1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:04,897 --> 00:01:06,733 Tut mir leid für die Verzögerungen, 3 00:01:06,733 --> 00:01:10,070 aber laut Ground Control dauert es noch circa 15 Minuten, 4 00:01:10,070 --> 00:01:12,114 bis Sie aussteigen können. 5 00:01:12,114 --> 00:01:15,158 Bewahren Sie Ruhe, es geht schnellstmöglich weiter. 6 00:01:26,670 --> 00:01:27,796 Anschnallen. 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,799 Ma'am, anschnallen. 8 00:01:37,514 --> 00:01:38,807 Verzeihen Sie, kann... 9 00:01:51,403 --> 00:01:53,697 Bleiben Sie sitzen, bis wir am Gate sind. 10 00:02:03,415 --> 00:02:05,042 What the fuck? 11 00:02:05,042 --> 00:02:06,919 Tut mir leid, ich musste was auf... 12 00:02:07,794 --> 00:02:09,963 - Du bist auf mir eingenickt. - Wieso sollte ich? 13 00:02:12,174 --> 00:02:14,259 - Wann landen wir? - Ich noch mal. 14 00:02:14,259 --> 00:02:20,015 Wie ich höre, passt die Gangway auf dem Rollfeld nicht an unser Flugzeug. 15 00:02:20,015 --> 00:02:23,936 Wir werden landen, sobald wir wissen, was das heißt. 16 00:02:40,786 --> 00:02:42,162 {\an8}FAHREN SIE VORAUSSCHAUEND 17 00:03:03,141 --> 00:03:07,229 Es ist eingefroren, es zeigt immer noch sechs Minuten an. 18 00:03:07,229 --> 00:03:08,438 Es ist nicht mehr weit... 19 00:03:12,067 --> 00:03:13,569 Hallo? 20 00:03:13,569 --> 00:03:16,113 Hören Sie mich? Sind Sie noch dran? Hallo? 21 00:03:16,113 --> 00:03:19,199 Hallo? Oh nein, auch kein Navi mehr. 22 00:03:19,199 --> 00:03:20,367 Gott, was soll... 23 00:03:20,367 --> 00:03:23,495 Hey, hat dein Handy... Ich hab keinen Empfang. 24 00:03:23,495 --> 00:03:25,998 - Ich kann nicht... - Dann hab ich wohl auch keinen. 25 00:03:25,998 --> 00:03:27,708 Moment. Weißt du was? Ich... 26 00:03:30,752 --> 00:03:32,337 Ich hab die Route gemailt. 27 00:03:33,213 --> 00:03:36,175 Machst du dein Fenster hoch? Die Pollen schaffen mich. 28 00:03:41,555 --> 00:03:42,389 Danke. 29 00:03:45,893 --> 00:03:47,769 Hör zu, ich wollte nur sagen, 30 00:03:48,312 --> 00:03:50,814 danke noch mal, 31 00:03:51,690 --> 00:03:53,942 dass du mitkommst. 32 00:03:57,112 --> 00:04:00,616 Hör auf zu pulen. Hey, hör auf zu pulen. Komm, lass das. 33 00:04:01,116 --> 00:04:02,618 Sollte das ein Klaps werden? 34 00:04:02,618 --> 00:04:05,787 Kein Grund, nervös zu sein. Du bist hier, um Spaß zu haben. 35 00:04:05,787 --> 00:04:09,374 - Deshalb bin ich sicher nicht hier. - Spaß ist trotzdem drin, hm? 36 00:04:09,374 --> 00:04:10,876 Die Natur genießen, 37 00:04:10,876 --> 00:04:13,003 'nen Traillauf mit mir machen. 38 00:04:15,464 --> 00:04:16,673 Oder auch nicht. 39 00:04:17,341 --> 00:04:18,675 Ist deine Sache. 40 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 Die Berge im hohen Norden 41 00:04:21,720 --> 00:04:26,266 sind unverfälscht, vom Menschen unberührt. 42 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 Ich versteh ja, dass du nicht hier sein willst. 43 00:05:06,265 --> 00:05:10,143 Aber Odell und die Leopolds, denen ist Familie sehr wichtig. 44 00:05:10,143 --> 00:05:13,272 Und sie meinen, wir beide stehen ihnen sehr nahe, 45 00:05:13,272 --> 00:05:16,024 wegen allem... na du weißt schon, 46 00:05:16,024 --> 00:05:19,069 wegen allem, was uns widerfahren ist. 47 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 Wegen allem, was uns widerfahren ist? 48 00:05:21,572 --> 00:05:22,948 Ja. 49 00:05:22,948 --> 00:05:24,992 Oder nur wegen der einen Sache? 50 00:05:27,035 --> 00:05:27,995 Hey, sorry, 51 00:05:27,995 --> 00:05:31,540 aber ich bin kein mitleidiges Anhängsel für 'nen Alleinerziehenden. 52 00:05:31,540 --> 00:05:33,500 - Ach komm... - Das bin ich für deine Chefs. 53 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 Nein. So ist das nicht. 54 00:05:35,210 --> 00:05:39,214 Wir können das nutzen, ziehen sie über die Mitleidsschiene ab. 55 00:05:39,214 --> 00:05:40,549 Ich tu so, als ob ich humple. 56 00:05:41,550 --> 00:05:44,219 Ich bereite 'nen weinerlichen Monolog über Mom vor. 57 00:05:44,219 --> 00:05:48,307 Aber du müsstest ihn noch mal checken, und dafür bräuchten wir Zeit. 58 00:05:48,307 --> 00:05:50,392 Lass alles raus, bevor wir ankommen. 59 00:05:50,392 --> 00:05:52,144 Meinst du meinen Charakter? 60 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 Gut, ich werd dasitzen und lächeln, 61 00:05:55,272 --> 00:05:58,108 während sie beim Essen ihre Wucherpreise erörtern. 62 00:05:58,108 --> 00:06:01,278 In ihrem Alltag geht's um mehr als Medikamentenpreise. 63 00:06:01,278 --> 00:06:03,989 Ihnen sind nicht nur Arzneimittel wichtig. 64 00:06:03,989 --> 00:06:08,368 Sie haben auch dieses Naturschutzgebiet hier gespendet. 65 00:06:08,368 --> 00:06:12,080 Du weißt, dass Oligarchen mit Wohltätigkeit ihren Ruf reinwaschen. 66 00:06:12,080 --> 00:06:13,624 Ja. Okay. Na schön. 67 00:06:13,624 --> 00:06:17,794 Vielleicht in der Kunstwelt. In der echten Welt geht's um Kompromisse. 68 00:06:17,794 --> 00:06:22,216 Sobald ich die Vollmacht habe und fünf, sechs Jahre im Vorstand sitze, 69 00:06:22,216 --> 00:06:26,970 maximal zehn, werde ich so viel verdienen, dass es uns gutgeht, 70 00:06:26,970 --> 00:06:29,473 was auch passiert, okay? 71 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 Okay. 72 00:06:38,065 --> 00:06:39,983 SIE BETRETEN DAS LEOPOLD-WILDRESERVAT 73 00:06:39,983 --> 00:06:42,528 NATURSCHUTZGEBIET BEI VANDALISMUS DROHT GEFÄNGNIS 74 00:06:45,989 --> 00:06:47,407 - Odell. - Nein, Griffin. 75 00:06:47,407 --> 00:06:49,993 Mr. Leopold wartet schon über eine Stunde... 76 00:06:49,993 --> 00:06:52,538 - Ist meine SMS nicht angekommen? - Nein. 77 00:06:52,538 --> 00:06:55,707 Ach, Roaming. Sagen Sie ihm, wir sind schon fast da. 78 00:06:55,707 --> 00:06:57,125 Elliot, wo sind Sie? 79 00:06:57,334 --> 00:06:59,711 Das Ganze tut mir sehr leid, Mr. Leopold. 80 00:06:59,711 --> 00:07:01,964 - Wir... Ein Funkloch. - Fahr langsamer. 81 00:07:01,964 --> 00:07:03,674 Ich brauche Empfang. Hallo? 82 00:07:03,674 --> 00:07:06,051 - Wie lange brauchen Sie noch? - Hören Sie mich? 83 00:07:06,051 --> 00:07:09,096 - Er klingt wie 'n Robo beim Waterboarding. - Hallo? 84 00:07:09,555 --> 00:07:10,681 Hier. Ruf ihn zurück. 85 00:07:10,681 --> 00:07:13,225 Mach's selbst. Du machst das eh nur für dich. 86 00:07:13,225 --> 00:07:14,268 Was? Was redest du... 87 00:07:16,311 --> 00:07:19,022 Oh Mann! Benutz 'n Taschentuch, das ist ja widerlich. 88 00:07:32,035 --> 00:07:33,620 Alles okay? Alles okay? 89 00:07:34,288 --> 00:07:35,956 Guck doch auf die Straße! 90 00:07:36,790 --> 00:07:38,166 Schon gut. Schon gut. 91 00:07:38,166 --> 00:07:39,793 Nichts passiert. 92 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Ich hab Vollkasko. Alles... 93 00:07:42,212 --> 00:07:43,714 Was war das überhaupt? 94 00:07:53,849 --> 00:07:55,475 Ich glaube, es lebt noch. 95 00:08:05,861 --> 00:08:08,363 Du... wartest hier. 96 00:08:26,673 --> 00:08:27,883 Was? 97 00:08:47,903 --> 00:08:49,112 Was? 98 00:08:55,077 --> 00:08:56,703 Das kann nicht... 99 00:08:57,162 --> 00:08:58,497 Nein... 100 00:09:08,799 --> 00:09:10,133 Es leidet. 101 00:09:11,134 --> 00:09:16,098 Ja, aber... meinst du, es gehört zu den gefährdeten Arten? 102 00:09:20,561 --> 00:09:24,565 Wir können es doch nicht einfach hier liegen lassen... oder? 103 00:09:25,774 --> 00:09:26,984 Ich meine... 104 00:09:31,405 --> 00:09:32,614 Verdammt! 105 00:09:33,156 --> 00:09:35,158 Wenn der Ranger es findet... 106 00:09:36,159 --> 00:09:38,161 Hier fährt ja sonst keiner lang. 107 00:09:39,204 --> 00:09:41,290 Ich komm zu spät und ins Gefängnis. 108 00:10:27,794 --> 00:10:30,047 Ridley? Alles okay? 109 00:10:31,256 --> 00:10:32,466 Lass los! 110 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Ridley! 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,352 Stopp! Aufhören! 112 00:11:30,524 --> 00:11:32,442 Tut mir leid für die Verspätung. 113 00:11:46,999 --> 00:11:49,793 - Willkommen in unserer Hütte. - Hütte? 114 00:11:51,044 --> 00:11:53,380 Na, Herr Aufsichtsrat, was war los? 115 00:11:54,673 --> 00:11:57,759 - Sind Sie vom Flughafen hergelaufen? - Sie glauben nicht... 116 00:11:57,759 --> 00:11:59,928 War 'n Witz. Ich übernehm jetzt, Shaw. 117 00:11:59,928 --> 00:12:02,973 Sie Spaßvogel, Shepard. Die Verspätung tut mir leid. 118 00:12:02,973 --> 00:12:06,560 - Wie geht's? Sind Ihre Leute schon da? - Wo sollten sie sonst sein? 119 00:12:06,560 --> 00:12:10,397 Ich wollte eben in die Wanne, stell mich aber lieber dieser Aufgabe. 120 00:12:10,397 --> 00:12:11,815 Oh, danke. 121 00:12:11,815 --> 00:12:13,400 Meine Tochter, Ridley. 122 00:12:13,400 --> 00:12:15,652 - Shep Leopold. Freut mich. - Ist das Elliot? 123 00:12:15,652 --> 00:12:17,446 Perfektes Timing. 124 00:12:17,446 --> 00:12:20,866 Eben war der Zoom mit der Organisation über die Flüchtlinge. 125 00:12:20,866 --> 00:12:22,576 Wir evakuieren sie. 126 00:12:23,035 --> 00:12:26,872 Oder... impfen wir sie? 127 00:12:29,333 --> 00:12:32,586 - Wie schön... - Ich bitte schon mal um Entschuldigung. 128 00:12:32,586 --> 00:12:36,381 Odell will nicht, dass sein Zustand bekannt wird, 129 00:12:36,381 --> 00:12:39,468 also, dass die Notbesetzung hier davon erfährt. 130 00:12:39,468 --> 00:12:42,179 Oh, ja. Wir müssen alle Opfer bringen. 131 00:12:42,179 --> 00:12:44,473 Ah, da ist er ja. 132 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 Wir hatten schon das Schlimmste befürchtet. 133 00:12:47,434 --> 00:12:50,145 Tut mir leid, dass Sie warten mussten, Odell. 134 00:12:50,145 --> 00:12:53,398 So was kommt vor. Wie war die Fahrt durch den Gebirgspass? 135 00:12:53,398 --> 00:12:55,859 Hatten Sie Glück, haben Sie Großwild gesichtet? 136 00:12:55,859 --> 00:12:58,153 Leider... nicht. 137 00:12:58,153 --> 00:12:59,988 Es war einfach herrlich... 138 00:13:00,489 --> 00:13:01,823 Stimmt's? Die Luft... 139 00:13:04,701 --> 00:13:06,036 Alles okay, meine Liebe? 140 00:13:07,204 --> 00:13:08,539 Was? 141 00:13:09,248 --> 00:13:10,374 Ja, tut mir leid. 142 00:13:10,374 --> 00:13:13,043 Ich... fühl mich nur nicht so gut. 143 00:13:13,043 --> 00:13:14,545 Oh, nein. Ich... 144 00:13:14,545 --> 00:13:18,131 Willst du dich hinlegen? Griff zeigt dir dein Zimmer. 145 00:13:18,131 --> 00:13:20,133 - Nein. - Sicher? Er macht das gern. 146 00:13:20,133 --> 00:13:22,219 Das wär vielleicht gar nicht verkehrt. 147 00:13:23,178 --> 00:13:25,514 - Ich hab keine Lust zu bleiben... - Bitte? 148 00:13:25,514 --> 00:13:26,807 ...das komplette Wochenende. 149 00:13:26,807 --> 00:13:28,892 Aber zum Abendessen musst du bleiben. 150 00:13:28,892 --> 00:13:31,019 Griff macht mein berühmtes Moussaka. 151 00:13:31,395 --> 00:13:33,522 Ich weiß nicht, Mom, so heiß ist sie nicht. 152 00:13:33,522 --> 00:13:36,859 Du hast was im Gesicht, nur damit du's weißt. 153 00:13:37,484 --> 00:13:40,696 Versuch's doch mal mit Wasser, vielleicht hilft das. 154 00:13:47,494 --> 00:13:49,872 Als ich so alt war, war ich genauso. 155 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 Die Hormone. 156 00:14:17,941 --> 00:14:20,194 - Griff. - Griff? 157 00:14:20,194 --> 00:14:22,571 - Griff! - Odell will woandershin. 158 00:14:46,929 --> 00:14:50,057 Alle herkömmlichen Therapieformen habe ich ausgereizt 159 00:14:50,057 --> 00:14:52,601 und akzeptiert, dass ich sterblich bin. 160 00:14:52,601 --> 00:14:55,229 In Vorbereitung auf das Bardo 161 00:14:55,229 --> 00:14:57,731 habe ich meditiert, wer der geeignete Mittler 162 00:14:57,731 --> 00:15:01,485 zwischen Familie und Firma wäre, während ich weg bin. 163 00:15:01,485 --> 00:15:02,819 Und da dachte ich an Sie. 164 00:15:02,819 --> 00:15:06,532 Und Linda und Shep würden mir zustimmen, sobald sie Sie kennen. 165 00:15:06,532 --> 00:15:08,784 Ich bin froh, dass Sie das sagen, Odell, 166 00:15:08,784 --> 00:15:13,455 denn für mich ist dies der Beginn einer langen familiären Bindung. 167 00:15:29,346 --> 00:15:32,349 Die Vertretungsvollmachten gelten für sämtliche... 168 00:15:37,479 --> 00:15:38,522 Tut mir leid. 169 00:15:39,273 --> 00:15:40,232 Verzeihung. 170 00:15:40,774 --> 00:15:44,903 Die Vertretungsvollmachten gelten für alle Punkte, die besprochen wurden, 171 00:15:44,903 --> 00:15:49,157 und ich vertrete die Vorstandsinteressen bei Leopold Laboratories. 172 00:15:49,157 --> 00:15:52,077 So kann sich Belinda auf die Stiftung konzentrieren. 173 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 Und Sie, Shepard, verfolgen Ihr... 174 00:15:54,913 --> 00:15:57,791 ...mein breit gefächertes Geschäftsportfolio. 175 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 Ja, das ist uns allen bekannt. 176 00:15:59,626 --> 00:16:02,045 Exakte Wissenschaft fand ich nie spannend. 177 00:16:02,045 --> 00:16:03,130 Stimmt, Sheppy. 178 00:16:03,130 --> 00:16:06,508 Genau. Hier warten demnach keine Überraschungen. Und... 179 00:16:06,508 --> 00:16:07,926 Setzen Sie sich. 180 00:16:12,181 --> 00:16:15,392 Sobald ich meine neue Funktion... bekleide, 181 00:16:15,392 --> 00:16:20,230 würde ich gern innerhalb und außerhalb der Pharmabranche Optionen ausloten. 182 00:16:20,230 --> 00:16:23,066 Jetzt aber erst mal zu den Unterschriften. 183 00:16:23,066 --> 00:16:26,653 - Danke, dass Sie aufs Vorspiel verzichten. - Das freut ihn in der Tat. 184 00:16:26,653 --> 00:16:29,239 Sinn der Sache war doch, langsam zu machen. 185 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 Ich... 186 00:16:31,283 --> 00:16:34,036 Wir wollen Sie als Mensch kennenlernen, 187 00:16:34,703 --> 00:16:38,373 nicht als Manager für Ethik und Compliance, 188 00:16:38,373 --> 00:16:40,876 der jedes Jahr den Firmen-Fun-Run gewinnt. 189 00:16:40,876 --> 00:16:43,212 Ja. Na ja, es sind ja nur zehn Kilometer. 190 00:16:43,212 --> 00:16:46,423 Man kennt jemanden erst, wenn man seine Familie kennt. 191 00:16:47,007 --> 00:16:50,928 Daher wollten wir auch, dass Ridley dieses Wochenende mit dabei ist. 192 00:16:50,928 --> 00:16:53,096 Ja. Und nun sind wir hier, 193 00:16:53,096 --> 00:16:56,683 und doch haben wir keine Ahnung, was sie an der Uni studiert. 194 00:16:57,267 --> 00:16:58,477 Kunstgeschichte. 195 00:16:59,228 --> 00:17:01,021 Oder... Keine Ahnung. 196 00:17:01,021 --> 00:17:03,106 Sie ist sich wohl noch unschlüssig. 197 00:17:25,878 --> 00:17:27,172 Dad? 198 00:17:29,591 --> 00:17:30,801 Verzeihung. 199 00:17:36,431 --> 00:17:38,684 Ich brauch dich hier, und zwar normal. 200 00:17:38,684 --> 00:17:40,769 Sie unterzeichnen erst, wenn sie dich kennen. 201 00:17:40,769 --> 00:17:42,938 Wir müssen uns um unser Gepäck kümmern. 202 00:17:42,938 --> 00:17:45,232 - Irgendwas stimmt nicht mit dem Ding. - Okay. 203 00:17:45,232 --> 00:17:46,650 Es ruft nach mir. 204 00:17:46,650 --> 00:17:48,318 - Ich spür das. - Okay, hör zu. 205 00:17:48,318 --> 00:17:49,570 Es ist tot, tot. 206 00:17:49,570 --> 00:17:53,031 Reiß dich zusammen und tu so, als wär alles okay. 207 00:17:53,031 --> 00:17:55,576 Ich begrab es heut Abend, wenn alle schlafen. 208 00:17:55,576 --> 00:17:59,454 Sie werden's nie erfahren, und wir reden nie mehr drüber. 209 00:18:05,043 --> 00:18:06,461 Auwei! 210 00:18:09,840 --> 00:18:11,425 Es tut mir schrecklich leid. 211 00:18:11,425 --> 00:18:15,179 Wie es scheint, geht es Ridley ziemlich elend. 212 00:18:15,179 --> 00:18:18,056 Ein kleiner Virus. Vielleicht sogar ansteckend. 213 00:18:18,056 --> 00:18:20,934 Ich überlege, sie zurück zum Flughafen zu fahren. 214 00:18:20,934 --> 00:18:22,436 Was geht hier vor sich? 215 00:18:22,436 --> 00:18:24,521 Ist das Ihre Art zu verhandeln? 216 00:18:24,521 --> 00:18:25,814 Nein, ist es nicht. 217 00:18:25,814 --> 00:18:28,066 Das... Das versichere ich Ihnen. 218 00:18:28,066 --> 00:18:31,320 Ich setz sie ab, komm sofort zurück und beantworte alle... 219 00:18:31,320 --> 00:18:32,821 Wie, du tust was? 220 00:18:33,822 --> 00:18:36,200 Elliot, als ich von Ihnen erzählte, 221 00:18:36,200 --> 00:18:37,951 sprach ich über Ihren Charakter. 222 00:18:37,951 --> 00:18:39,912 Ja... meinen Charakter. 223 00:18:39,912 --> 00:18:41,705 Wie Sie schweren Zeiten trotzten, 224 00:18:41,705 --> 00:18:44,875 wie Sie und Ihre Tochter die letzten Jahre durchhielten, 225 00:18:44,875 --> 00:18:46,376 nach dem Tod Ihrer Frau. 226 00:18:46,376 --> 00:18:47,294 Ja, nun... 227 00:18:47,294 --> 00:18:50,130 Ihre Treue, Ihr Einsatz für die Firma zu der Zeit: 228 00:18:50,130 --> 00:18:52,758 Das ist das Engagement, das es braucht. 229 00:18:52,758 --> 00:18:56,094 - Das ist voll krank... - Selbst wenn Sie als Puffer dienen. 230 00:18:56,094 --> 00:18:59,515 Geht es Ihnen gut, Mylady? 231 00:18:59,515 --> 00:19:01,266 Nein... Alles gut. 232 00:19:01,266 --> 00:19:02,768 Da ist nur... 233 00:19:05,896 --> 00:19:07,105 Nein, Sie müssen nicht... 234 00:19:07,105 --> 00:19:08,232 Mr. Leopold? 235 00:19:08,232 --> 00:19:09,858 Ja? 236 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 Was ist los? 237 00:19:11,610 --> 00:19:12,778 Keine Ahnung. 238 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 Sehen Sie selbst. 239 00:19:18,992 --> 00:19:19,826 Ist das... 240 00:19:22,371 --> 00:19:23,580 Ist da was in Ihrem Auto? 241 00:19:23,580 --> 00:19:24,706 Was hast du gesagt? 242 00:19:24,706 --> 00:19:25,624 Was? Nein. 243 00:19:25,624 --> 00:19:28,418 Laut Motorhaube ein angefahrenes Tier. 244 00:19:28,418 --> 00:19:30,254 - Belinda? - Ist es das? 245 00:19:30,254 --> 00:19:31,964 Haben Sie etwas angefahren? 246 00:19:31,964 --> 00:19:33,799 - Nein! - Angefahren? Nein. 247 00:19:33,799 --> 00:19:35,634 - Sie etwa? - Was ist dann in Ihrem Auto? 248 00:19:35,634 --> 00:19:37,803 - Gepäck. - Haben Sie's nicht getötet? 249 00:19:37,803 --> 00:19:40,138 Was redet ihr da? Was soll das? 250 00:20:03,745 --> 00:20:06,999 Okay, das hört sich jetzt garantiert seltsam an... 251 00:20:15,674 --> 00:20:16,758 Moment, Halt! 252 00:20:26,185 --> 00:20:30,105 Meine Badeshorts sind im Augenblick wohl eher nicht angebracht. 253 00:20:30,856 --> 00:20:34,109 Ich weiß, es gibt viele seltene Arten in der Gegend. 254 00:20:35,277 --> 00:20:38,238 Aber ist Ihnen ebendiese hier... 255 00:20:38,989 --> 00:20:41,992 Sie wissen schon, bekannt? 256 00:20:42,534 --> 00:20:44,411 Ob sie uns bekannt ist? Nein. 257 00:20:44,411 --> 00:20:47,831 Die ist uns neu. Ist sie Ihnen nicht auch neu? 258 00:20:47,831 --> 00:20:52,628 Ja, sie ist mir neu, jetzt, wo Sie's erwähnen. 259 00:20:52,628 --> 00:20:55,088 Aber wofür genau halten wir das da? 260 00:20:55,088 --> 00:20:56,298 Das wissen wir genau. 261 00:20:56,298 --> 00:20:58,425 Eins kann ich ganz sicher sagen: 262 00:20:58,425 --> 00:21:03,514 Elliot hat ein pferdeähnliches Säugetier angefahren, 263 00:21:03,514 --> 00:21:04,973 ein Wirbeltier. 264 00:21:04,973 --> 00:21:06,391 - Richtig? - Ja. 265 00:21:06,391 --> 00:21:09,811 Nein. Aber es hat die Form eines Pferdes 266 00:21:09,811 --> 00:21:13,065 und dazu eine Art Schwellung oder Wucherung. 267 00:21:13,065 --> 00:21:14,733 Ja, das vermute ich auch. 268 00:21:14,733 --> 00:21:18,278 Ein freilaufendes, wildgewordenes, tumorgeplagtes Pferd. 269 00:21:18,278 --> 00:21:19,738 Springt auf die Straße, 270 00:21:19,738 --> 00:21:21,949 nicht per se die Schuld des Autofahrers. 271 00:21:21,949 --> 00:21:24,034 Das ist 'n verdammtes Einhorn. 272 00:21:28,330 --> 00:21:30,249 Es sieht auch wie eins aus. 273 00:21:32,334 --> 00:21:34,044 Oh. Komme, Sir. 274 00:21:38,173 --> 00:21:39,591 Was haben Sie getan? 275 00:21:40,467 --> 00:21:42,386 Es angefahren, mit dem Auto. 276 00:21:42,386 --> 00:21:45,639 Und dann hab ich ihm aus Mitleid den Schädel zertrümmert. 277 00:21:45,639 --> 00:21:49,184 - Sein Blut lief mir übers ganze Gesicht. - Ja, stimmt. 278 00:21:49,184 --> 00:21:52,271 Dein... Dein Gesicht... 279 00:21:52,271 --> 00:21:54,690 - Was ist damit? - Es ist ein Gesicht. Und? 280 00:21:54,690 --> 00:21:57,985 - Meine Akne. - Schatz, du hast doch gar keine Akne. 281 00:21:57,985 --> 00:21:59,653 Nicht mehr. 282 00:22:01,071 --> 00:22:03,866 Und, wie fühlst du dich? 283 00:22:03,866 --> 00:22:06,743 Alles tipptopp? Keine nachteiligen Nebenwirkungen? 284 00:22:06,743 --> 00:22:08,287 Nein. 285 00:22:08,287 --> 00:22:10,414 Einen anderen Kontakt gab es nicht? 286 00:22:10,414 --> 00:22:12,624 Ich hab etwas ins Auge bekommen. 287 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 Ich geb zu, mit dem Radkreuz hab ich's etwas übertrieben. 288 00:22:18,130 --> 00:22:19,381 Meine Allergien... 289 00:22:20,966 --> 00:22:22,801 Soll ich jemanden anrufen? 290 00:22:22,801 --> 00:22:24,219 Ja! Ja. 291 00:22:24,219 --> 00:22:28,015 Wir könnten beim Sierra Club anrufen. Aber der WWF ginge auch. 292 00:22:28,015 --> 00:22:32,519 Tut mir leid, Kind, aber das wird über eine staatliche Stelle laufen. 293 00:22:32,519 --> 00:22:34,771 Und das heißt, übers Militär, oder? 294 00:22:35,314 --> 00:22:36,523 Nicht unbedingt. 295 00:22:36,523 --> 00:22:38,775 Oder vielleicht hast du recht... 296 00:22:39,318 --> 00:22:43,113 Wir entwickeln im Zweifel 297 00:22:43,113 --> 00:22:46,658 eine alternative, unkonventionelle Idee. 298 00:22:46,658 --> 00:22:49,953 Ja. Es muss doch etwas geben, das wir tun können. 299 00:22:49,953 --> 00:22:52,915 Als jemand, der mit NGOs zusammenarbeitet, 300 00:22:52,915 --> 00:22:56,126 wollen Sie nicht, dass sich ein Haufen Bürokraten 301 00:22:56,126 --> 00:22:58,879 in einer solch heiklen Situation abmüht. 302 00:22:58,879 --> 00:23:00,380 - Oder? - Genau. 303 00:23:00,380 --> 00:23:04,593 Meiner Meinung nach schulden wir es dieser Tierseele, 304 00:23:04,593 --> 00:23:07,554 uns von unserem Wertekompass leiten zu lassen, 305 00:23:07,554 --> 00:23:10,140 damit es seine Geheimnisse offenbaren kann. 306 00:23:10,140 --> 00:23:14,978 Sodass wir es auf eine Art ehren können, auf die es der Staat nicht vermag. 307 00:23:14,978 --> 00:23:18,398 Ja. Dadurch werden wir in der Lage sein, Elliot zu bewahren, 308 00:23:18,398 --> 00:23:23,612 vor den Folgen dieses scheinbar völlig harmlosen Unfalls, richtig? 309 00:23:23,612 --> 00:23:25,697 - Ja... - Ja! 310 00:23:30,410 --> 00:23:31,828 So ist es recht. 311 00:23:32,246 --> 00:23:35,707 Zitiere Dr. Song und sein mobiles Labor her, unverzüglich. 312 00:23:35,707 --> 00:23:39,419 Und den Sicherheitsdienst. Wir brauchen eine Eskorte. 313 00:24:02,192 --> 00:24:04,653 - Kann ich reinkommen? - Du bist schon drin. 314 00:24:04,653 --> 00:24:05,696 Stimmt. 315 00:24:08,240 --> 00:24:11,577 Hey. Du hast ein echt gutes Moussaka verpasst. 316 00:24:13,161 --> 00:24:15,414 Soll ich mal sehen, ob noch was da ist? 317 00:24:15,414 --> 00:24:19,334 - Griff hat mir ein Sandwich gebracht. - Gut. Super. Tja... 318 00:24:20,210 --> 00:24:21,545 Du liebst Sandwiches. 319 00:24:24,923 --> 00:24:28,343 - Es geht nichts über Sandwiches. - Sorry, wolltest du was? 320 00:24:28,343 --> 00:24:32,848 Nein, nein. Ich wollte nur... Ich wollte nur mal nach dir sehen. 321 00:24:33,932 --> 00:24:35,434 Und erfahren, wie... 322 00:24:36,101 --> 00:24:40,731 Wir haben nicht viel geredet, seit du zur Uni bist. Aber geht's dir gut? 323 00:24:42,482 --> 00:24:45,569 Ich weiß nicht, was war, als du es angefasst hast... 324 00:24:45,569 --> 00:24:50,490 Aber zum Glück hab ich eingegriffen und war unser Retter in der Not. 325 00:24:50,490 --> 00:24:53,619 - Dachtest du, ich müsste beschützt werden? - Ja. 326 00:24:53,619 --> 00:24:56,371 Du hast nicht gesehen, was war, hattest 'ne Art Anfall. 327 00:24:56,371 --> 00:24:57,289 Nein. 328 00:24:57,289 --> 00:24:59,041 Nein, es war nicht... 329 00:24:59,708 --> 00:25:03,378 Ja, klar, es ist was passiert, aber es war nichts Schlimmes. 330 00:25:03,879 --> 00:25:06,882 Es fühlte sich an, als würde es mir was zeigen. 331 00:25:08,592 --> 00:25:10,135 - Ach, vergiss es. - Was? 332 00:25:10,135 --> 00:25:13,222 - Du guckst, als wär ich durchgeknallt. - Nein, nein... 333 00:25:13,222 --> 00:25:17,392 Hör mal, ich will schon zuhören, aber du... erzählst ja nichts. 334 00:25:17,392 --> 00:25:19,811 Als es im Kofferraum lag, hast du nicht zugehört. 335 00:25:19,811 --> 00:25:24,316 - Du weißt, da war ich beschäftigt. - Ich bin mit dem Ding verbunden. 336 00:25:24,316 --> 00:25:28,654 Und seit es tot ist, hab ich das Gefühl, wir sollten nicht hier sein. 337 00:25:28,654 --> 00:25:31,990 Dass es ein Fehler war, es ihnen zu überlassen. 338 00:25:31,990 --> 00:25:34,409 Richtig. Okay. Gut. Verstehe. 339 00:25:36,912 --> 00:25:40,249 Hör zu, du hattest ein seltsames Erlebnis, 340 00:25:40,249 --> 00:25:42,835 und ich zahle für die zusätzlichen Sitzungen. 341 00:25:42,835 --> 00:25:47,256 Aber was soll es uns bringen, wenn sich dieses Wochenende alles nur 342 00:25:47,256 --> 00:25:50,425 um deine Verbindung zu 'nem magischen toten Pferd dreht? 343 00:25:54,972 --> 00:25:56,056 Ridley? 344 00:25:57,975 --> 00:25:59,184 Riddles? 345 00:26:02,062 --> 00:26:03,897 Deine Haut sieht super aus, Rid. 346 00:26:07,276 --> 00:26:08,485 Hör mal... 347 00:26:09,903 --> 00:26:11,822 Liebling, ich... 348 00:26:12,489 --> 00:26:14,324 Du musst mir vertrauen. 349 00:26:15,492 --> 00:26:17,870 Ich muss wissen, wie ich agieren soll. 350 00:26:18,537 --> 00:26:19,705 In Sachen Einhorn. 351 00:26:20,998 --> 00:26:22,833 Ich pass auf uns auf. 352 00:26:23,458 --> 00:26:24,877 Okay? 353 00:26:32,718 --> 00:26:34,136 Ich hab dich lieb. 354 00:27:07,127 --> 00:27:09,463 EINHORN-WANDTEPPICHE KLÖSTER 355 00:27:29,358 --> 00:27:31,109 Sind Sie das, Elliot? 356 00:27:33,278 --> 00:27:35,572 Das haben Sie gut gemacht heute. 357 00:27:35,572 --> 00:27:37,157 Sehr gut. 358 00:27:44,122 --> 00:27:46,625 Jetzt verstehe ich Ihren Erfolg in der Firma. 359 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Aber ich hätte nie erraten, was für Fleisch Sie im Gepäck haben. 360 00:27:54,883 --> 00:27:56,218 Tja, jetzt... 361 00:27:57,219 --> 00:27:59,555 Jetzt ist es unser Fleisch, nehme ich an. 362 00:27:59,555 --> 00:28:00,848 So ist es. 363 00:28:00,848 --> 00:28:03,267 - Ja. - Wissen Sie was? Hüpfen Sie rein. 364 00:28:03,767 --> 00:28:06,103 Wir plaudern ein wenig über Ihre Zukunft. 365 00:28:06,103 --> 00:28:10,399 Nein. Ich habe kein Badezeug eingepackt. Von daher... 366 00:28:10,399 --> 00:28:13,151 Perfektionist. Versteh schon. Macht nichts. 367 00:28:13,151 --> 00:28:15,821 Griff! Hol Elliot eine Badehose! 368 00:28:15,821 --> 00:28:18,782 Oh, nein, nicht doch. Ist schon gut. 369 00:28:18,782 --> 00:28:20,576 - Sicher? Das macht er gern. - Ja. Nein. 370 00:28:20,576 --> 00:28:23,328 Na schön. Griff! Vergiss es! 371 00:28:25,205 --> 00:28:28,292 Ich wollte mal fragen, was mit ihr los ist. 372 00:28:29,334 --> 00:28:31,170 Sie mag Sie nicht sonderlich, hm? 373 00:28:32,754 --> 00:28:34,089 Was? Nein. 374 00:28:34,965 --> 00:28:36,300 Wieso sagen Sie das? 375 00:28:37,176 --> 00:28:39,303 Weiß nicht, es kommt mir so vor. 376 00:28:39,303 --> 00:28:41,597 Ich mein, nichts für ungut, El. 377 00:28:42,222 --> 00:28:44,391 Hüpfen Sie rein, wir machen ein Badefass auf. 378 00:28:54,151 --> 00:28:58,947 Ich glaub, die Elche haben Paarungszeit. Ich wollte ohnehin gleich raus. 379 00:28:58,947 --> 00:29:00,616 Bademantel, bitte. 380 00:29:12,169 --> 00:29:13,253 Bis dann. 381 00:29:25,098 --> 00:29:28,435 Das Prunkstück der Mittelalterlichen Klostersammlung im Met: 382 00:29:28,435 --> 00:29:32,022 Die Einhorn-Wandteppiche zählen zu den schönsten und komplexesten 383 00:29:32,022 --> 00:29:34,900 aus dem Mittelalter erhaltenen Arbeiten. 384 00:29:34,900 --> 00:29:38,070 Die sieben Wandteppiche illustrieren die Fabel 385 00:29:38,070 --> 00:29:41,740 eines Dienstherrn und seinen Jägern, die ein mystisches Einhorn verfolgen, 386 00:29:41,740 --> 00:29:44,368 das sich verteidigt und als unzähmbar erweist. 387 00:29:44,368 --> 00:29:48,497 Das heißt, bis es von einem sanftmütigen Mädchen verzaubert wird. 388 00:29:48,497 --> 00:29:51,625 Ihre Tugendhaftigkeit besänftigt es. 389 00:29:51,625 --> 00:29:54,419 Die Kreatur wird getötet und in ein Schloss gebracht, 390 00:29:54,419 --> 00:29:57,506 wo es aufersteht und gefangen gehalten wird. 391 00:29:57,506 --> 00:30:01,510 Jedoch ist der Teppich mit dem Einhorn und der Jungfrau unvollständig. 392 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Während der Französischen Revolution wurde er beschädigt. 393 00:30:04,429 --> 00:30:09,017 Die restaurierte Rekonstruktion handelt von einer rachsüchtigen, brutalen Bestie, 394 00:30:09,017 --> 00:30:15,023 ihre Unbarmherzigkeit und Rohheit nur übertroffen durch menschliches Begehr. 395 00:30:59,151 --> 00:31:00,819 Ridley Kintner, mitkommen. 396 00:31:01,737 --> 00:31:04,364 Whoa. Was soll das werden? What the fuck? 397 00:31:12,748 --> 00:31:13,832 Setzen Sie sich. 398 00:31:16,084 --> 00:31:17,419 Meinem Finger folgen. 399 00:31:17,419 --> 00:31:21,465 Objekt eins weist eine geringfügige Reizung der Epidermis auf. 400 00:31:21,465 --> 00:31:23,467 Wie die Regenbogenhaut bei Objekt zwei. 401 00:31:24,551 --> 00:31:28,388 Yo. Was wird das, Mann? Ich versuch hier, meinen Job zu machen. 402 00:31:32,309 --> 00:31:34,645 Obgleich eine umfassende Analyse des Tiers 403 00:31:34,645 --> 00:31:37,564 erst auf dem Leo-Labs-Campus möglich sein wird, 404 00:31:37,564 --> 00:31:40,734 können wir trotz begrenzter genomischer Testkapazitäten 405 00:31:40,734 --> 00:31:43,779 nicht sagen, dass dies kein Pferd ist. 406 00:31:43,779 --> 00:31:47,407 Wir vergleichen gerade die Reaktivität der Blutprobe 407 00:31:47,407 --> 00:31:52,538 mit der Gesichtshaut von Objekt eins und der Stirnhöhle von Objekt zwei, 408 00:31:52,538 --> 00:31:55,165 dem Glaskörper und den Okularlinsen. 409 00:31:55,165 --> 00:31:59,920 Eine erste Analyse führte zu sehr interessanten Ergebnissen... 410 00:31:59,920 --> 00:32:03,882 Machen Sie auch... Gibt es hier auch so was wie eine Omelett-Theke? 411 00:32:03,882 --> 00:32:05,884 Oder ist das kein... 412 00:32:08,345 --> 00:32:09,596 Wir müssen reden. 413 00:32:09,596 --> 00:32:12,808 Als du gestern weg warst, hab ich zu Einhörnern recherchiert. 414 00:32:12,808 --> 00:32:14,393 Wir müssen vorsichtig sein. 415 00:32:14,393 --> 00:32:18,355 Die Wandteppiche, die uns Mom im Museum gezeigt hat, weißt du noch? 416 00:32:18,355 --> 00:32:20,691 Was? Nein... Keine Ahnung. 417 00:32:20,691 --> 00:32:24,111 Können wir nachher reden? Der Wissenschaftskram ist wichtig. 418 00:32:24,111 --> 00:32:27,155 Doch Frühindikatoren deuten darauf hin, 419 00:32:27,155 --> 00:32:32,911 dass sich die therapeutischen Blutmerkmale auf das Horn beziehen. 420 00:32:32,911 --> 00:32:33,954 - Ach ja? - Inwiefern? 421 00:32:33,954 --> 00:32:35,664 Hier kann ich nur mutmaßen. 422 00:32:35,664 --> 00:32:37,708 - Mutmaßen Sie. - Mutmaßungen sind gut. 423 00:32:37,708 --> 00:32:40,586 - Damit können wir arbeiten. - Dagegen ist nichts zu sagen. 424 00:32:40,586 --> 00:32:43,964 - Nun, die ganze... - Es ist vermutlich eine Art Organ. 425 00:32:49,011 --> 00:32:54,183 Es feuert immer noch alle möglichen bioelektrischen Impulse ab 426 00:32:54,183 --> 00:32:58,187 und depolarisiert die Zellen im Nervensystem, was merkwürdig ist. 427 00:32:58,187 --> 00:33:01,815 Ja, bioelektromagnetische Leitfähigkeit ist ungewöhnlich, 428 00:33:01,815 --> 00:33:04,985 und in der Substanz 1-Delta möglicherweise von Belang. 429 00:33:04,985 --> 00:33:07,362 Verzeihung. Hallo. Elliot Kintner, Dr. jur. 430 00:33:07,362 --> 00:33:09,781 Objekt eins, oder zwei, genau geno... 431 00:33:09,781 --> 00:33:13,285 Egal. Ich hab es entdeckt. Schön, mit Ihnen zu arbeiten. 432 00:33:13,285 --> 00:33:15,954 Frage: Was ist das für eine Substanz? 433 00:33:17,331 --> 00:33:20,042 Horn in Pulverform. Wir müssen es untersuchen. 434 00:33:20,042 --> 00:33:23,837 - Es ist wohl wirksamer als das Blut. - Worauf warten wir dann noch? 435 00:33:23,837 --> 00:33:28,509 Lasst uns das Ding abknallen, zerstückeln, und in die Gänge kommen. 436 00:33:28,509 --> 00:33:32,679 Oder ist das eher nicht die richtige Maßnahme? 437 00:33:33,847 --> 00:33:39,436 Seit Jahrhunderten haben die Caviteños auf den Philippinen den Brauch, 438 00:33:39,436 --> 00:33:42,439 ihre Toten in Bäumen zu beerdigen. 439 00:33:42,814 --> 00:33:44,733 Sobald der Älteste bereit ist, 440 00:33:44,733 --> 00:33:48,779 macht er sich auf in die Natur und sucht sich eigens einen aus. 441 00:33:50,364 --> 00:33:53,116 Sollte das hier nicht funktionieren... 442 00:33:53,867 --> 00:33:59,164 ist dies vielleicht das letzte Unterfangen für mich hier auf Erden. 443 00:33:59,164 --> 00:34:01,667 Wir versuchen alles, Liebster. 444 00:34:03,418 --> 00:34:04,670 Falls was nicht funktioniert? 445 00:34:05,921 --> 00:34:07,297 Ihr Omelett, Sir. 446 00:34:07,840 --> 00:34:09,091 Danke. 447 00:35:29,296 --> 00:35:34,218 Sir, das Horn sendet immer noch elektromagnetische Strahlen aus. 448 00:35:35,761 --> 00:35:37,095 Nur... 449 00:35:40,432 --> 00:35:41,767 stärker. 450 00:37:07,311 --> 00:37:09,229 Wie fühlen Sie sich, Sir? 451 00:37:09,229 --> 00:37:12,316 Ich denke, es funktioniert. Ich bin absolut sicher. 452 00:37:12,316 --> 00:37:15,235 Natürlich tut es das, Odell, selbstredend. 453 00:37:16,028 --> 00:37:18,155 Oh ja, es funktioniert. Ganz bestimmt. 454 00:37:18,155 --> 00:37:22,743 Es... wirkt richtig gut auf die Tumore. 455 00:37:22,743 --> 00:37:25,913 Ich möchte Ihnen für dieses Geschenk danken, Elliot. 456 00:37:25,913 --> 00:37:28,081 Das Geschenk der Gewissheit... 457 00:37:29,208 --> 00:37:32,252 weiterzugeben, begraben zu sein, 458 00:37:32,252 --> 00:37:36,298 oder wie in meinem Falle tiefgefroren, in einem unterirdischen Bunker, 459 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 und dies im Bewusstsein zu tun, dass Sie alles versucht haben... 460 00:37:41,470 --> 00:37:44,932 Dank Ihnen habe ich das. 461 00:37:44,932 --> 00:37:47,518 Im All wäre ich dennoch gern gewesen. 462 00:37:47,518 --> 00:37:51,647 Ja. Tja... da waren bisher nur wenige. 463 00:37:51,647 --> 00:37:55,817 Was auch passiert, Sie bekommen Ihre Tantiemen. Verstanden? 464 00:37:56,944 --> 00:37:58,987 Ihre Entdeckung, Ihr Anteil. 465 00:38:00,030 --> 00:38:02,533 Vielleicht steigen Sie ja auch mit ein. 466 00:38:03,492 --> 00:38:06,161 Danke, Sir. Dafür wäre ich sehr dankbar. 467 00:38:06,161 --> 00:38:08,372 Ich weiß, amigo. 468 00:38:08,372 --> 00:38:12,793 Hatte ich Ihnen erzählt, dass wir hier im Gebiet der Schwarzfußindianer sind? 469 00:38:14,127 --> 00:38:18,215 Ihr Volk drückt seinen Dank aus, indem... 470 00:38:18,215 --> 00:38:21,468 Spar deine Kräfte, Odell. Das muss niemand hören. 471 00:38:21,468 --> 00:38:23,846 Weder jetzt noch später, Liebling. 472 00:38:23,846 --> 00:38:25,931 Einfach... Genau so. 473 00:38:29,393 --> 00:38:30,936 Es geht ihm gut. 474 00:38:37,484 --> 00:38:39,236 Was machst du hier? 475 00:38:40,320 --> 00:38:42,239 Ich recherchiere, glaub ich. 476 00:38:44,491 --> 00:38:46,326 Was recherchierst du denn? 477 00:38:48,328 --> 00:38:50,914 Kritik ist was Gutes. Hab keine Angst davor. 478 00:38:51,373 --> 00:38:52,583 Okay. 479 00:38:54,001 --> 00:38:57,379 Ich weiß nicht. Ich glaub, mir ist was klar geworden: 480 00:38:57,379 --> 00:38:59,047 Was, wenn man früher dachte, 481 00:38:59,047 --> 00:39:01,633 dass Einhörner echt sind, weil sie es waren? 482 00:39:02,551 --> 00:39:04,261 Dass wir uns geirrt haben? 483 00:39:04,261 --> 00:39:07,890 Falls ja, dann ist das, was Menschen früher über sie sagten, 484 00:39:07,890 --> 00:39:09,808 wichtiger als das, was wir glauben. 485 00:39:11,643 --> 00:39:15,314 Ja, aber das alles hier ist finsterer, alter, sexistischer Mist. 486 00:39:15,314 --> 00:39:16,899 - Aber manches ist... - Total. 487 00:39:16,899 --> 00:39:20,569 - Ich zeig's dir. - Hör zu: Wir stellen dich vernünftig auf. 488 00:39:20,569 --> 00:39:21,862 - Griff? - Ja? 489 00:39:22,404 --> 00:39:24,364 Meinen Großformatdrucker. 490 00:39:25,240 --> 00:39:28,160 Vor ein paar Jahren war ich kurzweilig Hobbyfotograf, 491 00:39:28,160 --> 00:39:31,163 bevor das Bogenschießen übernommen hat. 492 00:39:31,163 --> 00:39:34,499 Wieso ordnest du nicht deine Gedanken, 493 00:39:34,499 --> 00:39:38,337 druckst was aus und wir präsentieren die Ergebnisse meinen Eltern? 494 00:39:38,337 --> 00:39:40,756 - Was meinst du? - Weiß nicht. Ich könnte... 495 00:39:40,756 --> 00:39:43,133 Es muss ja kein Moodboard sein. 496 00:39:43,133 --> 00:39:45,093 Aber ich bin ein visueller Denker... 497 00:39:45,093 --> 00:39:46,386 Verstehe. 498 00:39:47,638 --> 00:39:49,223 Ich kann's kaum erwarten. 499 00:39:49,223 --> 00:39:53,143 Ach, und mattes Fotopapier, ja? Mattglänzend. 500 00:39:58,607 --> 00:39:59,525 Dad? 501 00:40:16,333 --> 00:40:17,543 Odell. 502 00:40:18,877 --> 00:40:20,212 Sie sehen... 503 00:40:24,132 --> 00:40:25,342 ...erholt aus. 504 00:40:44,778 --> 00:40:47,364 Wenn die Protein- und Tumormarker exakt sind, 505 00:40:47,364 --> 00:40:53,579 dann scheint Ihr Krebs gerade eine... spontane Heilung zu erfahren. 506 00:40:53,579 --> 00:40:55,831 Wie war das? 507 00:40:55,831 --> 00:40:59,626 Wir können nichts sicher sagen, und im Moment ist N gleich eins. 508 00:40:59,626 --> 00:41:03,088 Aber es könnte sein, dass das möglicherweise... 509 00:41:03,088 --> 00:41:04,256 Es könnte... 510 00:41:04,256 --> 00:41:06,175 ...Krebs heilen? 511 00:41:06,967 --> 00:41:11,305 Soll das ein Witz sein? Krebs? Das ist der Jackpot. 512 00:41:11,305 --> 00:41:13,640 Top drei der Krankheiten, auf jeden Fall. 513 00:41:13,640 --> 00:41:17,811 Sind Sie sicher? Haben Sie nachgerechnet und das chemisch geprüft? 514 00:41:17,811 --> 00:41:19,980 Nicht dass wir uns Illusionen machen. 515 00:41:19,980 --> 00:41:21,982 Ich brauche keine Illusionen mehr. 516 00:41:21,982 --> 00:41:25,903 Ich kann es spüren. Er hat meinen Körper definitiv verlassen. 517 00:41:27,321 --> 00:41:30,574 Wir haben es geschafft. Wir haben mich geheilt, Bella. 518 00:41:31,033 --> 00:41:34,453 Wir können im Moment nur sagen, dass es vielversprechend ist. 519 00:41:34,453 --> 00:41:37,706 Haben wir etwa ein Mittel gegen den Krebs gefunden? 520 00:41:38,332 --> 00:41:40,667 Hast du gehört, Rid? Das ist gut. 521 00:41:41,168 --> 00:41:44,630 - Ich spüre, wie jede Zelle pulsiert... - Was? 522 00:41:44,630 --> 00:41:47,132 - ... und im Takt des Universums vibriert. - Was ist? 523 00:41:47,132 --> 00:41:49,635 Ich fühl mich so lebendig! 524 00:41:49,635 --> 00:41:52,137 Oh Gott, die Non-Profits werden uns hassen! 525 00:41:52,137 --> 00:41:54,306 War nett mit dir, Krebshilfe, was? 526 00:41:54,306 --> 00:41:56,642 Jetzt entspannen wir uns alle mal kurz. 527 00:41:56,642 --> 00:41:59,061 Nein, Liebes. Jetzt muss es schnell gehen. 528 00:41:59,061 --> 00:42:03,982 Die Kreatur muss sofort in die Zentrale, damit die Substanz repliziert werden kann. 529 00:42:03,982 --> 00:42:05,859 - Tja, das geht nicht. - Bitte? 530 00:42:05,859 --> 00:42:09,655 - Wir können es nicht reproduzieren. - Das will er nicht hören. 531 00:42:09,655 --> 00:42:12,783 Diese Proteinsequenzen dürfte es gar nicht geben. 532 00:42:12,783 --> 00:42:14,826 Man kann sie nicht synthetisieren. 533 00:42:14,826 --> 00:42:17,120 Tun Sie's! Nicht die Proben berühren! 534 00:42:17,120 --> 00:42:18,455 Ich hab nur geguckt. 535 00:42:18,455 --> 00:42:23,252 Selbst mit mehr Zeit und Ressourcen könnten wir sie nicht reproduzieren. 536 00:42:23,252 --> 00:42:26,672 Manchmal ist die Wissenschaft ganz klein im Vergleich zur Natur. 537 00:42:26,672 --> 00:42:30,634 Jahrelang schworen Sie, man könne meine Krankheit nicht behandeln. 538 00:42:30,634 --> 00:42:34,805 Dann finde ich das Heilmittel selbst und Sie können es nicht replizieren? 539 00:42:34,805 --> 00:42:40,227 Sie haben die Chance, Großes zu leisten, unsterblich zu werden, 540 00:42:40,227 --> 00:42:42,980 und sprechen davon, wie unvollkommen wir sind? 541 00:42:42,980 --> 00:42:44,773 Der Mensch ist vollkommen. 542 00:42:44,773 --> 00:42:48,485 Falls Sie also das alchemistische Wunder vor Ihrer Nase nicht erkennen, 543 00:42:48,485 --> 00:42:50,737 Ihr mögliches Vermächtnis und meines, 544 00:42:50,737 --> 00:42:54,324 brauchen wir wohl einen neuen Leiter für Arzneimittelforschung! 545 00:42:54,324 --> 00:42:56,618 Sie sind sicher enttäuscht. 546 00:42:56,618 --> 00:43:00,414 Aber geheilt sind Sie dennoch, also... 547 00:43:00,831 --> 00:43:03,000 Unterm Strich positiv, würde ich sagen. 548 00:43:05,377 --> 00:43:08,005 Das ist also alles? 549 00:43:08,964 --> 00:43:10,591 Alles, was wir haben? 550 00:43:12,134 --> 00:43:14,720 Es ist wie ein NFT. Ich hatte davon erzählt. 551 00:43:14,720 --> 00:43:19,516 Oh, verstehe. Das Angebot ist knapp. Die Nachfrage wird hoch sein, klar. 552 00:43:19,516 --> 00:43:21,935 Hast du die Davos-Gästeliste da? 553 00:43:21,935 --> 00:43:27,107 Jederzeit. Vorrang bekommt, wer ein erhöhtes Gesundheitsrisiko hat. 554 00:43:27,107 --> 00:43:29,234 Je höher, desto besser. 555 00:43:29,234 --> 00:43:32,446 Ich mach uns ein paar Drinks und zeig dir meine Mixkunst, Paps. 556 00:43:32,446 --> 00:43:35,199 Verzeihung, kann ich bei irgendwas helfen? 557 00:43:35,199 --> 00:43:37,618 Sie krempeln die Ärmel hoch, Partner. 558 00:43:57,763 --> 00:44:00,849 Das ist was Neues, Priscilla. Es ist nichts... 559 00:44:00,849 --> 00:44:02,017 Verzeihung, ich... 560 00:44:02,017 --> 00:44:04,937 ...was die Arzneimittelbehörde in die Pfoten bekommt. 561 00:44:04,937 --> 00:44:08,607 - Sieh es als Investition... - Wie es geht? Wie hör ich mich denn an? 562 00:44:08,607 --> 00:44:11,860 Großartig, weil's mir großartig geht. Was der Darm macht? 563 00:44:11,860 --> 00:44:14,196 Nein, nein, nein... Die neue Behandlung... 564 00:44:14,196 --> 00:44:16,907 - Sorry, hätten Sie kurz... - Sie ist einzigartig. 565 00:44:16,907 --> 00:44:20,994 Ich denke, MBS würde darin eine gute Gelegenheit sehen... 566 00:44:20,994 --> 00:44:22,746 ...einzigartig auf dem Markt. 567 00:44:22,746 --> 00:44:26,875 Richtig, weil wir schon mal gefeiert haben und ich weiß, wie er tickt. 568 00:44:26,875 --> 00:44:29,253 - Dad... - Weiter. Moment. Nur ganz kurz, Rid. 569 00:44:29,253 --> 00:44:32,089 - Drei Gramm für 2,5. - Okay, gut. 2,5 für 300. 570 00:44:32,089 --> 00:44:35,133 - Nein, nein, drei für 2,5! - Oh, tut mir leid. Klar. 571 00:44:35,133 --> 00:44:37,302 - Hören Sie besser zu. - Ja, tut mir leid. 572 00:44:37,302 --> 00:44:40,389 - Was ist los? - Ich hab noch nie so viel Geld gesehen. 573 00:44:40,389 --> 00:44:44,226 - Das dürfte alles für uns ändern. - Okay, Vorbereitungen abschließen! 574 00:44:44,935 --> 00:44:46,854 - Verdammt. - Tütet das Tier ein. 575 00:44:46,854 --> 00:44:49,273 Wir werden gleich starten. 576 00:44:49,940 --> 00:44:52,025 Also, mein Spezi sagt, 577 00:44:52,025 --> 00:44:56,154 der Kronprinz und sein Cousin wollen für den Anfang 3,5. 578 00:44:56,154 --> 00:44:58,615 - Was? - Ich mein, 3,5 Gramm. 579 00:44:58,615 --> 00:45:00,868 Das ist eine unheimlich genaue Zahl. 580 00:45:00,868 --> 00:45:03,954 - Ja, komisch, aber das hat er gesagt. - Hey, ist das... 581 00:45:04,955 --> 00:45:07,374 Was? Alle Teile des Büffels. 582 00:45:07,374 --> 00:45:11,253 Schön wär mein Bitterlikör von daheim, aber die Welt ist nicht perfekt. Kanpai. 583 00:45:11,253 --> 00:45:15,424 Der Preis bleibt. Ich lass mich nicht rumschubsen wie ein Gewerkschaftsführer. 584 00:45:15,424 --> 00:45:16,425 Gut. 585 00:45:17,301 --> 00:45:18,802 Mein Büro meldet sich. 586 00:45:18,802 --> 00:45:22,306 Ja, du hast recht, der ist ausgesprochen lecker. 587 00:45:22,306 --> 00:45:26,727 Ich hatte nicht mehr so viel Spaß, seit wir Fen-Phen 94 einführten. 588 00:45:26,727 --> 00:45:30,314 Und ich dachte, Äther war ein gutes Investment, was es auch war. 589 00:45:30,314 --> 00:45:31,899 Was sagen die Zahlen, El? 590 00:45:31,899 --> 00:45:35,652 Keine Ahnung. Ich glaube, wir haben 'ne Menge gemacht. 591 00:45:35,652 --> 00:45:38,280 Plus Überschuss in Sachen Familienrücklagen. 592 00:45:38,280 --> 00:45:40,365 Gott, ja, wir werden ewig leben. 593 00:45:41,366 --> 00:45:43,035 Aber wir dürfen das nicht. 594 00:45:44,494 --> 00:45:47,748 Denn, sehen Sie, ich hab ein wenig recherchiert... 595 00:45:49,041 --> 00:45:52,294 Ach, ist sie nicht geschäftstüchtig? 596 00:45:53,003 --> 00:45:58,175 Also, die Sache ist die: Früher wurden Einhörner anders wahrgenommen, okay? 597 00:45:58,175 --> 00:46:02,596 Vor hunderten, tausenden Jahren galten sie als göttliche Ungeheuer. 598 00:46:02,596 --> 00:46:05,891 Es war unmöglich, sie einzufangen, obwohl jeder es versuchte. 599 00:46:05,891 --> 00:46:09,728 Denn seit jeher glaubte man fest an deren universelle Heilkraft. 600 00:46:09,728 --> 00:46:11,855 Ja, seit zehn Minuten kennen wir die. 601 00:46:11,855 --> 00:46:17,236 Ich weiß. Daher wollte ich die Ergebnisse noch mal prüfen, denn sie stimmen. 602 00:46:17,236 --> 00:46:20,280 Dad, weißt du noch, als Mom uns die Wandteppiche zeigte? 603 00:46:20,280 --> 00:46:23,492 - Nein, das weiß ich nicht mehr. - Doch, tust du. 604 00:46:23,492 --> 00:46:24,952 - Was? - Die Klöster. 605 00:46:24,952 --> 00:46:27,120 - Nein. - Ihr Lieblingsmuseum als Kind. 606 00:46:27,120 --> 00:46:30,582 - Wir waren kurz nach der Diagnose da. - Was tut das jetzt zur Sache? 607 00:46:30,582 --> 00:46:33,335 Ja, tut mir leid, worauf willst du hinaus? 608 00:46:33,335 --> 00:46:37,548 Ich muss zugeben, mich überfordert das auch ein wenig, Schatz. 609 00:46:39,341 --> 00:46:43,637 Es... genügt ein Blick auf die Wandteppiche hier. 610 00:46:43,637 --> 00:46:46,181 Sie sind aus dem Mittelalter, weltberühmt, 611 00:46:46,181 --> 00:46:49,518 und erzählen diese Geschichte, die sich ständig wiederholt. 612 00:46:49,518 --> 00:46:53,105 Sie galt als Metapher für Jesus und die Verderbtheit des Menschen. 613 00:46:53,105 --> 00:46:55,607 Was historisch betrachtet Sinn ergibt, 614 00:46:55,607 --> 00:46:59,570 da die Kirche Künstler beauftragte, um Gehorsam zu erzwingen. 615 00:46:59,570 --> 00:47:00,654 Aber das ist egal. 616 00:47:00,654 --> 00:47:03,282 Wichtig ist: Wir sollten das gar nicht haben. 617 00:47:03,282 --> 00:47:06,785 Denn wenn Einhörner echt sind, und das sind sie nun mal, 618 00:47:06,785 --> 00:47:08,954 dann stimmen auch die Geschichten. 619 00:47:09,371 --> 00:47:11,874 Und jetzt willst du, dass wir den Kurs ändern 620 00:47:11,874 --> 00:47:15,002 und basierend darauf in eine Theorie investieren? 621 00:47:15,002 --> 00:47:16,920 Ja, das hat keinen Flow. 622 00:47:16,920 --> 00:47:20,007 Du solltest ein Moodboard erstellen, kein Shitboard. 623 00:47:20,007 --> 00:47:21,466 Ich versteh nicht. 624 00:47:21,466 --> 00:47:24,553 Willst du etwa, dass wir es draußen verrotten lassen? 625 00:47:24,553 --> 00:47:26,096 - Ja. - Das sagt doch keiner. 626 00:47:26,096 --> 00:47:27,848 - Ich schon. - Wir nehmen's mit. 627 00:47:27,848 --> 00:47:30,225 Es wird vielen Leuten helfen. Na ja, nicht vielen. 628 00:47:30,225 --> 00:47:32,311 Aber guten Leuten, unseren Leuten. 629 00:47:32,311 --> 00:47:35,397 Wenn ich es doch sage: Wir können das nicht tun. 630 00:47:35,397 --> 00:47:37,316 Das hat schlimme Folgen, ich spür's. 631 00:47:38,901 --> 00:47:40,777 Zählt das denn überhaupt nicht? 632 00:47:42,279 --> 00:47:43,113 Nein. 633 00:47:43,113 --> 00:47:45,741 Wie arrogant, zu behaupten, man verstehe 634 00:47:45,741 --> 00:47:46,909 das Unbegreifliche. 635 00:47:46,909 --> 00:47:49,328 Vertritt sie bei dem Vorhaben Ihre Interessen? 636 00:47:49,328 --> 00:47:52,664 Keine Ahnung, wovon sie redet. Sie weiß nicht, was sie sagt. 637 00:47:53,290 --> 00:47:54,499 Stimmt's? 638 00:47:57,294 --> 00:48:01,965 Ich weiß, du verteidigst hier nur deine Prinzipien. 639 00:48:02,883 --> 00:48:06,220 Und das macht mich sehr stolz auf dich. 640 00:48:06,762 --> 00:48:12,684 Aber wir müssen uns gegenseitig hier nichts vorspielen, nicht wahr? 641 00:48:22,110 --> 00:48:24,988 Noch ein Sektchen, bevor's zum Flughafen geht? 642 00:48:36,124 --> 00:48:38,293 Auf die Wiedergeburt. 643 00:48:38,293 --> 00:48:40,087 Und die Planänderung. 644 00:48:40,087 --> 00:48:42,714 Auf dass wir Bigfoot auf dem Heimweg erlegen. 645 00:48:42,714 --> 00:48:44,174 So soll es sein. 646 00:48:49,346 --> 00:48:51,056 Obacht, Dr. Song. 647 00:48:51,056 --> 00:48:53,517 Sie sind für den Transport verantwortlich. 648 00:49:00,148 --> 00:49:03,610 Objekt ist unterwegs. Objekt ist unter... 649 00:49:04,152 --> 00:49:05,654 Verdammte Übertragung! 650 00:49:29,720 --> 00:49:32,514 Ist der Transport bereit? Hört mich jemand? 651 00:49:58,665 --> 00:50:00,918 Wieso sehen Sie nicht mal nach? 652 00:50:03,587 --> 00:50:04,755 Ach, soll... 653 00:50:06,465 --> 00:50:08,217 Oh, okay. Gut. 654 00:50:29,655 --> 00:50:30,739 Hallo? 655 00:50:49,758 --> 00:50:53,303 Hallo. Was ist passiert? 656 00:51:11,905 --> 00:51:13,115 Igitt! 657 00:51:46,690 --> 00:51:47,858 Herbringen! 658 00:51:47,858 --> 00:51:49,860 Na los, schnell! 659 00:51:50,611 --> 00:51:51,695 Sheppy, komm! 660 00:51:51,695 --> 00:51:52,863 Nicht rumtrödeln! 661 00:51:52,863 --> 00:51:54,323 Schießt! 662 00:51:55,157 --> 00:51:57,075 Ich werd dann mal verschwinden. 663 00:52:04,124 --> 00:52:05,209 Feuer einstellen! 664 00:52:08,212 --> 00:52:10,881 Ridley, geh zum Wagen! Ich komm nach! 665 00:52:52,381 --> 00:52:53,257 Umzingelt sie! 666 00:52:53,257 --> 00:52:54,925 Löscht es aus. 667 00:53:01,723 --> 00:53:02,850 Rückzug! 668 00:53:08,730 --> 00:53:09,898 Hilfe! 669 00:53:11,275 --> 00:53:12,609 Hil... 670 00:53:22,744 --> 00:53:24,037 Nicht bewegen. 671 00:53:24,037 --> 00:53:25,914 Bleib, wo du bist. 672 00:53:49,313 --> 00:53:50,898 Bei drei rennst du rein, okay? 673 00:53:50,898 --> 00:53:52,774 Das werden wir jetzt nicht tun. 674 00:53:52,774 --> 00:53:54,026 - Okay, eins. - Nein. 675 00:53:54,026 --> 00:53:55,611 - Zwei. - Nicht zählen! 676 00:53:55,611 --> 00:53:56,820 Drei. Los! 677 00:54:01,909 --> 00:54:02,993 Hey! 678 00:55:10,394 --> 00:55:12,729 Alles okay? Alles gut? Bist du verletzt? 679 00:55:12,729 --> 00:55:13,939 Alles gut... 680 00:55:20,195 --> 00:55:21,655 Ich hab dich erwischt. 681 00:55:42,301 --> 00:55:44,511 Die Einsatzmöglichkeiten sind enorm. 682 00:55:44,511 --> 00:55:46,471 - Hat es dich gebissen? - Nein, alles gut. 683 00:55:46,471 --> 00:55:48,682 Wenn es Tollwut hat, du 'ne Impfung brauchst... 684 00:55:48,682 --> 00:55:51,226 Ich sagte ja, das passiert. Du hast nicht zugehört! 685 00:55:51,226 --> 00:55:53,687 - Ich hab's dir gesagt! - Du kannst mir alles sagen! 686 00:55:53,687 --> 00:55:57,065 Hättest du uns besser vorgewarnt, wären wir schon weg. 687 00:55:57,065 --> 00:55:59,234 Woher wusstest du, dass das passiert? 688 00:55:59,234 --> 00:56:01,820 War es dein folkloristischer Bildungsinhalt? 689 00:56:03,530 --> 00:56:05,032 - Jetzt sag ich was. - Nein. 690 00:56:05,032 --> 00:56:07,201 Es sind nicht nur die Ergebnisse. 691 00:56:09,536 --> 00:56:11,455 Gestern hab ich sein Horn berührt. 692 00:56:11,455 --> 00:56:13,874 Und daraufhin hatte ich eine Art Vision. 693 00:56:13,874 --> 00:56:17,044 Ich kann's nicht erklären, es wollte mir wohl was zeigen. 694 00:56:17,044 --> 00:56:19,338 Erzähl nur weiter, Kleines. 695 00:56:19,338 --> 00:56:21,965 Ich weiß nur, dass ich mich seitdem 696 00:56:21,965 --> 00:56:25,427 mit dem Ding verbunden fühle, wir haben 'ne Art Verbindung. 697 00:56:25,427 --> 00:56:27,012 Mit dem großen auch. 698 00:56:27,012 --> 00:56:30,432 Und du glaubst, dass es dir deshalb nichts getan hat? 699 00:56:30,432 --> 00:56:32,768 Ja, weiß nicht, glaub schon, kann sein. 700 00:56:32,768 --> 00:56:35,354 Wir sollen sein Baby in Ruhe lassen und gehen. 701 00:56:35,354 --> 00:56:38,190 Es hat angegriffen, als Dr. Song das Junge transportierte. 702 00:56:38,190 --> 00:56:40,067 Also, ja, sie könnte... 703 00:56:41,485 --> 00:56:44,780 Verstehe. In der Tat, du hast mich überzeugt. 704 00:56:44,780 --> 00:56:48,659 Der einzige Weg, sich für diese Kreaturen so einzusetzen wie du, 705 00:56:48,659 --> 00:56:51,912 besteht darin, das verwundete Muttertier zu retten. 706 00:56:51,912 --> 00:56:56,333 Dann kann ich deine Erfahrung persönlich nachempfinden. 707 00:56:56,333 --> 00:56:59,336 Klingt vernünftig. Fühlt sich gleich ganz anders an, was? 708 00:56:59,336 --> 00:57:01,755 Nein, ich hab das Gegenteil gesagt. 709 00:57:01,755 --> 00:57:03,131 Keine negativen Gedanken. 710 00:57:03,131 --> 00:57:06,051 Ich bin zwar an und für sich kein Größenfetischist, 711 00:57:06,718 --> 00:57:09,137 aber das Horn war doch recht füllig. 712 00:57:09,137 --> 00:57:11,807 Ja. Und es hat Ihre Wachen getötet! 713 00:57:11,807 --> 00:57:14,309 Und Dr. Dennis Young-Jo Song. 714 00:57:14,309 --> 00:57:18,564 Wäre es nicht grausam, wenn sie umsonst gestorben wären? 715 00:57:18,564 --> 00:57:22,985 Stellt euch nur mal vor, wie dieses Tier da draußen verblutet, 716 00:57:22,985 --> 00:57:26,446 und leidet, allein in der Wildnis. 717 00:57:26,446 --> 00:57:30,617 Ich bin entschieden dagegen, dass wir ein weiteres Tier schröpfen. 718 00:57:30,617 --> 00:57:34,121 Ach komm. Sie haben alles geheilt, was ihnen auferlegt wurde. 719 00:57:34,121 --> 00:57:37,416 Daher würde ich sagen, es ist unsere ethische Pflicht, 720 00:57:37,416 --> 00:57:40,169 jedes Einzelne auszunehmen, klar, Pferdemädchen? 721 00:57:40,169 --> 00:57:41,170 Hey, Vorsicht. 722 00:57:41,170 --> 00:57:43,380 Das war zwar taktlos... 723 00:57:44,089 --> 00:57:44,965 aber er hat recht. 724 00:57:44,965 --> 00:57:49,052 Wir tun das nicht, damit es uns besser geht... 725 00:57:50,053 --> 00:57:52,639 sondern für eine bessere Welt. 726 00:57:52,639 --> 00:57:53,849 Brava. 727 00:57:54,600 --> 00:57:56,018 Medium-rare... 728 00:57:57,227 --> 00:57:59,563 wie von Ihnen gewünscht, Sir. 729 00:58:00,355 --> 00:58:01,940 Na schön. Wissen Sie was? 730 00:58:01,940 --> 00:58:03,400 Nur so eine Idee: 731 00:58:03,400 --> 00:58:05,652 Ridley und ich, wir fahren nach Hause, 732 00:58:05,652 --> 00:58:09,948 nehmen das Kleine mit, nur zur Sicherheit, für den Fall... 733 00:58:09,948 --> 00:58:12,409 Sie ziehen sich zurück, trotz dieser Chance? 734 00:58:12,409 --> 00:58:14,995 Und ich dachte, Sie fühlen sich verbunden. 735 00:58:14,995 --> 00:58:17,164 - Herzblut. - Nein, das hab ich nicht... 736 00:58:17,164 --> 00:58:21,210 Ich sage, wer seinen Partner aufgibt, der ist auch nicht meiner. 737 00:58:21,210 --> 00:58:25,005 Wenn Sie's nicht durchziehen, dann ist es auch besser so. 738 00:58:25,005 --> 00:58:28,675 Wir benötigen Ihre Dienste als Familienbeauftragten nicht länger. 739 00:58:28,675 --> 00:58:32,513 Wissen Sie was? Vergessen Sie's. Das war wirklich 'ne dumme Idee. 740 00:58:33,180 --> 00:58:36,350 Machen wir... was Sie wollen. 741 00:58:37,142 --> 00:58:38,810 Was wollen Sie noch mal? 742 00:58:43,273 --> 00:58:45,692 Schnappt euch alles, was ihr braucht! 743 00:58:45,692 --> 00:58:48,695 Die Jagdgesellschaft rückt in fünf Minuten aus! 744 00:58:50,447 --> 00:58:52,783 Hat jemand das Insektenspray gesehen? 745 00:58:58,205 --> 00:59:00,707 Okay. Also, bevor Dr. Song... 746 00:59:01,708 --> 00:59:05,128 Vor dem Zwischenfall ging der elektromagnetische Detektor los. 747 00:59:05,128 --> 00:59:07,589 Und Denny hat's gesehen. Er hat mich angesehen... 748 00:59:07,589 --> 00:59:09,591 Da ist DEET drin... 749 00:59:09,591 --> 00:59:14,972 Wussten Sie, dass die Massai-Krieger Löwen nur mit einem Speer bewaffnet jagen? 750 00:59:14,972 --> 00:59:17,224 Bemerkenswertes Initiationsritual. 751 00:59:17,224 --> 00:59:20,394 Erinnert an die Talente des Menschen, finden Sie nicht? 752 00:59:21,061 --> 00:59:25,065 Ich war bisher immer nur mit automatischen Sturmgewehren jagen. 753 00:59:25,065 --> 00:59:26,984 Ähnlich diesem Modell hier. 754 00:59:27,860 --> 00:59:30,821 Ach, Sie... haben also Löwen umgebracht? 755 00:59:30,821 --> 00:59:33,532 Das habe ich in der Tat, Partner. 756 00:59:33,532 --> 00:59:36,577 Löwen, Elefanten, Menschenaffen. 757 00:59:36,577 --> 00:59:38,120 Verstehe. Wow. 758 00:59:38,787 --> 00:59:42,374 Wissen Sie, was diese ganze Partner-Sache betrifft... 759 00:59:42,374 --> 00:59:45,460 Es wäre gut, wenn wir das zu Papier bringen könnten. 760 00:59:45,460 --> 00:59:47,379 Sobald wir zurück sind, amigo. 761 00:59:49,882 --> 00:59:52,509 - Ich hol Ihnen eine neue Kette, Sir. - Tu das. 762 00:59:52,509 --> 00:59:54,344 Enttäuschende Neuigkeiten: 763 00:59:54,344 --> 00:59:57,347 Der gute Griff findet meinen Compoundbogen nicht. 764 00:59:57,347 --> 01:00:00,434 - Dad! - Der ideale Zeitpunkt, um in die Wanne zu... 765 01:00:00,434 --> 01:00:03,312 - Erspar uns deine Ausreden. - Das ist keine Ausrede. 766 01:00:03,312 --> 01:00:07,566 Jemand muss bleiben und überlegen, wie wir das Einhorn-Töten vermarkten. 767 01:00:07,566 --> 01:00:09,151 Hier denke ich am besten. 768 01:00:09,151 --> 01:00:11,403 Auch wenn es tot ist, du kannst nicht mitgehen. 769 01:00:11,403 --> 01:00:12,905 Wir können da nicht mitmachen. 770 01:00:12,905 --> 01:00:16,325 Ich muss dafür sorgen, dass unser Anteil... sicher ist. 771 01:00:16,325 --> 01:00:18,285 Du hattest recht, sie sind nicht nett. 772 01:00:18,285 --> 01:00:21,246 Aber ich bringe den Kadaver mit ihnen her 773 01:00:21,246 --> 01:00:23,624 und dann haben wir's endlich geschafft. 774 01:00:23,624 --> 01:00:26,418 - Wenn du mitgehst, hau ich ab. - Das ist was Gutes. 775 01:00:26,418 --> 01:00:29,421 Was, wenn Mom so was bekommen könnte? 776 01:00:29,880 --> 01:00:31,965 Die würden ihr das nie geben. 777 01:00:33,592 --> 01:00:37,346 Würdest du bitte zuhören und nicht gehen? Bleibst du bitte hier? 778 01:00:37,346 --> 01:00:41,016 Elliot, wir sollten jetzt unsere Beute einsammeln. 779 01:00:43,018 --> 01:00:44,478 - Wir sind bald zurück. - Nicht! 780 01:00:44,478 --> 01:00:46,313 Eines Tages dankst du's mir. 781 01:00:46,980 --> 01:00:51,193 Sie ist töricht, aber hat zumindest einen gewissen geistigen Anspruch. 782 01:01:05,624 --> 01:01:07,042 Ein schwerer Verlust. 783 01:01:11,004 --> 01:01:12,631 Sicher ein harter Schlag. 784 01:01:13,340 --> 01:01:14,591 Klar. 785 01:01:14,591 --> 01:01:18,929 Aber haben Sie nicht das Gefühl, dass wir es so gewollt haben könnten? 786 01:01:18,929 --> 01:01:21,890 - Verstehen Sie? - Nein, nicht wirklich. 787 01:01:23,392 --> 01:01:25,018 Aber ist es nicht richtig? 788 01:01:26,353 --> 01:01:28,272 Im Namen der Wissenschaft. 789 01:01:29,565 --> 01:01:32,109 Er ist tot. Und jetzt? Sollen wir schmollen? 790 01:01:33,902 --> 01:01:35,279 Jammern? 791 01:01:35,279 --> 01:01:36,989 Schwach sein? 792 01:01:36,989 --> 01:01:38,574 Das mach ich gar nicht. 793 01:01:38,574 --> 01:01:42,744 Oder versuchen wir voranzukommen, hm? 794 01:01:42,744 --> 01:01:47,291 Voranzukommen in der Wissenschaft, um seine intellektuelle Stärke zu wahren. 795 01:01:47,291 --> 01:01:50,836 - Würden Sie das hinlegen? - Sein Lebenswerk zu ehren. 796 01:01:52,087 --> 01:01:55,507 Oder ist er es etwa nicht wert, dass man an ihn erinnert? 797 01:01:56,800 --> 01:01:58,385 Aber sicher ist er das. 798 01:02:00,220 --> 01:02:01,346 So ist es. 799 01:02:02,556 --> 01:02:08,187 Und aus diesem Grund glaube ich, dass Sie wieder da reingehen sollten, 800 01:02:08,729 --> 01:02:10,063 zurück an die Arbeit. 801 01:02:10,063 --> 01:02:13,901 Machen Sie ihn stolz und schneiden Sie dem Einhorn das Horn ab, na? 802 01:02:14,776 --> 01:02:18,739 Das... Ich dachte, wir sprechen von einer Gedenktafel oder so. 803 01:02:18,739 --> 01:02:20,824 Oh nein... dafür ist keine Zeit. 804 01:02:21,491 --> 01:02:23,952 Erst das Horn, dann die Gedenktafel. Okay? 805 01:02:28,415 --> 01:02:29,625 Verzeihung. 806 01:03:16,713 --> 01:03:19,383 Nur ein klitzekleines bisschen. 807 01:03:24,304 --> 01:03:25,430 Für die Wissenschaft. 808 01:04:41,632 --> 01:04:42,841 Okay... 809 01:04:43,800 --> 01:04:45,135 Das Einhorn wird getötet. 810 01:04:48,722 --> 01:04:50,557 Dann erwacht es wieder zum Leben. 811 01:04:51,058 --> 01:04:52,309 Es erwacht... 812 01:04:54,770 --> 01:04:56,688 Ach, verdammt! 813 01:04:57,856 --> 01:04:59,399 Kehrt sofort um 814 01:04:59,399 --> 01:05:00,776 NICHT GESENDET 815 01:05:00,776 --> 01:05:02,194 Mist, Mist, Mist. 816 01:05:10,577 --> 01:05:12,996 Bitte, sparen Sie sich die Ausreden, Bhatia. 817 01:05:12,996 --> 01:05:15,874 Das ist keine Ausrede. Wir haben's versucht. 818 01:05:15,874 --> 01:05:20,170 Aber das Horn, das Organ, was es auch ist, scheint etwas zu signalisieren. 819 01:05:20,712 --> 01:05:24,341 Ich meine, Zellschwellungen, mitochondriale Dysfunktion: 820 01:05:24,341 --> 01:05:27,761 alles typische Anzeichen für postmortalen Zerfall und Abbau. 821 01:05:34,560 --> 01:05:38,355 Sie werden nicht schwächer... sie verändern sich. 822 01:05:38,355 --> 01:05:40,107 Moment mal, Ponce de Léon. 823 01:05:40,107 --> 01:05:42,067 Das heißt, es bleibt nicht tot? 824 01:05:43,902 --> 01:05:46,238 - Möglicherweise, ja... - Ja. 825 01:05:46,238 --> 01:05:47,698 - Ja. - Ich will das Horn. 826 01:05:47,698 --> 01:05:49,658 In meiner Hand! 827 01:06:09,887 --> 01:06:10,971 Hey. 828 01:06:10,971 --> 01:06:12,389 - Oh, shit! - Mist. 829 01:06:12,389 --> 01:06:13,807 - Oh Mann! - Sorry. 830 01:06:14,308 --> 01:06:16,143 Sorry. Podcast. 831 01:06:16,143 --> 01:06:18,812 Haben Sie die Möglichkeit, sie zu kontaktieren? 832 01:06:18,812 --> 01:06:22,191 Denn es kann sein, dass die Dinger sich selbst heilen. 833 01:06:22,191 --> 01:06:24,109 Das heißt, mein Dad, Odell, Shaw 834 01:06:24,109 --> 01:06:26,445 - müssen alle sofort zurückkommen. - Ja... 835 01:06:26,445 --> 01:06:27,779 Okay... 836 01:06:28,363 --> 01:06:29,364 Das... 837 01:06:48,008 --> 01:06:50,010 Noch nichts Neues von Odell, oder? 838 01:06:52,679 --> 01:06:53,680 Sorry. 839 01:07:00,812 --> 01:07:02,314 Kommt zurück Hast du das bekommen? 840 01:07:02,314 --> 01:07:03,982 ES IST NICHT VERLETZT! LAUFT! 841 01:07:12,074 --> 01:07:13,242 Fuck! 842 01:07:14,326 --> 01:07:16,954 - Wir sollten sofort verschwinden. - Ruhig. 843 01:07:19,414 --> 01:07:21,083 Was bedeuten die Pfeile? 844 01:07:26,588 --> 01:07:27,756 Kontakt! 845 01:07:31,301 --> 01:07:32,761 Erschießt es! 846 01:07:33,512 --> 01:07:35,055 Erschießt es! 847 01:07:35,055 --> 01:07:36,223 Erschießt es... 848 01:08:03,166 --> 01:08:04,585 Rückt dichter zusammen. 849 01:08:08,172 --> 01:08:09,464 Seid wachsam. 850 01:08:10,257 --> 01:08:11,592 Oh, danke. 851 01:08:23,812 --> 01:08:25,104 Odell! 852 01:08:25,981 --> 01:08:27,316 Kommen Sie. Hier. 853 01:08:47,044 --> 01:08:48,712 Haben Sie sie getötet? 854 01:08:48,712 --> 01:08:51,715 - Ob ich sie getötet habe? - Blödes ungelerntes Personal! 855 01:09:31,129 --> 01:09:32,464 Na schön, dann... 856 01:09:33,256 --> 01:09:34,591 nur wir beide. 857 01:09:40,180 --> 01:09:43,850 Bist du nicht ein herrliches Tier? 858 01:09:47,187 --> 01:09:49,314 Du magst mich doch, oder? 859 01:09:51,191 --> 01:09:52,943 Ich bin ganz harmlos. 860 01:09:57,322 --> 01:09:59,324 So ist's gut, amigo. 861 01:10:00,033 --> 01:10:02,870 Nur eine zarte Berührung. 862 01:10:07,291 --> 01:10:09,459 Zeig mir deine Geheimnisse, na komm. 863 01:10:26,393 --> 01:10:27,811 So ist es richtig. 864 01:10:29,146 --> 01:10:32,232 Und nun gib mir das Horn. 865 01:10:50,125 --> 01:10:53,170 Wenn du mich nun bitte entschuldigst. Vielen Dank. 866 01:10:54,713 --> 01:10:58,217 Er ist tot. Er ist endgültig von uns gegangen. 867 01:10:58,967 --> 01:11:00,135 Es gibt zwei? 868 01:11:00,135 --> 01:11:03,180 Das bleibt hier! Dad ist wegen dem Ding tot. 869 01:11:03,180 --> 01:11:05,057 Geh nicht raus! Ich bin fast umgekommen. 870 01:11:05,057 --> 01:11:08,560 So endet das Sterben. Wir müssen ihnen ihr Junges zurückgeben. 871 01:11:08,560 --> 01:11:11,396 Jetzt beruhigen wir uns alle mal! 872 01:11:12,314 --> 01:11:14,691 Wir müssen das in den Griff bekommen. 873 01:11:14,691 --> 01:11:17,110 Du hast recht. Was würde Odell jetzt tun? 874 01:11:17,110 --> 01:11:19,780 Mich einstellen, und ich würde die Polizei rufen. 875 01:11:19,780 --> 01:11:22,574 Dad hat Sie als letzte Abwehrlinie glaubhafter Abstreitbarkeit geholt! 876 01:11:22,574 --> 01:11:25,160 Sinnlos, die Zeit so zu nutzen. 877 01:11:25,160 --> 01:11:27,287 - Schon gut. - Na schön, rufen Sie an. 878 01:11:27,913 --> 01:11:29,665 Ich brauche einen Moment. 879 01:11:30,666 --> 01:11:32,501 Du weißt so viel. 880 01:11:33,418 --> 01:11:37,381 Werden die Dinger je eingefangen in deinen Drapierungen oder Gobelins? 881 01:11:37,381 --> 01:11:40,676 Nein. Äh, ja. Aber die Überlieferung ist bildgewaltiger. 882 01:11:40,676 --> 01:11:43,345 Sie machen irgendwas an den Elektrogeräten. 883 01:11:43,345 --> 01:11:45,097 - Policier. Bonjour. - Hallo? Officer? 884 01:11:45,097 --> 01:11:47,099 - Wie kann ich helfen? - Gott sei Dank! 885 01:11:47,099 --> 01:11:50,018 Hallo. Hallo? Moment, was ist passiert? 886 01:11:50,018 --> 01:11:52,980 Der Handyverstärker hängt sich ans Hausnetz. 887 01:11:52,980 --> 01:11:55,190 Was war das? Ich trauere da drinnen! 888 01:11:55,190 --> 01:11:58,610 Ob der Anruf zurückverfolgt werden konnte? Wie geht das? 889 01:11:58,610 --> 01:12:00,904 Unwichtig. Sie kriegen ihr Junges zurück! 890 01:12:00,904 --> 01:12:03,615 - Nein, nein, nein... - Das Tor... ist elektrisch. 891 01:12:03,615 --> 01:12:05,534 Es zurückzugeben, bringt nichts, 892 01:12:05,534 --> 01:12:09,121 wenn wir mit den Dingern gefangen sind, die Odell getötet haben. 893 01:12:09,121 --> 01:12:10,831 Verflucht, Odie! 894 01:12:10,831 --> 01:12:13,375 Jemand muss ans Motorgehäuse vom Tor 895 01:12:13,375 --> 01:12:16,712 und es per Hand öffnen, Ma'am. 896 01:12:16,712 --> 01:12:20,549 Und bis wir das bewerkstelligt haben, 897 01:12:21,091 --> 01:12:23,260 kann leider niemand hier wegfahren. 898 01:12:28,849 --> 01:12:30,017 Wir losen aus. 899 01:12:30,017 --> 01:12:31,685 Das lässt du schön bleiben. 900 01:12:31,685 --> 01:12:33,145 Das wär nur fair. 901 01:12:33,145 --> 01:12:35,063 Das ist nicht nur zu bemüht, 902 01:12:35,063 --> 01:12:38,233 auch ist der Zufall nicht die beste Vorgehensweise, oder? 903 01:12:38,233 --> 01:12:42,654 - Es ist kein akademischer Ansatz, nein. - So ist es. Nein, nein. 904 01:12:42,654 --> 01:12:47,659 Zunächst einmal müssen wir uns fragen: Wer kennt sich am besten mit dem Tor aus? 905 01:12:50,621 --> 01:12:52,289 Ja, da hast du recht. 906 01:12:52,289 --> 01:12:56,627 Denn das wäre derjenige, dem das am ehesten gelingen würde, stimmt's? 907 01:12:56,627 --> 01:12:58,337 - Ja. - Sekunde mal. 908 01:12:59,296 --> 01:13:01,340 Schicken Sie mich da nicht raus. 909 01:13:01,340 --> 01:13:04,760 In all den Dienstjahren haben wir dir nie etwas abverlangt. 910 01:13:04,760 --> 01:13:06,887 Das ist nicht wahr, und selbst wenn... 911 01:13:06,887 --> 01:13:09,264 - Stimmen wir ab. Ich bin für Griff. - Dito. 912 01:13:09,264 --> 01:13:11,350 - Ich bin nicht für Griff. - Danke. Dito. 913 01:13:11,350 --> 01:13:13,602 - Liebes, du bist noch nicht mal 21. - Und? 914 01:13:13,602 --> 01:13:18,065 So schwierig ist das gar nicht. Ist ja nicht so, als wär ich der Pförtner! 915 01:13:18,065 --> 01:13:22,069 Unter diesen Umständen sieht es allerdings ganz danach aus, oder? 916 01:13:22,069 --> 01:13:26,114 Nach allem, was ich für Sie getan habe, werde ich so abgefertigt? 917 01:13:26,114 --> 01:13:27,741 Ich habe Kinder. 918 01:13:27,741 --> 01:13:29,159 Ach ja? 919 01:13:29,159 --> 01:13:31,912 Ach ja, stimmt. Das weiß ich doch. 920 01:13:33,038 --> 01:13:35,207 Sie haben am meisten Ahnung davon. 921 01:13:37,417 --> 01:13:40,629 - Das ist nicht okay. - Wir haben demokratisch abgestimmt. 922 01:13:40,629 --> 01:13:44,258 Du kriegst das Tor, wir den Wagen. Wer schafft das tote Tier raus? 923 01:13:52,808 --> 01:13:55,143 - Helfen Sie mir mal? - Ja, sicher. 924 01:13:59,314 --> 01:14:01,483 Sie haben getan, was Sie tun mussten. 925 01:14:01,483 --> 01:14:04,069 Uns beiden sind dieselben Dinge wichtig. 926 01:14:05,279 --> 01:14:07,239 - Karriere. - Familie. 927 01:14:08,407 --> 01:14:09,616 Stimmt... 928 01:14:10,075 --> 01:14:13,787 Ja, ich weiß, aber davon profitiert ja auch die Karriere. 929 01:14:13,787 --> 01:14:15,831 Sicher. Was ich damit sagen will... 930 01:14:18,667 --> 01:14:21,086 Wir müssen uns selbst um uns kümmern. 931 01:14:22,588 --> 01:14:24,506 Denn wenn man das denen überlässt... 932 01:14:27,718 --> 01:14:30,262 Na schön, hopphopp, wir müssen los. 933 01:14:30,262 --> 01:14:33,098 - Viel Glück da draußen. - Ja, sehr nett. 934 01:14:33,557 --> 01:14:34,558 Vielen Dank. 935 01:14:34,558 --> 01:14:36,810 Sobald sie das Junge sehen, ist alles gut. 936 01:14:41,231 --> 01:14:42,357 Er ist im Tunnel! 937 01:14:45,944 --> 01:14:49,114 Wir sammeln dich ein, sobald das Tor offen ist, okay? 938 01:14:49,114 --> 01:14:50,782 Du wirst das toll machen. 939 01:14:51,825 --> 01:14:54,036 "Dir wird das am ehesten gelingen..." 940 01:14:55,037 --> 01:14:57,456 "Du kennst dich am besten mit dem Tor aus..." 941 01:15:04,505 --> 01:15:07,716 - Dann los. Welchen Wagen nehmen wir? - Weiß ich doch nicht! 942 01:15:07,716 --> 01:15:09,927 - Sie haben den Schlüssel. - Den da. 943 01:15:09,927 --> 01:15:11,220 Verdammt. 944 01:15:15,599 --> 01:15:18,352 Ich komm wieder, mein Lieber, versprochen. 945 01:15:18,352 --> 01:15:22,022 Hey, mach schon. Ridley, komm. Hey, wir müssen los! 946 01:15:29,446 --> 01:15:31,323 Moment, wo ist Shep? 947 01:15:32,407 --> 01:15:35,160 Ihr Ernst? Sagen Sie ihm, er soll sich beeilen. 948 01:15:35,160 --> 01:15:36,745 Einen Moment. 949 01:15:36,745 --> 01:15:39,665 Shepard, wo bleibst du denn? 950 01:15:54,429 --> 01:15:57,015 Shep, wir müssen los! 951 01:15:57,015 --> 01:15:58,642 Ich komme, Mutter! 952 01:16:14,908 --> 01:16:15,993 Verdammt. 953 01:16:34,761 --> 01:16:36,597 Im Namen der Menschen... 954 01:16:38,015 --> 01:16:40,767 hoffen wir, dass damit alles gut ist. 955 01:16:59,244 --> 01:17:00,704 Griff? 956 01:17:01,580 --> 01:17:03,749 Ridley, was soll ich jetzt machen? 957 01:17:05,250 --> 01:17:08,128 Ich versteh das nicht. Das wollten sie doch... 958 01:17:08,128 --> 01:17:09,713 Bestien lassen nicht mit sich verhandeln. 959 01:17:26,772 --> 01:17:27,940 Was? 960 01:17:30,192 --> 01:17:31,360 Wo sind sie hin? 961 01:17:33,529 --> 01:17:37,074 Hey, die Luft ist rein! Auf geht's! 962 01:17:47,042 --> 01:17:48,252 Scheiß drauf! 963 01:17:51,421 --> 01:17:53,465 So viel zu der blöden Idee. 964 01:17:53,465 --> 01:17:56,677 Tut mir leid... Ich dachte, ich hätte den Durchblick. 965 01:17:56,677 --> 01:17:58,720 Mit Ideenaustausch bezwingen wir sie nicht. 966 01:17:58,720 --> 01:18:02,558 Ich hab ihren wunden Punkt gefunden. Gern geschehen, Leute. 967 01:18:02,558 --> 01:18:04,560 - Setzen Sie uns ins Bild? - Raus damit! 968 01:18:04,560 --> 01:18:08,230 Laut meiner Recherche gibt es ein häufiges Motiv im Mittelalter-Diskurs, 969 01:18:08,230 --> 01:18:11,984 das besagt, dass man Einhörner nur auf eine Art fangen kann. 970 01:18:11,984 --> 01:18:14,403 Und ich glaube, Ridley weiß, wie. 971 01:18:15,404 --> 01:18:17,531 Durch ein sanftmütiges Mädchen. 972 01:18:19,074 --> 01:18:21,034 Was wollen Sie damit sagen? 973 01:18:21,034 --> 01:18:24,288 Wie kommst du nur immer auf solche Ideen, Sheppy? 974 01:18:25,205 --> 01:18:27,416 Ich recherchiere. So komm ich drauf, Mom. 975 01:18:27,416 --> 01:18:29,626 Und du verwirfst sie. Es geht um Dads Erbe. 976 01:18:29,626 --> 01:18:33,964 Er hat recht... Ich bin schuld. Ich hab die falschen Schlüsse gezogen. 977 01:18:33,964 --> 01:18:35,841 Nein... Nicht doch, Schatz. 978 01:18:35,841 --> 01:18:38,135 Ich bin schuld. Das ist alles meine Schuld... 979 01:18:44,683 --> 01:18:48,187 - Ich versteh das nicht. Was wollen sie? - Die Zeit wird knapp. 980 01:18:48,187 --> 01:18:50,606 Wir müssen logisch und vernünftig handeln. 981 01:18:50,606 --> 01:18:52,774 Nur so werden wir das hier überleben. 982 01:18:53,400 --> 01:18:55,819 - Es gibt ein pankulturelles Muster... - Warte hier. 983 01:18:55,819 --> 01:18:59,448 - ... in einer Reihe von Jagdberichten. - Schniefst du das Zeug? 984 01:18:59,448 --> 01:19:02,659 Und wenn wir das hier... Ja, mach ich. ...überleben wollen, 985 01:19:02,659 --> 01:19:05,913 dann müssen wir sie als Köder benutzen, verstehst du? 986 01:19:05,913 --> 01:19:08,582 Aber... du warst doch auf Entzug. 987 01:19:08,582 --> 01:19:11,376 - Ich dachte, es geht dir gut. - Es geht mir auch gut. 988 01:19:11,376 --> 01:19:14,004 - Shepard, Belinda. - Da sind Sie ja, Elliot. 989 01:19:14,004 --> 01:19:16,048 Sagen Sie ihr, sie soll mithelfen. 990 01:19:16,048 --> 01:19:19,676 - Eine Aufgabe übernehmen. - Tut mir leid, sie arbeitet nicht für Sie. 991 01:19:19,676 --> 01:19:21,803 Nicht direkt, nein. 992 01:19:21,803 --> 01:19:25,057 Wissen Sie was? Es ist an der Zeit, zu kündigen. 993 01:19:25,057 --> 01:19:29,520 Und das, wo wir in dieser Notlage sind? Und Sie schimpfen sich Anwalt? 994 01:19:29,520 --> 01:19:31,271 Ist Ihnen Ihr Gelöbnis gleich? 995 01:19:31,271 --> 01:19:36,527 Ich drücke Ihnen... für Ihr weiteres Überleben... die Daumen. 996 01:19:37,986 --> 01:19:40,739 - Sie kommen. - Wir verschwinden hier. 997 01:19:40,739 --> 01:19:42,741 Rauchst du E-Zigarette? Vapst du? 998 01:19:42,741 --> 01:19:44,034 Nein. 999 01:19:46,161 --> 01:19:47,996 Sheppy, bitte! 1000 01:19:52,835 --> 01:19:56,672 Wir haben es unterschätzt. Es übertrifft all meine Vorstellungen. 1001 01:19:56,672 --> 01:19:59,842 Ich spüre es, in meiner Seele. 1002 01:19:59,842 --> 01:20:01,760 Es segnet mich. 1003 01:20:05,305 --> 01:20:07,558 Nein, nein, nein... 1004 01:20:07,558 --> 01:20:11,019 Nein, Schatz, wir müssen los. Wir müssen los. 1005 01:20:14,064 --> 01:20:15,566 Ich weiß, was zu tun ist. 1006 01:20:17,609 --> 01:20:19,444 Okay, was auch passiert, 1007 01:20:19,444 --> 01:20:21,029 lauf weiter, bis du beim Wagen bist. 1008 01:20:21,029 --> 01:20:22,865 - Wir rammen das Tor. Okay? - Okay. 1009 01:20:22,865 --> 01:20:23,907 - Ja. - Bereit? 1010 01:20:23,907 --> 01:20:25,117 - Macht kein Drama draus. - Lass los! 1011 01:20:25,117 --> 01:20:27,619 - Es dient einem höheren Zweck: Dad. - Lass los, du Faschist! 1012 01:20:27,619 --> 01:20:29,037 Ich versteh das nicht! 1013 01:20:59,067 --> 01:21:00,861 Shepard, komm. Komm mit. 1014 01:21:12,831 --> 01:21:15,000 Na los! Zur Küchentür... Los! 1015 01:21:23,842 --> 01:21:25,177 Nein! 1016 01:21:34,811 --> 01:21:36,313 Bleib, wo du bist. 1017 01:22:26,280 --> 01:22:27,406 Was? 1018 01:23:01,064 --> 01:23:02,274 Komm mit! 1019 01:23:18,498 --> 01:23:21,585 - Es hat uns glaub ich nicht gesehen. - Nein. Ich denke... 1020 01:23:24,129 --> 01:23:27,633 Griff hat meinen Bogen doch gefunden. Jetzt fühl ich mich mies. 1021 01:23:27,633 --> 01:23:30,344 Hör zu, wenn das unser Ende ist, Schatz... 1022 01:23:30,344 --> 01:23:32,513 Ich muss nachdenken. Okay... 1023 01:23:34,097 --> 01:23:36,433 Vielleicht feile ich noch was vom Horn ab. 1024 01:23:36,433 --> 01:23:38,936 Warte. Der Sauerstoff von deinem Dad... 1025 01:23:40,521 --> 01:23:43,023 Können wir es damit hochjagen? Ist das was? 1026 01:23:43,023 --> 01:23:45,526 Ja. Wenn Drucksauerstoff verbrennt, kommt es zur Explosion. 1027 01:23:45,526 --> 01:23:48,028 - Aber das ist... - Woher weißt du das? 1028 01:23:48,028 --> 01:23:50,948 - Das kannst du nicht wissen. - Du verstehst nicht. 1029 01:23:50,948 --> 01:23:53,867 Meine grauen Zellen sind voll davon. Es fruchtet! 1030 01:23:53,867 --> 01:23:55,827 Ich bin jetzt ein Genie, klar? 1031 01:23:55,827 --> 01:23:59,122 Das wird unseren Goldesel töten. Wir müssen nichts tun. 1032 01:23:59,122 --> 01:24:01,250 Ich will eine ganze Goldesel-Zucht. 1033 01:24:01,250 --> 01:24:04,169 Sie werden zu ihr kommen und dann... Mach das mal auf. 1034 01:24:04,169 --> 01:24:07,339 Wir pferchen sie ein und zwingen sie, sich zu vermehren. 1035 01:24:07,339 --> 01:24:09,675 Und dann gehören sie uns. 1036 01:24:11,969 --> 01:24:14,805 Was ist das hier für ein verdammter Mist? 1037 01:24:24,606 --> 01:24:26,233 Sie werden uns töten. 1038 01:24:27,985 --> 01:24:29,736 Wieso tun sie mir das bloß an? 1039 01:24:34,741 --> 01:24:36,493 Ich hab einen Fehler gemacht. 1040 01:24:45,794 --> 01:24:48,422 - Was hast du dir nur gedacht? - Keine Ahnung. 1041 01:24:48,422 --> 01:24:51,550 - Ich dachte, wir gehen leer aus. - Was hast du uns angetan? 1042 01:24:51,550 --> 01:24:53,260 Ich hatte es ihr versprochen! 1043 01:24:55,012 --> 01:24:58,015 Ich saß bei ihr im Krankenhaus und hab ihr geschworen, 1044 01:24:58,015 --> 01:25:00,517 dass ich alles tue, um für dich zu sorgen, 1045 01:25:00,517 --> 01:25:02,769 damit es dir an nichts fehlt. 1046 01:25:03,645 --> 01:25:05,147 Das ist meine Schuld. 1047 01:25:05,856 --> 01:25:08,192 Jede Entscheidung, jeder Tag. 1048 01:25:08,609 --> 01:25:10,569 Ich habe euch beide enttäuscht. 1049 01:25:10,569 --> 01:25:13,906 Was ich dir gegeben habe, brauchst du scheinbar nicht. Also... 1050 01:25:15,449 --> 01:25:18,035 Vielleicht hab ich es auch nur für mich getan. 1051 01:25:19,828 --> 01:25:21,455 Wie dem auch sei... 1052 01:25:23,123 --> 01:25:25,542 Es tut mir leid, dass du mich am Hals hast. 1053 01:25:40,307 --> 01:25:44,228 Falls wir das hier nicht überleben, mein lieber Schatz, 1054 01:25:44,937 --> 01:25:46,647 sollst du wissen, dass trotz... 1055 01:25:46,647 --> 01:25:47,981 Sei mal still. 1056 01:25:53,487 --> 01:25:54,530 Hörst du das? 1057 01:25:55,906 --> 01:25:57,783 Ich glaub, es kommt aus der Küche. 1058 01:26:33,026 --> 01:26:35,028 Ich glaube, es entfernt sich. 1059 01:26:50,043 --> 01:26:51,128 Mami! 1060 01:26:52,379 --> 01:26:53,255 Nein! 1061 01:26:55,966 --> 01:26:57,301 Mom! 1062 01:27:04,016 --> 01:27:08,020 Ich glaub, als ich das Horn berührt habe, war Mom da. 1063 01:27:12,858 --> 01:27:13,901 Ich hab gesehen... 1064 01:27:36,173 --> 01:27:38,383 - Bitte nicht, Dad! - Geh zum Wagen. 1065 01:27:38,383 --> 01:27:39,968 Das darfst du nicht tun! 1066 01:27:41,553 --> 01:27:42,596 Nicht! 1067 01:27:43,180 --> 01:27:44,723 Ich hab dich lieb. 1068 01:27:45,349 --> 01:27:46,475 Warte, Dad! 1069 01:27:58,820 --> 01:28:00,948 Tu es, Sheppy! 1070 01:28:06,286 --> 01:28:08,080 Tu es, Sheppy. 1071 01:28:08,914 --> 01:28:10,123 Bitte... 1072 01:28:12,084 --> 01:28:13,585 verzeih mir. 1073 01:28:44,658 --> 01:28:46,410 Verdammter Mist! 1074 01:29:02,718 --> 01:29:03,927 Keine Bewegung. 1075 01:29:04,970 --> 01:29:07,681 Ich hab noch nicht viel Übung darin. 1076 01:29:07,681 --> 01:29:09,308 Komm schon. 1077 01:29:28,577 --> 01:29:31,205 - Das willst du nicht tun. - Was weißt du schon! 1078 01:29:31,205 --> 01:29:32,372 Sieh nach vorn! 1079 01:29:33,248 --> 01:29:36,418 Du weißt gar nichts. Das ist mein Schicksal. 1080 01:30:53,245 --> 01:30:55,163 Bleib, wo du bist. Nicht bewegen. 1081 01:31:01,503 --> 01:31:04,756 Ich wusste, es klappt. Jetzt bin ich dick im Geschäft, Dad. 1082 01:31:04,756 --> 01:31:05,841 Na schön... 1083 01:31:07,342 --> 01:31:09,136 du hast es uns allen gezeigt. 1084 01:31:09,136 --> 01:31:11,221 Lässt du mich jetzt bitte gehen? 1085 01:31:11,221 --> 01:31:13,307 - Halt die Klappe... - Bitte! 1086 01:31:19,897 --> 01:31:20,731 Dad? 1087 01:31:23,775 --> 01:31:26,570 So ist's gut. Die Zukunft gehört uns, Elliot. 1088 01:31:27,029 --> 01:31:28,071 Fifty-fifty. 1089 01:31:28,071 --> 01:31:30,199 Sie haben es sich verdient. 1090 01:32:04,816 --> 01:32:06,818 Gut gemacht, Partner. 1091 01:32:07,945 --> 01:32:12,115 Ich wusste, Sie haben Potenzial. Wir fesseln sie und sperren sie weg. 1092 01:32:12,115 --> 01:32:13,784 Ab Montag züchten wir. 1093 01:32:13,784 --> 01:32:16,495 Es gibt viel zu tun, aber jetzt gehören sie uns. 1094 01:32:17,204 --> 01:32:18,830 Sie gehören auf ewig uns. 1095 01:32:39,393 --> 01:32:40,811 Oh mein Gott! 1096 01:32:40,811 --> 01:32:43,146 Was hast du dir nur dabei gedacht? 1097 01:32:43,647 --> 01:32:47,651 Keine Ahnung. Au! Mein Plan war nicht richtig durchdacht. 1098 01:32:47,651 --> 01:32:50,445 - Du brauchst Hilfe. - Das ist nicht gut. 1099 01:32:50,445 --> 01:32:54,324 - Sieht übel aus. Ich muss drauf drücken. - Ich musste ihn stoppen. 1100 01:32:54,324 --> 01:32:55,826 Ich brauch das Horn. 1101 01:32:57,077 --> 01:32:58,495 Ich brauch das Fleisch. 1102 01:32:59,621 --> 01:33:01,498 Wo ist das Handy? 1103 01:33:01,498 --> 01:33:02,875 Ich brauch das Blut. 1104 01:33:04,001 --> 01:33:04,918 Oh, Mist. 1105 01:33:09,339 --> 01:33:11,425 - Wir müssen Hilfe holen. - Schon gut... 1106 01:33:11,425 --> 01:33:13,844 - Ist es nicht. Du verblutest! - Erzähl mir... 1107 01:33:15,137 --> 01:33:18,640 Bitte, sag's mir... Was haben sie dir gezeigt? 1108 01:33:21,768 --> 01:33:23,979 Keine Ahnung. Ich... 1109 01:33:23,979 --> 01:33:27,482 Ich stand mit dir auf der Straße... 1110 01:33:29,067 --> 01:33:31,486 und wurde von einer Art Strom mitgerissen. 1111 01:33:34,615 --> 01:33:36,200 Es war wie ein Fluss... 1112 01:33:37,367 --> 01:33:39,203 der mich irgendwohin trug. 1113 01:33:42,831 --> 01:33:46,919 Obwohl ich nicht wusste, was ich dort finden würde, hatte ich keine Angst. 1114 01:33:50,464 --> 01:33:52,132 Weil ich irgendwie spürte... 1115 01:33:53,717 --> 01:33:57,387 Ich hatte den Eindruck, sie zeigen mir, wo sie herkommen. 1116 01:33:59,139 --> 01:34:00,974 Aber nicht nur sie, auch wir. 1117 01:34:04,686 --> 01:34:07,356 Und ich glaube, dahin kehren wir zurück. 1118 01:34:12,152 --> 01:34:14,488 An den Ort, an dem Mom gewartet hat. 1119 01:34:17,199 --> 01:34:21,411 Wo wir uns nicht damit quälen müssen, was wir hier nicht verstanden haben. 1120 01:34:32,589 --> 01:34:34,925 Keine Ahnung, so lange war ich nicht dort. 1121 01:34:35,843 --> 01:34:36,718 Ich... 1122 01:34:39,137 --> 01:34:40,806 Ich hoffe, du hast recht. 1123 01:34:45,435 --> 01:34:46,645 Vielleicht... 1124 01:34:48,814 --> 01:34:51,900 werde ich dort... warten. 1125 01:37:51,955 --> 01:37:53,290 Ich versteh nicht... 1126 01:37:53,290 --> 01:37:55,292 Was... Was... 1127 01:37:55,292 --> 01:37:56,543 Was? 1128 01:37:57,753 --> 01:38:00,172 - Das... - Sie sind hier lang. 1129 01:38:13,060 --> 01:38:14,686 Fuck. 1130 01:38:29,284 --> 01:38:30,994 SIE VERLASSEN DAS LEOPOLD-WILDRESERVAT 1131 01:38:30,994 --> 01:38:33,497 Ein wahres Blutbad auf der Leopold-Ranch, Chief. 1132 01:38:33,497 --> 01:38:37,501 Ich liefere die Überlebenden ab. Was sie sagen, werden Sie nicht fassen. 1133 01:38:37,501 --> 01:38:40,587 - Dann macht sie das zu Verdächtigen. Over. - Roger. 1134 01:38:42,881 --> 01:38:45,175 Ich hoffe, ihr beide habt 'nen guten Anwalt. 1135 01:39:07,614 --> 01:39:12,077 Ich weiß, das Wochenende ist nicht so gelaufen, wie du wolltest und so. 1136 01:39:15,747 --> 01:39:18,417 Aber wo man uns auch hinbringt, alles wird gut. 1137 01:39:22,671 --> 01:39:23,881 Ich weiß. 1138 01:39:27,426 --> 01:39:29,094 Ich hab's auch gesehen. 1139 01:39:39,897 --> 01:39:42,065 Was zum Henker... 1140 01:40:05,714 --> 01:40:06,924 Sorry. Tut mir leid. 1141 01:47:42,087 --> 01:47:44,089 Untertitel: Katrin Kittelmann FFS-Subtitling GmbH 1141 01:47:45,305 --> 01:48:45,715 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird