51,977 --> 01:18:53,913
Так у тебя есть?
716
01:18:53,946 --> 01:18:55,314
Что?
717
01:18:55,347 --> 01:18:57,683
Номер её мамы.
718
01:18:57,717 --> 01:18:59,785
Ты же не расскажешь Джеки?
719
01:19:01,220 --> 01:19:03,756
Никола, ты же, блядь,
развяжешь третью мировую.
720
01:19:06,692 --> 01:19:07,727
Именно.
721
01:22:46,578 --> 01:22:50,683
Привет, Кевин.
722
01:22:50,716 --> 01:22:55,221
Это Ники, ну ты и сам видишь.
723
01:22:56,588 --> 01:22:59,658
Я лишь хотела попросить прощения
724
01:22:59,692 --> 01:23:00,926
за то, что случилось.
725
01:23:00,960 --> 01:23:04,297
Мне было плохо.
726
01:23:04,331 --> 01:23:08,268
Но это не оправдание,
727
01:23:08,301 --> 01:23:14,174
потому что я нагрубила и была неблагодарна.
728
01:23:14,207 --> 01:23:17,810
И ты не уёбище очкастое.
729
01:23:17,843 --> 01:23:23,582
Ты очень-очень милый, добрый
730
01:23:23,615 --> 01:23:25,018
и забавный.
731
01:23:25,051 --> 01:23:27,886
Решила, тебе будет приятно узнать,
732
01:23:27,920 --> 01:23:31,157
как продвигаются мои занятия на скрипке.
733
01:23:36,962 --> 01:23:41,234
Ну, слушаешь?
734
01:25:29,080 --> 01:25:31,680
Переведено командой Genco
t.me/genco_tm
734
01:25:32,305 --> 01:26:32,250
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm