1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:56,967 --> 00:03:02,467 НЕСПЯЩИЕ 3 00:03:02,468 --> 00:03:05,868 Переведено командой Genco t.me/genco_tm 4 00:03:23,466 --> 00:03:27,866 НЕДЕЛЕЙ РАНЕЕ 5 00:03:31,491 --> 00:03:33,026 Как дети? 6 00:03:35,794 --> 00:03:37,896 Ник, у тебя точно всё хорошо? 7 00:03:39,998 --> 00:03:41,267 Я в норме. 8 00:03:41,301 --> 00:03:44,103 Она назвала его в твою честь, кстати. 9 00:03:44,137 --> 00:03:46,573 А эти два года были сущим адом для тебя. 10 00:03:46,606 --> 00:03:48,107 Ты заслуживаешь лучшего. 11 00:03:50,510 --> 00:03:52,178 Ник, погоди секунду. 12 00:03:56,649 --> 00:04:01,387 Рэйч, кажется, кто-то въезжает в соседний дом. 13 00:04:01,421 --> 00:04:02,888 Слишком быстро. 14 00:04:02,921 --> 00:04:04,790 А ты думала, 15 00:04:04,823 --> 00:04:07,026 ему позволят пустовать веки вечные? 16 00:04:08,561 --> 00:04:11,064 По правде, нет ничего хорошего в том, 17 00:04:11,097 --> 00:04:13,199 что ты сидишь одна взаперти. 18 00:04:13,233 --> 00:04:14,601 Может, махнёшь на поезде к нам? 19 00:04:14,634 --> 00:04:16,202 Погостишь пару дней. 20 00:04:16,236 --> 00:04:18,438 Дети будут рады повидаться с тётей. 21 00:04:19,738 --> 00:04:22,175 Не могу. Я нужна на работе. 22 00:04:22,208 --> 00:04:23,842 Ладно. 23 00:04:23,875 --> 00:04:25,911 Что ж, уверена, новые соседи окажутся приятными. 24 00:04:25,944 --> 00:04:27,614 Не суди их строго, хорошо? 25 00:04:27,647 --> 00:04:29,848 Может, подружитесь. 26 00:04:31,584 --> 00:04:32,851 Доброе утро, мистер Фиппс. 27 00:04:32,884 --> 00:04:34,420 Как вы сегодня? 28 00:04:34,454 --> 00:04:35,921 Хочу другую девушку. 29 00:04:35,954 --> 00:04:38,957 Знаю, но Агата не работает по вторникам, 30 00:04:38,991 --> 00:04:41,827 так что, боюсь, придётся вам довольствоваться мной. 31 00:04:41,860 --> 00:04:43,229 Выпьете эти таблетки? 32 00:04:45,764 --> 00:04:47,066 Так держать. 33 00:04:48,468 --> 00:04:50,370 У неё прекрасные светлые волосы. 34 00:04:50,403 --> 00:04:51,903 Верно. 35 00:04:51,937 --> 00:04:53,373 Красивая задница. 36 00:04:53,406 --> 00:04:55,874 Это точно. 37 00:04:55,907 --> 00:04:58,144 Ты знаешь, я не люблю просить, но мне очень нужно, 38 00:04:58,177 --> 00:04:59,646 чтобы ты вышла завтра. 39 00:04:59,679 --> 00:05:01,681 Нил, это мой единственный выходной. 40 00:05:01,714 --> 00:05:03,349 Найми ещё кого-нибудь. 41 00:05:03,383 --> 00:05:05,451 — Я пытаюсь. — Ты уже говорил. 42 00:05:05,485 --> 00:05:08,254 Что поделать, если никто не идёт? 43 00:05:08,288 --> 00:05:10,156 Работка не из простых. Вкалывать надо. 44 00:05:10,189 --> 00:05:12,358 Может, зарплату поднять? 45 00:05:12,392 --> 00:05:13,792 Ты знаешь, что не могу. 46 00:05:16,296 --> 00:05:18,431 Слушай, я без тебя никак. 47 00:05:19,232 --> 00:05:21,234 Что важнее — они без тебя никак. 48 00:05:22,335 --> 00:05:23,503 Ники. 49 00:05:40,420 --> 00:05:42,322 Привет. 50 00:05:44,624 --> 00:05:46,426 Вот так. 51 00:05:46,459 --> 00:05:48,894 Ну как ты тут, а? 52 00:05:48,927 --> 00:05:50,896 Приготовим бабушкин торт? 53 00:06:38,378 --> 00:06:41,047 Сейчас очень важный подход 54 00:06:41,080 --> 00:06:42,582 для Джона Хиггинса. 55 00:06:57,330 --> 00:06:59,465 Он в достаточно трудной позиции, 56 00:06:59,499 --> 00:07:02,402 так что, возможно, решит сыграть от синего. 57 00:07:05,004 --> 00:07:07,006 Нет, он рассчитывал на чёрный. 58 00:07:07,039 --> 00:07:10,543 И вот ключевой удар в этом фрейме. 59 00:07:16,849 --> 00:07:19,485 Только взгляните на этот изящный удар! 60 00:07:19,519 --> 00:07:21,020 Каково теперь положение дел? 61 00:07:54,153 --> 00:07:56,955 Интересно, они это надолго, а, Редж? 62 00:08:16,975 --> 00:08:19,245 Вот так. 63 00:08:19,278 --> 00:08:22,748 Ой! Ой! Я ёбаный зверь, да? 64 00:08:22,782 --> 00:08:24,183 Я ёбаный зверь. 65 00:08:24,217 --> 00:08:26,652 Я ёбаный зверь, вот кто. 66 00:08:26,686 --> 00:08:27,753 Да. Да. 67 00:08:27,787 --> 00:08:29,589 Готовы, на хуй? 68 00:08:29,622 --> 00:08:31,157 Готовы, на хуй? 69 00:08:31,190 --> 00:08:33,459 Давай, сынок. Погнали. Да. 70 00:10:14,093 --> 00:10:16,228 Ёбаный в рот. 71 00:10:35,648 --> 00:10:37,084 Господи, Дороти. 72 00:10:37,116 --> 00:10:38,451 Ты в норме? 73 00:10:39,218 --> 00:10:40,820 — Боже мой. — Прости. 74 00:10:40,853 --> 00:10:41,887 Нет, не извиняйся. 75 00:10:41,921 --> 00:10:43,289 Давай встанем. 76 00:10:43,322 --> 00:10:45,391 Куда все подевались? 77 00:10:45,424 --> 00:10:47,526 Помогай ногами. Давай, ради меня. 78 00:10:47,560 --> 00:10:49,228 Вот так. 79 00:11:11,851 --> 00:11:12,818 Алло. 80 00:11:12,852 --> 00:11:13,786 Привет. 81 00:11:13,819 --> 00:11:15,221 Здравствуй, незнакомец. 82 00:11:15,254 --> 00:11:16,622 Звонил тебе на мобильный. 83 00:11:16,656 --> 00:11:17,857 Правда? 84 00:11:17,890 --> 00:11:19,725 Наверное, на беззвучном. 85 00:11:19,759 --> 00:11:22,528 Как бы то ни было, в этом телефоне слышать тебя приятнее. 86 00:11:24,296 --> 00:11:26,165 Как дела? Как университет? 87 00:11:26,198 --> 00:11:27,366 Хорошо. 88 00:11:27,400 --> 00:11:29,435 Пишу эссе и всякое такое. 89 00:11:29,468 --> 00:11:30,736 Решил вот позвонить. 90 00:11:30,770 --> 00:11:32,139 Проверить, что у тебя всё хорошо. 91 00:11:32,171 --> 00:11:33,839 Проверить? 92 00:11:33,873 --> 00:11:36,342 Тебе тётя случайно не звонила? 93 00:11:36,375 --> 00:11:37,543 Нет. 94 00:11:39,079 --> 00:11:41,148 Ты не переживай за меня, ладно? 95 00:11:41,180 --> 00:11:43,549 Думай об учёбе. 96 00:11:43,582 --> 00:11:46,352 А потом разбогатей и купи мне новый красивый дом. 97 00:11:46,385 --> 00:11:48,587 Да. Постараюсь. 98 00:11:49,955 --> 00:11:51,957 Чем интересным займёшься вечером? 99 00:11:51,991 --> 00:11:53,659 Просто в кино пойду. 100 00:11:53,693 --> 00:11:56,163 Крутят плёночную копию «Изгоняющего дьявола». 101 00:11:56,195 --> 00:11:59,965 Боже, как я ненавижу этот фильм. 102 00:11:59,999 --> 00:12:03,299 Кстати, сегодня чувствую себя как та девчонка с вертящейся головой. 103 00:12:03,903 --> 00:12:05,371 Почему? 104 00:12:05,404 --> 00:12:07,707 Какой-то молодой человек переехал в дом твоей бабушки. 105 00:12:08,908 --> 00:12:11,078 Устроил кутёж. 106 00:12:11,111 --> 00:12:12,712 Я не сомкнула глаз. 107 00:12:12,745 --> 00:12:14,980 Не сказала ему прекратить к хуям? 108 00:12:15,015 --> 00:12:16,083 Ой! Не выражайся! 109 00:12:16,116 --> 00:12:17,717 Не сказала. 110 00:12:19,019 --> 00:12:21,287 Уверена, они просто праздновали новоселье, 111 00:12:21,320 --> 00:12:23,090 только и всего. 112 00:12:23,123 --> 00:12:25,991 А сегодня будут отсыпаться. 113 00:12:27,326 --> 00:12:30,197 Странно, наверное, что теперь кто-то живёт 114 00:12:30,229 --> 00:12:32,732 в доме бабушки с дедушкой. 115 00:12:32,765 --> 00:12:33,833 Точно. 116 00:12:51,051 --> 00:12:52,685 Привет, зайчик мой. 117 00:12:54,453 --> 00:12:57,023 Вот, Реджи. 118 00:12:57,057 --> 00:12:59,558 Держи свой корм. Кушай. 119 00:14:39,758 --> 00:14:41,228 Ага, ща я подойду. 120 00:14:41,261 --> 00:14:42,928 — Секунду. Что вам? — Привет. 121 00:14:42,962 --> 00:14:46,333 Я хотела поговорить с вами по поводу шума. 122 00:14:46,365 --> 00:14:48,335 А, так вы соседка, что ли? 123 00:14:48,367 --> 00:14:50,337 — Да. — Да-да-да. Входите. 124 00:14:50,369 --> 00:14:52,172 — Нет, спасибо… — Да входите, входите. 125 00:14:52,205 --> 00:14:53,839 Эй! Эй, Джек! Джек! 126 00:14:53,873 --> 00:14:55,208 — Плеснёшь ей, а? — Нет, я не… 127 00:14:55,242 --> 00:14:56,343 Вы же по коктейлям, да? 128 00:14:56,375 --> 00:14:58,477 Хотите кусок ананаса сверху, чтобы выглядело… 129 00:14:58,510 --> 00:14:59,912 Нет, я… 130 00:14:59,945 --> 00:15:00,946 Знаете… 131 00:15:00,980 --> 00:15:02,381 Вы только въехали и ещё не поняли, 132 00:15:02,414 --> 00:15:04,084 насколько стены тонкие. 133 00:15:04,117 --> 00:15:06,585 Я просто хотела поговорить по поводу музыки, 134 00:15:06,619 --> 00:15:09,555 потому что прошлой ночью не могла заснуть. 135 00:15:09,588 --> 00:15:12,058 Ну, отоспитесь на том свете. Что мне ещё сказать? 136 00:15:12,092 --> 00:15:15,061 Ну а я бы хотела поспать, пока ещё жива. 137 00:15:15,095 --> 00:15:16,762 Мне бы сейчас хотелось уснуть. 138 00:15:16,795 --> 00:15:19,032 На работу в семь утра вставать. 139 00:15:19,065 --> 00:15:20,166 Не шутите? 140 00:15:20,200 --> 00:15:21,800 Нет. 141 00:15:21,834 --> 00:15:24,070 Ни хуя себе. Мы такие громкие? 142 00:15:24,104 --> 00:15:26,006 Да ладно, приукрашиваете. Не такие уж и громкие. 143 00:15:26,039 --> 00:15:27,374 Моя кровать трясётся. 144 00:15:27,406 --> 00:15:28,974 Ну ни хуя себе. 145 00:15:29,009 --> 00:15:30,176 Эй, Джек! Эй, Джек! Джек! 146 00:15:30,210 --> 00:15:32,611 У неё кровать трясётся, как у той ебучей чувырлы. 147 00:15:32,645 --> 00:15:34,180 Нет, я хочу поспать спокойно. 148 00:15:34,214 --> 00:15:35,414 Вы же понимаете меня? 149 00:15:35,447 --> 00:15:38,184 Кип, милый, за пару часов тебе эти сумки не разобрать. 150 00:15:38,218 --> 00:15:39,352 Эй, за языком, блядь, следи. 151 00:15:39,386 --> 00:15:40,819 Простите. Что вы сказали? 152 00:15:40,853 --> 00:15:43,189 Ей пить вообще можно? Ей лет 12 на вид. 153 00:15:43,223 --> 00:15:44,590 Мне 20. 154 00:15:44,623 --> 00:15:46,625 Слушайте, я разберусь, лады? Прощу прощения. 155 00:15:46,659 --> 00:15:48,328 Но это не по моей части. 156 00:15:48,361 --> 00:15:50,496 — Хотите музыку потише? — Если не возражаете, да. 157 00:15:50,529 --> 00:15:51,530 Ладно, я скажу им. 158 00:15:51,563 --> 00:15:52,598 — Потише музыку? — Да. 159 00:15:52,631 --> 00:15:54,334 Хорошо, я понял. Извините. 160 00:15:54,367 --> 00:15:56,702 Эй, сделайте потише! 161 00:15:56,735 --> 00:15:59,105 Не громче. Тише. 162 00:15:59,139 --> 00:16:00,006 Да, отлично. 163 00:16:00,040 --> 00:16:01,507 — Нормально. — Идеально, да? 164 00:16:01,540 --> 00:16:02,708 — Отлично. — Уверены? 165 00:16:02,741 --> 00:16:03,776 Скажу ещё убавить. 166 00:16:03,809 --> 00:16:04,777 — Нет, не надо. — Понял. 167 00:16:04,810 --> 00:16:06,279 Всё что пожелаете. 168 00:16:06,313 --> 00:16:08,214 — Спасибо. Пойдёт и так. — Могу убавить. Ладно. 169 00:16:08,248 --> 00:16:10,950 Вообще-то есть ещё одна просьба. 170 00:16:10,983 --> 00:16:12,085 Да? 171 00:16:13,053 --> 00:16:14,520 Попросите вашего друга с собакой 172 00:16:14,553 --> 00:16:17,123 не заходить на мой газон. 173 00:16:17,157 --> 00:16:19,359 Утром я чуть не наступила 174 00:16:19,392 --> 00:16:21,161 на огромную собачью какашку. 175 00:16:24,064 --> 00:16:25,864 Откуда знаете, что это его собака? 176 00:16:27,400 --> 00:16:28,567 Нет, правда. 177 00:16:28,600 --> 00:16:30,936 Как поняли, что это его собака? 178 00:16:30,970 --> 00:16:33,206 Могла быть чья угодно. Видели лично? 179 00:16:34,573 --> 00:16:37,177 Видели, как его собака срала? 180 00:16:37,210 --> 00:16:38,944 — Я… — Да шучу я. 181 00:16:38,978 --> 00:16:40,646 Прикалываюсь. Всё понял-принял. 182 00:16:40,679 --> 00:16:42,449 Слышите? Скажу ему. 183 00:16:42,481 --> 00:16:43,649 — Скажу. — Спасибо. 184 00:16:43,682 --> 00:16:45,452 Всё, на хуй, разрулю для вас. 185 00:16:45,484 --> 00:16:47,253 Хорошо. Надеюсь, вам… 186 00:16:47,287 --> 00:16:48,988 Ну бывайте. Покеда! 187 00:16:51,790 --> 00:16:53,360 Приветствую. И добро пожаловать 188 00:16:53,393 --> 00:16:55,095 на вечернюю медитацию для сна. 189 00:16:56,695 --> 00:17:00,833 Возможность медленно уплыть вместе с океаном и всё отпустить. 190 00:17:01,700 --> 00:17:04,070 Меня зовут Джейсон Стивенсон. 191 00:17:04,104 --> 00:17:06,605 И сегодня 192 00:17:06,638 --> 00:17:08,874 я приглашаю вас открыть сердце 193 00:17:08,907 --> 00:17:12,479 для полного освобождения 194 00:17:12,511 --> 00:17:14,847 и расслабления. 195 00:17:19,518 --> 00:17:21,987 Просто следите 196 00:17:22,022 --> 00:17:24,057 за своим дыханием — 197 00:17:28,061 --> 00:17:32,831 естественным и плавным, как волна. 198 00:17:32,865 --> 00:17:34,134 Прислушайтесь… 199 00:17:34,167 --> 00:17:39,738 Возможно, оно и звучит так же. 200 00:18:41,700 --> 00:18:43,503 Извините, я думала, мы поняли друг друга. 201 00:18:43,536 --> 00:18:45,371 Сейчас четыре утра, 202 00:18:45,405 --> 00:18:47,706 а музыка становится только громче. 203 00:18:47,739 --> 00:18:49,476 А кому-то рано вставать на работу. 204 00:18:49,509 --> 00:18:52,212 Дорогуша, обойдёмся без нытья, ага? Что мог я сделал, ясно? 205 00:18:52,245 --> 00:18:53,379 Ну конечно. 206 00:18:53,413 --> 00:18:54,481 Что? 207 00:18:54,514 --> 00:18:56,082 Вы можете убавить музыку? 208 00:18:56,116 --> 00:18:58,684 Да что за… Ну что, блядь, с вами не так? 209 00:18:58,717 --> 00:19:00,719 Нет, не отворачивайтесь. Что с вами не так? 210 00:19:00,752 --> 00:19:02,088 Аллергия на веселье? 211 00:19:02,122 --> 00:19:03,423 Вы чё, блядь, дурная какая? 212 00:19:03,456 --> 00:19:06,625 Последние несколько лет были дерьмовыми. Крыша отъезжала постоянно. 213 00:19:06,658 --> 00:19:09,795 А сейчас я просто хочу расслабиться с корешами 214 00:19:09,828 --> 00:19:11,797 и выкинуть из головы всю эту жуткую ебалу. 215 00:19:11,830 --> 00:19:14,800 А вы, прямо скажем, мне ни хуя не помогаете. 216 00:19:14,833 --> 00:19:18,937 — Я всё понимаю и сильно вам сочувствую. — Да ну? 217 00:19:18,971 --> 00:19:20,939 Правда. Но если вы не убавите, 218 00:19:20,973 --> 00:19:22,841 мне придётся вызвать полицию. 219 00:19:22,875 --> 00:19:24,110 Вот как, значит? 220 00:19:24,144 --> 00:19:26,613 Значит, натравишь на меня ебучих мусоров? 221 00:19:26,645 --> 00:19:27,913 Если не убавите, придётся. 222 00:19:27,946 --> 00:19:29,748 Тогда на хуй иди. 223 00:19:29,781 --> 00:19:31,750 Пиздуй с моего двора, стукачка ёбаная! 224 00:19:31,783 --> 00:19:33,419 Съёбывай! 225 00:19:33,453 --> 00:19:35,054 Вали в Хуйбург! 226 00:19:35,088 --> 00:19:36,755 Бля, только не истери, вставай! 227 00:19:36,788 --> 00:19:38,024 Чего свалилась-то? 228 00:19:38,057 --> 00:19:39,658 Вали на хуй! 229 00:19:39,691 --> 00:19:41,960 Он прогнал меня со своего двора, послал на три буквы! 230 00:19:41,994 --> 00:19:44,130 Понятно. А как вы 231 00:19:44,164 --> 00:19:45,165 оказались в его дворе? 232 00:19:45,198 --> 00:19:47,133 Ну, в общем, 233 00:19:47,167 --> 00:19:49,636 я просто постучалась и пожаловалась на шум. 234 00:19:49,668 --> 00:19:52,038 А теперь вы вернулись домой? 235 00:19:52,071 --> 00:19:53,839 Да. 236 00:19:53,872 --> 00:19:57,243 Пытался ли он вторгнуться к вам? 237 00:19:57,277 --> 00:19:58,311 Нет. 238 00:19:59,546 --> 00:20:01,281 Послушайте, в вашем случае 239 00:20:01,314 --> 00:20:03,682 лучшим вариантом будет обратиться в администрацию. 240 00:20:03,715 --> 00:20:05,084 Если проблема станет постоянной, 241 00:20:05,118 --> 00:20:07,287 они соберут свидетельства и выселят его. 242 00:20:08,488 --> 00:20:11,024 А что делать сейчас? 243 00:20:11,057 --> 00:20:12,225 Мне нужно спать! 244 00:20:12,258 --> 00:20:13,293 Сейчас! 245 00:20:13,326 --> 00:20:16,995 Что вы предпримете сейчас? 246 00:20:17,030 --> 00:20:19,165 Мадам… 247 00:20:55,301 --> 00:20:57,403 О господи! 248 00:21:00,806 --> 00:21:03,142 Ники? 249 00:21:03,176 --> 00:21:04,277 Кевин. 250 00:21:05,378 --> 00:21:07,946 Нынче талончик нужен с семи утра. 251 00:21:07,980 --> 00:21:09,948 Иначе 50 фунтов штрафа. 252 00:21:09,982 --> 00:21:11,284 Прости. 253 00:21:11,317 --> 00:21:12,985 Не извиняйся. 254 00:21:13,019 --> 00:21:14,707 Лучше скажи, почему ты здесь в такую рань? 255 00:21:14,721 --> 00:21:17,156 До восьми тут только доггеры бывают. 256 00:21:17,190 --> 00:21:19,492 Чего на этой работе только не повидал, 257 00:21:19,525 --> 00:21:20,826 скажу тебе честно. 258 00:21:22,095 --> 00:21:24,264 Я совершенно изменился, Ник. 259 00:21:24,297 --> 00:21:26,399 Хотя никогда бы не подумал, что ты из доггеров. 260 00:21:27,500 --> 00:21:29,168 Я не доггер, Кевин. 261 00:21:29,202 --> 00:21:30,370 Просто… 262 00:21:31,304 --> 00:21:33,706 наблюдаю за волнами перед работой. 263 00:21:33,740 --> 00:21:36,808 Возможно, задремала. 264 00:21:38,011 --> 00:21:39,412 Что слушаешь? 265 00:21:39,445 --> 00:21:40,713 Отстой FM? 266 00:21:40,747 --> 00:21:42,181 Отстой FM? 267 00:21:42,215 --> 00:21:43,516 Это Бетховен. 268 00:21:44,916 --> 00:21:46,586 Папа всегда слушал его за завтраком. 269 00:21:46,619 --> 00:21:51,524 Раньше терпеть не могла, а теперь он часть моей жизни. 270 00:21:53,459 --> 00:21:55,395 Фильм тоже классный. 271 00:21:55,428 --> 00:21:56,895 Помнишь «Бетховена»? 272 00:21:56,928 --> 00:21:58,997 Про большого толстого пса? 273 00:21:59,032 --> 00:22:01,701 Он не толстый. Это порода сенбернар. 274 00:22:01,734 --> 00:22:02,934 Он таким и должен быть. 275 00:22:02,968 --> 00:22:05,438 Ну, именно это моя сестра внушала самой себе. 276 00:22:05,471 --> 00:22:08,741 Но занимать два места в автобусе по-прежнему как-то неправильно, да? 277 00:22:08,775 --> 00:22:09,908 Как Карен? 278 00:22:09,941 --> 00:22:11,910 Клиническое ожирение. 279 00:22:11,943 --> 00:22:13,546 Да, диагноз официальный. 280 00:22:14,514 --> 00:22:15,748 Слушай шутку. 281 00:22:15,782 --> 00:22:18,451 Чем в наши дни занят Моцарт? 282 00:22:20,753 --> 00:22:23,222 Пишет тлен-мажор. 283 00:22:24,457 --> 00:22:25,458 Поняла? 284 00:22:26,858 --> 00:22:28,661 Слушай, Кевин, мне уже пора. 285 00:22:28,695 --> 00:22:32,665 Мне правда нужно ехать. 286 00:22:32,699 --> 00:22:34,833 Да, да, да, конечно. 287 00:22:34,866 --> 00:22:36,835 Погоди-ка. Я дам тебе… 288 00:22:36,868 --> 00:22:38,471 Дам свою карточку. 289 00:22:38,504 --> 00:22:39,905 Моё новое начинание. 290 00:22:42,874 --> 00:22:43,975 Рад был повидаться. 291 00:22:44,010 --> 00:22:46,579 — Да, я тоже. — Береги себя. 292 00:22:53,403 --> 00:22:55,403 ШТРАФНАЯ КВИТАНЦИЯ 293 00:23:01,694 --> 00:23:03,563 Слышала, ты тоже уходишь? 294 00:23:03,596 --> 00:23:06,299 Да, в конце месяца. 295 00:23:06,332 --> 00:23:08,501 Мы с парнем собираемся путешествовать. 296 00:23:08,534 --> 00:23:09,868 Это прекрасно. 297 00:23:10,936 --> 00:23:13,206 Да. Поедем в Австралию. 298 00:23:13,239 --> 00:23:14,906 После собираемся в Таиланд. 299 00:23:14,940 --> 00:23:18,411 А потом как получится. 300 00:23:20,113 --> 00:23:22,215 Просто хотим побывать везде где только можно. 301 00:23:23,216 --> 00:23:25,218 Посмотреть мир, пока не состарились. 302 00:23:26,219 --> 00:23:27,353 Да. 303 00:23:30,922 --> 00:23:32,592 Можно одну? 304 00:23:32,625 --> 00:23:33,925 Конечно. 305 00:23:34,926 --> 00:23:36,229 Не знала, что куришь. 306 00:23:36,262 --> 00:23:37,397 Не курю. 307 00:23:37,430 --> 00:23:42,368 Вернее, курила, но бросила, когда родился Лиам. 308 00:23:45,037 --> 00:23:46,506 18 лет назад. 309 00:23:50,243 --> 00:23:52,412 До чего ж хорошо-то! 310 00:23:55,047 --> 00:23:56,716 Да, точно. 311 00:23:56,749 --> 00:23:58,017 Боже мой. 312 00:25:08,521 --> 00:25:10,223 О господи. 313 00:25:13,960 --> 00:25:17,263 Ёб твою мать! 314 00:25:18,531 --> 00:25:20,299 А ну вылезай! 315 00:25:20,333 --> 00:25:22,335 Ты, блядь, не только слепая, но и глухая? 316 00:25:22,368 --> 00:25:25,037 Прости. Я тебя даже не видела! 317 00:25:25,071 --> 00:25:26,305 Выходи из ебучей машины! 318 00:25:26,339 --> 00:25:27,607 Я даже не… 319 00:25:27,640 --> 00:25:28,741 Чёрт. 320 00:25:30,643 --> 00:25:32,111 Прости, Джеки! 321 00:25:32,144 --> 00:25:34,580 Ебучая ты мразь! 322 00:25:39,752 --> 00:25:41,120 Давай-давай. 323 00:25:41,153 --> 00:25:42,722 Держи руки на виду. 324 00:25:42,755 --> 00:25:43,856 Давай. 325 00:25:43,890 --> 00:25:45,191 Держи руки на виду. 326 00:25:45,224 --> 00:25:47,226 — Не в растопырку. — Ближе. 327 00:25:47,260 --> 00:25:49,629 Да. Вот так. Именно так. 328 00:25:49,662 --> 00:25:51,330 Держи их вместе. Вот так. 329 00:25:51,364 --> 00:25:52,665 Один, два. 330 00:25:52,698 --> 00:25:53,933 Один, два. 331 00:25:53,966 --> 00:25:54,967 Один, два. 332 00:25:55,001 --> 00:25:57,069 Ближе. Ближе. 333 00:25:57,103 --> 00:25:58,771 Давай. Давай. 334 00:26:01,173 --> 00:26:03,075 Это полиция приехала. 335 00:26:04,510 --> 00:26:07,113 Брат, глянь, мусора вокруг дома крутятся! 336 00:26:16,989 --> 00:26:17,990 Я готов затусить. 337 00:26:18,025 --> 00:26:19,058 — А ты готов? — Да. 338 00:26:19,091 --> 00:26:20,560 Я в деле, дружище! 339 00:26:20,593 --> 00:26:21,694 Идёмте, подруги. 340 00:26:21,727 --> 00:26:22,962 Вставай, братец. 341 00:26:22,995 --> 00:26:24,196 Пошли. Устроим пиздец. 342 00:26:24,230 --> 00:26:26,132 Да начнётся движ. 343 00:26:26,165 --> 00:26:28,568 Начинаем ёбаный движ. 344 00:26:28,601 --> 00:26:31,103 Эй, добудь кокаиновых яиц! 345 00:26:52,124 --> 00:26:54,393 — Здравствуйте, миссис Уикс. — Привет, милая. 346 00:26:54,427 --> 00:26:57,430 Хотела с вами о соседях поговорить. 347 00:26:57,463 --> 00:26:58,598 А что не так? 348 00:26:58,631 --> 00:27:00,600 Это же сущий кошмар, а не соседи. 349 00:27:00,633 --> 00:27:02,501 Я не сплю уже две ночи. 350 00:27:02,535 --> 00:27:04,737 Считаю, нам нужно всем вместе 351 00:27:04,770 --> 00:27:06,238 обратиться в городской совет. 352 00:27:06,272 --> 00:27:08,674 Милая, я уже в возрасте, не хочу наживать себе проблем. 353 00:27:08,708 --> 00:27:12,012 И к тому же, отсюда их почти не слышно. 354 00:27:12,045 --> 00:27:13,013 Ясно. 355 00:27:13,046 --> 00:27:14,714 Прости, дорогая. 356 00:27:14,747 --> 00:27:16,949 Обязательно заходи на чашечку чая, 357 00:27:16,983 --> 00:27:18,417 когда будет минутка. 358 00:27:19,352 --> 00:27:21,021 Я пытаюсь собрать людей, 359 00:27:21,054 --> 00:27:22,455 чтобы пожаловаться на соседей. 360 00:27:22,488 --> 00:27:24,924 — На этот шум. — Не хочу в это влезать. 361 00:27:24,957 --> 00:27:26,359 Не просите. Извините. 362 00:27:28,561 --> 00:27:30,129 Я пытаюсь собрать людей, 363 00:27:30,162 --> 00:27:31,664 чтобы пожаловаться на новых соседей. 364 00:27:31,697 --> 00:27:33,833 На этот шум. 365 00:27:33,866 --> 00:27:35,068 Подождите. 366 00:27:35,102 --> 00:27:37,770 Схожу за слуховым аппаратом. 367 00:28:25,553 --> 00:28:28,053 КАСЛ КЕВ ИСПОЛНЯЮ ЛЮБЫЕ КАПРИЗЫ. ЗВОНИТЕ… 368 00:28:52,578 --> 00:28:54,014 Я… 369 00:28:54,047 --> 00:28:57,383 Искренне сожалею о твоём отце. 370 00:28:59,052 --> 00:29:01,320 Он был хорошим человеком. 371 00:29:01,353 --> 00:29:05,558 От таких не ожидаешь внезапной кончины. 372 00:29:08,360 --> 00:29:11,797 Он казался совершенно несгибаемым. 373 00:29:15,168 --> 00:29:19,371 Когда умерла мама, отец так и не оправился. 374 00:29:19,405 --> 00:29:22,274 И потому, что они уже не могли встретить свой конец вместе… 375 00:29:26,712 --> 00:29:29,281 он был буквально убит горем. 376 00:29:44,396 --> 00:29:46,932 Мама мне рассказала, что в последний путь проводили чудесно. 377 00:29:48,501 --> 00:29:51,370 Поминальный шведский стол был обалденный. 378 00:29:51,403 --> 00:29:52,671 Она сказала ему: 379 00:29:52,705 --> 00:29:55,008 «Сам Христос не организовал бы такой божественный стол». 380 00:29:56,243 --> 00:29:58,477 А как сильно любит Иисуса моя мать, ты знаешь. 381 00:29:58,511 --> 00:30:03,883 Скажи маме, что не Иисус делал бутеры. 382 00:30:03,916 --> 00:30:05,919 А я. 383 00:30:13,559 --> 00:30:15,095 Точно. 384 00:30:18,430 --> 00:30:20,900 Я тебе кое-что принёс. 385 00:30:20,933 --> 00:30:22,334 Небольшой подарок. 386 00:30:24,637 --> 00:30:25,805 Мне? 387 00:30:25,838 --> 00:30:27,040 Ага. 388 00:30:40,986 --> 00:30:41,954 Скрипка. 389 00:30:41,987 --> 00:30:43,355 Да. 390 00:30:46,859 --> 00:30:47,860 Для чего? 391 00:30:49,262 --> 00:30:51,397 Ну, ты же любишь классическую музыку? 392 00:30:53,699 --> 00:30:55,135 Ну да. 393 00:30:55,168 --> 00:30:57,170 Люблю слушать её по радио. 394 00:30:57,204 --> 00:31:00,006 Но на скрипке играть не умею. 395 00:31:01,674 --> 00:31:04,376 Нет. Но ведь можешь научиться. 396 00:31:07,280 --> 00:31:08,614 У меня нет слов. 397 00:31:09,582 --> 00:31:11,717 И не нужно ничего говорить. 398 00:31:12,585 --> 00:31:13,986 Спасибо. 399 00:31:22,895 --> 00:31:27,234 Ну, пойдём куда-нибудь? Или как? 400 00:31:27,267 --> 00:31:28,367 Что, сейчас? 401 00:31:28,400 --> 00:31:31,171 Ага. Сегодня в «Ниро» два по цене одного. 402 00:31:31,204 --> 00:31:32,371 Не знаю, Кев. 403 00:31:32,404 --> 00:31:35,674 Подумают, к ним уборщица припёрлась. 404 00:31:35,708 --> 00:31:37,810 Чушь, я такого не потерплю. 405 00:31:37,843 --> 00:31:39,079 Ты выглядишь великолепно. 406 00:31:39,112 --> 00:31:41,780 Давай. Покажем этим говнюкам, как надо. 407 00:31:41,814 --> 00:31:43,283 Кевин. 408 00:31:43,316 --> 00:31:44,950 У меня две ноги, и обе левые. 409 00:31:44,984 --> 00:31:45,885 Правда? 410 00:31:45,918 --> 00:31:47,686 Ну а у меня обе правые. 411 00:31:47,720 --> 00:31:49,421 Так что уравновесим друг друга. 412 00:31:49,455 --> 00:31:51,523 Может, просто к тебе поедем? 413 00:31:53,459 --> 00:31:55,061 Ну ладно. 414 00:31:57,130 --> 00:31:58,397 Хорошо. 415 00:31:58,430 --> 00:32:00,033 Спальня здесь. 416 00:32:00,066 --> 00:32:01,700 Чувствуй себя как дома. 417 00:32:01,734 --> 00:32:04,337 А мне по-быстрому нужно в туалет. 418 00:32:04,371 --> 00:32:07,840 Буду через три, максимум четыре минуты. 419 00:33:10,903 --> 00:33:13,239 Погнали, детка. 420 00:33:22,315 --> 00:33:24,750 Ебись твою в ноздрю. 421 00:35:58,171 --> 00:36:02,674 Привет. Рада, что не спишь. 422 00:36:03,876 --> 00:36:08,747 Просто хотела попросить прощения 423 00:36:08,780 --> 00:36:09,982 за тот раз. 424 00:36:11,050 --> 00:36:12,152 Ясно. 425 00:36:13,119 --> 00:36:16,422 Я была дико уставшей и… 426 00:36:18,191 --> 00:36:19,758 слегка раздражительной. 427 00:36:19,791 --> 00:36:21,461 Не желала никому зла. 428 00:36:21,494 --> 00:36:22,895 И… 429 00:36:25,098 --> 00:36:27,200 хотела предложить тебе мир. 430 00:36:28,234 --> 00:36:29,435 Извиниться. 431 00:36:54,427 --> 00:36:55,827 Вкусно? 432 00:37:00,667 --> 00:37:02,602 Ты молодец. 433 00:37:02,635 --> 00:37:04,504 Извинения приняты, Найджелла. 434 00:37:06,939 --> 00:37:08,107 Прекрасно. 435 00:37:17,250 --> 00:37:19,851 Всем привет. С вами Марк. 436 00:37:19,885 --> 00:37:21,853 Рад вашему возвращению. 437 00:37:23,323 --> 00:37:26,925 Сегодня в подкасте мы разберём лучшие принципы 438 00:37:26,959 --> 00:37:29,329 и практики для идеального сна. 439 00:39:40,053 --> 00:39:43,553 КУДА ТЫ УШЛА? Я ЧТО-ТО НЕ ТО СДЕЛАЛ? ТЫ В ПОРЯДКЕ? ПОЗВОНИ, ПОЖАЛУЙСТА 440 00:39:44,077 --> 00:39:46,577 ИЗВИНИ, Я… 441 00:42:32,632 --> 00:42:35,568 Слушай, перезвоню через пару минут. Да, не могу говорить сейчас. 442 00:42:55,588 --> 00:42:57,156 Давай, давай. 443 00:43:02,295 --> 00:43:04,263 Давай, давай, давай. 444 00:44:17,837 --> 00:44:19,839 И выдох. 445 00:44:22,174 --> 00:44:24,143 Вдох. 446 00:44:29,248 --> 00:44:32,785 Начинайте сгибаться и подниматься. 447 00:44:53,572 --> 00:44:55,741 А теперь он может сыграть осторожный страховочный удар. 448 00:44:55,775 --> 00:44:59,478 И сохранить контроль в этом фрейме. 449 00:45:07,620 --> 00:45:09,889 Линия выглядит неплохо. 450 00:45:09,922 --> 00:45:11,490 Но какова длина? 451 00:45:12,892 --> 00:45:14,527 Похоже, подходящая. 452 00:45:15,494 --> 00:45:17,463 Ему нужно быть очень аккуратным, 453 00:45:17,496 --> 00:45:19,365 чтобы случайно не забить красный 454 00:45:19,398 --> 00:45:21,300 в среднюю лузу. 455 00:45:29,608 --> 00:45:31,877 Ох, он явно не хотел коснуться коричневого, 456 00:45:31,911 --> 00:45:33,412 это могло… 457 00:45:33,446 --> 00:45:36,382 Теперь он в большой-пребольшой беде. 458 00:45:36,415 --> 00:45:38,818 Серьёзная, серьёзная ошибка… 459 00:46:15,855 --> 00:46:18,524 Слышь, Ники, сука, я знаю, что это ты вломилась в мой дом. 460 00:46:18,557 --> 00:46:20,493 Это была ты, грязная засранная корова. 461 00:46:20,526 --> 00:46:21,427 Убирайся! 462 00:46:21,460 --> 00:46:22,828 Я вызову полицию! 463 00:46:22,862 --> 00:46:25,931 Ну давай, давай, звони ментам ебучим! 464 00:46:25,965 --> 00:46:27,234 Буду только рад, 465 00:46:27,266 --> 00:46:28,367 если приедут мусора. 466 00:46:28,400 --> 00:46:30,036 Сдам тебя за проникновение 467 00:46:30,070 --> 00:46:31,837 и порчу имущества, блядь! 468 00:46:31,871 --> 00:46:34,241 Я не понимаю, о чём ты, слышишь? 469 00:46:34,273 --> 00:46:35,374 Как ты дверь открыла? 470 00:46:35,407 --> 00:46:36,575 Наверняка остались ключи 471 00:46:36,609 --> 00:46:39,246 после смерти ебучих родаков, да? 472 00:46:39,278 --> 00:46:40,880 Слышь, Ники, я о тебе всё знаю, 473 00:46:40,913 --> 00:46:42,748 наглая ты пизда! 474 00:46:42,782 --> 00:46:44,217 Кстати, отдай мне ключи. 475 00:46:44,251 --> 00:46:45,252 И я уйду. 476 00:46:45,284 --> 00:46:46,852 Вынеси ебучие ключи. 477 00:46:46,886 --> 00:46:47,953 Слышь! 478 00:46:47,987 --> 00:46:50,056 Не отмалчивайся там. Ты же всё слышишь. 479 00:46:51,857 --> 00:46:53,793 Ты же слышишь меня, блядина? 480 00:46:54,994 --> 00:46:57,097 Значит, хочешь в молчанку поиграть? 481 00:46:57,130 --> 00:46:58,531 Гляди, что могу. 482 00:46:59,899 --> 00:47:02,802 Слышь, ты, Ники, за красной дверью? 483 00:47:02,835 --> 00:47:05,671 Да, да, дом номер четыре. 484 00:47:05,704 --> 00:47:07,973 Ники, что вламывается в чужие дома. 485 00:47:08,008 --> 00:47:10,476 Выходи и расскажи всем, зачем ты ворвалась в мой дом. 486 00:47:10,509 --> 00:47:13,579 Те чё, нравится мои вещи ломать, да? 487 00:47:13,612 --> 00:47:17,550 Ещё, блядь, чё сделаешь, я, сука, за себя не отвечаю, клянусь! 488 00:47:34,134 --> 00:47:35,701 Слышь, как пересечёмся, 489 00:47:35,734 --> 00:47:37,403 потолкуем о бабках, что ты должна мне 490 00:47:37,436 --> 00:47:39,538 за новый музыкальный центр. 491 00:47:39,572 --> 00:47:41,841 А он недешёвый, скажу я тебе. 492 00:47:41,874 --> 00:47:43,809 Слышала меня, да? 493 00:47:43,843 --> 00:47:46,313 Спи теперь с открытыми глазами, дура ёбнутая. 494 00:48:35,095 --> 00:48:36,729 Реджи? 495 00:50:17,995 --> 00:50:21,995 С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ЗОЛОТЦЕ КАК И ВСЕГДА, ТВОИ МАМА И ПАПА 496 00:51:14,720 --> 00:51:16,022 Привет, Нил. 497 00:51:16,056 --> 00:51:20,692 Прости меня, пожалуйста, но я сегодня 498 00:51:20,726 --> 00:51:22,062 не смогу прийти. 499 00:51:22,095 --> 00:51:24,464 Что случилось, Ник? 500 00:51:24,497 --> 00:51:26,066 Просто… 501 00:51:27,500 --> 00:51:28,567 Чувствую себя неважно. 502 00:51:28,600 --> 00:51:30,203 Кажется… 503 00:51:30,236 --> 00:51:32,338 Подцепила вирус, который гуляет по округе. 504 00:51:32,372 --> 00:51:34,541 Раньше не могла позвонить? 505 00:51:34,573 --> 00:51:36,443 У тебя смена через 10 минут. 506 00:51:36,476 --> 00:51:38,178 Я виновата, прости… 507 00:51:39,179 --> 00:51:42,048 Хотела позвонить в семь, но проспала. 508 00:51:42,082 --> 00:51:43,183 А ты не могла бы всё же 509 00:51:43,216 --> 00:51:44,517 приехать на пару часиков? 510 00:51:44,551 --> 00:51:47,153 Я бы пока подыскал замену в агентстве. Ты же была здорова недавно. 511 00:51:47,187 --> 00:51:49,721 Нил, у меня понос. 512 00:52:06,638 --> 00:52:08,274 Привет, вы позвонили 513 00:52:08,308 --> 00:52:09,476 в «Салон красоты Рэйчел». 514 00:52:09,509 --> 00:52:11,010 Прямо сейчас ответить не могу, 515 00:52:11,044 --> 00:52:13,612 но можете оставить сообщение, и я перезвоню. 516 00:53:02,694 --> 00:53:04,164 Реджи? 517 00:53:08,967 --> 00:53:10,036 Реджи? 518 00:53:16,609 --> 00:53:17,843 Реджи? 519 00:53:21,680 --> 00:53:23,749 Реджи? 520 00:53:23,782 --> 00:53:25,385 Кота ищешь? 521 00:53:27,686 --> 00:53:29,289 Видел? 522 00:53:32,492 --> 00:53:35,028 Такой бурый полосатик? 523 00:53:42,402 --> 00:53:44,803 Не, подруга, не видал. 524 00:53:47,827 --> 00:53:50,427 УВАЖАЕМАЯ МИССИС СИМОНС, В СВЯЗИ С ВАШИМИ ЖАЛОБАМИ… 525 00:53:50,451 --> 00:53:53,351 МЫ ЗАМЕРИЛИ УРОВЕНЬ ШУМА И УСТАНОВИЛИ, ЧТО ОН НАХОДИЛСЯ В ПРЕДЕЛАХ 526 00:53:53,375 --> 00:53:56,375 ДОПУСТИМОГО ЗАКОНОМ ДИАПАЗОНА ДЕЦИБЕЛ ДЛЯ ЭТОГО ВРЕМЕНИ СУТОК… 527 00:54:09,728 --> 00:54:13,966 Обожаю кексы, подруга. 528 00:54:22,642 --> 00:54:24,444 У тебя горит что-то? 529 00:54:27,046 --> 00:54:27,813 Блядь! 530 00:54:35,655 --> 00:54:37,123 Блядь! 531 00:55:37,147 --> 00:55:38,747 СЧЁТ ЗА КОЛОНКИ ТЫ ДОЛЖНА МНЕ 850 ФУНТОВ 532 00:55:38,771 --> 00:55:40,871 P.S. ЖДУ ДО ВОСКРЕСЕНЬЯ, ПОТОМ СУММА ВЫРАСТЕТ ВДВОЕ. 533 00:55:40,895 --> 00:55:42,595 НЕ НАГЛЕЙ. С ЛЮБОВЬЮ, ТВОЙ СОСЕД И ДРУГ… 534 00:56:09,786 --> 00:56:11,086 ВЫ ПРИГОТОВИЛИ ПО ЭТОМУ РЕЦЕПТУ? 535 00:56:11,110 --> 00:56:13,510 НУ… Я ПРИГОТОВИЛА ЭТИ КЕКСЫ, 536 00:56:15,534 --> 00:56:18,234 И ОНИ ПОЛУЧИЛИСЬ УЖАСНО ВОНЮЧИМИ!! 537 00:56:19,258 --> 00:56:22,258 ДРЯНЬ, ДРЯНЬ ДРЯНЬ! 538 00:56:25,582 --> 00:56:28,582 ОПУБЛИКОВАТЬ КОММЕНТАРИЙ 539 00:56:31,060 --> 00:56:36,060 КАК ТЕБЕ «ИЗГОНЯЮЩИЙ ДЬЯВОЛА»? ЖЕЛАЮ ПРИЯТНОГО ВЕЧЕРА 540 00:57:11,811 --> 00:57:13,413 Чего тебе? 541 00:57:15,047 --> 00:57:17,216 Ты забыла скрипку. 542 00:57:21,521 --> 00:57:23,156 Кев? 543 00:57:42,542 --> 00:57:44,010 Ты как? 544 00:57:44,043 --> 00:57:45,678 Выглядишь скверно. 545 00:57:45,711 --> 00:57:47,447 Спасибо. 546 00:57:48,448 --> 00:57:49,549 Сними обувь, пожалуйста. 547 00:57:49,582 --> 00:57:51,584 Точно, да. 548 00:57:53,453 --> 00:57:56,823 Кев, по поводу прошлого раза... Слушай, я просто… 549 00:57:56,856 --> 00:57:58,724 Всё это давно не для меня. 550 00:57:59,859 --> 00:58:01,761 В смысле, просыпаться в чужой постели 551 00:58:01,794 --> 00:58:03,162 и, в общем… 552 00:58:03,196 --> 00:58:05,064 Да, да, ясно. 553 00:58:07,166 --> 00:58:09,068 Могла хотя бы написать. 554 00:58:11,304 --> 00:58:12,839 Я уж в мыслях был готов 555 00:58:12,872 --> 00:58:15,041 найти тут мёртвое тело. 556 00:58:15,074 --> 00:58:16,876 Мне ведь такое не в новинку. 557 00:58:16,909 --> 00:58:18,044 Да, патрулируя парковку, 558 00:58:18,077 --> 00:58:20,079 тел находишь немало. 559 00:58:20,112 --> 00:58:21,447 Что за адскую тусу 560 00:58:21,481 --> 00:58:24,083 устроили твои соседи в среду на ночь глядя? 561 00:58:24,116 --> 00:58:27,320 Это на всю ночь. 562 00:58:27,353 --> 00:58:30,156 Так каждую ночь. 563 00:58:30,189 --> 00:58:33,159 Последний раз я спала у тебя. 564 00:58:33,192 --> 00:58:35,695 Никогда не принимала наркотиков. 565 00:58:35,728 --> 00:58:36,863 Ничего подобного. 566 00:58:36,896 --> 00:58:39,198 Но меня ноги не держат. 567 00:58:39,232 --> 00:58:40,766 Правда? 568 00:58:40,800 --> 00:58:42,468 Быть такого не может. 569 00:58:42,502 --> 00:58:46,105 Кев, мне кажется, они что-то сделали с котом. 570 00:58:46,138 --> 00:58:47,573 Его нет уже несколько дней. 571 00:58:47,607 --> 00:58:49,675 Что? 572 00:58:49,709 --> 00:58:51,611 Ну я тогда схожу к ним и скажу пару ласковых. 573 00:58:51,644 --> 00:58:53,513 Нет, не надо. Они дурные. 574 00:58:53,546 --> 00:58:55,581 Вот, блядь, и познакомимся. 575 00:58:55,615 --> 00:58:57,817 Нельзя позволять людям запугивать тебя, Ники. 576 00:58:57,850 --> 00:58:58,918 Ни за что. 577 00:58:58,951 --> 00:59:02,021 — Посмотрим, что ответят коричневому поясу. — Нет, Кев. Кевин. 578 00:59:02,054 --> 00:59:03,489 Они правда мерзкие. 579 00:59:03,523 --> 00:59:04,724 — Я уже ходила… — Слушай. 580 00:59:04,757 --> 00:59:06,526 Я научу их манерам. 581 00:59:16,402 --> 00:59:18,037 Зря даёшь мне ржать над носом. 582 00:59:18,070 --> 00:59:19,138 У тебя тут что-то. 583 00:59:19,171 --> 00:59:20,172 У тебя что-то на носу. 584 00:59:20,206 --> 00:59:22,174 Прекрати! Забери — и хватит! 585 00:59:22,208 --> 00:59:23,843 Это чё за поебень? 586 00:59:23,876 --> 00:59:25,244 Иди в дом. 587 00:59:25,278 --> 00:59:26,679 Без шуток. Это чё? 588 00:59:26,712 --> 00:59:27,780 Остальное потом отдам. 589 00:59:27,813 --> 00:59:29,081 Только верни кота. 590 00:59:29,115 --> 00:59:31,150 Не видел я твоего тупого кота, полоумная ты курица. 591 00:59:31,183 --> 00:59:32,752 Не видел. Чё заладила? 592 00:59:32,785 --> 00:59:33,853 Ты. 593 00:59:35,221 --> 00:59:36,289 Ты что-то знаешь. 594 00:59:36,322 --> 00:59:37,657 Никто твоего тупого кота… 595 00:59:37,690 --> 00:59:39,959 Не вздумай ржать! 596 00:59:39,992 --> 00:59:41,093 Так, я вхожу. 597 00:59:41,127 --> 00:59:42,161 Стой, стой, стой, стой… 598 00:59:42,194 --> 00:59:42,962 Дай войти. Реджи! 599 00:59:42,995 --> 00:59:43,930 Стопэ, стопэ, стопэ. 600 00:59:43,963 --> 00:59:45,331 Хули ты творишь? 601 00:59:45,364 --> 00:59:47,366 Тихо ты. Ко мне ты не пойдёшь, усекла? 602 00:59:47,400 --> 00:59:48,467 Тихо. 603 00:59:48,501 --> 00:59:50,536 Ты здорова, блядь? Хули творишь? 604 00:59:50,570 --> 00:59:51,571 Рехнулась, что ль? 605 00:59:51,604 --> 00:59:53,006 Пиздец у тебя крыша едет. 606 00:59:53,040 --> 00:59:55,074 Иди-ка лучше домой, подруга. 607 00:59:55,107 --> 00:59:57,076 Пока хуже не стало. Иди домой. 608 00:59:57,109 --> 00:59:59,879 У тебя крыша едет. 609 00:59:59,912 --> 01:00:03,716 Если обидел кота, я тебя убью. 610 01:00:05,518 --> 01:00:07,486 Слышу, как шифер шуршит, подруга. 611 01:00:07,520 --> 01:00:09,388 Слышь, милая? Крыша у тебя едет. 612 01:00:09,422 --> 01:00:11,490 Я переживаю за тебя, родная. 613 01:00:11,524 --> 01:00:13,993 Из ума выжила. Идём, на хуй, сделаем погромче. 614 01:00:14,027 --> 01:00:14,994 Что я тебе сказала? 615 01:00:16,228 --> 01:00:18,297 Кажется, он мне нос сломал. 616 01:00:18,331 --> 01:00:19,131 Поделом! 617 01:00:19,165 --> 01:00:20,533 Я же предупреждала тебя: 618 01:00:20,566 --> 01:00:22,735 не суй нос не в своё дело. 619 01:00:22,768 --> 01:00:23,936 Да я просто помочь хотел. 620 01:00:23,970 --> 01:00:25,038 Помочь? 621 01:00:25,072 --> 01:00:27,840 Только хуже сделал, уёбище ты очкастое! 622 01:00:27,873 --> 01:00:30,543 Ладно, тогда я, пожалуй, пойду. 623 01:00:30,576 --> 01:00:33,746 Не хочу запачкать кровью твой шикарный ковёр. 624 01:00:33,779 --> 01:00:36,215 И насчёт первой помощи не волнуйся. 625 01:00:36,248 --> 01:00:37,850 Я сам доеду до больницы. 626 01:00:37,883 --> 01:00:39,685 Кевин! 627 01:00:40,953 --> 01:00:42,622 Кев! 628 01:00:57,570 --> 01:00:59,238 Привет, вы позвонили 629 01:00:59,271 --> 01:01:00,406 в «Салон красоты Рэйчел». 630 01:01:00,439 --> 01:01:01,941 Прямо сейчас ответить не могу, 631 01:01:01,974 --> 01:01:04,510 но можете оставить сообщение, и я перезвоню. 632 01:01:08,681 --> 01:01:11,384 Привет, вы позвонили в «Салон красоты Рэйчел». 633 01:01:11,417 --> 01:01:12,852 Прямо сейчас ответить… 634 01:05:36,049 --> 01:05:37,449 Редж? 635 01:07:27,260 --> 01:07:28,961 Реджи? 636 01:07:34,067 --> 01:07:35,534 Реджи? 637 01:07:37,070 --> 01:07:38,871 Выходи, солнышко. 638 01:07:44,377 --> 01:07:46,279 Реджи? 639 01:08:03,430 --> 01:08:05,864 Реджи! 640 01:08:33,526 --> 01:08:36,362 Пидорасы ебучие. 641 01:09:24,444 --> 01:09:26,712 — Чё за на хуй? — Ебало заткни! 642 01:09:27,646 --> 01:09:31,251 — Дино? — Какая я тебе, блядь, Дино? 643 01:09:31,284 --> 01:09:33,453 Хорош чудить. 644 01:09:39,192 --> 01:09:40,926 Дино! 645 01:09:40,959 --> 01:09:41,860 Дино! 646 01:09:41,894 --> 01:09:43,563 Дино тебя не слышит! 647 01:09:43,596 --> 01:09:47,200 Музыка пиздец какая громкая! 648 01:09:52,172 --> 01:09:53,640 Укладывайся! 649 01:10:10,256 --> 01:10:13,359 А сейчас — великий Рахманинов 650 01:10:13,393 --> 01:10:15,761 со своей прелюдией до минор. 651 01:10:48,595 --> 01:10:50,563 — Вылезай! — Нет, нет, нет, нет. 652 01:10:55,968 --> 01:10:57,070 Вот так. 653 01:10:59,439 --> 01:11:00,573 А теперь ложись. 654 01:11:00,607 --> 01:11:02,041 Мала слишком! 655 01:11:02,075 --> 01:11:03,309 Мой рост 188! 656 01:11:09,349 --> 01:11:11,317 Пиздец ты шизанутая. 657 01:11:11,351 --> 01:11:12,352 Я-то? 658 01:11:13,852 --> 01:11:17,756 Это не я болтаюсь по улицам 659 01:11:17,789 --> 01:11:21,327 и убиваю беззащитных, 660 01:11:21,361 --> 01:11:23,596 невинных созданий. 661 01:11:23,630 --> 01:11:25,598 Не убивал я клятого кота! 662 01:11:25,632 --> 01:11:28,234 Что ж он не дышит тогда? 663 01:11:30,370 --> 01:11:32,171 Реджи, ты живой? 664 01:11:35,508 --> 01:11:36,842 Молчит. 665 01:11:38,177 --> 01:11:39,712 Ладно-ладно. Погодь! 666 01:11:39,746 --> 01:11:40,812 Я запер его в доме! 667 01:11:40,846 --> 01:11:42,981 Ясно? Это Дин попросил. 668 01:11:43,016 --> 01:11:44,751 Он сказал, ты ему денег должна, 669 01:11:44,783 --> 01:11:46,985 и что не отдаст кота, пока не рассчитаешься. 670 01:11:48,254 --> 01:11:49,589 Я его не трогал! 671 01:11:49,622 --> 01:11:51,691 Даже кормил и всё такое! 672 01:11:51,724 --> 01:11:53,293 Слышь, я люблю животных! 673 01:11:55,628 --> 01:11:56,995 Да ну? 674 01:11:58,731 --> 01:12:00,366 Есть любимое? 675 01:12:02,568 --> 01:12:05,003 Тигров люблю. 676 01:12:05,971 --> 01:12:07,340 Издеваешься? 677 01:12:08,840 --> 01:12:13,212 Тигр — тоже из семейства кошачьих. 678 01:12:13,246 --> 01:12:18,284 И с моим тебе, сука, следовало обращаться получше! 679 01:12:20,919 --> 01:12:22,921 Нет, нет, нет, нет. 680 01:12:22,954 --> 01:12:25,258 Прошу! Я не пойду туда больше! 681 01:12:25,291 --> 01:12:27,193 А ещё скажу Дину быть потише! 682 01:12:27,226 --> 01:12:28,094 Серьёзно? 683 01:12:28,127 --> 01:12:30,563 Прошу! Пожалуйста! 684 01:12:30,596 --> 01:12:31,897 Отпусти! 685 01:12:31,930 --> 01:12:33,800 Пожалуйста! Отпусти! 686 01:12:33,832 --> 01:12:35,568 Пожалуйста! 687 01:12:38,705 --> 01:12:40,440 Твою мать! 688 01:12:45,944 --> 01:12:47,613 Нет, нет, нет, нет! 689 01:12:47,647 --> 01:12:50,683 Нет! Нет! Нет. 690 01:12:50,717 --> 01:12:54,120 Ещё раз увижу тебя на моей улице — 691 01:12:54,153 --> 01:12:59,125 расскажу твоим долбаным дружкам, как ты обоссался. 692 01:12:59,158 --> 01:13:00,226 Понял? 693 01:13:06,199 --> 01:13:08,401 Иди. 694 01:14:08,428 --> 01:14:10,163 Прости, золотце. 695 01:17:41,570 --> 01:17:43,570 МАРЛИ МАКИНТАЙР 696 01:18:00,993 --> 01:18:02,261 Привет. 697 01:18:02,294 --> 01:18:03,663 Ну привет. 698 01:18:03,696 --> 01:18:04,764 Всё хорошо? 699 01:18:06,766 --> 01:18:08,401 Да, всё… 700 01:18:12,304 --> 01:18:14,041 Прости, что на работу звоню. 701 01:18:14,074 --> 01:18:15,841 Я… 702 01:18:17,810 --> 01:18:21,681 просто интересно стало, есть ли у тебя номер Джеки Макинтайр. 703 01:18:21,714 --> 01:18:23,983 Ты ведь делала ей причёску? 704 01:18:24,017 --> 01:18:25,851 Кажется, да. 705 01:18:25,885 --> 01:18:26,952 Зачем тебе? 706 01:18:29,488 --> 01:18:34,293 Ну, её 15-летняя дочь в постели с моим соседом. 707 01:18:34,326 --> 01:18:36,163 Что? 708 01:18:36,195 --> 01:18:37,830 А соседу сколько? 709 01:18:39,298 --> 01:18:41,068 Где-то 30. 710 01:18:41,101 --> 01:18:43,170 Пиздец. 711 01:18:43,202 --> 01:18:45,237 А он знает, что она малолетка? 712 01:18:47,273 --> 01:18:49,475 Нет. Но разве это главное? 713 01:18:49,508 --> 01:18:50,876 Этого грязного ублюдка 714 01:18:50,910 --> 01:18:51,944 нужно посадить под замок. 715 01:18:51,977 --> 01:18:53,913 Так у тебя есть? 716 01:18:53,946 --> 01:18:55,314 Что? 717 01:18:55,347 --> 01:18:57,683 Номер её мамы. 718 01:18:57,717 --> 01:18:59,785 Ты же не расскажешь Джеки? 719 01:19:01,220 --> 01:19:03,756 Никола, ты же, блядь, развяжешь третью мировую. 720 01:19:06,692 --> 01:19:07,727 Именно. 721 01:22:46,578 --> 01:22:50,683 Привет, Кевин. 722 01:22:50,716 --> 01:22:55,221 Это Ники, ну ты и сам видишь. 723 01:22:56,588 --> 01:22:59,658 Я лишь хотела попросить прощения 724 01:22:59,692 --> 01:23:00,926 за то, что случилось. 725 01:23:00,960 --> 01:23:04,297 Мне было плохо. 726 01:23:04,331 --> 01:23:08,268 Но это не оправдание, 727 01:23:08,301 --> 01:23:14,174 потому что я нагрубила и была неблагодарна. 728 01:23:14,207 --> 01:23:17,810 И ты не уёбище очкастое. 729 01:23:17,843 --> 01:23:23,582 Ты очень-очень милый, добрый 730 01:23:23,615 --> 01:23:25,018 и забавный. 731 01:23:25,051 --> 01:23:27,886 Решила, тебе будет приятно узнать, 732 01:23:27,920 --> 01:23:31,157 как продвигаются мои занятия на скрипке. 733 01:23:36,962 --> 01:23:41,234 Ну, слушаешь? 734 01:25:29,080 --> 01:25:31,680 Переведено командой Genco t.me/genco_tm 734 01:25:32,305 --> 01:26:32,250 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm