1 00:00:07,298 --> 00:00:08,632 PEER ATTACKIERT KÖNIGIN 2 00:00:08,716 --> 00:00:12,970 Kritiker der Königin lässt nicht locker. Peer attackiert die Königin. 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,473 -Danke. -Kritiker der Königin... 4 00:00:16,724 --> 00:00:19,101 Kritiker der Königin lässt nicht locker. 5 00:00:19,185 --> 00:00:21,562 -Morgen, Jack. -Morgen, Sir. Bitte? 6 00:00:21,646 --> 00:00:25,316 Geben Sie mir heute von jeder eine, bitte. Auch eine Sunday. 7 00:00:25,399 --> 00:00:27,484 Eine von jeder, sofort. Leichte Lektüre. 8 00:00:27,568 --> 00:00:28,819 Richtig. 9 00:00:29,987 --> 00:00:34,282 Kritiker der Königin lässt nicht locker. Peer attackiert die Königin. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,286 DIE KÖNIGIN -VON EINEM PEER 11 00:00:39,121 --> 00:00:40,413 PEER SPOTTET 12 00:00:40,498 --> 00:00:43,334 KRITIKER DER KÖNIGIN LÄSST NICHT LOCKER 13 00:00:50,550 --> 00:00:52,552 Nein, ich... ich möchte nichts. 14 00:00:53,678 --> 00:00:54,720 Entschuldige. 15 00:00:56,180 --> 00:00:57,681 Peer attackiert Königin. 16 00:00:57,765 --> 00:01:01,518 Sie klingt "unerträglich". Wie ein "hochnäsiges Schulmädchen". 17 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 18 00:01:22,415 --> 00:01:24,875 -Ich finde, er hat recht. -Meinst du? 19 00:01:24,959 --> 00:01:27,878 Ja. Jetzt, wo ich drüber nachdenke. Sie ist hochnäsig. 20 00:01:54,864 --> 00:01:56,699 Da kommt er. Er kommt. 21 00:01:58,701 --> 00:02:01,453 -Zurücktreten, bitte. -Nicht drängeln. Danke. 22 00:02:01,537 --> 00:02:03,997 -Lord Altrincham? -Ja. 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,253 Sie Verräter. 24 00:02:45,623 --> 00:02:46,665 Wirklich? 25 00:02:49,168 --> 00:02:50,210 Wirklich? 26 00:02:53,589 --> 00:02:54,840 Wirklich? 27 00:02:56,008 --> 00:02:59,886 Nun, ich werde Ihre Majestät darüber informieren. 28 00:02:59,970 --> 00:03:01,346 Danke. 29 00:03:04,850 --> 00:03:09,350 -Das Rad der Zeit, Herr Konservator. -Das hält niemand auf, Privatsekretär. 30 00:03:09,689 --> 00:03:12,942 -Einen schönen Tag noch. -Ihnen auch, Sir. 31 00:03:24,620 --> 00:03:25,996 Was ist diesmal? 32 00:03:27,415 --> 00:03:30,751 Lord Altrincham hat etwas erhalten. 33 00:03:33,462 --> 00:03:35,046 Etwas Schlechtes hoffe ich? 34 00:03:35,297 --> 00:03:38,550 Eine Faust, Ma'am. Ins Gesicht. 35 00:03:39,343 --> 00:03:41,678 Ziemlich energisch, wie ich hörte. 36 00:03:43,180 --> 00:03:46,641 Von welcher galanten und ritterlichen Person? 37 00:03:46,726 --> 00:03:49,812 Ich fürchte, wir kennen noch nicht die Details, Ma'am. 38 00:03:50,438 --> 00:03:54,567 Der Vorfall ereignete sich vor den Fernsehstudios. 39 00:03:54,650 --> 00:03:56,943 Der Angreifer wird nun zum Polizeirevier 40 00:03:57,027 --> 00:03:59,112 auf der Bow Street gebracht. 41 00:03:59,196 --> 00:04:02,616 Wir erwarten, dass er ohne Anklage freigelassen wird. 42 00:04:03,451 --> 00:04:04,952 Das ist erfreulich. 43 00:04:05,661 --> 00:04:07,996 Ja. Sehr. 44 00:04:08,080 --> 00:04:10,332 Vor welchen Fernsehstudios? 45 00:04:10,416 --> 00:04:13,252 Den Independent Television Network Studios, Ma'am, 46 00:04:13,335 --> 00:04:16,713 WO Altrincham gerade ein Interview gegeben hatte. 47 00:04:17,798 --> 00:04:19,216 Wofür? 48 00:04:19,508 --> 00:04:23,386 Für eine Sendung mit dem passenden Namen Aufprall. 49 00:04:23,596 --> 00:04:25,347 Wann wird sie gesendet? 50 00:04:25,556 --> 00:04:27,057 Heute Abend, Ma'am. 51 00:04:27,725 --> 00:04:28,934 Um neun Uhr. 52 00:04:45,451 --> 00:04:46,577 AUFPRALL MIT ROBIN DAY 53 00:04:47,536 --> 00:04:50,121 Sag es den Leuten. Sag es ihnen im Fernsehen. 54 00:04:50,790 --> 00:04:53,459 Fragen von öffentlichem Interesse, 55 00:04:53,542 --> 00:04:56,211 beantwortet von Personen des öffentlichen Lebens. 56 00:04:56,295 --> 00:04:57,963 Das ist Aufprall. 57 00:04:58,130 --> 00:05:02,217 Die Sendung untersucht die wichtigsten Fragen der Zeit 58 00:05:02,301 --> 00:05:04,720 und bringt die Debatte zu Ihnen nach Hause. 59 00:05:04,970 --> 00:05:06,012 Entschuldigt. 60 00:05:06,096 --> 00:05:07,555 Robin Day stellt die Fragen. 61 00:05:07,640 --> 00:05:09,475 Es fängt gerade an. 62 00:05:10,142 --> 00:05:12,602 Heute haben wir einen Gast, den ich Ihnen 63 00:05:12,686 --> 00:05:15,146 wahrscheinlich nicht vorstellen muss: 64 00:05:15,231 --> 00:05:16,899 Lord Altrincham. 65 00:05:16,982 --> 00:05:18,441 Innerhalb weniger Tage 66 00:05:18,526 --> 00:05:21,445 sind seine sehr persönlichen Angriffe auf die Königin 67 00:05:21,529 --> 00:05:23,989 in einer Zeitschrift, die er selbst verlegt, 68 00:05:24,073 --> 00:05:26,325 zu einem der aktuellsten Themen geworden 69 00:05:26,408 --> 00:05:29,285 und haben eine Art Verfassungskrise ausgelöst. 70 00:05:29,495 --> 00:05:33,916 Daher möchte ich mit einer einfachen Frage an Lord Altrincham beginnen. 71 00:05:34,041 --> 00:05:35,876 Sie ist unser Staatsoberhaupt. 72 00:05:35,960 --> 00:05:38,837 Sie ist beliebt, wird respektiert und weltweit bewundert. 73 00:05:38,921 --> 00:05:41,840 Wieso hassen Sie sie so dermaßen? 74 00:06:52,411 --> 00:06:53,870 MARIONETTEN 75 00:07:01,545 --> 00:07:02,963 EINEN MONAT ZUVOR 76 00:07:03,047 --> 00:07:05,758 National and English Review zwei Schillinge! 77 00:07:05,841 --> 00:07:10,178 -National and English Review! -Morgen, Fred! 78 00:07:11,013 --> 00:07:13,932 National and English Review, zwei Schillinge! 79 00:07:14,183 --> 00:07:15,726 Das ist viel zu lang. 80 00:07:15,809 --> 00:07:19,020 Die Leute bemerken es langsam. Und aus dem Grund... 81 00:07:22,483 --> 00:07:25,235 Und aus dem Grund ist das Beenden doktrinärer Tests 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,737 und die Zulassung weiblicher Priester 83 00:07:26,820 --> 00:07:29,864 die einzige Rettung der Kirche von England. 84 00:07:30,449 --> 00:07:34,949 Eine Institution, die Stunde für Stunde veraltet und irrelevanter wird. 85 00:07:36,080 --> 00:07:37,664 Wer hat dazu 1.000 Wörter für mich? 86 00:07:37,748 --> 00:07:41,042 -Hallo, Patricia. -Möchte jemand ein paar Toffees? 87 00:07:41,919 --> 00:07:44,713 Stell sie hierhin, Patricia, Liebes. 88 00:07:49,176 --> 00:07:50,468 Göttlich. 89 00:07:50,678 --> 00:07:54,598 Ähnlich wie Patricia selbst. Komm doch her. 90 00:07:54,682 --> 00:07:56,558 -Setz dich. -Danke. 91 00:07:58,102 --> 00:07:59,103 Gut... 92 00:07:59,687 --> 00:08:02,064 Interessiert sich niemand für die Kirchensache, 93 00:08:02,147 --> 00:08:03,648 schreibe ich etwas. 94 00:08:03,732 --> 00:08:06,317 Dann ein Beitrag zur Reform des House of Lords. 95 00:08:06,402 --> 00:08:08,654 Dermot, darum wollten Sie sich kümmern. 96 00:08:08,737 --> 00:08:11,990 -Es hat etwas Nussiges. -Melasse. 97 00:08:12,074 --> 00:08:15,452 Und Europa. Wir müssen unseren Standpunkt finden. 98 00:08:15,661 --> 00:08:19,164 Sind wir für oder gegen einen europäischen Binnenmarkt? 99 00:08:22,042 --> 00:08:23,918 Dafür? Dagegen? 100 00:08:25,796 --> 00:08:28,924 -Einen Toffee, John? -Die müssen Sie probieren. 101 00:08:29,008 --> 00:08:31,593 Ich fürchte, ich habe etwas gegen Toffees. 102 00:08:34,430 --> 00:08:36,056 Ich sollte es wissen. 103 00:08:37,016 --> 00:08:39,268 Sie können nicht alles über mich wissen. 104 00:08:41,937 --> 00:08:44,981 Es ist nicht der Geschmack, der mich stört. 105 00:08:45,065 --> 00:08:47,942 Ich habe nur schmerzhafte Erinnerungen. 106 00:08:49,486 --> 00:08:53,986 Als Kind saß ich in einem Zahnarztstuhl, 107 00:08:54,158 --> 00:08:56,577 weil ein Stück Toffee, das ich gegessen... 108 00:09:01,248 --> 00:09:02,582 Oh Gott. 109 00:09:03,751 --> 00:09:04,793 Nicht wieder. 110 00:09:05,753 --> 00:09:09,131 Ich... oh. Ich habe... Entschuldigung. 111 00:09:10,382 --> 00:09:12,675 "Womöglich ist Ihnen nicht bewusst, 112 00:09:12,843 --> 00:09:15,679 "dass von Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit, 113 00:09:15,763 --> 00:09:20,142 "der Erschöpfung sich wiederholender, monotoner Aufgaben zu widerstehen, 114 00:09:20,309 --> 00:09:22,769 und von Ihrem großen Mut, 115 00:09:22,853 --> 00:09:25,939 "sich ständigen, kleinen Widrigkeiten entgegenzustellen... 116 00:09:26,607 --> 00:09:29,901 "-.die Zufriedenheit und der Wohlstand 117 00:09:30,652 --> 00:09:34,364 "der Gesellschaft abhängen. 118 00:09:38,660 --> 00:09:41,954 "Der Aufwärtstrend in der Geschichte einer Nation 119 00:09:42,039 --> 00:09:45,917 "beruht auf lange Sicht auf der Solidität der Herzen 120 00:09:46,001 --> 00:09:48,795 "ihrer gewöhnlichen Männer und Frauen." 121 00:09:53,342 --> 00:09:55,218 Arbeitenden Männer und Frauen? 122 00:09:57,888 --> 00:10:00,557 Das klingt etwas würdevoller. 123 00:10:06,688 --> 00:10:08,898 Ich denke, "gewöhnlich" ist gut. 124 00:10:22,538 --> 00:10:25,082 Ich dachte, das hier könnte Sie interessieren. 125 00:10:25,165 --> 00:10:29,665 Es ist der Entwurf für eine Rede, die die Königin in einer Woche hält. 126 00:10:30,129 --> 00:10:31,338 Ich muss sagen, 127 00:10:31,421 --> 00:10:34,090 dass ich mich dabei etwas unbehaglich fühle. 128 00:10:37,845 --> 00:10:38,887 Sir. 129 00:10:49,273 --> 00:10:50,399 Ja? 130 00:10:51,233 --> 00:10:54,069 Sir, entschuldigen Sie, wenn ich mich einmische. 131 00:11:01,368 --> 00:11:03,661 -Tommy. -Martin. 132 00:11:04,246 --> 00:11:07,249 Sie wollten sich einfach so in etwas einmischen. 133 00:11:09,084 --> 00:11:13,584 Es betrifft die Rede, die die Königin nächste Woche halten soll. 134 00:11:14,089 --> 00:11:15,840 In der Jaguar-Autofabrik. 135 00:11:15,924 --> 00:11:16,925 Ja? 136 00:11:17,009 --> 00:11:21,509 Ich habe mich gefragt, ob Sie damit zufrieden sind? 137 00:11:24,433 --> 00:11:26,351 Nun, offensichtlich bin ich das. 138 00:11:26,435 --> 00:11:28,937 Sonst hätte ich sie nicht Ihrer Majestät 139 00:11:29,104 --> 00:11:32,440 zur Genehmigung vorgelegt, die sie sofort erteilt hat. 140 00:11:33,317 --> 00:11:36,278 -Hat die Königin sie gelesen? -Brauchte sie nicht. 141 00:11:36,528 --> 00:11:40,865 Sie fragte nur, ob ich zufrieden bin. Das habe ich bejaht. 142 00:11:41,617 --> 00:11:43,952 Und das war gut genug 143 00:11:44,077 --> 00:11:46,162 für Ihre Majestät. 144 00:11:46,246 --> 00:11:48,414 Aber ich sehe, 145 00:11:48,498 --> 00:11:50,875 dass die wirklich wichtige Frage lautet: 146 00:11:51,126 --> 00:11:55,088 Ist sie gut genug für Colonel Charteris? 147 00:11:56,340 --> 00:12:00,177 Sie denken nicht, dass sie den falschen Ton trifft? 148 00:12:00,552 --> 00:12:02,053 In welchem Sinn? 149 00:12:03,388 --> 00:12:06,182 Im Sinne von Bevormundung. 150 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 Darf ich? 151 00:12:12,147 --> 00:12:13,356 Danke. 152 00:12:13,565 --> 00:12:17,443 Ich vermute, wenn man mich fragen würde... 153 00:12:18,779 --> 00:12:23,279 ...fände ich den Ton nach der Suez-Krise in diesem neuen Klima... 154 00:12:23,575 --> 00:12:25,868 ...Im neuen Großbritannien... 155 00:12:26,787 --> 00:12:30,916 ...vielleicht ein klein bisschen, sagen wir... 156 00:12:31,208 --> 00:12:32,876 Sagen wir was? 157 00:12:36,296 --> 00:12:37,755 Altmodisch. 158 00:12:39,675 --> 00:12:41,510 Sie macht sich angreifbar. 159 00:12:42,094 --> 00:12:44,346 -Bei wem? -Bei der Presse. 160 00:12:46,223 --> 00:12:47,265 Beim Volk. 161 00:12:47,349 --> 00:12:49,684 Hätte ich jedes Mal einen Schilling bekommen, 162 00:12:49,768 --> 00:12:52,312 wenn jemand mit progressiven oder liberalen Ansichten 163 00:12:52,396 --> 00:12:55,565 unnötig vor einem Angriff des Volkes auf die Krone warnte, 164 00:12:55,649 --> 00:12:56,983 wäre ich reich. 165 00:12:57,317 --> 00:12:59,736 Das britische Volk verehrt seinen Souverän, 166 00:12:59,820 --> 00:13:04,320 denn er begründet und definiert, was es bedeutet, Brite zu sein. 167 00:13:04,616 --> 00:13:07,201 Das Schlimmste, das mir begegnete, war Apathie. 168 00:13:07,286 --> 00:13:10,122 Wenn das Volk den König oder die Königin akzeptiert, 169 00:13:10,205 --> 00:13:12,749 so wie den Himmel über dem Kopf. 170 00:13:12,833 --> 00:13:15,794 Aber es ist ein langer Weg von Apathie zur Auflehnung. 171 00:13:16,628 --> 00:13:18,880 Was die Presse betrifft, kann die Krone 172 00:13:18,964 --> 00:13:21,299 aus zwei Gründen auf sie zählen. 173 00:13:21,383 --> 00:13:23,676 Erstens: Es gibt nichts anzugreifen. 174 00:13:23,844 --> 00:13:26,930 Das ist der Vorteil einer konstitutionellen Monarchie. 175 00:13:27,014 --> 00:13:29,933 Sie hat keine Macht, also kann man sich über nichts beschweren. 176 00:13:30,017 --> 00:13:33,270 Selbst wenn die Presse es wollte, ließe sie es uns erst wissen. 177 00:13:33,562 --> 00:13:35,855 Der Palast würde mit dem Boykott 178 00:13:35,939 --> 00:13:37,774 des nächsten königlichen Ereignisses drohen, 179 00:13:37,858 --> 00:13:41,069 worauf die Presse sofort einen Rückzieher machen würde. 180 00:13:41,570 --> 00:13:45,115 Denn die Leute, von denen Sie befürchten, sie hassen die Königin, 181 00:13:45,198 --> 00:13:49,452 sind dieselben, die Millionen von Zeitungen kaufen. 182 00:13:49,536 --> 00:13:52,622 Wieso? Weil sie die Königin lieben. 183 00:13:55,959 --> 00:13:59,337 -Dann mache ich mir unnötige Sorgen? -Martin. 184 00:14:00,047 --> 00:14:02,090 Ich sollte es Ihnen überlassen, 185 00:14:02,174 --> 00:14:05,844 daraus den unausweichlichen Schluss zu ziehen. 186 00:14:21,777 --> 00:14:26,031 Ich werde es ein wenig kürzer machen und runder im Nacken. 187 00:14:26,531 --> 00:14:27,573 Entzückend. 188 00:15:16,331 --> 00:15:20,585 Danke. Es... Es gefällt mir sehr gut. 189 00:15:33,306 --> 00:15:34,348 Danke. 190 00:15:44,109 --> 00:15:47,904 Ich dachte, du wolltest noch mehr Kinder von mir. 191 00:15:49,865 --> 00:15:51,449 Das stimmt. 192 00:15:51,533 --> 00:15:55,328 Wieso lässt du dann so etwas mit deinem Haar anstellen? 193 00:15:55,954 --> 00:15:57,622 Was ist damit? 194 00:15:59,291 --> 00:16:01,960 Ich hielt es für ordentlich und vernünftig. 195 00:16:02,127 --> 00:16:04,254 Sehr erregende Adjektive. 196 00:16:05,130 --> 00:16:07,632 Anscheinend ist es sehr in Mode. 197 00:16:07,716 --> 00:16:10,385 Alle Regiments-Ehefrauen tragen ihr Haar so. 198 00:16:10,469 --> 00:16:11,595 -Tatsächlich? -Ja. 199 00:16:11,678 --> 00:16:13,930 Nun, die Frisur ist sicher sehr praktisch. 200 00:16:14,014 --> 00:16:16,975 Solltest du jemals gezwungen sein, Motorrad zu fahren, 201 00:16:17,058 --> 00:16:18,934 würde sie als Helm durchgehen. 202 00:16:20,479 --> 00:16:21,688 Mir gefällt sie. 203 00:16:24,941 --> 00:16:28,069 -Ich persönlich habe nichts gegen sie. -Hör auf damit. 204 00:16:28,320 --> 00:16:29,487 Ich bin sicher, 205 00:16:29,571 --> 00:16:33,199 sie bietet ausreichenden Schutz vor herabfallendem Mauerwerk. 206 00:16:36,870 --> 00:16:40,290 Aber wenn das Ziel ist, die Familie zu vergrößern 207 00:16:40,373 --> 00:16:43,084 und deinen Mann zur Fortpflanzung zu verführen... 208 00:16:43,251 --> 00:16:44,585 Das ist es. 209 00:16:44,669 --> 00:16:47,630 ...dann wirf mal einen Blick auf Jayne Mansfield... 210 00:16:48,965 --> 00:16:50,299 ...oder Rita Hayworth. 211 00:16:51,468 --> 00:16:52,969 Oh, Rita Hayworth. 212 00:17:17,911 --> 00:17:19,621 Sir William Lyons, Eure Majestät. 213 00:17:19,704 --> 00:17:20,955 -Willkommen. -Danke. 214 00:17:21,581 --> 00:17:22,957 Hallo. 215 00:17:23,041 --> 00:17:24,333 Wie geht's? Wie geht's? 216 00:17:24,501 --> 00:17:26,211 Oh, das ist sehr geräumig. 217 00:17:26,294 --> 00:17:28,462 Forschungs- und Entwicklungsabteilung. 218 00:17:29,256 --> 00:17:30,632 -Sehr interessant. -Ja. 219 00:17:30,840 --> 00:17:33,342 Darf ich Ihnen Nigel Willoughby vorstellen? 220 00:17:33,468 --> 00:17:35,553 Er entwirft alle unsere Prototypen. 221 00:17:35,637 --> 00:17:40,137 Sie haben Zeichnen studiert? Wie reizend. Sehr schön anzusehen. 222 00:17:40,267 --> 00:17:42,143 -Das ist das Chassis? -Ja. 223 00:17:42,894 --> 00:17:45,062 Ein fertiggestellter MK-1, Majestät. 224 00:17:45,146 --> 00:17:46,981 Ah. Doch, wirklich hübsch. 225 00:17:47,232 --> 00:17:50,485 Mit einer Höchstgeschwindigkeit von über 160 km/h. 226 00:17:51,611 --> 00:17:52,737 Nicht schlecht. 227 00:17:52,821 --> 00:17:57,033 Rotes Leder interessierte mich immer. Ist das Pferd oder Rind? 228 00:17:58,034 --> 00:17:59,118 Hallo. 229 00:18:07,877 --> 00:18:09,545 ZAHNARZTPRAXIS 230 00:18:10,672 --> 00:18:13,424 Zuerst möchte ich zum Ausdruck bringen, 231 00:18:13,508 --> 00:18:16,969 welche große Freude es mir bereitet, heute hier zu sein. 232 00:18:18,179 --> 00:18:21,473 Mein Mann und ich sind zutiefst berührt 233 00:18:21,766 --> 00:18:25,811 von Ihrem gastfreundlichen Empfang und möchten Ihnen sagen, 234 00:18:25,895 --> 00:18:27,938 wie dankbar wir Ihnen allen 235 00:18:28,148 --> 00:18:31,109 für die Arbeit sind, die Sie leisten. 236 00:18:32,777 --> 00:18:35,571 Wir wissen, dass viele von Ihnen in der Turbulenz 237 00:18:35,655 --> 00:18:38,699 dieser verängstigten und unruhigen Welt 238 00:18:38,908 --> 00:18:43,370 ein einsames und eintöniges Leben führen... 239 00:18:44,581 --> 00:18:47,292 ...In dem Trostlosigkeit herrscht. 240 00:18:47,375 --> 00:18:48,709 -Hast du gehört? -Wie? 241 00:18:48,793 --> 00:18:51,045 Womöglich ist Ihnen nicht bewusst, 242 00:18:51,129 --> 00:18:53,965 dass von Ihrer Standhaftigkeit und Fähigkeit, 243 00:18:54,049 --> 00:18:57,719 der Erschöpfung sich wiederholender, monotoner Aufgaben zu widerstehen... 244 00:18:59,095 --> 00:19:01,722 ...die Zufriedenheit 245 00:19:01,931 --> 00:19:06,431 und der Wohlstand der Gesellschaft abhängen. 246 00:19:07,979 --> 00:19:12,479 Der Aufwärtstrend in der Geschichte einer Nation beruht auf lange Sicht 247 00:19:13,318 --> 00:19:17,155 auf der Solidität der Herzen ihrer gewöhnlichen Männer und Frauen. 248 00:19:18,406 --> 00:19:20,032 Mögen Sie stolz darauf sein, 249 00:19:20,325 --> 00:19:22,785 wie viel von Ihnen abhängt. 250 00:19:23,370 --> 00:19:26,831 Und auch wenn Ihr Leben eintönig erscheinen mag: 251 00:19:27,707 --> 00:19:31,085 Was sie tun, hat einen realen Wert 252 00:19:31,419 --> 00:19:34,004 und eine große Bedeutung für Ihre Landsleute, die... 253 00:19:41,638 --> 00:19:42,722 Lord Altrincham? 254 00:19:44,808 --> 00:19:48,603 Abendausgabe! News Chronicle! 255 00:19:48,687 --> 00:19:50,063 Abendausgabe! 256 00:19:55,235 --> 00:19:59,405 Ich müsste etwas getippt bekommen. Oh, Sie gehen nach Hause. 257 00:19:59,614 --> 00:20:01,073 Das muss ich nicht. 258 00:20:04,994 --> 00:20:07,955 Ich hörte gerade eine lächerliche Rede der Königin 259 00:20:08,039 --> 00:20:11,042 und möchte sofort einen Kommentar dazu schreiben. 260 00:20:11,292 --> 00:20:13,168 Schon gut, ich finde jemand anderes. 261 00:20:13,253 --> 00:20:15,255 Nein, nein, kein Problem. 262 00:20:15,380 --> 00:20:17,382 Ich habe nichts vor. 263 00:20:19,592 --> 00:20:20,634 Danke. 264 00:20:36,901 --> 00:20:41,280 Es stellt sich die Frage: Hat die Monarchie ihren Zauber verloren? 265 00:20:46,202 --> 00:20:47,578 Ich hatte noch eine Idee. 266 00:20:47,662 --> 00:20:48,871 Super. 267 00:20:48,955 --> 00:20:51,374 Eine sehr ketzerische Idee. 268 00:20:51,458 --> 00:20:53,877 Sie stammt von einem Zitat von Walter Bagehot, 269 00:20:53,960 --> 00:20:58,460 nach dem es die erste Pflicht des Königtums ist, zu inspirieren. 270 00:21:06,890 --> 00:21:08,808 Die Königin scheint unfähig zu sein, 271 00:21:08,933 --> 00:21:11,685 zwei Sätze zu äußern, ohne sie abzulesen... 272 00:21:15,982 --> 00:21:20,403 So kann die Monarchie nicht überleben, geschweige denn gedeihen. 273 00:21:31,331 --> 00:21:33,958 Der Hof geht bedauerlicherweise nicht mit der Zeit. 274 00:21:34,042 --> 00:21:36,753 Die Königin sollte Berater um sich versammeln... 275 00:22:21,840 --> 00:22:24,551 -Hallo. -Hattet Ihr eine gute Reise, Majestät? 276 00:22:24,634 --> 00:22:27,303 -Ja, danke. -Schön, wieder hier zu sein. 277 00:22:27,387 --> 00:22:29,514 Hoffen wir, das Wetter bessert sich. 278 00:24:35,932 --> 00:24:37,183 Guter Schuss, Ma'am. 279 00:24:47,402 --> 00:24:50,780 National and English Review! National and English Review! 280 00:24:50,863 --> 00:24:53,407 Danke, Madam. National and English Review. 281 00:24:53,491 --> 00:24:54,783 Danke, Sir. 282 00:24:55,785 --> 00:24:57,244 Danke, Madam. 283 00:24:57,412 --> 00:25:00,748 National and English Review. Zwei Schillinge. Danke. 284 00:25:00,832 --> 00:25:05,332 Zwei Schillinge, vielen Dank, Sir. Bitte sehr, Sir, zwei Schillinge. 285 00:25:10,925 --> 00:25:15,425 VERNICHTENDER ANGRIFF AUF DIE KÖNIGIN UND DIE MONARCHIE 286 00:25:16,723 --> 00:25:20,560 PEER ATTACKIERT DIE KÖNIGIN 287 00:25:20,643 --> 00:25:23,729 PEER SPOTTET 288 00:25:28,109 --> 00:25:29,318 Ich verstehe. 289 00:25:31,988 --> 00:25:33,280 Richtig. 290 00:25:35,366 --> 00:25:36,742 Danke. 291 00:26:07,774 --> 00:26:10,359 Entschuldigt die Störung, Eure Majestät. 292 00:26:10,443 --> 00:26:12,027 Eure Königliche Hoheit. 293 00:26:12,653 --> 00:26:15,489 Ich denke, es wäre vielleicht sinnvoll, 294 00:26:15,573 --> 00:26:18,492 heute Morgen gewisse Zeitungen zu meiden. 295 00:26:18,576 --> 00:26:22,079 Wieso? Was hat deine Schwester wieder gemacht? 296 00:26:23,247 --> 00:26:26,917 Es hat nichts mit Prinzessin Margaret zu tun, Sir. 297 00:26:27,210 --> 00:26:30,922 Es geht um einen Artikel von Lord Altrincham. 298 00:26:31,214 --> 00:26:33,299 Noch nie gehört. Du? 299 00:26:33,966 --> 00:26:36,760 Er stammt aus seiner eigenen Publikation... 300 00:26:37,470 --> 00:26:39,930 ... The National and English Review. 301 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 Auch noch nie gehört. 302 00:26:42,266 --> 00:26:45,769 Er wurde in zahlreichen anderen Zeitungen veröffentlicht. 303 00:26:45,853 --> 00:26:47,855 Teilweise oder in Gänze. 304 00:26:47,939 --> 00:26:50,274 Was ist das für ein Artikel? 305 00:26:51,484 --> 00:26:55,984 Ein ziemlich kritischer Artikel, Ma'am. 306 00:26:57,448 --> 00:27:00,951 LORD BRÜSKIERT KÖNIGIN Nennt sie "hochnäsig" & "arrogant" 307 00:27:01,035 --> 00:27:02,745 Was gibt ihm das Recht? 308 00:27:05,540 --> 00:27:07,458 Sag mir ehrlich, Mutter. 309 00:27:08,793 --> 00:27:11,837 Stimmst du ihm in irgendeiner Hinsicht zu? 310 00:27:13,005 --> 00:27:15,132 Mit Sicherheit nicht. 311 00:27:16,968 --> 00:27:19,804 Das sage ich nicht nur als deine Mutter. 312 00:27:20,012 --> 00:27:22,848 Der Pressesprecher des Palastes rief an und sagte, 313 00:27:22,932 --> 00:27:26,393 die große Mehrheit des Landes widerspricht Altrincham nicht nur, 314 00:27:26,477 --> 00:27:28,937 sondern ist über ihn empört. 315 00:27:29,021 --> 00:27:30,814 Ein irrelevanter Artikel. 316 00:27:30,898 --> 00:27:33,984 Von einem irrelevanten Mann für ein irrelevantes Blatt. 317 00:27:34,318 --> 00:27:38,030 Nur ausgewählt, weil August ist, die Leute im Urlaub sind, 318 00:27:38,114 --> 00:27:41,992 das Kabinett Sitzungspause hat und es nichts zu schreiben gibt. 319 00:27:42,535 --> 00:27:45,412 Heute sind 85 % des Landes gegen ihn. 320 00:27:45,496 --> 00:27:47,789 Morgen werden es 95 % sein. 321 00:27:48,583 --> 00:27:51,919 Er wird sich wünschen, er wäre nie geboren worden. 322 00:27:53,171 --> 00:27:55,506 -Verräter! -Feigling! 323 00:28:06,434 --> 00:28:07,685 Entschuldigung. 324 00:28:08,186 --> 00:28:09,729 Entschuldigung. Danke. 325 00:28:09,812 --> 00:28:12,231 Entschuldigung. Entschuldigung. Danke. 326 00:28:16,986 --> 00:28:18,278 Ich bat Sie zu kommen, 327 00:28:18,362 --> 00:28:21,907 weil ich vor einer Stunde von einem Fernsehproduzenten angerufen wurde. 328 00:28:21,991 --> 00:28:25,077 Er lud mich zu einem Interview heute Nachmittag ein. 329 00:28:25,161 --> 00:28:26,495 Für welche Sendung? 330 00:28:26,621 --> 00:28:27,913 Aufprall. 331 00:28:27,997 --> 00:28:29,289 Mit Robin Day. 332 00:28:31,375 --> 00:28:33,418 Ich wünschte, es wäre nicht Day. 333 00:28:33,544 --> 00:28:36,338 Wir wünschten alle, es wäre nicht Day. Er ist entsetzlich. 334 00:28:36,422 --> 00:28:37,798 Seien Sie nicht albern. 335 00:28:37,924 --> 00:28:40,885 Die Tatsache, dass es Day ist, macht es so wertvoll. 336 00:28:41,135 --> 00:28:43,220 Sie denken nicht, ich tappe in eine Falle? 337 00:28:43,304 --> 00:28:46,015 Das sind Sie, als Sie den Artikel schrieben. 338 00:28:46,098 --> 00:28:50,227 Jetzt sind Sie der unbeliebteste Mensch in ganz Großbritannien. 339 00:28:50,728 --> 00:28:54,064 Ironischerweise ist Day der Einzige, der Ihnen helfen kann. 340 00:28:54,273 --> 00:28:56,024 Wieso? 341 00:28:56,108 --> 00:28:58,568 Sie haben gesehen, wie er Leute interviewt. 342 00:28:58,653 --> 00:29:01,697 Er staucht sie zusammen. Zerreißt sie in Stücke. 343 00:29:01,781 --> 00:29:02,782 Ja. 344 00:29:02,865 --> 00:29:05,367 Behalten Sie einen kühlen Kopf während des Verhörs. 345 00:29:05,451 --> 00:29:09,951 Argumentieren Sie höflich, respektvoll, intelligent. 346 00:29:10,414 --> 00:29:13,166 Dann könnten die Leute ihre Meinung ändern. 347 00:29:23,261 --> 00:29:25,096 Haben Sie vielen Dank. 348 00:29:31,102 --> 00:29:33,521 -Lord Altrincham. Sehr erfreut. -Ebenso. 349 00:29:33,604 --> 00:29:34,605 -Sollen wir? -Ja. 350 00:29:34,689 --> 00:29:36,399 Hier lang. Danke für Ihr Kommen. 351 00:29:36,607 --> 00:29:38,775 Wie viel Zeit haben wir, bis es losgeht? 352 00:29:38,859 --> 00:29:42,112 Kurz in die Maske, dann können wir in zehn Minuten anfangen. 353 00:29:43,656 --> 00:29:46,575 -Gleich hier, wenn ich bitten darf. -Gut. 354 00:29:48,160 --> 00:29:50,328 -Nehmen Sie sich Wasser. -Danke. 355 00:29:50,413 --> 00:29:51,997 Es dauert nicht lange. 356 00:29:53,541 --> 00:29:55,709 -Alles in Ordnung? -Alles in Ordnung. 357 00:29:58,587 --> 00:30:00,255 Er ist bereit. 358 00:30:00,339 --> 00:30:01,923 -Ist er vorbereitet? -Ja. 359 00:30:05,094 --> 00:30:07,012 Lasst uns anfangen. 360 00:30:13,311 --> 00:30:17,523 Sind Sie über den Ablauf informiert? Aufnahme jetzt, Sendung heute Abend. 361 00:30:17,606 --> 00:30:20,734 -Bereit machen für die Aufzeichnung. -Ja. 362 00:30:20,818 --> 00:30:23,529 Fünf, vier, drei... 363 00:30:25,573 --> 00:30:30,073 Meinen heutigen Gast muss ich wohl aufgrund der Presse nicht vorstellen: 364 00:30:30,703 --> 00:30:32,079 Lord Altrincham. 365 00:30:32,163 --> 00:30:35,040 In nur wenigen Tagen sind seine aufrührerischen 366 00:30:35,124 --> 00:30:37,334 und persönlichen Angriffe auf die Königin 367 00:30:37,418 --> 00:30:39,962 in einer Zeitschrift, die er verlegt, 368 00:30:40,046 --> 00:30:42,339 zu einem der dringlichsten Themen geworden 369 00:30:42,423 --> 00:30:45,300 und haben so etwas wie eine Verfassungskrise ausgelöst. 370 00:30:45,384 --> 00:30:49,346 Ich möchte mit einer einfachen Frage an Lord Altrincham beginnen. 371 00:30:50,139 --> 00:30:51,640 Sie ist unser Staatsoberhaupt. 372 00:30:51,724 --> 00:30:54,309 Beliebt, respektiert und weltweit bewundert. 373 00:30:54,393 --> 00:30:57,020 Wieso hassen Sie sie so dermaßen? 374 00:30:57,355 --> 00:30:59,231 Das... Das tue ich nicht. 375 00:30:59,315 --> 00:31:00,983 Wieso kritisieren Sie sie? 376 00:31:01,734 --> 00:31:05,988 Das ist, als fragen Sie Kunstkritiker, weshalb sie Kunst kritisieren. 377 00:31:06,113 --> 00:31:07,697 Ich bin überzeugter Monarchist 378 00:31:07,782 --> 00:31:09,366 und halte die konstitutionelle Monarchie 379 00:31:09,450 --> 00:31:11,160 für Englands größte Erfindung. 380 00:31:11,869 --> 00:31:12,995 Was Sie nicht sagen. 381 00:31:13,079 --> 00:31:15,915 Das tue ich. Die Monarchie schafft Klarheit. 382 00:31:17,041 --> 00:31:21,503 Ein symbolisches Staatsoberhaupt, das die eigennützigen Interessen 383 00:31:21,587 --> 00:31:23,005 selbstsüchtiger und egoistischer 384 00:31:23,089 --> 00:31:24,799 Politiker in die richtigen Bahnen lenkt, 385 00:31:24,882 --> 00:31:26,925 die im Amt ein- und ausgehen. 386 00:31:27,218 --> 00:31:30,137 Wie König Lear es so wunderbar ausgedrückt hat: 387 00:31:30,221 --> 00:31:32,306 "Die ebben mit dem Mond und fluten." 388 00:31:32,390 --> 00:31:36,018 Gibt die Monarchie ihr Bestes, erhebt sie sich über solche Dinge 389 00:31:36,102 --> 00:31:37,436 und eint die Gesellschaft. 390 00:31:37,728 --> 00:31:40,480 Sie kann den Ton angeben und die Verkörperung der Nation werden, 391 00:31:40,564 --> 00:31:41,982 des nationalen Charakters. 392 00:31:42,274 --> 00:31:45,652 Aber gegenwärtig ist das Problem, dass sie das nicht macht. 393 00:31:45,778 --> 00:31:48,363 Aus Ihrer Sicht macht sie wenig richtig? 394 00:31:48,447 --> 00:31:49,823 Nein, das stimmt nicht. 395 00:31:49,907 --> 00:31:53,368 Ihnen wäre lieber, Ihre Majestät hätte übermenschliche Kräfte? 396 00:31:53,452 --> 00:31:55,620 Spontaneität ist nichts Übermenschliches. 397 00:31:55,704 --> 00:31:59,874 Laut Ihrem Artikel sollte die Königin über Scharfsinnigkeit verfügen. 398 00:31:59,959 --> 00:32:03,796 Sie müsste eine bessere Rednerin sein. Eine Fernsehpersönlichkeit. 399 00:32:03,879 --> 00:32:06,548 Außerdem eine fleißige, pflichtbewusste 400 00:32:06,632 --> 00:32:08,884 und aufopfernde Monarchin und Mutter. 401 00:32:08,968 --> 00:32:11,261 Ich empfehle nur, sie sollte bei ihren Ansprachen 402 00:32:11,345 --> 00:32:14,765 und in ihrem Auftreten ein kleines bisschen natürlicher sein. 403 00:32:15,683 --> 00:32:20,183 Ihre Art zu reden ist ehrlich gesagt ziemlich nervtötend. 404 00:32:20,771 --> 00:32:22,898 Sie klingt, als würde sie erwürgt. 405 00:32:23,482 --> 00:32:24,983 Ich hatte das Pech, 406 00:32:25,067 --> 00:32:28,904 eine ihrer Reden im Wartezimmer eines Zahnarztes zu hören. 407 00:32:29,196 --> 00:32:30,572 Ich war entsetzt, 408 00:32:30,656 --> 00:32:32,616 mit welcher Gleichgültigkeit und Trägheit 409 00:32:32,700 --> 00:32:35,035 ihre Rede aufgenommen wurde. 410 00:32:35,119 --> 00:32:36,286 Sie stimmen mir zu, 411 00:32:36,412 --> 00:32:38,497 dass Königin und Oberhaupt der Kirche von England zu sein, 412 00:32:38,581 --> 00:32:40,124 nicht leicht ist. 413 00:32:40,207 --> 00:32:43,960 Entschuldigen Sie, es dürfte eine schwerere Aufgabe sein, 414 00:32:44,044 --> 00:32:46,171 als eine kleine Zeitschrift herauszugeben. 415 00:32:46,255 --> 00:32:47,506 Ja, da gebe ich Ihnen Recht. 416 00:32:47,590 --> 00:32:50,551 Ihre Majestät hat einen schier unerfüllbaren Auftrag. 417 00:32:50,634 --> 00:32:53,136 Sie muss gewöhnlich und außergewöhnlich sein. 418 00:32:53,220 --> 00:32:55,680 Göttlichkeit ausstrahlen und eine von uns sein. 419 00:32:56,056 --> 00:32:58,475 Aber normal zu sein, muss nicht heißen, 420 00:32:58,601 --> 00:33:01,312 nichtssagend oder ineffektiv zu sein. 421 00:33:01,395 --> 00:33:03,021 Öder leicht zu vergessen. 422 00:33:03,105 --> 00:33:06,274 Wem machen Sie den größten Vorwurf? Ihren Höflingen? 423 00:33:06,358 --> 00:33:08,276 Wenn etwas bei Hofe nicht stimmt, 424 00:33:08,360 --> 00:33:10,320 die ganze Konstellation fehlerhaft ist, 425 00:33:10,404 --> 00:33:12,656 hat man keine Wahl, als am Chef Kritik zu üben. 426 00:33:12,740 --> 00:33:13,741 An der Königin? 427 00:33:13,824 --> 00:33:15,951 Weil es nur dem Chef möglich ist, 428 00:33:16,035 --> 00:33:18,245 die schlechten Bediensteten loszuwerden. 429 00:33:18,329 --> 00:33:21,665 Sie stellt sie ein. Nur sie kann sie feuern. 430 00:33:21,749 --> 00:33:25,461 Nun, sie mögen schlecht sein. Einige von ihnen sind es derzeit. 431 00:33:25,544 --> 00:33:26,920 Sie sind miserabel. 432 00:33:27,004 --> 00:33:30,382 Aber es liegt in ihrer Verantwortung, nicht in deren. 433 00:33:30,549 --> 00:33:32,634 In dem Sinne, dass sie nur Angestellte sind. 434 00:33:32,801 --> 00:33:35,720 Also setzen Sie die Angriffe auf die Monarchin fort. 435 00:33:35,846 --> 00:33:37,806 Lassen Sie mich eines sagen. 436 00:33:37,890 --> 00:33:39,933 Die Monarchie zu kritisieren, 437 00:33:40,017 --> 00:33:44,517 Ihre Majestät zu kritisieren, gibt mir keine persönliche Befriedigung. 438 00:33:45,147 --> 00:33:47,566 Vergessen wir nicht, dass sich England 439 00:33:47,650 --> 00:33:51,570 seit dem Zweiten Weltkrieg, seit Suez, bis zur Unkenntlichkeit verändert hat. 440 00:33:51,695 --> 00:33:54,656 Dennoch verharrt die Monarchie in Vorkriegsroutinen, 441 00:33:54,740 --> 00:33:56,950 als sei nichts geschehen. 442 00:33:57,034 --> 00:34:00,078 Die Königin und ihre Höflinge sollten sich daran erinnern, 443 00:34:00,162 --> 00:34:01,955 dass bis vor Kurzem Monarchien die Regel 444 00:34:02,039 --> 00:34:04,791 und Republiken die Ausnahme waren. 445 00:34:04,875 --> 00:34:09,170 Aber heute sind Republiken die Regel 446 00:34:09,296 --> 00:34:13,675 und Monarchien die seltene Ausnahme. 447 00:34:13,759 --> 00:34:16,094 Wir kommen zum Ende unseres Interviews. 448 00:34:16,178 --> 00:34:19,014 Ich danke Ihnen für das Gespräch. 449 00:34:19,098 --> 00:34:23,352 Nächste Woche zur selben Zeit gibt es eine neue Ausgabe von Aufprall. 450 00:34:23,435 --> 00:34:24,727 Gute Nacht. 451 00:34:25,354 --> 00:34:27,689 Das ist sehr gut gelaufen. 452 00:34:32,069 --> 00:34:33,779 Wirklich beeindruckend. 453 00:34:33,862 --> 00:34:36,364 -Nochmals danke, Lord Altrincham. -Danke. 454 00:34:36,448 --> 00:34:37,615 Auf Wiedersehen. 455 00:34:42,246 --> 00:34:43,288 Danke. 456 00:34:45,624 --> 00:34:48,585 Im richtigen Leben ist er noch erschreckender. 457 00:34:48,669 --> 00:34:50,462 -Lord Altrincham? -Ja. 458 00:34:52,840 --> 00:34:54,049 Sie Verräter. 459 00:34:55,509 --> 00:34:56,801 Ist er das? 460 00:34:56,885 --> 00:34:58,469 Das ist er wirklich. 461 00:34:59,888 --> 00:35:00,930 Gratuliere. 462 00:35:01,015 --> 00:35:03,392 -Gut gemacht. -Hervorragend, Sir. 463 00:35:03,475 --> 00:35:05,435 -Ein Glas weißen? -Gut gemacht. 464 00:35:05,519 --> 00:35:07,979 Oder etwas Stärkeres? Wie wär's mit 'nem Brandy? 465 00:35:08,063 --> 00:35:09,355 Wieso nicht? 466 00:35:09,523 --> 00:35:11,024 Gut gemacht. 467 00:35:12,693 --> 00:35:14,236 -Humphrey. -Hallo. 468 00:35:15,029 --> 00:35:16,989 Gut gemacht. Sie wirkten gelassen. 469 00:35:17,072 --> 00:35:20,325 -Wirklich? -Der Held des Tages. Wirklich. 470 00:35:31,712 --> 00:35:34,548 -Eure Majestät. -Ja, was ist, Michael? 471 00:35:35,174 --> 00:35:39,674 Es gab einige Reaktionen in der Presse zu dem Fernsehinterview gestern Abend 472 00:35:40,846 --> 00:35:42,889 und zu dem Angriff auf Lord Altrincham. 473 00:35:42,973 --> 00:35:46,977 Ich fürchte, es ist nicht ganz so, wie wir erhofft hatten. 474 00:35:49,438 --> 00:35:50,480 Inwiefern? 475 00:35:51,607 --> 00:35:54,443 Nun, der Mann, der Altrincham geschlagen hat, 476 00:35:54,526 --> 00:35:55,902 entpuppte sich als Mitglied 477 00:35:55,986 --> 00:36:00,486 der LEL, der extrem rechten Liga der Anhänger des Empires. 478 00:36:01,116 --> 00:36:03,743 Das ist eine Lobbygruppe, die sich 479 00:36:03,952 --> 00:36:06,412 gegen die Auflösung des Empires engagiert 480 00:36:06,497 --> 00:36:10,125 und deren Doktrin die Vorherrschaft der englischen Rasse propagiert. 481 00:36:11,168 --> 00:36:12,210 Oje. 482 00:36:12,795 --> 00:36:14,087 Und es sieht so aus, 483 00:36:14,171 --> 00:36:16,464 als hätten die meisten, 484 00:36:16,632 --> 00:36:19,426 die Altrincham im Fernsehen gesehen haben, 485 00:36:19,510 --> 00:36:24,010 sich entschieden, dass er ausgesprochen vernünftig ist. 486 00:36:25,057 --> 00:36:29,557 Fast die Hälfte des Landes scheint seine Ansichten jetzt zu teilen. 487 00:36:31,146 --> 00:36:33,356 Neue Umfragen bestätigen das. 488 00:36:33,982 --> 00:36:36,901 Vier Fünftel der Briefe an den Daily Mirror 489 00:36:36,985 --> 00:36:39,028 sprechen sich für Altrincham aus. 490 00:36:39,780 --> 00:36:43,617 Und selbst die sonst eher konservative Daily Mail... 491 00:36:45,202 --> 00:36:46,828 ...Schlägt neue Töne an. 492 00:36:48,747 --> 00:36:50,290 Des Weiteren hat, 493 00:36:50,499 --> 00:36:54,461 und das liegt, glaube ich, an seiner wachsenden Sorge 494 00:36:54,545 --> 00:36:57,881 über einige Telefonanrufe, die er erhalten hat... 495 00:36:58,465 --> 00:37:01,092 ...der Premierminister vorgeschlagen, 496 00:37:01,260 --> 00:37:04,054 eine Woche früher zu kommen als geplant, 497 00:37:04,138 --> 00:37:08,016 um alles mit Euch persönlich zu besprechen. 498 00:37:08,100 --> 00:37:12,020 Großer Gott. Eine Verfassungskrise. 499 00:37:12,688 --> 00:37:16,191 Ich hoffe, Sie werden sich auch bei Mr. MacMillan entschuldigen. 500 00:37:16,275 --> 00:37:17,317 Ma'am? 501 00:37:17,484 --> 00:37:21,984 Sie leugnen nicht, dass all das auf einer Rede beruht, die ich hielt, 502 00:37:22,448 --> 00:37:23,907 weil ich Ihnen vertraute. 503 00:37:25,409 --> 00:37:26,785 Vielleicht hat Altrincham recht. 504 00:37:26,869 --> 00:37:29,872 Ich sollte mich mit jüngeren, dynamischeren Leuten umgeben, 505 00:37:29,955 --> 00:37:31,623 die im echten Leben stehen. 506 00:37:34,209 --> 00:37:35,543 Danke, Ma'am. 507 00:38:01,278 --> 00:38:04,197 Sie halten es jetzt für eine Angelegenheit der Regierung? 508 00:38:04,281 --> 00:38:05,991 Das tue ich, Ma'am. 509 00:38:06,408 --> 00:38:10,328 Botschafter aus der ganzen Welt haben mich angerufen. 510 00:38:10,412 --> 00:38:11,413 Besorgt. 511 00:38:12,831 --> 00:38:16,584 Ich muss Euch nicht daran erinnern, dass viele andere Länder 512 00:38:16,710 --> 00:38:19,212 ihre Monarchien stürzten und Republiken wurden, 513 00:38:19,296 --> 00:38:21,089 in den letzten Jahren. 514 00:38:21,173 --> 00:38:25,673 Ägypten, Bulgarien, Italien, Tunesien, alleine im letzten Monat. 515 00:38:27,095 --> 00:38:28,471 So weit ist es nicht. 516 00:38:29,431 --> 00:38:31,433 Es ist kein rotes Licht. 517 00:38:31,892 --> 00:38:34,185 Es ist nicht einmal gelb. 518 00:38:34,269 --> 00:38:37,438 Aber es wäre schlimm, wenn es gelb werden würde. 519 00:38:38,816 --> 00:38:41,652 Es wäre aus meiner Sicht, aus Sicht der Regierung, klug, 520 00:38:41,735 --> 00:38:44,863 diese Sache so schnell wie möglich einzudämmen. 521 00:38:44,947 --> 00:38:48,033 -Und was zu tun? -Das Offensichtliche. 522 00:38:48,700 --> 00:38:53,200 Altrincham ist ein Feuer, das gelöscht werden sollte. 523 00:38:55,833 --> 00:38:57,042 Ich hab dich! 524 00:39:02,798 --> 00:39:03,799 Ich hab dich! 525 00:39:19,606 --> 00:39:20,607 Ich hab dich! 526 00:39:29,074 --> 00:39:31,826 Der Palast hat einen Kerl namens Charteris angeboten. 527 00:39:33,161 --> 00:39:36,414 Für ein Treffen. Ich habe recherchiert. 528 00:39:36,665 --> 00:39:39,918 Er ist früher ihr Erster Privatsekretär gewesen. 529 00:39:40,794 --> 00:39:44,964 -Na bitte. -Bevor der König starb. 530 00:39:46,091 --> 00:39:49,552 -Als sie Prinzessin war. -Und jetzt? 531 00:39:50,345 --> 00:39:54,845 Ist er Zweiter. Privatsekretär. Also nicht wirklich ein Bauer. 532 00:39:56,852 --> 00:39:59,437 Aber sicher auch kein Läufer oder Springer. 533 00:39:59,563 --> 00:40:00,647 Gehen Sie hin. 534 00:40:01,607 --> 00:40:03,066 Um mich abspeisen zu lassen? 535 00:40:03,150 --> 00:40:06,153 Im Sinne der Offenheit und des Willens, zusammenzuarbeiten. 536 00:40:06,236 --> 00:40:08,947 Dann hätten sie jemand höheren Ranges geschickt. 537 00:40:09,031 --> 00:40:10,073 Gehen Sie hin. 538 00:40:11,617 --> 00:40:13,076 Na schön. 539 00:40:13,952 --> 00:40:17,997 Und machen Sie eine Liste mit Vorschlägen. Mit Empfehlungen. 540 00:40:18,457 --> 00:40:20,542 Gehen Sie nicht mit leeren Händen. 541 00:40:27,132 --> 00:40:30,385 Warten Sie, John. Ihr Zahn! John! 542 00:40:31,428 --> 00:40:32,470 Tut mir leid. 543 00:41:01,917 --> 00:41:03,960 Darf ich um einen Kommentar bitten, Sir? 544 00:41:04,044 --> 00:41:05,670 Lord Altrincham! 545 00:41:33,740 --> 00:41:34,782 Lord Altrincham? 546 00:41:35,450 --> 00:41:37,577 -Ja. -Bitte folgen Sie mir. 547 00:42:05,439 --> 00:42:07,858 Gut zu wissen, ich treffe eine Obrigkeit. 548 00:42:11,945 --> 00:42:13,529 In gewissem Sinn. 549 00:42:20,537 --> 00:42:22,080 Da wären wir, Lord Altrincham. 550 00:42:22,164 --> 00:42:24,666 Colonel Charteris wird gleich bei Ihnen sein. 551 00:42:27,169 --> 00:42:28,795 -Danke. -Sir. 552 00:42:52,861 --> 00:42:54,404 Ich sehe, wir haben... 553 00:42:55,489 --> 00:42:56,990 ...etwas gemeinsam. 554 00:42:58,116 --> 00:43:00,034 Und das wäre? 555 00:43:05,707 --> 00:43:07,041 Eure Majestät. 556 00:43:10,212 --> 00:43:14,712 Ich... ich sprach von den Fotos von Eton und Sandhurst. 557 00:43:16,218 --> 00:43:18,553 Die sie auch besucht haben, nehme ich an. 558 00:43:18,637 --> 00:43:19,971 Ja. 559 00:43:20,388 --> 00:43:22,640 Um anschließend Offizier der Garde zu werden. 560 00:43:22,849 --> 00:43:26,978 Im St James's Palace und in Windsor Castle. 561 00:43:27,062 --> 00:43:30,899 Das passt nicht so ganz zum Profil eines Revolutionärs. 562 00:43:31,650 --> 00:43:33,526 Das vermuten die meisten. 563 00:43:33,610 --> 00:43:35,445 Weil ich wage, eine Meinung zu haben, 564 00:43:35,529 --> 00:43:38,281 muss ich gleich den ganzen Tempel niederbrennen wollen. 565 00:43:38,740 --> 00:43:41,743 Im Gegenteil, ich versuche, dafür zu sorgen, dass er fortbesteht. 566 00:43:42,160 --> 00:43:46,247 Wir im Inneren des Tempels freuen uns darauf zu hören, 567 00:43:46,331 --> 00:43:49,667 was wir tun müssen, damit er erhalten bleibt. 568 00:43:50,377 --> 00:43:52,003 Sollen wir beginnen? 569 00:43:55,132 --> 00:43:59,632 Ist meine Stimme in Ordnung? Sie verstehen mich? 570 00:44:00,929 --> 00:44:02,931 -Ja. -Nicht zu erwürgt? 571 00:44:03,265 --> 00:44:05,725 Nicht zu nervtötend? 572 00:44:06,184 --> 00:44:07,810 -Nein. -Gut. 573 00:44:09,938 --> 00:44:11,356 Also. 574 00:44:11,439 --> 00:44:13,816 Was sollte ich Ihrer Meinung nach ändern? 575 00:44:13,900 --> 00:44:16,652 Es geht nicht so sehr darum, was Ihr ändert. 576 00:44:16,736 --> 00:44:19,905 Sondern um die Anerkennung, dass es sich geändert hat. 577 00:44:20,115 --> 00:44:21,825 Was? 578 00:44:22,325 --> 00:44:23,826 Alles. 579 00:44:25,287 --> 00:44:29,787 Und darum, sich darauf einzustellen, dass wir in Zeiten leben, in denen... 580 00:44:30,750 --> 00:44:32,001 ...Jemand wie ich... 581 00:44:32,085 --> 00:44:35,213 -...sagen kann, was er denkt? -Ja. 582 00:44:35,297 --> 00:44:38,216 -Auf jede Art, die er möchte? -Ja. 583 00:44:38,425 --> 00:44:42,846 Helfen Sie mir. Wieso genau ist das so? 584 00:44:44,139 --> 00:44:46,933 Weil die Ära der Ehrerbietung vorbei ist. 585 00:44:48,351 --> 00:44:51,187 Was bleibt dann übrig? Ohne Ehrerbietung? 586 00:44:52,230 --> 00:44:53,439 Anarchie? 587 00:44:53,732 --> 00:44:55,191 Gleichheit. 588 00:44:55,400 --> 00:44:58,694 Wo ist die Gleichheit, wenn ich das Feuer nicht erwidern kann? 589 00:44:58,778 --> 00:44:59,987 Das könnt Ihr. 590 00:45:00,071 --> 00:45:01,947 Aber ich kann mich nicht erinnern, 591 00:45:02,032 --> 00:45:04,909 dass es je für einen Monarchen von Vorteil war, 592 00:45:04,993 --> 00:45:07,286 das Feuer auf das eigene Volk zu erwidern. 593 00:45:07,412 --> 00:45:10,832 Aber Sie haben herausgefunden, was dieser Monarch 594 00:45:10,999 --> 00:45:13,584 zu seinem Vorteil veranlassen könnte. 595 00:45:13,668 --> 00:45:16,962 -Ja. -Dieser Monarch sitzt vor einem, 596 00:45:17,130 --> 00:45:19,173 verzeihen Sie mir... 597 00:45:19,883 --> 00:45:24,383 ...gescheiterten Politiker und verkannten Journalisten. 598 00:45:25,555 --> 00:45:28,849 Und hört sich dessen Rat an, wie er seine Aufgabe erledigen muss. 599 00:45:30,227 --> 00:45:32,103 Die Situation ist für mich So verwirrend 600 00:45:32,187 --> 00:45:34,564 wie für Euch, Eure Majestät. 601 00:45:49,454 --> 00:45:52,623 -Eine Liste... -Genau. 602 00:45:52,707 --> 00:45:55,000 Wie Ihr vielleicht aus meinem Artikel wisst, 603 00:45:55,085 --> 00:45:57,629 habe ich eine Reihe von Beobachtungen gemacht. 604 00:45:57,796 --> 00:46:02,296 Empfehlungen, Dinge zu ändern, aber im Rahmen dieses Treffens 605 00:46:02,384 --> 00:46:06,884 habe ich mich entschlossen, sie zu begrenzen... auf...sechs. 606 00:46:07,514 --> 00:46:08,598 Sechs. 607 00:46:09,432 --> 00:46:13,144 Drei, um damit anzufangen, und drei, um damit aufzuhören. 608 00:46:13,436 --> 00:46:17,936 -Nun. Fangen wir mit dem Aufhören an. -Sehr gerne. 609 00:46:20,318 --> 00:46:23,571 Abschaffung des Debütantinnenballs. 610 00:46:24,698 --> 00:46:27,659 Der Gedanke, dass nur junge Frauen einer bestimmten Klasse 611 00:46:27,742 --> 00:46:29,368 dem Souverän präsentiert werden 612 00:46:29,452 --> 00:46:33,952 und Frauen aus anderen Klassen nicht, ist irgendwie nicht akzeptabel. 613 00:46:35,166 --> 00:46:36,876 Das ist die Ungleichheit, 614 00:46:36,960 --> 00:46:39,754 die mit unseren Großeltern ausgestorben sein sollte. 615 00:46:39,838 --> 00:46:42,674 Spätestens seit dem Krieg. 616 00:46:46,261 --> 00:46:47,387 Weiter. 617 00:46:52,642 --> 00:46:57,142 Erlaubt Geschiedenen, sich freier in königlichen Kreisen zu bewegen. 618 00:46:58,773 --> 00:47:00,357 Wieso? 619 00:47:00,817 --> 00:47:02,944 Der Souverän ist das Oberhaupt der Kirche. 620 00:47:03,028 --> 00:47:05,739 Und die Kirche erkennt Geschiedene nicht an. 621 00:47:05,905 --> 00:47:07,781 Es ist grausam. 622 00:47:07,866 --> 00:47:09,367 Diskriminierend. 623 00:47:09,451 --> 00:47:11,953 Und höchstwahrscheinlich rechtswidrig. 624 00:47:14,372 --> 00:47:16,123 Weiter. 625 00:47:18,626 --> 00:47:22,504 Ich würde empfehlen, eine Generation von Höflingen zu entlassen. 626 00:47:23,048 --> 00:47:26,176 Die alte Schule, die in der Vergangenheit feststeckt. 627 00:47:26,468 --> 00:47:29,971 Sträuße, die ihre Köpfe in den Sand stecken. 628 00:47:30,055 --> 00:47:33,808 Sie verhindern, dass der Palast sich entwickelt und mit der Welt mithält. 629 00:47:33,892 --> 00:47:36,144 Diese Sträuße 630 00:47:36,227 --> 00:47:39,438 leisten einen unverzichtbaren Beitrag zur Monarchie. 631 00:47:39,522 --> 00:47:41,899 Sie bewahren die Tradition. 632 00:47:44,736 --> 00:47:47,613 Ihr habt nach meinen Empfehlungen gefragt, Ma'am. 633 00:47:48,406 --> 00:47:50,533 Ich gebe sie respektvoll wieder. 634 00:47:54,788 --> 00:47:56,581 Womit sollte ich anfangen? 635 00:47:57,999 --> 00:48:00,042 Öffnet Euch, Ma'am. 636 00:48:01,044 --> 00:48:04,881 Lasst die Zugbrücke herunter. Lasst das Volk Euch kennenlernen. 637 00:48:05,090 --> 00:48:07,842 Ich möchte nicht gekannt werden. 638 00:48:08,718 --> 00:48:11,595 Übertragt die Weihnachtsansprache. 639 00:48:12,389 --> 00:48:16,017 Werdet transparenter. Erreichbarer. 640 00:48:18,728 --> 00:48:20,646 -Noch etwas. -Noch etwas. 641 00:48:20,730 --> 00:48:23,524 Verbringt Zeit mit normalen Menschen. 642 00:48:23,608 --> 00:48:26,110 Nicht nur mit Höflingen oder der Elite. 643 00:48:26,194 --> 00:48:29,363 Sondern mit echten Menschen, durchschnittlichen Menschen. 644 00:48:29,864 --> 00:48:31,866 Arbeitenden Menschen. 645 00:48:32,700 --> 00:48:34,243 Öffnet die Türen. 646 00:48:34,911 --> 00:48:38,164 Bezieht die Menschen mit ein, seid egalitärer. 647 00:48:39,999 --> 00:48:43,961 Lasst auch normale Leute Euch kennenlernen. 648 00:48:56,474 --> 00:48:59,477 Macht es Ihnen etwas aus, kurz im Flur zu warten? 649 00:48:59,644 --> 00:49:01,354 Nein. Ganz und gar nicht. 650 00:49:08,862 --> 00:49:11,781 Würden Sie meinen Privatsekretär bitten, hereinzukommen? 651 00:49:12,532 --> 00:49:13,908 Natürlich. 652 00:49:20,457 --> 00:49:22,292 Eure Majestät. 653 00:49:35,221 --> 00:49:36,889 Colonel Charteris? 654 00:49:45,648 --> 00:49:46,899 Eure Majestät. 655 00:50:02,665 --> 00:50:05,042 Lord Altrincham. Bitte. 656 00:50:18,348 --> 00:50:22,018 Als ich in den Raum zurückkam, war sie weg. 657 00:50:23,645 --> 00:50:25,813 In Luft aufgelöst. 658 00:50:25,897 --> 00:50:27,690 Setzen Sie sich. 659 00:50:28,441 --> 00:50:31,485 Charteris fuhr fort, dass niemand je erfahren dürfe, 660 00:50:31,569 --> 00:50:33,195 dass ich die Königin traf. 661 00:50:33,279 --> 00:50:37,741 Dass der Palast es strikt leugnen würde, sollte ich es je behaupten. 662 00:50:38,785 --> 00:50:41,454 Sie würden aber einräumen, dass ich ein Treffen 663 00:50:41,538 --> 00:50:44,707 mit dem Zweiten Privatsekretär Ihrer Majestät hatte. 664 00:50:44,832 --> 00:50:47,251 Und dass die eine oder andere Empfehlung 665 00:50:47,335 --> 00:50:50,004 eventuell umgesetzt werden könnte. 666 00:50:51,548 --> 00:50:53,633 Darf ich fragen welche? 667 00:50:53,758 --> 00:50:55,509 BBC FERNSEHDIENST 668 00:51:00,348 --> 00:51:02,350 Bringt die Scheinwerfer rein. 669 00:51:02,433 --> 00:51:03,725 Vorsicht mit der Kamera. 670 00:51:05,395 --> 00:51:06,813 Das hier als Nächstes. 671 00:51:07,397 --> 00:51:09,774 Sehr gut. Und jetzt die übrigen Kabel, bitte. 672 00:51:21,160 --> 00:51:23,078 Ich fühle mich wie eine Schauspielerin. 673 00:51:23,454 --> 00:51:25,205 Wie ein gewöhnliches Showgirl. 674 00:51:25,290 --> 00:51:27,041 Sei nicht albern. 675 00:51:28,418 --> 00:51:30,670 Inwiefern bin ich anders? 676 00:51:30,753 --> 00:51:34,423 Ich lerne Texte auswendig, präge mir Kameraperspektiven ein, 677 00:51:34,507 --> 00:51:35,633 trage Schminke. 678 00:51:36,509 --> 00:51:38,969 Du bist die Königin von England. 679 00:51:39,178 --> 00:51:43,307 Die Texte lernt, Perspektiven einprägt und Schminke trägt. 680 00:51:54,402 --> 00:51:55,736 Eure Majestät. 681 00:51:56,863 --> 00:51:58,072 Gut. 682 00:51:59,490 --> 00:52:02,034 -Wo soll ich hin? -Folgt mir bitte, Ma'am. 683 00:52:37,779 --> 00:52:39,155 Ma'am. 684 00:53:21,489 --> 00:53:24,825 Fünf, vier, drei... 685 00:53:28,579 --> 00:53:29,997 Frohe Weihnachten. 686 00:53:33,292 --> 00:53:36,003 Vor 25 Jahren hielt mein Großvater 687 00:53:36,087 --> 00:53:38,714 die erste Weihnachtsansprache im Radio. 688 00:53:40,967 --> 00:53:43,552 Heute sind wir an einem weiteren Wendepunkt. 689 00:53:43,636 --> 00:53:46,013 Denn das Fernsehen hat es möglich gemacht, 690 00:53:46,097 --> 00:53:48,432 dass viele von Ihnen mich zu Hause 691 00:53:48,516 --> 00:53:50,809 am Weihnachtstag sehen können. 692 00:53:51,728 --> 00:53:55,523 Meine eigene Familie versammelt sich oft vor dem Fernsehgerät. 693 00:53:55,606 --> 00:54:00,106 Auch in diesem Moment, wie wahrscheinlich Sie alle jetzt auch. 694 00:54:00,903 --> 00:54:05,403 Ich hoffe zutiefst, dieses neue Medium macht meine Weihnachtsansprache 695 00:54:05,533 --> 00:54:08,202 persönlicher und direkter. 696 00:54:10,955 --> 00:54:12,915 Es ist unvermeidbar, 697 00:54:12,999 --> 00:54:16,794 dass ich vielen von Ihnen unnahbar vorkomme. 698 00:54:17,295 --> 00:54:21,299 Als Nachfolgerin der Könige und Königinnen aus der Geschichte. 699 00:54:21,382 --> 00:54:25,882 Als jemand, dessen Gesicht Ihnen vertraut ist aus Zeitungen und Filmen, 700 00:54:26,304 --> 00:54:30,266 der aber niemals Ihr persönliches Leben berührt. 701 00:54:30,808 --> 00:54:34,478 Aber jetzt zumindest heiße ich Sie ein paar Minuten 702 00:54:34,562 --> 00:54:39,024 in meinem Zuhause herzlich willkommen. 703 00:54:42,820 --> 00:54:46,657 Dass es für einige von Ihnen möglich ist, mich heute zu sehen, 704 00:54:46,866 --> 00:54:49,743 ist nur ein weiteres Beispiel für die Geschwindigkeit, 705 00:54:49,827 --> 00:54:51,161 in der sich die Dinge 706 00:54:51,245 --> 00:54:53,205 um uns herum verändern. 707 00:54:57,376 --> 00:55:01,876 Ich möchte gerne einige Zeilen aus der Pilgerreise vorlesen. 708 00:55:09,889 --> 00:55:13,934 "Und doch gelang ich unter großen Schwierigkeiten hierher. 709 00:55:14,227 --> 00:55:17,688 "Bisher bereue ich all die Mühen nicht, denen ich begegnet bin, 710 00:55:17,855 --> 00:55:19,940 "um hier anzukommen. 711 00:55:20,733 --> 00:55:25,233 "Mein Schwert gebe ich dem, der mir auf meiner Pilgerreise nachfolgt. 712 00:55:26,906 --> 00:55:30,951 "Und meinen Mut und mein Geschick dem, der es bekommen kann. 713 00:55:32,203 --> 00:55:36,582 "Meine Spuren und Narben trage ich bei mir... 714 00:55:37,458 --> 00:55:41,958 "...damit sie für mich bezeugen, dass ich für jenen kämpfte, 715 00:55:42,380 --> 00:55:45,091 "der mich jetzt belohnen wird." 716 00:55:51,722 --> 00:55:54,599 Ich hoffe, 1958 bringt Ihnen Gottes Segen 717 00:55:54,767 --> 00:55:59,062 und all die Dinge, die Sie sich ersehnen. 718 00:56:01,190 --> 00:56:05,027 Und so wünsche ich Ihnen allen, ob jung oder alt, 719 00:56:05,111 --> 00:56:07,238 wo auch immer Sie sein mögen, 720 00:56:07,321 --> 00:56:11,074 viel! Freude und Vergnügen und den Frieden 721 00:56:11,325 --> 00:56:14,161 eines wunderschönen Weihnachtsfestes. 722 00:56:15,621 --> 00:56:17,706 Ende der Übertragung. 723 00:56:31,512 --> 00:56:32,804 Glückwunsch, Ma'am. 724 00:56:51,157 --> 00:56:54,994 SECHS MONATE SPÄTER 725 00:57:14,180 --> 00:57:15,931 -Hallo. -Sieh an, sieh an. 726 00:57:17,475 --> 00:57:19,935 Du bist hübsch. Genau wie dein Kleid. 727 00:57:20,019 --> 00:57:21,020 Oh, danke. 728 00:57:21,103 --> 00:57:22,896 Und das Haar. Nicht wie beim Regiment. 729 00:57:22,980 --> 00:57:27,359 Tony kennt natürlich den besten. Der einzige Stylist, dem man trauen kann. 730 00:57:28,235 --> 00:57:31,112 Hat er einen Namen, dieser Stylist? 731 00:57:31,280 --> 00:57:34,199 Ich meine, Victor Gabon, aber das stimmt nicht. 732 00:57:35,618 --> 00:57:36,660 Vidal Baboon? 733 00:57:36,744 --> 00:57:38,412 -Vidal Baboon? -Ja, ich glaube. 734 00:57:38,496 --> 00:57:41,499 Jedenfalls redet er ständig von Haar als geometrischer Kunstform. 735 00:57:41,582 --> 00:57:42,958 -Sieht gut aus. -Danke. 736 00:57:43,042 --> 00:57:46,920 Wenn du eine Nummer von dem Kerl hast, gebe ich sie meiner Frau. 737 00:57:48,047 --> 00:57:50,507 Ist es eigentlich angemessen, dass ein heißblütiger Mann 738 00:57:50,591 --> 00:57:52,968 den Friseur für seine Frau kennt? 739 00:57:53,052 --> 00:57:55,637 An Tony ist fast überhaupt nichts angemessen. 740 00:57:55,721 --> 00:57:58,640 Aber er erfüllt seine Mission, indem er mich veredelt. 741 00:58:00,476 --> 00:58:03,479 -Dein eigener kleiner Altrincham. -Ja. 742 00:58:03,562 --> 00:58:05,522 Nur besser im Bett, vermute ich. 743 00:58:09,151 --> 00:58:11,903 -Oh Gott. -Sieh sie dir an. 744 00:58:17,034 --> 00:58:18,952 -Da ist sie. -Vielen Dank. 745 00:58:21,497 --> 00:58:22,956 Wer ist das da hinten? 746 00:58:23,332 --> 00:58:26,251 Es könnte Mr. David Smith sein, ein Autohändler. 747 00:58:29,880 --> 00:58:32,340 -Und das? -Ich glaube... 748 00:58:32,425 --> 00:58:36,512 Das ist Harry "der Hammer" Jones. 749 00:58:37,388 --> 00:58:39,640 Ein Boxer von der Old Kent Road. 750 00:58:42,351 --> 00:58:46,851 Zusammengefasst haben wir einen Restaurantbesitzer, einen Busfahrer, 751 00:58:47,898 --> 00:58:49,816 einen Bankangestellten 752 00:58:50,776 --> 00:58:53,111 und eine Polizistin. 753 00:58:55,031 --> 00:58:56,282 Um uns zu Öffnen. 754 00:58:56,365 --> 00:58:57,407 Ja. 755 00:58:57,491 --> 00:59:01,411 Für den Einklang mit der realen Welt. Um uns zu demokratisieren. 756 00:59:03,039 --> 00:59:04,999 So läuft es nun mal. 757 00:59:06,459 --> 00:59:08,502 Die Stiche und Bisse, die wir erleiden, 758 00:59:08,586 --> 00:59:11,338 während uns alles entgleitet. 759 00:59:11,422 --> 00:59:14,550 Nach und nach. Stück für Stück. 760 00:59:15,551 --> 00:59:20,051 Unsere Autorität. Unser Absolutismus. Unsere gottgegebenen Rechte. 761 00:59:25,269 --> 00:59:26,520 Ma'am? 762 00:59:29,774 --> 00:59:33,027 Die Geschichte der Monarchie in diesem Land ist eine Einbahnstraße 763 00:59:33,110 --> 00:59:37,364 der Demütigungen, Opfer und Zugeständnisse, um zu überleben. 764 00:59:37,448 --> 00:59:40,909 Erst kamen die Barone, dann die Kaufleute, jetzt die Journalisten. 765 00:59:40,993 --> 00:59:44,830 Kein Wunder, dass wir so einen Wirbel um Knickse, Protokoll und Rang machen. 766 00:59:44,914 --> 00:59:46,332 Mehr bleibt uns nicht. 767 00:59:46,415 --> 00:59:48,834 Der letzte Fetzen Panzerung auf dem Weg 768 00:59:49,210 --> 00:59:52,046 vom Herrschen zum Regieren, bis... 769 00:59:53,339 --> 00:59:56,258 -Bis was? -Bis nichts mehr übrig ist. 770 00:59:59,261 --> 01:00:00,804 Marionetten. 771 01:00:07,228 --> 01:00:09,897 Gut. Handschuhe an. 772 01:00:13,317 --> 01:00:16,987 Der Haushofmeister hat Order, Gäste zwischen den Gängen zu wechseln. 773 01:00:17,071 --> 01:00:21,158 Wenn du einen Trottel erwischst, dauert es höchstens 15 Minuten. 774 01:00:42,805 --> 01:00:44,431 Mr. und Mrs. David Smith. 775 01:00:44,515 --> 01:00:46,433 -David. Schön, Sie zu sehen. -Ma'am. 776 01:00:46,517 --> 01:00:47,976 -Hallo. -Sehr erfreut. 777 01:00:48,060 --> 01:00:50,145 -Mr. und Mrs. Patel. -Sehr erfreut. 778 01:00:50,229 --> 01:00:51,647 Danke, dass Sie gekommen sind. 779 01:00:51,730 --> 01:00:54,858 -Mr. Harry "der Hammer”. -Ich habe viel von Ihnen gehört. 780 01:00:54,942 --> 01:00:57,235 -Danke für Ihr Kommen. -Sie sehen bezaubernd aus. 781 01:00:57,319 --> 01:00:58,361 Mr. Martin Jones. 782 01:00:58,445 --> 01:00:59,946 Schließlich wurden fast alle Empfehlungen 783 01:01:00,447 --> 01:01:02,574 Lord Altrinchams umgesetzt. 784 01:01:02,658 --> 01:01:05,243 -Sergeant Ethel Danmyer. -Oh, hallo. 785 01:01:05,327 --> 01:01:07,454 Wie schön, dass Sie hier bei uns sind. 786 01:01:07,538 --> 01:01:10,207 Oh, da kommen sie, die Hündchen. Da laufen sie. 787 01:01:10,833 --> 01:01:13,585 DER PALAST RÄUMTE SPÄTER EIN, DASS DIE MONARCHIE 788 01:01:13,669 --> 01:01:18,131 LORD ALTRINCHAM UNENDLICH VIEL ZU VERDANKEN HABE. 789 01:01:18,924 --> 01:01:23,424 1963 VERZICHTETE LORD ALTRINCHAM AUF SEINEN EIGENEN TITEL UND WURDE... 790 01:01:24,513 --> 01:01:29,013 JOHN GRIGG APRIL 1924 - DEZEMBER 2001 791 01:02:54,144 --> 01:02:56,146 Untertitel von: Barbara Böhmer 791 01:02:57,305 --> 01:03:57,288 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm