1 00:00:08,587 --> 00:00:12,379 MUÆKE 2 00:00:13,700 --> 00:00:17,600 Autor 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:34,150 --> 00:00:38,775 Trotter: Usluge i poduzetništvo d.o.o. Pariz-New York-Peckham 5 00:00:38,776 --> 00:00:43,400 ÈAJ ZA TROJE 6 00:00:48,787 --> 00:00:55,779 Samo malo! K vragu, Mike! Daj mi... -Kak' si, Dave? -Brzi! 7 00:00:56,787 --> 00:01:01,787 Opet imamo kišu. -Da. I pivo je vodeno. -Èuo sam to! 8 00:01:01,822 --> 00:01:06,304 Moje je pivo dobilo drugu nagradu! -Tako je! 9 00:01:06,339 --> 00:01:10,787 Za dlaku ga je pobijedio Gradski vodovod! Kužiš? 10 00:01:10,822 --> 00:01:14,752 Za dlaku ga je pobijedio vodovod! 11 00:01:14,787 --> 00:01:18,780 Oni prodaju vodu, a Mike prodaje... Što je? 12 00:01:20,787 --> 00:01:28,781 Primio sam lošu vijest. Vaša je strina Ada u bolnici. Teško je bolesna. 13 00:01:29,787 --> 00:01:36,752 Strašno! -Baš šteta. -Tko je strina Ada? -Nemam pojma. 14 00:01:36,787 --> 00:01:40,780 Moja žena! -Aha! Godinama je nisi vidio. 15 00:01:41,787 --> 00:01:48,752 Poruèila ti je da æe te ubiti ak' te vidi. -Tad se ljutila na mene. 16 00:01:48,787 --> 00:01:53,781 Zatvara se poglavlje mog života. -Kak' li je tek njoj? 17 00:01:54,787 --> 00:02:04,780 Ne znam. Zato bih je rado posjetio. -Zašto ne odeš? -Možda i nije tako bolesna! 18 00:02:07,787 --> 00:02:11,780 Fakat je potišten. -Da. No, što se može. 19 00:02:12,787 --> 00:02:17,787 Da ga izvedemo na kinesku klopu? Ideš i ti, Brzi? -Ne. 20 00:02:17,822 --> 00:02:21,752 Èekam neæakinju. Došla je u grad. 21 00:02:21,787 --> 00:02:26,784 Sjeæaš li se male Lise? -Kæeri tvoje sestre? Da. 22 00:02:26,819 --> 00:02:35,779 Pitat æu je što kani. Idem razveseliti Alberta. -Razveseliti... Hvala, Brzi. 23 00:02:36,787 --> 00:02:42,284 Lisa je bila ona ružna mala! Nosila je aparat. -Da. 24 00:02:42,319 --> 00:02:47,781 Njezina mama je bila dobra. Ružna k'o vrag, al' dobra. 25 00:02:48,787 --> 00:02:53,781 Dao sam joj nadimak 92, jer sam je zvao samo u frci. 26 00:02:55,787 --> 00:03:01,783 Da vidimo je I' možemo štogod utržiti... Mike! 27 00:03:03,787 --> 00:03:07,780 Daj šuti! Kakva je to galama! 28 00:03:08,787 --> 00:03:12,780 To je prvi pljesak. -Treba je diskvalificirati! -Favorit je! 29 00:03:13,787 --> 00:03:16,779 Kakva je to buka? -Rekao sam joj da šuti. 30 00:03:17,787 --> 00:03:21,787 Èuj, doma imam krasan kuæni solarij. 31 00:03:21,822 --> 00:03:28,779 Obièno stoji 375, dam ti ga za 120. Zamisli da imaš osobni solarij! 32 00:03:29,787 --> 00:03:33,784 Neæu. -Vidim da se ne možeš odluèiti. 33 00:03:33,819 --> 00:03:37,781 Ovo je super-deluxe moderni žièni telefon. 34 00:03:38,787 --> 00:03:42,752 Dat æu ti ga besplatno s kuænim solarijem. 35 00:03:42,787 --> 00:03:48,783 To mi je zadnji. -Neæu. -Dat æu ti i produžni kabel. -Ne! 36 00:03:49,787 --> 00:03:54,781 No? Hoæeš ili neæeš? -Uèini mi uslugu. Nemoj. 37 00:03:55,787 --> 00:04:05,752 Zamalo sam ga imao! -Vidim. Hoæemo li još jedno? -Ne. Idemo. 38 00:04:05,787 --> 00:04:09,780 Ona mi ženska ide na živce... Daj šuti! 39 00:04:10,787 --> 00:04:14,780 Del! Lisa je tu! -Nemam vremena. Pozdravi je! 40 00:04:15,787 --> 00:04:22,779 Bog, Del! -Bog... K vragu sve! 41 00:04:23,787 --> 00:04:27,780 Je I' to ona ružna mala sa smiješnim gaæama? -Èini se. 42 00:04:28,787 --> 00:04:35,779 K vragu sve! Ideš onda? -Ne. Ostat æu i popiti još jedno. 43 00:04:36,787 --> 00:04:43,780 Ideš Kinezu s Albertom? -Ne. Ne godi mi masno. 44 00:04:46,787 --> 00:04:51,787 Makni se! -Ideš mi na jetra! -Vidi funtu na podu! 45 00:04:51,822 --> 00:04:55,804 Bog, zlato! -Del! Dugo se nismo vidjeli! 46 00:04:55,839 --> 00:04:59,752 Pa da! Kak' si vel'ka! Mislim, odrasla si. 47 00:04:59,787 --> 00:05:04,781 Dvadeset i pet mi je godina. -Ma ne! -Sjeæaš se mene? -Da! 48 00:05:05,787 --> 00:05:14,780 Kako si? -Dobro. -Tko je on? -Mali Rodney. Igrala si se s njime. 49 00:05:14,787 --> 00:05:20,752 Promijenio si se! -I ti! -I te kako se promijenila! 50 00:05:20,787 --> 00:05:25,781 Idemo sjesti... Vidimo se poslije, Del. -Idem s tobom! 51 00:05:29,787 --> 00:05:33,780 Sjeæaš se kak' nam je bilo? -Hvala, Rodney! 52 00:05:34,787 --> 00:05:38,780 Baš mi je drago. Sjeæaš li se kad si nam, bilo je to davno, 53 00:05:39,787 --> 00:05:43,780 došao u novom furgonu na tri kotaèa? -Zbilja? 54 00:05:44,787 --> 00:05:49,287 Rekao je stricu Brzom da æe nagodinu imati Mercedesa. 55 00:05:49,315 --> 00:05:54,187 Jesi li kupio Mercedes? -Ne. Sad mi se ne sviðaju. 56 00:05:54,222 --> 00:06:01,187 Sad imam mali dvosjed. -Da. Dva sjedala, tri kotaèa. Isti furgon! 57 00:06:01,222 --> 00:06:09,687 Kad je dobar, posudim mu ga. Nema za auto. Mladi nemaju love. 58 00:06:09,722 --> 00:06:19,152 Živiš na selu? -Da. Blizu Winchestera. Još živite u onom stanu? -Da. 59 00:06:19,187 --> 00:06:24,152 Mogla bi doæi u posjet, pa da porazgovaramo. 60 00:06:24,187 --> 00:06:29,181 Možeš ostati na èaju. -To bi bilo sjajno. 61 00:06:29,187 --> 00:06:33,687 I ja sam te htio pozvati! Može sutra? -Može. 62 00:06:33,722 --> 00:06:42,152 Mogu i ja sutra. -Ja sam je pozvao sutra! -Znam. Al' ja sam je prvi pozvao. 63 00:06:42,187 --> 00:06:47,184 Al' ja sam je pozvao sutra! -Ja sam bio prvi! 64 00:06:47,219 --> 00:06:54,579 Naðimo se sve troje, pa æemo lijepo porazgovarati. -Dobro. -Fino. -Eto! 65 00:06:55,587 --> 00:06:59,552 Požuri se! I ja želim malo pocrnjeti! 66 00:06:59,587 --> 00:07:04,581 Ultraljubièaste zrake sadrže vitamin E, zar ne? 67 00:07:06,587 --> 00:07:11,083 Navodno je vitamin E dobar za mamurluk. 68 00:07:11,118 --> 00:07:15,580 Baš si uèinio budalu od sebe na natjecanju. 69 00:07:16,587 --> 00:07:21,581 Kak' si mogao pjevat onu glupu pjesmu? -Pobijedio sam! -Ti?! 70 00:07:22,587 --> 00:07:27,581 On je juèer pobijedio! -Tko? -Naš Roy Orbison! 71 00:07:28,587 --> 00:07:33,587 Glasali su iz suæuti. Donio sam klopu za Lisu i mene. 72 00:07:33,622 --> 00:07:37,552 I ja sam nešto kupio. -Da? 73 00:07:37,587 --> 00:07:47,087 Ja imam piletinu na talijanski, voænu salatu i šlag-pjenu. A ti? 74 00:07:47,122 --> 00:07:53,580 Sir. -Sir?! Sva sreæa što sam kupio sve ovo! 75 00:07:54,587 --> 00:07:57,579 Ti bi jadnici dao topljeni sir na kruhu! 76 00:07:58,587 --> 00:08:03,581 Kad bi mi dao više novca... -Ja zaraðujem! -Prestanite! 77 00:08:04,587 --> 00:08:08,587 Izgledaš ko gerijatrijski skupljaè loptica! 78 00:08:09,722 --> 00:08:14,681 Svaðate se još od sinoæ! Sit sam vas! 79 00:08:15,687 --> 00:08:19,680 Idem u umirovljenièki klub! -AI' prvo navuci hlaèe! 80 00:08:21,087 --> 00:08:26,584 Idem malo pocrnjeti, onda pod tuš i spreman sam! 81 00:08:26,619 --> 00:08:32,081 Kak' se ovo namjesti na pola sata? -Tu, sa strane. 82 00:08:33,087 --> 00:08:35,079 Predivno! 83 00:08:38,887 --> 00:08:43,881 Sjeæaš li se da ja i vaš djed godinama nismo razgovarali? 84 00:08:43,887 --> 00:08:48,881 To je bilo zbog žene. Strine Ade! -Neæeš opet pjevati? 85 00:08:51,187 --> 00:08:55,187 Ja i vaš djed bili smo kao ti i Delboy. 86 00:08:55,222 --> 00:09:02,152 Nismo bili samo braæa, nego i kompiæi. Što li smo sve èinili! 87 00:09:02,187 --> 00:09:06,152 Jedne veèeri upoznali smo Adu na plesnjaku. 88 00:09:06,187 --> 00:09:11,187 Bila je prava krasotica. Nalik na Ginger Rogers. 89 00:09:11,222 --> 00:09:15,152 Sad je više nalik na Freda Astairea! 90 00:09:15,187 --> 00:09:20,187 Obojica smo plesali s njom i htjeli smo je otpratiti kuæi. 91 00:09:20,222 --> 00:09:27,463 Na koncu smo se potukli na ulici. Od onda nije htio razgovarati sa mnom. 92 00:09:27,498 --> 00:09:31,152 Više nikad nije razgovarao sa mnom. 93 00:09:31,187 --> 00:09:36,187 Bojim se da se povijest ne ponovi s tobom i Delom. 94 00:09:40,087 --> 00:09:43,052 Vražja mladež! 95 00:09:43,087 --> 00:09:48,081 Rodney! Idem kupiti instant-pire i Brut, pa... 96 00:09:52,087 --> 00:09:56,080 Spava. Slatki mali... 97 00:09:57,087 --> 00:10:05,079 Želiš lijepo pocrnjeti za djevojku? Dat æu ti ja lijepu boju! 98 00:10:12,087 --> 00:10:21,052 Ne previše. Moram rano ustati. -Još malo. Hajde, Rodney! Donesi svoj sir! 99 00:10:21,087 --> 00:10:26,081 Trebao bi iæi doktoru s tim licem. -To mu odavno govorim. 100 00:10:45,087 --> 00:10:49,587 Boli li te lice? -Samo kad se nasmiješim. 101 00:10:50,022 --> 00:10:56,679 Nemoj predugo stajati u tom odijelu. -Zašto ne? -Izgleda k'o šibica! 102 00:11:01,702 --> 00:11:05,632 Kak' je tvoja mama, Lisa? -Dobro, hvala. 103 00:11:05,667 --> 00:11:10,667 Znaš da je prije mnogo godina Del izlazio s njom? 104 00:11:10,702 --> 00:11:15,667 Nisam znala. -Pa da. Onda smo bili djeca. 105 00:11:15,702 --> 00:11:23,632 Koji si joj ono nadimak dao? -Peckhamska ruža. -Da? Moram joj reæi. 106 00:11:23,667 --> 00:11:28,667 Èudno. Meni si rekao da... -Htio sam te nešto pitati. 107 00:11:28,702 --> 00:11:35,632 Voliš iæi u kino? -O da! Jeste gledali Oficira i džentlmena? -Da... 108 00:11:35,667 --> 00:11:40,667 Richard Gere je divan, zar ne? -Volim kak' se oblaèi. 109 00:11:40,702 --> 00:11:44,632 Bio je u odori. Sva sam se naježila! 110 00:11:44,667 --> 00:11:48,660 Meni su muškarci u odori divni. -Onda si na mamu. 111 00:11:49,667 --> 00:11:56,632 Ona je izlazila s nekim likom iz plinare. -Ja sam bio u vojsci! 112 00:11:56,667 --> 00:12:02,661 Zapravo u izviðaèima. -Ja sam bio padobranac. -Da? -Zar ne? 113 00:12:02,667 --> 00:12:11,632 Fakat si doma u oblacima. -Zamisli! Moji prijatelji lete zmajevima. 114 00:12:11,667 --> 00:12:16,661 Prava stvar! -Nagovaraju me, ali bojim se pokušati. 115 00:12:17,667 --> 00:12:21,632 Iskakao sam u slobodnom padu sa 7000 metara. -Ne! 116 00:12:21,667 --> 00:12:26,661 Otvarao sam padobran tik iznad drveæa. -Bože! -I to noæu. 117 00:12:28,667 --> 00:12:33,632 Nisi li imao vezane noge i držao ruku preko oka? 118 00:12:33,667 --> 00:12:38,661 Jedne mi se noæi padobran nije otvorio. -I? -Loše sam doskoèio. 119 00:12:39,667 --> 00:12:47,164 Sreæom, uèe nas pasti. -Èudno. Zamišljala sam da su padobranci viši. 120 00:12:47,999 --> 00:12:52,461 Bio je visok 185, ali, eto, loše je doskoèio. 121 00:12:53,467 --> 00:13:00,459 Hvala lijepa, Rodney! Idi pristaviti èaj! -Hvala, moram iæi. -Ma ne. 122 00:13:01,467 --> 00:13:04,459 Otpratit æu te. -Ne. Ne možeš. 123 00:13:05,467 --> 00:13:10,461 Vozaèi æe misliti da si semafor i èekat æe zeleno! 124 00:13:12,767 --> 00:13:20,732 Ja æu te odvesti. -Lijepo od tebe. -Francuzi bi rekli L'etat c'est moi! 125 00:13:20,767 --> 00:13:30,759 Bit æe mi èast. -Hvala lijepa, gospodine. -Idem po kljuèeve. -Hajde onda! -Idem. 126 00:13:31,767 --> 00:13:36,267 Baš mi je drago što smo se vidjeli. -I ja sam uživala. 127 00:13:36,302 --> 00:13:40,732 Kupnja u Londonu, susreti... -Kad se sutra vraæaš? 128 00:13:40,767 --> 00:13:45,767 Vlak polazi u deset. U podne se sastajem s prijateljima. 129 00:13:45,802 --> 00:13:49,760 S onima koji lete zmajevima? -Da. 130 00:13:53,767 --> 00:13:58,767 A da te ja i Del odvezemo? -Ne mogu to tražiti od vas. 131 00:13:58,802 --> 00:14:03,767 Nema problema. Idemo na izlet. Del æe se oduševiti. 132 00:14:03,802 --> 00:14:11,732 Znaš... Del uskoro slavi 46. roðendan. Želim ga iznenaditi. 133 00:14:11,767 --> 00:14:16,767 Znaš što najviše želi? -Što? -Da leti zmajem. 134 00:14:16,802 --> 00:14:22,732 Davna želja starog padobranca! Misliš li da bi mu tvoji 135 00:14:22,767 --> 00:14:30,760 prijatelji to mogli srediti? -Bit æe im drago! -Super! 136 00:14:31,767 --> 00:14:37,761 Jedva èekam da mu vidim lice... Neka bude tajna. -Naravno. 137 00:14:38,767 --> 00:14:43,560 Jedva èekam da mu vidim lice... 138 00:14:43,767 --> 00:14:46,358 Molim?! 139 00:14:46,767 --> 00:14:55,559 Hoæete da letim na tom krilatom zmaju?! Ne danas, dušo. Nisam raspoložen. 140 00:14:55,767 --> 00:14:58,558 Jedva èekaš da poletiš. Vidim ti u oèima. -Zbilja? 141 00:14:58,767 --> 00:15:02,359 Andy, doði upoznati moje prijatelje! 142 00:15:05,287 --> 00:15:12,452 Upoznaj Dela i Rodneyja. -Drago mi je! -Bog, sinko! -Je li ti dobro? 143 00:15:12,587 --> 00:15:17,584 Jest. -Oprosti, èinilo mi se da si malo rumen. 144 00:15:17,619 --> 00:15:23,281 Sve je u redu. Njegov je pradjed bio Komanè! 145 00:15:23,587 --> 00:15:32,479 Lisa mi je rekla da si bio padobranac. -Bilo je to davno. 146 00:15:32,587 --> 00:15:38,581 I ja sam skakao, ne kao ti, ali bilo je zabavno. -Super! 147 00:15:40,587 --> 00:15:44,279 Samo reci kad si spreman, Del. -Molim? 148 00:15:44,587 --> 00:15:49,587 Ne. Ne želim vam smetati. Ja æu vas lijepo gledati. 149 00:15:49,622 --> 00:15:53,604 Slušaj, Derek! Ovo sam dogovorila za tebe! 150 00:15:53,639 --> 00:15:57,552 Tako ti se želim odužiti za predivnu veèeru. 151 00:15:57,587 --> 00:16:02,587 Da si vidio to jelo, Andy! -Prièekaj i vidjet æeš! 152 00:16:02,622 --> 00:16:05,552 Andy æe ti posuditi opremu. -Da. 153 00:16:05,587 --> 00:16:11,587 Imamo dobru termiku. -Šteta. A ja sam obukao obiène gaæe. 154 00:16:11,622 --> 00:16:17,481 Termiku kao topli zrak. -Zna. Samo te zafrkava! 155 00:16:17,587 --> 00:16:23,581 Kužim! Pripremit æu opremu. -Dobro. 156 00:16:26,587 --> 00:16:33,552 Što æu sad? -Ne znam. Ajme! Baš gadno! 157 00:16:33,587 --> 00:16:38,587 Šteta što si rekao da si bio padobranac. 158 00:16:38,622 --> 00:16:45,552 Da sam bar šutio! A što taj Andy zabada nos? 159 00:16:45,587 --> 00:16:51,581 Misli da ti èini uslugu. -Kad ga ja odalamim! 160 00:16:54,587 --> 00:16:59,587 Što æu? Ne mogu im reæi da se bojim. -Ne. 161 00:16:59,622 --> 00:17:09,479 Pred svima bi ispao pravi papak. Zar ti se ne leti malo? -Ne! 162 00:17:09,587 --> 00:17:15,581 Hoæu stajat' na terakoti! Reæi æu da mi nije dobro. 163 00:17:16,587 --> 00:17:21,480 Tko je vidio zelenu beretku s glavoboljom? 164 00:17:21,587 --> 00:17:26,680 Moraš sam riješiti taj problem. 165 00:17:28,687 --> 00:17:33,652 Slušaj, znam da se baš nismo najbolje slagali. 166 00:17:33,687 --> 00:17:37,652 Al' braæa smo. Krv nije voda! 167 00:17:37,687 --> 00:17:42,687 Albert je rekao da se braæa ne smiju posvaditi zbog cure. 168 00:17:42,722 --> 00:17:54,679 Što kažeš? -Imaš pravo! Glupo je da se svaðamo. -Naravno. To se traži! 169 00:17:55,687 --> 00:18:00,680 Pomozi mi da se izvuèem. Imaš li kakvu ideju? 170 00:18:00,687 --> 00:18:06,581 S jedne strane ne želiš letjeti. -Naravno da neæu. 171 00:18:06,687 --> 00:18:11,680 Ali želiš saèuvati dostojanstvo. -Naravno! 172 00:18:12,687 --> 00:18:19,687 Znam! Pretvaraj se da jedva èekaš da se vineš u oblake. 173 00:18:19,722 --> 00:18:27,652 Navuèeš opremu, prikvaèiš se na zmaja, a onda ja u posljednjem trenutku dotrèim 174 00:18:27,687 --> 00:18:33,681 i kažem da imaš hitan poziv na mobitelu u autu. 175 00:18:35,687 --> 00:18:43,679 Krasno! Al' nemamo mobitel u autu! Nemamo ni pravi auto! 176 00:18:45,687 --> 00:18:53,687 Vidi! Neæe skužiti! Reæi æu da moraš hitno natrag u London, 177 00:18:53,722 --> 00:19:04,989 a ti æeš biti razoèaran. Uskoèit æemo u furgon i klisnuti! -Tako je! Bravo! 178 00:19:05,687 --> 00:19:10,680 Ti æeš biti tu? -Hoæu, stari. -Bravo! 179 00:19:12,687 --> 00:19:21,678 Hajde, Andy! Jedva èekam! Nema on pojma! 180 00:19:27,687 --> 00:19:36,880 Sve u redu? -Supaè. -Jesi li upamtio kako se upravlja? -Nema frke. 181 00:19:43,887 --> 00:19:49,887 Misliš da su termike u redu? -Idealno je. -To sam i mislio. 182 00:19:49,922 --> 00:19:54,880 Ti samo reci kad si spreman. -Dobro. 183 00:19:56,887 --> 00:20:01,880 Sve je prikljuèeno? -Sve štima. 184 00:20:09,887 --> 00:20:13,878 Je l' to zvoni naš telefon? -A?! 185 00:20:20,887 --> 00:20:28,852 Je l' to zvoni naš telefon? -Ne! 186 00:20:28,887 --> 00:20:38,880 Jesi siguran? -Jesam. Nemamo mobitel! 187 00:20:45,367 --> 00:20:53,160 Poleti što više. Možda æeš pocrniti! 188 00:20:53,367 --> 00:20:58,359 Vratit æu ti za ovo! 189 00:20:59,887 --> 00:21:03,579 Hoæeš li, Del? 190 00:21:03,887 --> 00:21:06,883 Da. Sad æu. 191 00:21:06,918 --> 00:21:09,879 K vragu sve! 192 00:21:21,887 --> 00:21:26,480 Njima je ovo zabavno?! 193 00:21:26,887 --> 00:21:31,880 Bože, daj da sletim sigurno! 194 00:21:33,887 --> 00:21:39,581 Što mu je? -Kamo ide? Rekao sam mu da se drži brijega. 195 00:21:39,887 --> 00:21:44,880 Zašto? Što je tamo? -Ide prema moru. 196 00:21:48,337 --> 00:21:54,880 Popij ovo! Nema ga veæ 12 sati! 197 00:21:54,887 --> 00:22:04,881 To je gotovo pola dana! -Znam. Imam malu maturu. 198 00:22:07,187 --> 00:22:12,180 Da otvorim? -Molim te. 199 00:22:19,187 --> 00:22:26,052 Bog daj, Dave! Što ti je? -Ništa. 200 00:22:26,087 --> 00:22:31,079 Jesu li ga našli? -Našli su ga, Dave! 201 00:22:32,087 --> 00:22:37,081 Gdje? -Strovalio se na TV odašiljaè kod Redhilla. 202 00:22:38,087 --> 00:22:46,080 Odveli su ga u bolnicu, snimili... Zvali su rodbinu, ali bilo je zauzeto 203 00:22:47,087 --> 00:22:51,587 pa su pozvali pivnicu, a ja i Mike sjeli smo u taksi. 204 00:22:51,622 --> 00:22:56,087 Vratit æemo vam novac. -Ne treba. Vratili smo se busom. 205 00:22:56,122 --> 00:23:04,080 I? Je li što slomio? -Misle da je odašiljaè za otpis. 206 00:23:06,087 --> 00:23:11,081 Ne to! Kako je Del? -Neka ti sam kaže. 207 00:23:17,087 --> 00:23:22,081 Vidim da si ti sretno stigao. -Jesam. 208 00:23:24,087 --> 00:23:33,080 Je li ti dobro? -Je l' me on to zafrkava?! -Ma ne. Samo je zabrinut. 209 00:23:34,087 --> 00:23:39,081 Je li tebi dobro? -Jest! -Što su ti rekli u bolnici? 210 00:23:40,087 --> 00:23:45,081 Da možda više nikad neæu hodati! 211 00:23:46,087 --> 00:23:54,087 Rodney, brate moj! Znam da me u duši nisi htio uèiniti invalidom. 212 00:23:54,122 --> 00:23:59,081 Znaj da te ne krivim. -Dobro. 213 00:24:08,087 --> 00:24:14,085 Žao mi je što sam te predugo ostavio u solariju 214 00:24:14,120 --> 00:24:20,083 pa si malo pocrvenio... I ovo mi je sada kazna. 215 00:24:21,087 --> 00:24:29,052 Osuðen sam na život u ovim kolicima. -Moglo je bit' gore! -Kako? 216 00:24:29,087 --> 00:24:34,081 Moja baka je imala kolica sa škripavim kotaèem. 217 00:24:37,087 --> 00:24:45,079 Baš si bolestan! Možda si njih prevario, mene neæeš! -Kak' misliš? -Ma daj! 218 00:24:46,087 --> 00:24:50,080 Popit æeš dvije pina colade i bit æeš spreman za ples! 219 00:24:50,667 --> 00:24:54,085 Ma što mi radi?! Uništio me i sad me još zafrkava! 220 00:24:54,167 --> 00:24:56,681 Pretjerao si, sinko! -Slušaj... 221 00:24:57,287 --> 00:25:01,280 Bolnice ne puštaju paralizirane ljude kuæi autobusom. 222 00:25:04,587 --> 00:25:11,581 Tražiš Lisinu suæut ili naljepnicu za parkiranje? 223 00:25:13,987 --> 00:25:18,981 Slušaj, bezobraznièe! Vele mi da više neæu hodati... 224 00:25:22,987 --> 00:25:26,980 Priznajem, kao da pomalo osjeæam noge. 225 00:25:27,987 --> 00:25:32,987 Ne smiješ tako lagati! -Išli smo po tebe, a nije ti ništa. 226 00:25:33,022 --> 00:25:37,001 On je kriv! Htio sam se osvetiti mulcu! 227 00:25:37,036 --> 00:25:40,980 Na autobusu sam te morao nositi na kat! 228 00:25:42,987 --> 00:25:46,952 Nemoj kriviti mene! On je kriv! 229 00:25:46,987 --> 00:25:51,981 Tri sata sam bio na nebu! Imao sam luping nad selom! 230 00:25:53,987 --> 00:25:57,980 Djeca su vikala: Eno svemirca! 231 00:25:59,987 --> 00:26:04,981 Veæ sam izgubio nadu kad sam se zaletio u odašiljaè i pao! 232 00:26:05,987 --> 00:26:08,952 Božjom milošæu pao sam na nešto mekano. 233 00:26:08,987 --> 00:26:12,980 Vidim da imaš modricu na glavi. -Ne na glavu! 234 00:26:13,987 --> 00:26:18,538 Sletio sam na ljubavni par koji nije ni slutio da æu pasti s neba! 235 00:26:19,987 --> 00:26:26,987 Šališ se! -Na žalost, ne. Zbog tvoje zlobe i opæenite tuposti, 236 00:26:27,022 --> 00:26:34,987 morali su odgoditi vjenèanje, a ja sam morao platiti novi krov za Sierru! 237 00:26:35,022 --> 00:26:38,980 A tek kad me televizija tuži! 238 00:26:40,987 --> 00:26:44,987 Bi li pomoglo da kažem da mi je žao. -Ne bi! 239 00:26:45,022 --> 00:26:49,987 Usput! Lisa vas poziva na vjenèanje. 240 00:26:50,022 --> 00:26:58,979 Samo treba još jedan izlet u... -Udaje se? -Za dva mjeseca. 241 00:26:59,987 --> 00:27:03,952 Došla je kupiti vjenèanicu. 242 00:27:04,487 --> 00:27:09,481 Nije li to iznenadno? -Ne. Odavno je zaruèena za Andyja. 243 00:27:10,487 --> 00:27:14,480 Divno! Otvorit æu pivnicu pa možemo proslaviti. 244 00:27:15,487 --> 00:27:18,152 Krasno! Ideš, Alberte? -Sad æu. 245 00:27:18,187 --> 00:27:22,180 Pretpostavljam da æete nam se pridružiti. 246 00:27:28,187 --> 00:27:31,179 Bila je zaruèena! 247 00:27:35,000 --> 00:27:37,577 Kakvi mulci! 248 00:27:40,577 --> 00:27:44,577 Preuzeto sa www.titlovi.com 249 00:27:45,305 --> 00:28:45,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm