1
00:00:07,298 --> 00:00:08,632
PEER ATTACKIERT KÖNIGIN
2
00:00:08,716 --> 00:00:12,970
Kritiker der Königin lässt nicht
locker. Peer attackiert die Königin.
3
00:00:13,054 --> 00:00:15,473
-Danke.
-Kritiker der Königin...
4
00:00:16,724 --> 00:00:19,101
Kritiker der Königin
lässt nicht locker.
5
00:00:19,185 --> 00:00:21,562
-Morgen, Jack.
-Morgen, Sir. Bitte?
6
00:00:21,646 --> 00:00:25,316
Geben Sie mir heute von jeder eine,
bitte. Auch eine Sunday.
7
00:00:25,399 --> 00:00:27,484
Eine von jeder, sofort.
Leichte Lektüre.
8
00:00:27,568 --> 00:00:28,819
Richtig.
9
00:00:29,987 --> 00:00:34,282
Kritiker der Königin lässt nicht
locker. Peer attackiert die Königin.
10
00:00:34,367 --> 00:00:37,286
DIE KÖNIGIN
-VON EINEM PEER
11
00:00:39,121 --> 00:00:40,413
PEER SPOTTET
12
00:00:40,498 --> 00:00:43,334
KRITIKER DER KÖNIGIN
LÄSST NICHT LOCKER
13
00:00:50,550 --> 00:00:52,552
Nein, ich... ich möchte nichts.
14
00:00:53,678 --> 00:00:54,720
Entschuldige.
15
00:00:56,180 --> 00:00:57,681
Peer attackiert Königin.
16
00:00:57,765 --> 00:01:01,518
Sie klingt "unerträglich".
Wie ein "hochnäsiges Schulmädchen".
17
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
18
00:01:22,415 --> 00:01:24,875
-Ich finde, er hat recht.
-Meinst du?
19
00:01:24,959 --> 00:01:27,878
Ja. Jetzt, wo ich drüber nachdenke.
Sie ist hochnäsig.
20
00:01:54,864 --> 00:01:56,699
Da kommt er. Er kommt.
21
00:01:58,701 --> 00:02:01,453
-Zurücktreten, bitte.
-Nicht drängeln. Danke.
22
00:02:01,537 --> 00:02:03,997
-Lord Altrincham?
-Ja.
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,253
Sie Verräter.
24
00:02:45,623 --> 00:02:46,665
Wirklich?
25
00:02:49,168 --> 00:02:50,210
Wirklich?
26
00:02:53,589 --> 00:02:54,840
Wirklich?
27
00:02:56,008 --> 00:02:59,886
Nun, ich werde Ihre Majestät
darüber informieren.
28
00:02:59,970 --> 00:03:01,346
Danke.
29
00:03:04,850 --> 00:03:09,350
-Das Rad der Zeit, Herr Konservator.
-Das hält niemand auf, Privatsekretär.
30
00:03:09,689 --> 00:03:12,942
-Einen schönen Tag noch.
-Ihnen auch, Sir.
31
00:03:24,620 --> 00:03:25,996
Was ist diesmal?
32
00:03:27,415 --> 00:03:30,751
Lord Altrincham hat etwas erhalten.
33
00:03:33,462 --> 00:03:35,046
Etwas Schlechtes hoffe ich?
34
00:03:35,297 --> 00:03:38,550
Eine Faust, Ma'am. Ins Gesicht.
35
00:03:39,343 --> 00:03:41,678
Ziemlich energisch, wie ich hörte.
36
00:03:43,180 --> 00:03:46,641
Von welcher
galanten und ritterlichen Person?
37
00:03:46,726 --> 00:03:49,812
Ich fürchte, wir
kennen noch nicht die Details, Ma'am.
38
00:03:50,438 --> 00:03:54,567
Der Vorfall
ereignete sich vor den Fernsehstudios.
39
00:03:54,650 --> 00:03:56,943
Der Angreifer wird nun zum
Polizeirevier
40
00:03:57,027 --> 00:03:59,112
auf der Bow Street gebracht.
41
00:03:59,196 --> 00:04:02,616
Wir erwarten, dass
er ohne Anklage freigelassen wird.
42
00:04:03,451 --> 00:04:04,952
Das ist erfreulich.
43
00:04:05,661 --> 00:04:07,996
Ja. Sehr.
44
00:04:08,080 --> 00:04:10,332
Vor welchen Fernsehstudios?
45
00:04:10,416 --> 00:04:13,252
Den Independent Television
Network Studios, Ma'am,
46
00:04:13,335 --> 00:04:16,713
WO Altrincham
gerade ein Interview gegeben hatte.
47
00:04:17,798 --> 00:04:19,216
Wofür?
48
00:04:19,508 --> 00:04:23,386
Für eine Sendung
mit dem passenden Namen Aufprall.
49
00:04:23,596 --> 00:04:25,347
Wann wird sie gesendet?
50
00:04:25,556 --> 00:04:27,057
Heute Abend, Ma'am.
51
00:04:27,725 --> 00:04:28,934
Um neun Uhr.
52
00:04:45,451 --> 00:04:46,577
AUFPRALL
MIT ROBIN DAY
53
00:04:47,536 --> 00:04:50,121
Sag es den Leuten.
Sag es ihnen im Fernsehen.
54
00:04:50,790 --> 00:04:53,459
Fragen von öffentlichem Interesse,
55
00:04:53,542 --> 00:04:56,211
beantwortet
von Personen des öffentlichen Lebens.
56
00:04:56,295 --> 00:04:57,963
Das ist Aufprall.
57
00:04:58,130 --> 00:05:02,217
Die Sendung untersucht
die wichtigsten Fragen der Zeit
58
00:05:02,301 --> 00:05:04,720
und bringt die Debatte
zu Ihnen nach Hause.
59
00:05:04,970 --> 00:05:06,012
Entschuldigt.
60
00:05:06,096 --> 00:05:07,555
Robin Day stellt die Fragen.
61
00:05:07,640 --> 00:05:09,475
Es fängt gerade an.
62
00:05:10,142 --> 00:05:12,602
Heute haben wir einen Gast,
den ich Ihnen
63
00:05:12,686 --> 00:05:15,146
wahrscheinlich nicht vorstellen muss:
64
00:05:15,231 --> 00:05:16,899
Lord Altrincham.
65
00:05:16,982 --> 00:05:18,441
Innerhalb weniger Tage
66
00:05:18,526 --> 00:05:21,445
sind seine sehr
persönlichen Angriffe auf die Königin
67
00:05:21,529 --> 00:05:23,989
in einer Zeitschrift,
die er selbst verlegt,
68
00:05:24,073 --> 00:05:26,325
zu einem der aktuellsten Themen
geworden
69
00:05:26,408 --> 00:05:29,285
und haben
eine Art Verfassungskrise ausgelöst.
70
00:05:29,495 --> 00:05:33,916
Daher möchte ich mit einer einfachen
Frage an Lord Altrincham beginnen.
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,876
Sie ist unser Staatsoberhaupt.
72
00:05:35,960 --> 00:05:38,837
Sie ist beliebt, wird
respektiert und weltweit bewundert.
73
00:05:38,921 --> 00:05:41,840
Wieso hassen Sie sie so dermaßen?
74
00:06:52,411 --> 00:06:53,870
MARIONETTEN
75
00:07:01,545 --> 00:07:02,963
EINEN MONAT ZUVOR
76
00:07:03,047 --> 00:07:05,758
National and English Review
zwei Schillinge!
77
00:07:05,841 --> 00:07:10,178
-National and English Review!
-Morgen, Fred!
78
00:07:11,013 --> 00:07:13,932
National and English Review,
zwei Schillinge!
79
00:07:14,183 --> 00:07:15,726
Das ist viel zu lang.
80
00:07:15,809 --> 00:07:19,020
Die Leute bemerken es langsam.
Und aus dem Grund...
81
00:07:22,483 --> 00:07:25,235
Und aus dem Grund
ist das Beenden doktrinärer Tests
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,737
und die Zulassung weiblicher Priester
83
00:07:26,820 --> 00:07:29,864
die einzige Rettung
der Kirche von England.
84
00:07:30,449 --> 00:07:34,949
Eine Institution, die Stunde für
Stunde veraltet und irrelevanter wird.
85
00:07:36,080 --> 00:07:37,664
Wer hat dazu 1.000 Wörter für mich?
86
00:07:37,748 --> 00:07:41,042
-Hallo, Patricia.
-Möchte jemand ein paar Toffees?
87
00:07:41,919 --> 00:07:44,713
Stell sie hierhin, Patricia, Liebes.
88
00:07:49,176 --> 00:07:50,468
Göttlich.
89
00:07:50,678 --> 00:07:54,598
Ähnlich wie Patricia selbst.
Komm doch her.
90
00:07:54,682 --> 00:07:56,558
-Setz dich.
-Danke.
91
00:07:58,102 --> 00:07:59,103
Gut...
92
00:07:59,687 --> 00:08:02,064
Interessiert sich niemand
für die Kirchensache,
93
00:08:02,147 --> 00:08:03,648
schreibe ich etwas.
94
00:08:03,732 --> 00:08:06,317
Dann ein Beitrag
zur Reform des House of Lords.
95
00:08:06,402 --> 00:08:08,654
Dermot,
darum wollten Sie sich kümmern.
96
00:08:08,737 --> 00:08:11,990
-Es hat etwas Nussiges.
-Melasse.
97
00:08:12,074 --> 00:08:15,452
Und Europa.
Wir müssen unseren Standpunkt finden.
98
00:08:15,661 --> 00:08:19,164
Sind wir für oder gegen
einen europäischen Binnenmarkt?
99
00:08:22,042 --> 00:08:23,918
Dafür? Dagegen?
100
00:08:25,796 --> 00:08:28,924
-Einen Toffee, John?
-Die müssen Sie probieren.
101
00:08:29,008 --> 00:08:31,593
Ich fürchte,
ich habe etwas gegen Toffees.
102
00:08:34,430 --> 00:08:36,056
Ich sollte es wissen.
103
00:08:37,016 --> 00:08:39,268
Sie können nicht alles
über mich wissen.
104
00:08:41,937 --> 00:08:44,981
Es ist nicht der Geschmack,
der mich stört.
105
00:08:45,065 --> 00:08:47,942
Ich habe nur schmerzhafte
Erinnerungen.
106
00:08:49,486 --> 00:08:53,986
Als Kind saß ich in einem
Zahnarztstuhl,
107
00:08:54,158 --> 00:08:56,577
weil ein Stück Toffee,
das ich gegessen...
108
00:09:01,248 --> 00:09:02,582
Oh Gott.
109
00:09:03,751 --> 00:09:04,793
Nicht wieder.
110
00:09:05,753 --> 00:09:09,131
Ich... oh. Ich habe... Entschuldigung.
111
00:09:10,382 --> 00:09:12,675
"Womöglich ist Ihnen nicht bewusst,
112
00:09:12,843 --> 00:09:15,679
"dass von
Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit,
113
00:09:15,763 --> 00:09:20,142
"der Erschöpfung sich wiederholender,
monotoner Aufgaben zu widerstehen,
114
00:09:20,309 --> 00:09:22,769
und von Ihrem großen Mut,
115
00:09:22,853 --> 00:09:25,939
"sich ständigen, kleinen
Widrigkeiten entgegenzustellen...
116
00:09:26,607 --> 00:09:29,901
"-.die Zufriedenheit
und der Wohlstand
117
00:09:30,652 --> 00:09:34,364
"der Gesellschaft abhängen.
118
00:09:38,660 --> 00:09:41,954
"Der Aufwärtstrend
in der Geschichte einer Nation
119
00:09:42,039 --> 00:09:45,917
"beruht auf lange Sicht
auf der Solidität der Herzen
120
00:09:46,001 --> 00:09:48,795
"ihrer gewöhnlichen Männer
und Frauen."
121
00:09:53,342 --> 00:09:55,218
Arbeitenden Männer und Frauen?
122
00:09:57,888 --> 00:10:00,557
Das klingt etwas würdevoller.
123
00:10:06,688 --> 00:10:08,898
Ich denke, "gewöhnlich" ist gut.
124
00:10:22,538 --> 00:10:25,082
Ich dachte,
das hier könnte Sie interessieren.
125
00:10:25,165 --> 00:10:29,665
Es ist der Entwurf für eine Rede,
die die Königin in einer Woche hält.
126
00:10:30,129 --> 00:10:31,338
Ich muss sagen,
127
00:10:31,421 --> 00:10:34,090
dass ich mich dabei
etwas unbehaglich fühle.
128
00:10:37,845 --> 00:10:38,887
Sir.
129
00:10:49,273 --> 00:10:50,399
Ja?
130
00:10:51,233 --> 00:10:54,069
Sir, entschuldigen Sie,
wenn ich mich einmische.
131
00:11:01,368 --> 00:11:03,661
-Tommy.
-Martin.
132
00:11:04,246 --> 00:11:07,249
Sie wollten sich einfach so
in etwas einmischen.
133
00:11:09,084 --> 00:11:13,584
Es betrifft die Rede, die
die Königin nächste Woche halten soll.
134
00:11:14,089 --> 00:11:15,840
In der Jaguar-Autofabrik.
135
00:11:15,924 --> 00:11:16,925
Ja?
136
00:11:17,009 --> 00:11:21,509
Ich habe mich gefragt,
ob Sie damit zufrieden sind?
137
00:11:24,433 --> 00:11:26,351
Nun, offensichtlich bin ich das.
138
00:11:26,435 --> 00:11:28,937
Sonst hätte ich sie nicht
Ihrer Majestät
139
00:11:29,104 --> 00:11:32,440
zur Genehmigung vorgelegt,
die sie sofort erteilt hat.
140
00:11:33,317 --> 00:11:36,278
-Hat die Königin sie gelesen?
-Brauchte sie nicht.
141
00:11:36,528 --> 00:11:40,865
Sie fragte nur, ob ich zufrieden bin.
Das habe ich bejaht.
142
00:11:41,617 --> 00:11:43,952
Und das war gut genug
143
00:11:44,077 --> 00:11:46,162
für Ihre Majestät.
144
00:11:46,246 --> 00:11:48,414
Aber ich sehe,
145
00:11:48,498 --> 00:11:50,875
dass die wirklich
wichtige Frage lautet:
146
00:11:51,126 --> 00:11:55,088
Ist sie gut genug
für Colonel Charteris?
147
00:11:56,340 --> 00:12:00,177
Sie denken nicht,
dass sie den falschen Ton trifft?
148
00:12:00,552 --> 00:12:02,053
In welchem Sinn?
149
00:12:03,388 --> 00:12:06,182
Im Sinne von Bevormundung.
150
00:12:08,352 --> 00:12:10,020
Darf ich?
151
00:12:12,147 --> 00:12:13,356
Danke.
152
00:12:13,565 --> 00:12:17,443
Ich vermute,
wenn man mich fragen würde...
153
00:12:18,779 --> 00:12:23,279
...fände ich den Ton nach der
Suez-Krise in diesem neuen Klima...
154
00:12:23,575 --> 00:12:25,868
...Im neuen Großbritannien...
155
00:12:26,787 --> 00:12:30,916
...vielleicht ein klein bisschen,
sagen wir...
156
00:12:31,208 --> 00:12:32,876
Sagen wir was?
157
00:12:36,296 --> 00:12:37,755
Altmodisch.
158
00:12:39,675 --> 00:12:41,510
Sie macht sich angreifbar.
159
00:12:42,094 --> 00:12:44,346
-Bei wem?
-Bei der Presse.
160
00:12:46,223 --> 00:12:47,265
Beim Volk.
161
00:12:47,349 --> 00:12:49,684
Hätte ich
jedes Mal einen Schilling bekommen,
162
00:12:49,768 --> 00:12:52,312
wenn jemand mit progressiven
oder liberalen Ansichten
163
00:12:52,396 --> 00:12:55,565
unnötig vor einem Angriff des Volkes
auf die Krone warnte,
164
00:12:55,649 --> 00:12:56,983
wäre ich reich.
165
00:12:57,317 --> 00:12:59,736
Das britische Volk
verehrt seinen Souverän,
166
00:12:59,820 --> 00:13:04,320
denn er begründet und definiert,
was es bedeutet, Brite zu sein.
167
00:13:04,616 --> 00:13:07,201
Das Schlimmste,
das mir begegnete, war Apathie.
168
00:13:07,286 --> 00:13:10,122
Wenn das Volk
den König oder die Königin akzeptiert,
169
00:13:10,205 --> 00:13:12,749
so wie den Himmel über dem Kopf.
170
00:13:12,833 --> 00:13:15,794
Aber es ist ein langer Weg
von Apathie zur Auflehnung.
171
00:13:16,628 --> 00:13:18,880
Was die Presse betrifft,
kann die Krone
172
00:13:18,964 --> 00:13:21,299
aus zwei Gründen auf sie zählen.
173
00:13:21,383 --> 00:13:23,676
Erstens: Es gibt nichts anzugreifen.
174
00:13:23,844 --> 00:13:26,930
Das ist der Vorteil
einer konstitutionellen Monarchie.
175
00:13:27,014 --> 00:13:29,933
Sie hat keine Macht, also
kann man sich über nichts beschweren.
176
00:13:30,017 --> 00:13:33,270
Selbst wenn die Presse es wollte,
ließe sie es uns erst wissen.
177
00:13:33,562 --> 00:13:35,855
Der Palast würde mit dem Boykott
178
00:13:35,939 --> 00:13:37,774
des nächsten
königlichen Ereignisses drohen,
179
00:13:37,858 --> 00:13:41,069
worauf die Presse
sofort einen Rückzieher machen würde.
180
00:13:41,570 --> 00:13:45,115
Denn die Leute, von denen Sie
befürchten, sie hassen die Königin,
181
00:13:45,198 --> 00:13:49,452
sind dieselben,
die Millionen von Zeitungen kaufen.
182
00:13:49,536 --> 00:13:52,622
Wieso? Weil sie die Königin lieben.
183
00:13:55,959 --> 00:13:59,337
-Dann mache ich mir unnötige Sorgen?
-Martin.
184
00:14:00,047 --> 00:14:02,090
Ich sollte es Ihnen überlassen,
185
00:14:02,174 --> 00:14:05,844
daraus den
unausweichlichen Schluss zu ziehen.
186
00:14:21,777 --> 00:14:26,031
Ich werde es ein wenig kürzer machen
und runder im Nacken.
187
00:14:26,531 --> 00:14:27,573
Entzückend.
188
00:15:16,331 --> 00:15:20,585
Danke. Es... Es gefällt mir sehr gut.
189
00:15:33,306 --> 00:15:34,348
Danke.
190
00:15:44,109 --> 00:15:47,904
Ich dachte,
du wolltest noch mehr Kinder von mir.
191
00:15:49,865 --> 00:15:51,449
Das stimmt.
192
00:15:51,533 --> 00:15:55,328
Wieso lässt du dann
so etwas mit deinem Haar anstellen?
193
00:15:55,954 --> 00:15:57,622
Was ist damit?
194
00:15:59,291 --> 00:16:01,960
Ich hielt es
für ordentlich und vernünftig.
195
00:16:02,127 --> 00:16:04,254
Sehr erregende Adjektive.
196
00:16:05,130 --> 00:16:07,632
Anscheinend ist es sehr in Mode.
197
00:16:07,716 --> 00:16:10,385
Alle Regiments-Ehefrauen
tragen ihr Haar so.
198
00:16:10,469 --> 00:16:11,595
-Tatsächlich?
-Ja.
199
00:16:11,678 --> 00:16:13,930
Nun, die Frisur ist sicher
sehr praktisch.
200
00:16:14,014 --> 00:16:16,975
Solltest du jemals gezwungen sein,
Motorrad zu fahren,
201
00:16:17,058 --> 00:16:18,934
würde sie als Helm durchgehen.
202
00:16:20,479 --> 00:16:21,688
Mir gefällt sie.
203
00:16:24,941 --> 00:16:28,069
-Ich persönlich habe nichts gegen sie.
-Hör auf damit.
204
00:16:28,320 --> 00:16:29,487
Ich bin sicher,
205
00:16:29,571 --> 00:16:33,199
sie bietet ausreichenden Schutz
vor herabfallendem Mauerwerk.
206
00:16:36,870 --> 00:16:40,290
Aber wenn das Ziel ist,
die Familie zu vergrößern
207
00:16:40,373 --> 00:16:43,084
und deinen Mann
zur Fortpflanzung zu verführen...
208
00:16:43,251 --> 00:16:44,585
Das ist es.
209
00:16:44,669 --> 00:16:47,630
...dann wirf mal einen Blick
auf Jayne Mansfield...
210
00:16:48,965 --> 00:16:50,299
...oder Rita Hayworth.
211
00:16:51,468 --> 00:16:52,969
Oh, Rita Hayworth.
212
00:17:17,911 --> 00:17:19,621
Sir William Lyons, Eure Majestät.
213
00:17:19,704 --> 00:17:20,955
-Willkommen.
-Danke.
214
00:17:21,581 --> 00:17:22,957
Hallo.
215
00:17:23,041 --> 00:17:24,333
Wie geht's? Wie geht's?
216
00:17:24,501 --> 00:17:26,211
Oh, das ist sehr geräumig.
217
00:17:26,294 --> 00:17:28,462
Forschungs- und Entwicklungsabteilung.
218
00:17:29,256 --> 00:17:30,632
-Sehr interessant.
-Ja.
219
00:17:30,840 --> 00:17:33,342
Darf ich Ihnen
Nigel Willoughby vorstellen?
220
00:17:33,468 --> 00:17:35,553
Er entwirft alle unsere Prototypen.
221
00:17:35,637 --> 00:17:40,137
Sie haben Zeichnen studiert?
Wie reizend. Sehr schön anzusehen.
222
00:17:40,267 --> 00:17:42,143
-Das ist das Chassis?
-Ja.
223
00:17:42,894 --> 00:17:45,062
Ein fertiggestellter MK-1, Majestät.
224
00:17:45,146 --> 00:17:46,981
Ah. Doch, wirklich hübsch.
225
00:17:47,232 --> 00:17:50,485
Mit einer Höchstgeschwindigkeit
von über 160 km/h.
226
00:17:51,611 --> 00:17:52,737
Nicht schlecht.
227
00:17:52,821 --> 00:17:57,033
Rotes Leder interessierte mich immer.
Ist das Pferd oder Rind?
228
00:17:58,034 --> 00:17:59,118
Hallo.
229
00:18:07,877 --> 00:18:09,545
ZAHNARZTPRAXIS
230
00:18:10,672 --> 00:18:13,424
Zuerst möchte ich zum
Ausdruck bringen,
231
00:18:13,508 --> 00:18:16,969
welche große Freude es mir bereitet,
heute hier zu sein.
232
00:18:18,179 --> 00:18:21,473
Mein Mann und ich sind zutiefst
berührt
233
00:18:21,766 --> 00:18:25,811
von Ihrem gastfreundlichen Empfang
und möchten Ihnen sagen,
234
00:18:25,895 --> 00:18:27,938
wie dankbar wir Ihnen allen
235
00:18:28,148 --> 00:18:31,109
für die Arbeit sind, die Sie leisten.
236
00:18:32,777 --> 00:18:35,571
Wir wissen,
dass viele von Ihnen in der Turbulenz
237
00:18:35,655 --> 00:18:38,699
dieser verängstigten und unruhigen
Welt
238
00:18:38,908 --> 00:18:43,370
ein einsames
und eintöniges Leben führen...
239
00:18:44,581 --> 00:18:47,292
...In dem Trostlosigkeit herrscht.
240
00:18:47,375 --> 00:18:48,709
-Hast du gehört?
-Wie?
241
00:18:48,793 --> 00:18:51,045
Womöglich ist Ihnen nicht bewusst,
242
00:18:51,129 --> 00:18:53,965
dass von
Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit,
243
00:18:54,049 --> 00:18:57,719
der Erschöpfung sich wiederholender,
monotoner Aufgaben zu widerstehen...
244
00:18:59,095 --> 00:19:01,722
...die Zufriedenheit
245
00:19:01,931 --> 00:19:06,431
und der Wohlstand
der Gesellschaft abhängen.
246
00:19:07,979 --> 00:19:12,479
Der Aufwärtstrend in der Geschichte
einer Nation beruht auf lange Sicht
247
00:19:13,318 --> 00:19:17,155
auf der Solidität der Herzen
ihrer gewöhnlichen Männer und Frauen.
248
00:19:18,406 --> 00:19:20,032
Mögen Sie stolz darauf sein,
249
00:19:20,325 --> 00:19:22,785
wie viel von Ihnen abhängt.
250
00:19:23,370 --> 00:19:26,831
Und auch wenn Ihr Leben
eintönig erscheinen mag:
251
00:19:27,707 --> 00:19:31,085
Was sie tun, hat einen realen Wert
252
00:19:31,419 --> 00:19:34,004
und eine große Bedeutung
für Ihre Landsleute, die...
253
00:19:41,638 --> 00:19:42,722
Lord Altrincham?
254
00:19:44,808 --> 00:19:48,603
Abendausgabe! News Chronicle!
255
00:19:48,687 --> 00:19:50,063
Abendausgabe!
256
00:19:55,235 --> 00:19:59,405
Ich müsste etwas getippt bekommen.
Oh, Sie gehen nach Hause.
257
00:19:59,614 --> 00:20:01,073
Das muss ich nicht.
258
00:20:04,994 --> 00:20:07,955
Ich hörte gerade
eine lächerliche Rede der Königin
259
00:20:08,039 --> 00:20:11,042
und möchte sofort
einen Kommentar dazu schreiben.
260
00:20:11,292 --> 00:20:13,168
Schon gut, ich finde jemand anderes.
261
00:20:13,253 --> 00:20:15,255
Nein, nein, kein Problem.
262
00:20:15,380 --> 00:20:17,382
Ich habe nichts vor.
263
00:20:19,592 --> 00:20:20,634
Danke.
264
00:20:36,901 --> 00:20:41,280
Es stellt sich die Frage: Hat
die Monarchie ihren Zauber verloren?
265
00:20:46,202 --> 00:20:47,578
Ich hatte noch eine Idee.
266
00:20:47,662 --> 00:20:48,871
Super.
267
00:20:48,955 --> 00:20:51,374
Eine sehr ketzerische Idee.
268
00:20:51,458 --> 00:20:53,877
Sie stammt
von einem Zitat von Walter Bagehot,
269
00:20:53,960 --> 00:20:58,460
nach dem es die erste Pflicht
des Königtums ist, zu inspirieren.
270
00:21:06,890 --> 00:21:08,808
Die Königin scheint unfähig zu sein,
271
00:21:08,933 --> 00:21:11,685
zwei Sätze zu äußern,
ohne sie abzulesen...
272
00:21:15,982 --> 00:21:20,403
So kann die Monarchie nicht überleben,
geschweige denn gedeihen.
273
00:21:31,331 --> 00:21:33,958
Der Hof geht bedauerlicherweise
nicht mit der Zeit.
274
00:21:34,042 --> 00:21:36,753
Die Königin sollte Berater
um sich versammeln...
275
00:22:21,840 --> 00:22:24,551
-Hallo.
-Hattet Ihr eine gute Reise, Majestät?
276
00:22:24,634 --> 00:22:27,303
-Ja, danke.
-Schön, wieder hier zu sein.
277
00:22:27,387 --> 00:22:29,514
Hoffen wir, das Wetter bessert sich.
278
00:24:35,932 --> 00:24:37,183
Guter Schuss, Ma'am.
279
00:24:47,402 --> 00:24:50,780
National and English Review!
National and English Review!
280
00:24:50,863 --> 00:24:53,407
Danke, Madam.
National and English Review.
281
00:24:53,491 --> 00:24:54,783
Danke, Sir.
282
00:24:55,785 --> 00:24:57,244
Danke, Madam.
283
00:24:57,412 --> 00:25:00,748
National and English Review.
Zwei Schillinge. Danke.
284
00:25:00,832 --> 00:25:05,332
Zwei Schillinge, vielen Dank, Sir.
Bitte sehr, Sir, zwei Schillinge.
285
00:25:10,925 --> 00:25:15,425
VERNICHTENDER ANGRIFF
AUF DIE KÖNIGIN UND DIE MONARCHIE
286
00:25:16,723 --> 00:25:20,560
PEER ATTACKIERT DIE KÖNIGIN
287
00:25:20,643 --> 00:25:23,729
PEER SPOTTET
288
00:25:28,109 --> 00:25:29,318
Ich verstehe.
289
00:25:31,988 --> 00:25:33,280
Richtig.
290
00:25:35,366 --> 00:25:36,742
Danke.
291
00:26:07,774 --> 00:26:10,359
Entschuldigt die Störung,
Eure Majestät.
292
00:26:10,443 --> 00:26:12,027
Eure Königliche Hoheit.
293
00:26:12,653 --> 00:26:15,489
Ich denke,
es wäre vielleicht sinnvoll,
294
00:26:15,573 --> 00:26:18,492
heute Morgen gewisse Zeitungen
zu meiden.
295
00:26:18,576 --> 00:26:22,079
Wieso? Was hat deine Schwester
wieder gemacht?
296
00:26:23,247 --> 00:26:26,917
Es hat nichts
mit Prinzessin Margaret zu tun, Sir.
297
00:26:27,210 --> 00:26:30,922
Es geht um einen Artikel
von Lord Altrincham.
298
00:26:31,214 --> 00:26:33,299
Noch nie gehört. Du?
299
00:26:33,966 --> 00:26:36,760
Er stammt
aus seiner eigenen Publikation...
300
00:26:37,470 --> 00:26:39,930
... The National and English Review.
301
00:26:40,640 --> 00:26:42,183
Auch noch nie gehört.
302
00:26:42,266 --> 00:26:45,769
Er wurde in zahlreichen
anderen Zeitungen veröffentlicht.
303
00:26:45,853 --> 00:26:47,855
Teilweise oder in Gänze.
304
00:26:47,939 --> 00:26:50,274
Was ist das für ein Artikel?
305
00:26:51,484 --> 00:26:55,984
Ein ziemlich kritischer Artikel,
Ma'am.
306
00:26:57,448 --> 00:27:00,951
LORD BRÜSKIERT KÖNIGIN
Nennt sie "hochnäsig" & "arrogant"
307
00:27:01,035 --> 00:27:02,745
Was gibt ihm das Recht?
308
00:27:05,540 --> 00:27:07,458
Sag mir ehrlich, Mutter.
309
00:27:08,793 --> 00:27:11,837
Stimmst du ihm
in irgendeiner Hinsicht zu?
310
00:27:13,005 --> 00:27:15,132
Mit Sicherheit nicht.
311
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
Das sage ich
nicht nur als deine Mutter.
312
00:27:20,012 --> 00:27:22,848
Der Pressesprecher des Palastes
rief an und sagte,
313
00:27:22,932 --> 00:27:26,393
die große Mehrheit des Landes
widerspricht Altrincham nicht nur,
314
00:27:26,477 --> 00:27:28,937
sondern ist über ihn empört.
315
00:27:29,021 --> 00:27:30,814
Ein irrelevanter Artikel.
316
00:27:30,898 --> 00:27:33,984
Von einem irrelevanten Mann
für ein irrelevantes Blatt.
317
00:27:34,318 --> 00:27:38,030
Nur ausgewählt, weil August ist,
die Leute im Urlaub sind,
318
00:27:38,114 --> 00:27:41,992
das Kabinett Sitzungspause hat
und es nichts zu schreiben gibt.
319
00:27:42,535 --> 00:27:45,412
Heute sind 85 % des Landes gegen ihn.
320
00:27:45,496 --> 00:27:47,789
Morgen werden es 95 % sein.
321
00:27:48,583 --> 00:27:51,919
Er wird sich wünschen,
er wäre nie geboren worden.
322
00:27:53,171 --> 00:27:55,506
-Verräter!
-Feigling!
323
00:28:06,434 --> 00:28:07,685
Entschuldigung.
324
00:28:08,186 --> 00:28:09,729
Entschuldigung. Danke.
325
00:28:09,812 --> 00:28:12,231
Entschuldigung.
Entschuldigung. Danke.
326
00:28:16,986 --> 00:28:18,278
Ich bat Sie zu kommen,
327
00:28:18,362 --> 00:28:21,907
weil ich vor einer Stunde von einem
Fernsehproduzenten angerufen wurde.
328
00:28:21,991 --> 00:28:25,077
Er lud mich zu einem Interview
heute Nachmittag ein.
329
00:28:25,161 --> 00:28:26,495
Für welche Sendung?
330
00:28:26,621 --> 00:28:27,913
Aufprall.
331
00:28:27,997 --> 00:28:29,289
Mit Robin Day.
332
00:28:31,375 --> 00:28:33,418
Ich wünschte, es wäre nicht Day.
333
00:28:33,544 --> 00:28:36,338
Wir wünschten alle, es wäre nicht Day.
Er ist entsetzlich.
334
00:28:36,422 --> 00:28:37,798
Seien Sie nicht albern.
335
00:28:37,924 --> 00:28:40,885
Die Tatsache, dass es Day ist,
macht es so wertvoll.
336
00:28:41,135 --> 00:28:43,220
Sie denken nicht, ich tappe in eine
Falle?
337
00:28:43,304 --> 00:28:46,015
Das sind Sie,
als Sie den Artikel schrieben.
338
00:28:46,098 --> 00:28:50,227
Jetzt sind Sie der unbeliebteste
Mensch in ganz Großbritannien.
339
00:28:50,728 --> 00:28:54,064
Ironischerweise ist Day der Einzige,
der Ihnen helfen kann.
340
00:28:54,273 --> 00:28:56,024
Wieso?
341
00:28:56,108 --> 00:28:58,568
Sie haben gesehen,
wie er Leute interviewt.
342
00:28:58,653 --> 00:29:01,697
Er staucht sie zusammen.
Zerreißt sie in Stücke.
343
00:29:01,781 --> 00:29:02,782
Ja.
344
00:29:02,865 --> 00:29:05,367
Behalten Sie einen kühlen Kopf
während des Verhörs.
345
00:29:05,451 --> 00:29:09,951
Argumentieren Sie höflich,
respektvoll, intelligent.
346
00:29:10,414 --> 00:29:13,166
Dann könnten die Leute
ihre Meinung ändern.
347
00:29:23,261 --> 00:29:25,096
Haben Sie vielen Dank.
348
00:29:31,102 --> 00:29:33,521
-Lord Altrincham. Sehr erfreut.
-Ebenso.
349
00:29:33,604 --> 00:29:34,605
-Sollen wir?
-Ja.
350
00:29:34,689 --> 00:29:36,399
Hier lang. Danke für Ihr Kommen.
351
00:29:36,607 --> 00:29:38,775
Wie viel Zeit haben wir,
bis es losgeht?
352
00:29:38,859 --> 00:29:42,112
Kurz in die Maske, dann
können wir in zehn Minuten anfangen.
353
00:29:43,656 --> 00:29:46,575
-Gleich hier, wenn ich bitten darf.
-Gut.
354
00:29:48,160 --> 00:29:50,328
-Nehmen Sie sich Wasser.
-Danke.
355
00:29:50,413 --> 00:29:51,997
Es dauert nicht lange.
356
00:29:53,541 --> 00:29:55,709
-Alles in Ordnung?
-Alles in Ordnung.
357
00:29:58,587 --> 00:30:00,255
Er ist bereit.
358
00:30:00,339 --> 00:30:01,923
-Ist er vorbereitet?
-Ja.
359
00:30:05,094 --> 00:30:07,012
Lasst uns anfangen.
360
00:30:13,311 --> 00:30:17,523
Sind Sie über den Ablauf informiert?
Aufnahme jetzt, Sendung heute Abend.
361
00:30:17,606 --> 00:30:20,734
-Bereit machen für die Aufzeichnung.
-Ja.
362
00:30:20,818 --> 00:30:23,529
Fünf, vier, drei...
363
00:30:25,573 --> 00:30:30,073
Meinen heutigen Gast muss ich wohl
aufgrund der Presse nicht vorstellen:
364
00:30:30,703 --> 00:30:32,079
Lord Altrincham.
365
00:30:32,163 --> 00:30:35,040
In nur wenigen Tagen
sind seine aufrührerischen
366
00:30:35,124 --> 00:30:37,334
und persönlichen Angriffe
auf die Königin
367
00:30:37,418 --> 00:30:39,962
in einer Zeitschrift, die er verlegt,
368
00:30:40,046 --> 00:30:42,339
zu einem
der dringlichsten Themen geworden
369
00:30:42,423 --> 00:30:45,300
und haben so etwas
wie eine Verfassungskrise ausgelöst.
370
00:30:45,384 --> 00:30:49,346
Ich möchte mit einer einfachen Frage
an Lord Altrincham beginnen.
371
00:30:50,139 --> 00:30:51,640
Sie ist unser Staatsoberhaupt.
372
00:30:51,724 --> 00:30:54,309
Beliebt, respektiert
und weltweit bewundert.
373
00:30:54,393 --> 00:30:57,020
Wieso hassen Sie sie so dermaßen?
374
00:30:57,355 --> 00:30:59,231
Das... Das tue ich nicht.
375
00:30:59,315 --> 00:31:00,983
Wieso kritisieren Sie sie?
376
00:31:01,734 --> 00:31:05,988
Das ist, als fragen Sie Kunstkritiker,
weshalb sie Kunst kritisieren.
377
00:31:06,113 --> 00:31:07,697
Ich bin überzeugter Monarchist
378
00:31:07,782 --> 00:31:09,366
und halte die konstitutionelle
Monarchie
379
00:31:09,450 --> 00:31:11,160
für Englands größte Erfindung.
380
00:31:11,869 --> 00:31:12,995
Was Sie nicht sagen.
381
00:31:13,079 --> 00:31:15,915
Das tue ich.
Die Monarchie schafft Klarheit.
382
00:31:17,041 --> 00:31:21,503
Ein symbolisches Staatsoberhaupt,
das die eigennützigen Interessen
383
00:31:21,587 --> 00:31:23,005
selbstsüchtiger und egoistischer
384
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Politiker in die richtigen Bahnen
lenkt,
385
00:31:24,882 --> 00:31:26,925
die im Amt ein- und ausgehen.
386
00:31:27,218 --> 00:31:30,137
Wie König Lear
es so wunderbar ausgedrückt hat:
387
00:31:30,221 --> 00:31:32,306
"Die ebben mit dem Mond und fluten."
388
00:31:32,390 --> 00:31:36,018
Gibt die Monarchie ihr Bestes,
erhebt sie sich über solche Dinge
389
00:31:36,102 --> 00:31:37,436
und eint die Gesellschaft.
390
00:31:37,728 --> 00:31:40,480
Sie kann den Ton angeben und
die Verkörperung der Nation werden,
391
00:31:40,564 --> 00:31:41,982
des nationalen Charakters.
392
00:31:42,274 --> 00:31:45,652
Aber gegenwärtig ist das Problem,
dass sie das nicht macht.
393
00:31:45,778 --> 00:31:48,363
Aus Ihrer Sicht macht sie wenig
richtig?
394
00:31:48,447 --> 00:31:49,823
Nein, das stimmt nicht.
395
00:31:49,907 --> 00:31:53,368
Ihnen wäre lieber, Ihre Majestät
hätte übermenschliche Kräfte?
396
00:31:53,452 --> 00:31:55,620
Spontaneität ist nichts
Übermenschliches.
397
00:31:55,704 --> 00:31:59,874
Laut Ihrem Artikel sollte die Königin
über Scharfsinnigkeit verfügen.
398
00:31:59,959 --> 00:32:03,796
Sie müsste eine bessere Rednerin sein.
Eine Fernsehpersönlichkeit.
399
00:32:03,879 --> 00:32:06,548
Außerdem eine fleißige,
pflichtbewusste
400
00:32:06,632 --> 00:32:08,884
und aufopfernde Monarchin und Mutter.
401
00:32:08,968 --> 00:32:11,261
Ich empfehle nur,
sie sollte bei ihren Ansprachen
402
00:32:11,345 --> 00:32:14,765
und in ihrem Auftreten
ein kleines bisschen natürlicher sein.
403
00:32:15,683 --> 00:32:20,183
Ihre Art zu reden ist ehrlich gesagt
ziemlich nervtötend.
404
00:32:20,771 --> 00:32:22,898
Sie klingt, als würde sie erwürgt.
405
00:32:23,482 --> 00:32:24,983
Ich hatte das Pech,
406
00:32:25,067 --> 00:32:28,904
eine ihrer Reden im
Wartezimmer eines Zahnarztes zu hören.
407
00:32:29,196 --> 00:32:30,572
Ich war entsetzt,
408
00:32:30,656 --> 00:32:32,616
mit welcher Gleichgültigkeit
und Trägheit
409
00:32:32,700 --> 00:32:35,035
ihre Rede aufgenommen wurde.
410
00:32:35,119 --> 00:32:36,286
Sie stimmen mir zu,
411
00:32:36,412 --> 00:32:38,497
dass Königin und Oberhaupt
der Kirche von England zu sein,
412
00:32:38,581 --> 00:32:40,124
nicht leicht ist.
413
00:32:40,207 --> 00:32:43,960
Entschuldigen Sie,
es dürfte eine schwerere Aufgabe sein,
414
00:32:44,044 --> 00:32:46,171
als eine kleine Zeitschrift
herauszugeben.
415
00:32:46,255 --> 00:32:47,506
Ja, da gebe ich Ihnen Recht.
416
00:32:47,590 --> 00:32:50,551
Ihre Majestät hat
einen schier unerfüllbaren Auftrag.
417
00:32:50,634 --> 00:32:53,136
Sie muss gewöhnlich
und außergewöhnlich sein.
418
00:32:53,220 --> 00:32:55,680
Göttlichkeit ausstrahlen
und eine von uns sein.
419
00:32:56,056 --> 00:32:58,475
Aber normal zu sein,
muss nicht heißen,
420
00:32:58,601 --> 00:33:01,312
nichtssagend oder ineffektiv zu sein.
421
00:33:01,395 --> 00:33:03,021
Öder leicht zu vergessen.
422
00:33:03,105 --> 00:33:06,274
Wem machen Sie den größten Vorwurf?
Ihren Höflingen?
423
00:33:06,358 --> 00:33:08,276
Wenn etwas bei Hofe nicht stimmt,
424
00:33:08,360 --> 00:33:10,320
die ganze Konstellation fehlerhaft
ist,
425
00:33:10,404 --> 00:33:12,656
hat man keine Wahl,
als am Chef Kritik zu üben.
426
00:33:12,740 --> 00:33:13,741
An der Königin?
427
00:33:13,824 --> 00:33:15,951
Weil es nur dem Chef möglich ist,
428
00:33:16,035 --> 00:33:18,245
die schlechten Bediensteten
loszuwerden.
429
00:33:18,329 --> 00:33:21,665
Sie stellt sie ein.
Nur sie kann sie feuern.
430
00:33:21,749 --> 00:33:25,461
Nun, sie mögen schlecht sein.
Einige von ihnen sind es derzeit.
431
00:33:25,544 --> 00:33:26,920
Sie sind miserabel.
432
00:33:27,004 --> 00:33:30,382
Aber es liegt in ihrer Verantwortung,
nicht in deren.
433
00:33:30,549 --> 00:33:32,634
In dem Sinne,
dass sie nur Angestellte sind.
434
00:33:32,801 --> 00:33:35,720
Also setzen Sie die Angriffe
auf die Monarchin fort.
435
00:33:35,846 --> 00:33:37,806
Lassen Sie mich eines sagen.
436
00:33:37,890 --> 00:33:39,933
Die Monarchie zu kritisieren,
437
00:33:40,017 --> 00:33:44,517
Ihre Majestät zu kritisieren, gibt
mir keine persönliche Befriedigung.
438
00:33:45,147 --> 00:33:47,566
Vergessen wir nicht, dass sich England
439
00:33:47,650 --> 00:33:51,570
seit dem Zweiten Weltkrieg, seit Suez,
bis zur Unkenntlichkeit verändert hat.
440
00:33:51,695 --> 00:33:54,656
Dennoch verharrt die Monarchie
in Vorkriegsroutinen,
441
00:33:54,740 --> 00:33:56,950
als sei nichts geschehen.
442
00:33:57,034 --> 00:34:00,078
Die Königin und ihre Höflinge
sollten sich daran erinnern,
443
00:34:00,162 --> 00:34:01,955
dass bis vor Kurzem
Monarchien die Regel
444
00:34:02,039 --> 00:34:04,791
und Republiken die Ausnahme waren.
445
00:34:04,875 --> 00:34:09,170
Aber heute sind Republiken die Regel
446
00:34:09,296 --> 00:34:13,675
und Monarchien die seltene Ausnahme.
447
00:34:13,759 --> 00:34:16,094
Wir kommen zum Ende unseres
Interviews.
448
00:34:16,178 --> 00:34:19,014
Ich danke Ihnen für das Gespräch.
449
00:34:19,098 --> 00:34:23,352
Nächste Woche zur selben Zeit gibt es
eine neue Ausgabe von Aufprall.
450
00:34:23,435 --> 00:34:24,727
Gute Nacht.
451
00:34:25,354 --> 00:34:27,689
Das ist sehr gut gelaufen.
452
00:34:32,069 --> 00:34:33,779
Wirklich beeindruckend.
453
00:34:33,862 --> 00:34:36,364
-Nochmals danke, Lord Altrincham.
-Danke.
454
00:34:36,448 --> 00:34:37,615
Auf Wiedersehen.
455
00:34:42,246 --> 00:34:43,288
Danke.
456
00:34:45,624 --> 00:34:48,585
Im richtigen Leben
ist er noch erschreckender.
457
00:34:48,669 --> 00:34:50,462
-Lord Altrincham?
-Ja.
458
00:34:52,840 --> 00:34:54,049
Sie Verräter.
459
00:34:55,509 --> 00:34:56,801
Ist er das?
460
00:34:56,885 --> 00:34:58,469
Das ist er wirklich.
461
00:34:59,888 --> 00:35:00,930
Gratuliere.
462
00:35:01,015 --> 00:35:03,392
-Gut gemacht.
-Hervorragend, Sir.
463
00:35:03,475 --> 00:35:05,435
-Ein Glas weißen?
-Gut gemacht.
464
00:35:05,519 --> 00:35:07,979
Oder etwas Stärkeres?
Wie wär's mit 'nem Brandy?
465
00:35:08,063 --> 00:35:09,355
Wieso nicht?
466
00:35:09,523 --> 00:35:11,024
Gut gemacht.
467
00:35:12,693 --> 00:35:14,236
-Humphrey.
-Hallo.
468
00:35:15,029 --> 00:35:16,989
Gut gemacht. Sie wirkten gelassen.
469
00:35:17,072 --> 00:35:20,325
-Wirklich?
-Der Held des Tages. Wirklich.
470
00:35:31,712 --> 00:35:34,548
-Eure Majestät.
-Ja, was ist, Michael?
471
00:35:35,174 --> 00:35:39,674
Es gab einige Reaktionen in der Presse
zu dem Fernsehinterview gestern Abend
472
00:35:40,846 --> 00:35:42,889
und zu dem Angriff auf
Lord Altrincham.
473
00:35:42,973 --> 00:35:46,977
Ich fürchte, es ist nicht ganz so,
wie wir erhofft hatten.
474
00:35:49,438 --> 00:35:50,480
Inwiefern?
475
00:35:51,607 --> 00:35:54,443
Nun, der Mann,
der Altrincham geschlagen hat,
476
00:35:54,526 --> 00:35:55,902
entpuppte sich als Mitglied
477
00:35:55,986 --> 00:36:00,486
der LEL, der extrem rechten Liga
der Anhänger des Empires.
478
00:36:01,116 --> 00:36:03,743
Das ist eine Lobbygruppe, die sich
479
00:36:03,952 --> 00:36:06,412
gegen die Auflösung
des Empires engagiert
480
00:36:06,497 --> 00:36:10,125
und deren Doktrin die Vorherrschaft
der englischen Rasse propagiert.
481
00:36:11,168 --> 00:36:12,210
Oje.
482
00:36:12,795 --> 00:36:14,087
Und es sieht so aus,
483
00:36:14,171 --> 00:36:16,464
als hätten die meisten,
484
00:36:16,632 --> 00:36:19,426
die Altrincham im Fernsehen
gesehen haben,
485
00:36:19,510 --> 00:36:24,010
sich entschieden,
dass er ausgesprochen vernünftig ist.
486
00:36:25,057 --> 00:36:29,557
Fast die Hälfte des Landes scheint
seine Ansichten jetzt zu teilen.
487
00:36:31,146 --> 00:36:33,356
Neue Umfragen bestätigen das.
488
00:36:33,982 --> 00:36:36,901
Vier Fünftel der Briefe
an den Daily Mirror
489
00:36:36,985 --> 00:36:39,028
sprechen sich für Altrincham aus.
490
00:36:39,780 --> 00:36:43,617
Und selbst die sonst
eher konservative Daily Mail...
491
00:36:45,202 --> 00:36:46,828
...Schlägt neue Töne an.
492
00:36:48,747 --> 00:36:50,290
Des Weiteren hat,
493
00:36:50,499 --> 00:36:54,461
und das liegt, glaube ich,
an seiner wachsenden Sorge
494
00:36:54,545 --> 00:36:57,881
über einige Telefonanrufe,
die er erhalten hat...
495
00:36:58,465 --> 00:37:01,092
...der Premierminister vorgeschlagen,
496
00:37:01,260 --> 00:37:04,054
eine Woche früher zu kommen
als geplant,
497
00:37:04,138 --> 00:37:08,016
um alles
mit Euch persönlich zu besprechen.
498
00:37:08,100 --> 00:37:12,020
Großer Gott. Eine Verfassungskrise.
499
00:37:12,688 --> 00:37:16,191
Ich hoffe, Sie werden sich
auch bei Mr. MacMillan entschuldigen.
500
00:37:16,275 --> 00:37:17,317
Ma'am?
501
00:37:17,484 --> 00:37:21,984
Sie leugnen nicht, dass all das
auf einer Rede beruht, die ich hielt,
502
00:37:22,448 --> 00:37:23,907
weil ich Ihnen vertraute.
503
00:37:25,409 --> 00:37:26,785
Vielleicht hat Altrincham recht.
504
00:37:26,869 --> 00:37:29,872
Ich sollte mich mit jüngeren,
dynamischeren Leuten umgeben,
505
00:37:29,955 --> 00:37:31,623
die im echten Leben stehen.
506
00:37:34,209 --> 00:37:35,543
Danke, Ma'am.
507
00:38:01,278 --> 00:38:04,197
Sie halten es jetzt
für eine Angelegenheit der Regierung?
508
00:38:04,281 --> 00:38:05,991
Das tue ich, Ma'am.
509
00:38:06,408 --> 00:38:10,328
Botschafter aus der ganzen Welt
haben mich angerufen.
510
00:38:10,412 --> 00:38:11,413
Besorgt.
511
00:38:12,831 --> 00:38:16,584
Ich muss Euch nicht daran erinnern,
dass viele andere Länder
512
00:38:16,710 --> 00:38:19,212
ihre Monarchien stürzten
und Republiken wurden,
513
00:38:19,296 --> 00:38:21,089
in den letzten Jahren.
514
00:38:21,173 --> 00:38:25,673
Ägypten, Bulgarien, Italien, Tunesien,
alleine im letzten Monat.
515
00:38:27,095 --> 00:38:28,471
So weit ist es nicht.
516
00:38:29,431 --> 00:38:31,433
Es ist kein rotes Licht.
517
00:38:31,892 --> 00:38:34,185
Es ist nicht einmal gelb.
518
00:38:34,269 --> 00:38:37,438
Aber es wäre schlimm,
wenn es gelb werden würde.
519
00:38:38,816 --> 00:38:41,652
Es wäre aus meiner Sicht,
aus Sicht der Regierung, klug,
520
00:38:41,735 --> 00:38:44,863
diese Sache
so schnell wie möglich einzudämmen.
521
00:38:44,947 --> 00:38:48,033
-Und was zu tun?
-Das Offensichtliche.
522
00:38:48,700 --> 00:38:53,200
Altrincham ist ein Feuer,
das gelöscht werden sollte.
523
00:38:55,833 --> 00:38:57,042
Ich hab dich!
524
00:39:02,798 --> 00:39:03,799
Ich hab dich!
525
00:39:19,606 --> 00:39:20,607
Ich hab dich!
526
00:39:29,074 --> 00:39:31,826
Der Palast hat einen Kerl
namens Charteris angeboten.
527
00:39:33,161 --> 00:39:36,414
Für ein Treffen.
Ich habe recherchiert.
528
00:39:36,665 --> 00:39:39,918
Er ist früher
ihr Erster Privatsekretär gewesen.
529
00:39:40,794 --> 00:39:44,964
-Na bitte.
-Bevor der König starb.
530
00:39:46,091 --> 00:39:49,552
-Als sie Prinzessin war.
-Und jetzt?
531
00:39:50,345 --> 00:39:54,845
Ist er Zweiter. Privatsekretär.
Also nicht wirklich ein Bauer.
532
00:39:56,852 --> 00:39:59,437
Aber sicher auch kein Läufer
oder Springer.
533
00:39:59,563 --> 00:40:00,647
Gehen Sie hin.
534
00:40:01,607 --> 00:40:03,066
Um mich abspeisen zu lassen?
535
00:40:03,150 --> 00:40:06,153
Im Sinne der Offenheit und des
Willens, zusammenzuarbeiten.
536
00:40:06,236 --> 00:40:08,947
Dann hätten sie
jemand höheren Ranges geschickt.
537
00:40:09,031 --> 00:40:10,073
Gehen Sie hin.
538
00:40:11,617 --> 00:40:13,076
Na schön.
539
00:40:13,952 --> 00:40:17,997
Und machen Sie eine Liste mit
Vorschlägen. Mit Empfehlungen.
540
00:40:18,457 --> 00:40:20,542
Gehen Sie nicht mit leeren Händen.
541
00:40:27,132 --> 00:40:30,385
Warten Sie, John. Ihr Zahn! John!
542
00:40:31,428 --> 00:40:32,470
Tut mir leid.
543
00:41:01,917 --> 00:41:03,960
Darf ich
um einen Kommentar bitten, Sir?
544
00:41:04,044 --> 00:41:05,670
Lord Altrincham!
545
00:41:33,740 --> 00:41:34,782
Lord Altrincham?
546
00:41:35,450 --> 00:41:37,577
-Ja.
-Bitte folgen Sie mir.
547
00:42:05,439 --> 00:42:07,858
Gut zu wissen,
ich treffe eine Obrigkeit.
548
00:42:11,945 --> 00:42:13,529
In gewissem Sinn.
549
00:42:20,537 --> 00:42:22,080
Da wären wir, Lord Altrincham.
550
00:42:22,164 --> 00:42:24,666
Colonel Charteris
wird gleich bei Ihnen sein.
551
00:42:27,169 --> 00:42:28,795
-Danke.
-Sir.
552
00:42:52,861 --> 00:42:54,404
Ich sehe, wir haben...
553
00:42:55,489 --> 00:42:56,990
...etwas gemeinsam.
554
00:42:58,116 --> 00:43:00,034
Und das wäre?
555
00:43:05,707 --> 00:43:07,041
Eure Majestät.
556
00:43:10,212 --> 00:43:14,712
Ich... ich sprach
von den Fotos von Eton und Sandhurst.
557
00:43:16,218 --> 00:43:18,553
Die sie auch besucht haben,
nehme ich an.
558
00:43:18,637 --> 00:43:19,971
Ja.
559
00:43:20,388 --> 00:43:22,640
Um anschließend
Offizier der Garde zu werden.
560
00:43:22,849 --> 00:43:26,978
Im St James's Palace
und in Windsor Castle.
561
00:43:27,062 --> 00:43:30,899
Das passt nicht so ganz
zum Profil eines Revolutionärs.
562
00:43:31,650 --> 00:43:33,526
Das vermuten die meisten.
563
00:43:33,610 --> 00:43:35,445
Weil ich wage, eine Meinung zu haben,
564
00:43:35,529 --> 00:43:38,281
muss ich gleich den
ganzen Tempel niederbrennen wollen.
565
00:43:38,740 --> 00:43:41,743
Im Gegenteil, ich versuche,
dafür zu sorgen, dass er fortbesteht.
566
00:43:42,160 --> 00:43:46,247
Wir im Inneren des Tempels
freuen uns darauf zu hören,
567
00:43:46,331 --> 00:43:49,667
was wir tun müssen,
damit er erhalten bleibt.
568
00:43:50,377 --> 00:43:52,003
Sollen wir beginnen?
569
00:43:55,132 --> 00:43:59,632
Ist meine Stimme in Ordnung?
Sie verstehen mich?
570
00:44:00,929 --> 00:44:02,931
-Ja.
-Nicht zu erwürgt?
571
00:44:03,265 --> 00:44:05,725
Nicht zu nervtötend?
572
00:44:06,184 --> 00:44:07,810
-Nein.
-Gut.
573
00:44:09,938 --> 00:44:11,356
Also.
574
00:44:11,439 --> 00:44:13,816
Was sollte ich
Ihrer Meinung nach ändern?
575
00:44:13,900 --> 00:44:16,652
Es geht nicht so sehr darum,
was Ihr ändert.
576
00:44:16,736 --> 00:44:19,905
Sondern um die Anerkennung,
dass es sich geändert hat.
577
00:44:20,115 --> 00:44:21,825
Was?
578
00:44:22,325 --> 00:44:23,826
Alles.
579
00:44:25,287 --> 00:44:29,787
Und darum, sich darauf einzustellen,
dass wir in Zeiten leben, in denen...
580
00:44:30,750 --> 00:44:32,001
...Jemand wie ich...
581
00:44:32,085 --> 00:44:35,213
-...sagen kann, was er denkt?
-Ja.
582
00:44:35,297 --> 00:44:38,216
-Auf jede Art, die er möchte?
-Ja.
583
00:44:38,425 --> 00:44:42,846
Helfen Sie mir.
Wieso genau ist das so?
584
00:44:44,139 --> 00:44:46,933
Weil die Ära der Ehrerbietung
vorbei ist.
585
00:44:48,351 --> 00:44:51,187
Was bleibt dann übrig?
Ohne Ehrerbietung?
586
00:44:52,230 --> 00:44:53,439
Anarchie?
587
00:44:53,732 --> 00:44:55,191
Gleichheit.
588
00:44:55,400 --> 00:44:58,694
Wo ist die Gleichheit, wenn
ich das Feuer nicht erwidern kann?
589
00:44:58,778 --> 00:44:59,987
Das könnt Ihr.
590
00:45:00,071 --> 00:45:01,947
Aber ich kann mich nicht erinnern,
591
00:45:02,032 --> 00:45:04,909
dass es je für einen Monarchen
von Vorteil war,
592
00:45:04,993 --> 00:45:07,286
das Feuer auf
das eigene Volk zu erwidern.
593
00:45:07,412 --> 00:45:10,832
Aber Sie haben herausgefunden,
was dieser Monarch
594
00:45:10,999 --> 00:45:13,584
zu seinem Vorteil veranlassen könnte.
595
00:45:13,668 --> 00:45:16,962
-Ja.
-Dieser Monarch sitzt vor einem,
596
00:45:17,130 --> 00:45:19,173
verzeihen Sie mir...
597
00:45:19,883 --> 00:45:24,383
...gescheiterten Politiker
und verkannten Journalisten.
598
00:45:25,555 --> 00:45:28,849
Und hört sich dessen Rat an,
wie er seine Aufgabe erledigen muss.
599
00:45:30,227 --> 00:45:32,103
Die Situation ist für mich
So verwirrend
600
00:45:32,187 --> 00:45:34,564
wie für Euch, Eure Majestät.
601
00:45:49,454 --> 00:45:52,623
-Eine Liste...
-Genau.
602
00:45:52,707 --> 00:45:55,000
Wie Ihr vielleicht
aus meinem Artikel wisst,
603
00:45:55,085 --> 00:45:57,629
habe ich
eine Reihe von Beobachtungen gemacht.
604
00:45:57,796 --> 00:46:02,296
Empfehlungen, Dinge zu ändern,
aber im Rahmen dieses Treffens
605
00:46:02,384 --> 00:46:06,884
habe ich mich entschlossen,
sie zu begrenzen... auf...sechs.
606
00:46:07,514 --> 00:46:08,598
Sechs.
607
00:46:09,432 --> 00:46:13,144
Drei, um damit anzufangen,
und drei, um damit aufzuhören.
608
00:46:13,436 --> 00:46:17,936
-Nun. Fangen wir mit dem Aufhören an.
-Sehr gerne.
609
00:46:20,318 --> 00:46:23,571
Abschaffung des Debütantinnenballs.
610
00:46:24,698 --> 00:46:27,659
Der Gedanke, dass nur junge Frauen
einer bestimmten Klasse
611
00:46:27,742 --> 00:46:29,368
dem Souverän präsentiert werden
612
00:46:29,452 --> 00:46:33,952
und Frauen aus anderen Klassen nicht,
ist irgendwie nicht akzeptabel.
613
00:46:35,166 --> 00:46:36,876
Das ist die Ungleichheit,
614
00:46:36,960 --> 00:46:39,754
die mit unseren Großeltern
ausgestorben sein sollte.
615
00:46:39,838 --> 00:46:42,674
Spätestens seit dem Krieg.
616
00:46:46,261 --> 00:46:47,387
Weiter.
617
00:46:52,642 --> 00:46:57,142
Erlaubt Geschiedenen, sich freier
in königlichen Kreisen zu bewegen.
618
00:46:58,773 --> 00:47:00,357
Wieso?
619
00:47:00,817 --> 00:47:02,944
Der Souverän ist das Oberhaupt
der Kirche.
620
00:47:03,028 --> 00:47:05,739
Und die Kirche
erkennt Geschiedene nicht an.
621
00:47:05,905 --> 00:47:07,781
Es ist grausam.
622
00:47:07,866 --> 00:47:09,367
Diskriminierend.
623
00:47:09,451 --> 00:47:11,953
Und höchstwahrscheinlich rechtswidrig.
624
00:47:14,372 --> 00:47:16,123
Weiter.
625
00:47:18,626 --> 00:47:22,504
Ich würde empfehlen, eine Generation
von Höflingen zu entlassen.
626
00:47:23,048 --> 00:47:26,176
Die alte Schule,
die in der Vergangenheit feststeckt.
627
00:47:26,468 --> 00:47:29,971
Sträuße,
die ihre Köpfe in den Sand stecken.
628
00:47:30,055 --> 00:47:33,808
Sie verhindern, dass der Palast sich
entwickelt und mit der Welt mithält.
629
00:47:33,892 --> 00:47:36,144
Diese Sträuße
630
00:47:36,227 --> 00:47:39,438
leisten einen unverzichtbaren Beitrag
zur Monarchie.
631
00:47:39,522 --> 00:47:41,899
Sie bewahren die Tradition.
632
00:47:44,736 --> 00:47:47,613
Ihr habt nach
meinen Empfehlungen gefragt, Ma'am.
633
00:47:48,406 --> 00:47:50,533
Ich gebe sie respektvoll wieder.
634
00:47:54,788 --> 00:47:56,581
Womit sollte ich anfangen?
635
00:47:57,999 --> 00:48:00,042
Öffnet Euch, Ma'am.
636
00:48:01,044 --> 00:48:04,881
Lasst die Zugbrücke herunter.
Lasst das Volk Euch kennenlernen.
637
00:48:05,090 --> 00:48:07,842
Ich möchte nicht gekannt werden.
638
00:48:08,718 --> 00:48:11,595
Übertragt die Weihnachtsansprache.
639
00:48:12,389 --> 00:48:16,017
Werdet transparenter. Erreichbarer.
640
00:48:18,728 --> 00:48:20,646
-Noch etwas.
-Noch etwas.
641
00:48:20,730 --> 00:48:23,524
Verbringt Zeit mit normalen Menschen.
642
00:48:23,608 --> 00:48:26,110
Nicht nur mit Höflingen oder
der Elite.
643
00:48:26,194 --> 00:48:29,363
Sondern mit echten Menschen,
durchschnittlichen Menschen.
644
00:48:29,864 --> 00:48:31,866
Arbeitenden Menschen.
645
00:48:32,700 --> 00:48:34,243
Öffnet die Türen.
646
00:48:34,911 --> 00:48:38,164
Bezieht die Menschen mit ein,
seid egalitärer.
647
00:48:39,999 --> 00:48:43,961
Lasst auch
normale Leute Euch kennenlernen.
648
00:48:56,474 --> 00:48:59,477
Macht es Ihnen etwas aus,
kurz im Flur zu warten?
649
00:48:59,644 --> 00:49:01,354
Nein. Ganz und gar nicht.
650
00:49:08,862 --> 00:49:11,781
Würden Sie meinen Privatsekretär
bitten, hereinzukommen?
651
00:49:12,532 --> 00:49:13,908
Natürlich.
652
00:49:20,457 --> 00:49:22,292
Eure Majestät.
653
00:49:35,221 --> 00:49:36,889
Colonel Charteris?
654
00:49:45,648 --> 00:49:46,899
Eure Majestät.
655
00:50:02,665 --> 00:50:05,042
Lord Altrincham. Bitte.
656
00:50:18,348 --> 00:50:22,018
Als ich in den Raum zurückkam,
war sie weg.
657
00:50:23,645 --> 00:50:25,813
In Luft aufgelöst.
658
00:50:25,897 --> 00:50:27,690
Setzen Sie sich.
659
00:50:28,441 --> 00:50:31,485
Charteris fuhr fort,
dass niemand je erfahren dürfe,
660
00:50:31,569 --> 00:50:33,195
dass ich die Königin traf.
661
00:50:33,279 --> 00:50:37,741
Dass der Palast es strikt leugnen
würde, sollte ich es je behaupten.
662
00:50:38,785 --> 00:50:41,454
Sie würden aber einräumen,
dass ich ein Treffen
663
00:50:41,538 --> 00:50:44,707
mit dem Zweiten Privatsekretär
Ihrer Majestät hatte.
664
00:50:44,832 --> 00:50:47,251
Und dass die eine
oder andere Empfehlung
665
00:50:47,335 --> 00:50:50,004
eventuell umgesetzt werden könnte.
666
00:50:51,548 --> 00:50:53,633
Darf ich fragen welche?
667
00:50:53,758 --> 00:50:55,509
BBC FERNSEHDIENST
668
00:51:00,348 --> 00:51:02,350
Bringt die Scheinwerfer rein.
669
00:51:02,433 --> 00:51:03,725
Vorsicht mit der Kamera.
670
00:51:05,395 --> 00:51:06,813
Das hier als Nächstes.
671
00:51:07,397 --> 00:51:09,774
Sehr gut.
Und jetzt die übrigen Kabel, bitte.
672
00:51:21,160 --> 00:51:23,078
Ich fühle mich
wie eine Schauspielerin.
673
00:51:23,454 --> 00:51:25,205
Wie ein gewöhnliches Showgirl.
674
00:51:25,290 --> 00:51:27,041
Sei nicht albern.
675
00:51:28,418 --> 00:51:30,670
Inwiefern bin ich anders?
676
00:51:30,753 --> 00:51:34,423
Ich lerne Texte auswendig,
präge mir Kameraperspektiven ein,
677
00:51:34,507 --> 00:51:35,633
trage Schminke.
678
00:51:36,509 --> 00:51:38,969
Du bist die Königin von England.
679
00:51:39,178 --> 00:51:43,307
Die Texte lernt, Perspektiven einprägt
und Schminke trägt.
680
00:51:54,402 --> 00:51:55,736
Eure Majestät.
681
00:51:56,863 --> 00:51:58,072
Gut.
682
00:51:59,490 --> 00:52:02,034
-Wo soll ich hin?
-Folgt mir bitte, Ma'am.
683
00:52:37,779 --> 00:52:39,155
Ma'am.
684
00:53:21,489 --> 00:53:24,825
Fünf, vier, drei...
685
00:53:28,579 --> 00:53:29,997
Frohe Weihnachten.
686
00:53:33,292 --> 00:53:36,003
Vor 25 Jahren hielt mein Großvater
687
00:53:36,087 --> 00:53:38,714
die erste Weihnachtsansprache im
Radio.
688
00:53:40,967 --> 00:53:43,552
Heute sind wir
an einem weiteren Wendepunkt.
689
00:53:43,636 --> 00:53:46,013
Denn das Fernsehen
hat es möglich gemacht,
690
00:53:46,097 --> 00:53:48,432
dass viele von Ihnen mich zu Hause
691
00:53:48,516 --> 00:53:50,809
am Weihnachtstag sehen können.
692
00:53:51,728 --> 00:53:55,523
Meine eigene Familie versammelt sich
oft vor dem Fernsehgerät.
693
00:53:55,606 --> 00:54:00,106
Auch in diesem Moment, wie
wahrscheinlich Sie alle jetzt auch.
694
00:54:00,903 --> 00:54:05,403
Ich hoffe zutiefst, dieses neue Medium
macht meine Weihnachtsansprache
695
00:54:05,533 --> 00:54:08,202
persönlicher und direkter.
696
00:54:10,955 --> 00:54:12,915
Es ist unvermeidbar,
697
00:54:12,999 --> 00:54:16,794
dass ich vielen von Ihnen
unnahbar vorkomme.
698
00:54:17,295 --> 00:54:21,299
Als Nachfolgerin der Könige und
Königinnen aus der Geschichte.
699
00:54:21,382 --> 00:54:25,882
Als jemand, dessen Gesicht Ihnen
vertraut ist aus Zeitungen und Filmen,
700
00:54:26,304 --> 00:54:30,266
der aber niemals
Ihr persönliches Leben berührt.
701
00:54:30,808 --> 00:54:34,478
Aber jetzt zumindest heiße ich Sie
ein paar Minuten
702
00:54:34,562 --> 00:54:39,024
in meinem Zuhause herzlich willkommen.
703
00:54:42,820 --> 00:54:46,657
Dass es für einige von Ihnen möglich
ist, mich heute zu sehen,
704
00:54:46,866 --> 00:54:49,743
ist nur ein weiteres Beispiel
für die Geschwindigkeit,
705
00:54:49,827 --> 00:54:51,161
in der sich die Dinge
706
00:54:51,245 --> 00:54:53,205
um uns herum verändern.
707
00:54:57,376 --> 00:55:01,876
Ich möchte gerne einige Zeilen
aus der Pilgerreise vorlesen.
708
00:55:09,889 --> 00:55:13,934
"Und doch gelang ich
unter großen Schwierigkeiten hierher.
709
00:55:14,227 --> 00:55:17,688
"Bisher bereue ich all die Mühen
nicht, denen ich begegnet bin,
710
00:55:17,855 --> 00:55:19,940
"um hier anzukommen.
711
00:55:20,733 --> 00:55:25,233
"Mein Schwert gebe ich dem, der
mir auf meiner Pilgerreise nachfolgt.
712
00:55:26,906 --> 00:55:30,951
"Und meinen Mut und mein Geschick dem,
der es bekommen kann.
713
00:55:32,203 --> 00:55:36,582
"Meine Spuren und Narben
trage ich bei mir...
714
00:55:37,458 --> 00:55:41,958
"...damit sie für mich bezeugen,
dass ich für jenen kämpfte,
715
00:55:42,380 --> 00:55:45,091
"der mich jetzt belohnen wird."
716
00:55:51,722 --> 00:55:54,599
Ich hoffe,
1958 bringt Ihnen Gottes Segen
717
00:55:54,767 --> 00:55:59,062
und all die Dinge,
die Sie sich ersehnen.
718
00:56:01,190 --> 00:56:05,027
Und so wünsche ich Ihnen allen,
ob jung oder alt,
719
00:56:05,111 --> 00:56:07,238
wo auch immer Sie sein mögen,
720
00:56:07,321 --> 00:56:11,074
viel! Freude und Vergnügen
und den Frieden
721
00:56:11,325 --> 00:56:14,161
eines wunderschönen Weihnachtsfestes.
722
00:56:15,621 --> 00:56:17,706
Ende der Übertragung.
723
00:56:31,512 --> 00:56:32,804
Glückwunsch, Ma'am.
724
00:56:51,157 --> 00:56:54,994
SECHS MONATE SPÄTER
725
00:57:14,180 --> 00:57:15,931
-Hallo.
-Sieh an, sieh an.
726
00:57:17,475 --> 00:57:19,935
Du bist hübsch. Genau wie dein Kleid.
727
00:57:20,019 --> 00:57:21,020
Oh, danke.
728
00:57:21,103 --> 00:57:22,896
Und das Haar. Nicht wie beim Regiment.
729
00:57:22,980 --> 00:57:27,359
Tony kennt natürlich den besten. Der
einzige Stylist, dem man trauen kann.
730
00:57:28,235 --> 00:57:31,112
Hat er einen Namen, dieser Stylist?
731
00:57:31,280 --> 00:57:34,199
Ich meine, Victor Gabon,
aber das stimmt nicht.
732
00:57:35,618 --> 00:57:36,660
Vidal Baboon?
733
00:57:36,744 --> 00:57:38,412
-Vidal Baboon?
-Ja, ich glaube.
734
00:57:38,496 --> 00:57:41,499
Jedenfalls redet er ständig
von Haar als geometrischer Kunstform.
735
00:57:41,582 --> 00:57:42,958
-Sieht gut aus.
-Danke.
736
00:57:43,042 --> 00:57:46,920
Wenn du eine Nummer von dem Kerl hast,
gebe ich sie meiner Frau.
737
00:57:48,047 --> 00:57:50,507
Ist es eigentlich angemessen,
dass ein heißblütiger Mann
738
00:57:50,591 --> 00:57:52,968
den Friseur für seine Frau kennt?
739
00:57:53,052 --> 00:57:55,637
An Tony
ist fast überhaupt nichts angemessen.
740
00:57:55,721 --> 00:57:58,640
Aber er erfüllt seine Mission,
indem er mich veredelt.
741
00:58:00,476 --> 00:58:03,479
-Dein eigener kleiner Altrincham.
-Ja.
742
00:58:03,562 --> 00:58:05,522
Nur besser im Bett, vermute ich.
743
00:58:09,151 --> 00:58:11,903
-Oh Gott.
-Sieh sie dir an.
744
00:58:17,034 --> 00:58:18,952
-Da ist sie.
-Vielen Dank.
745
00:58:21,497 --> 00:58:22,956
Wer ist das da hinten?
746
00:58:23,332 --> 00:58:26,251
Es könnte Mr. David Smith sein,
ein Autohändler.
747
00:58:29,880 --> 00:58:32,340
-Und das?
-Ich glaube...
748
00:58:32,425 --> 00:58:36,512
Das ist Harry "der Hammer" Jones.
749
00:58:37,388 --> 00:58:39,640
Ein Boxer von der Old Kent Road.
750
00:58:42,351 --> 00:58:46,851
Zusammengefasst haben wir einen
Restaurantbesitzer, einen Busfahrer,
751
00:58:47,898 --> 00:58:49,816
einen Bankangestellten
752
00:58:50,776 --> 00:58:53,111
und eine Polizistin.
753
00:58:55,031 --> 00:58:56,282
Um uns zu Öffnen.
754
00:58:56,365 --> 00:58:57,407
Ja.
755
00:58:57,491 --> 00:59:01,411
Für den Einklang mit der realen Welt.
Um uns zu demokratisieren.
756
00:59:03,039 --> 00:59:04,999
So läuft es nun mal.
757
00:59:06,459 --> 00:59:08,502
Die Stiche und Bisse,
die wir erleiden,
758
00:59:08,586 --> 00:59:11,338
während uns alles entgleitet.
759
00:59:11,422 --> 00:59:14,550
Nach und nach. Stück für Stück.
760
00:59:15,551 --> 00:59:20,051
Unsere Autorität. Unser Absolutismus.
Unsere gottgegebenen Rechte.
761
00:59:25,269 --> 00:59:26,520
Ma'am?
762
00:59:29,774 --> 00:59:33,027
Die Geschichte der Monarchie
in diesem Land ist eine Einbahnstraße
763
00:59:33,110 --> 00:59:37,364
der Demütigungen, Opfer
und Zugeständnisse, um zu überleben.
764
00:59:37,448 --> 00:59:40,909
Erst kamen die Barone, dann
die Kaufleute, jetzt die Journalisten.
765
00:59:40,993 --> 00:59:44,830
Kein Wunder, dass wir so einen Wirbel
um Knickse, Protokoll und Rang machen.
766
00:59:44,914 --> 00:59:46,332
Mehr bleibt uns nicht.
767
00:59:46,415 --> 00:59:48,834
Der letzte Fetzen Panzerung
auf dem Weg
768
00:59:49,210 --> 00:59:52,046
vom Herrschen zum Regieren, bis...
769
00:59:53,339 --> 00:59:56,258
-Bis was?
-Bis nichts mehr übrig ist.
770
00:59:59,261 --> 01:00:00,804
Marionetten.
771
01:00:07,228 --> 01:00:09,897
Gut. Handschuhe an.
772
01:00:13,317 --> 01:00:16,987
Der Haushofmeister hat Order,
Gäste zwischen den Gängen zu wechseln.
773
01:00:17,071 --> 01:00:21,158
Wenn du einen Trottel erwischst,
dauert es höchstens 15 Minuten.
774
01:00:42,805 --> 01:00:44,431
Mr. und Mrs. David Smith.
775
01:00:44,515 --> 01:00:46,433
-David. Schön, Sie zu sehen.
-Ma'am.
776
01:00:46,517 --> 01:00:47,976
-Hallo.
-Sehr erfreut.
777
01:00:48,060 --> 01:00:50,145
-Mr. und Mrs. Patel.
-Sehr erfreut.
778
01:00:50,229 --> 01:00:51,647
Danke, dass Sie gekommen sind.
779
01:00:51,730 --> 01:00:54,858
-Mr. Harry "der Hammer”.
-Ich habe viel von Ihnen gehört.
780
01:00:54,942 --> 01:00:57,235
-Danke für Ihr Kommen.
-Sie sehen bezaubernd aus.
781
01:00:57,319 --> 01:00:58,361
Mr. Martin Jones.
782
01:00:58,445 --> 01:00:59,946
Schließlich wurden fast alle
Empfehlungen
783
01:01:00,447 --> 01:01:02,574
Lord Altrinchams umgesetzt.
784
01:01:02,658 --> 01:01:05,243
-Sergeant Ethel Danmyer.
-Oh, hallo.
785
01:01:05,327 --> 01:01:07,454
Wie schön, dass Sie hier bei uns sind.
786
01:01:07,538 --> 01:01:10,207
Oh, da kommen sie, die Hündchen.
Da laufen sie.
787
01:01:10,833 --> 01:01:13,585
DER PALAST RÄUMTE SPÄTER EIN,
DASS DIE MONARCHIE
788
01:01:13,669 --> 01:01:18,131
LORD ALTRINCHAM
UNENDLICH VIEL ZU VERDANKEN HABE.
789
01:01:18,924 --> 01:01:23,424
1963 VERZICHTETE LORD ALTRINCHAM
AUF SEINEN EIGENEN TITEL UND WURDE...
790
01:01:24,513 --> 01:01:29,013
JOHN GRIGG
APRIL 1924 - DEZEMBER 2001
791
01:02:54,144 --> 01:02:56,146
Untertitel von: Barbara Böhmer
791
01:02:57,305 --> 01:03:57,288
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm