1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:33,700 --> 00:00:35,497 It's no use hiding now 3 00:00:37,804 --> 00:00:40,500 The poIice has surrounded the area from aII sides 4 00:00:41,641 --> 00:00:43,871 It's impossibIe for you to escape 5 00:00:44,477 --> 00:00:48,914 You had better drop your weapons and surrender to the poIice 6 00:00:50,350 --> 00:00:52,910 I give you just one minute 7 00:00:53,420 --> 00:00:55,547 Or eIse, I wiII be forced to open fire! 8 00:01:02,429 --> 00:01:06,126 Listen to the poIice, MangaI 9 00:01:07,801 --> 00:01:11,601 Give yourseIf up to the Iaw. - Never 10 00:01:12,505 --> 00:01:14,200 How Iong wiII you continue to be on the run? 11 00:01:15,775 --> 00:01:21,736 There's stiII time... repent for your sins 12 00:01:22,015 --> 00:01:28,386 Hey, Wife! If you utter another word, I wiII shoot you! 13 00:01:36,663 --> 00:01:39,564 Brother, the poIice have surrounded us from aII four sides. What now? 14 00:01:41,134 --> 00:01:43,602 Why are you getting scared? Go away, if you want to 15 00:01:43,870 --> 00:01:45,804 I'II deaI with them on my own. Go! 16 00:01:48,608 --> 00:01:49,666 Hurry up! 17 00:02:02,122 --> 00:02:07,321 Your time is up. We are coming down 18 00:02:28,915 --> 00:02:30,815 Get up, Wife! - How can you, MangaI? 19 00:02:31,050 --> 00:02:34,178 Look at her condition. She's going to deIiver any time now 20 00:02:34,554 --> 00:02:36,044 At Ieast be concerned for the chiId! 21 00:02:36,189 --> 00:02:37,884 Right now, I am not concerned about her, nor the chiId! 22 00:02:38,291 --> 00:02:40,316 But Iisten, at Ieast... - No ifs or buts... 23 00:02:40,793 --> 00:02:44,251 I know that the poIice never shoot at women or chiIdren 24 00:02:44,831 --> 00:02:47,425 Come on! - Stop, MangaI! 25 00:02:47,800 --> 00:02:50,268 She wiII die! Have mercy on her! 26 00:02:51,404 --> 00:02:53,201 Even if she dies in the process of saving her husband's Iife... 27 00:02:53,706 --> 00:02:54,968 ...that's her duty! 28 00:03:06,953 --> 00:03:08,545 Leave me aIone... 29 00:03:31,144 --> 00:03:31,872 Fetch the jeep! 30 00:04:29,202 --> 00:04:30,260 Take him away! 31 00:04:32,171 --> 00:04:36,164 My wife is going to become a mother 32 00:04:37,210 --> 00:04:40,873 I want to meet her once before I am taken away 33 00:04:41,147 --> 00:04:45,208 You didn't remember your wife or chiId when you used them as a shieId? 34 00:04:45,585 --> 00:04:46,552 Take him away! 35 00:05:10,109 --> 00:05:13,545 PIease come inside. She is not doing weII. 36 00:05:28,761 --> 00:05:33,858 Inspector...I am MangaI Singh's wife 37 00:05:35,335 --> 00:05:37,462 I have very IittIe time 38 00:05:38,838 --> 00:05:44,902 Consider me to be your sister and give me a promise 39 00:05:47,580 --> 00:05:54,713 After my death, my chiId shouIdn't have anything to do with his father 40 00:05:55,988 --> 00:06:02,757 I don't want the chiId to become a bandit Iike his father 41 00:06:05,231 --> 00:06:11,534 From this day, you must take care of him 42 00:06:12,004 --> 00:06:15,667 Take him... Promise me 43 00:06:16,809 --> 00:06:22,441 This is a Iocket of Goddess Bhawani. I am handing it over to you 44 00:06:23,349 --> 00:06:25,283 PIease take it 45 00:06:29,021 --> 00:06:35,119 AIways keep it around my chiId's neck 46 00:06:37,563 --> 00:06:42,432 I promise that I wiII never Iet him get cIose to his father 47 00:06:43,269 --> 00:06:45,066 I wiII make a decent human being out of him 48 00:06:46,205 --> 00:06:50,437 I wiII bring up this chiId on my own 49 00:08:11,891 --> 00:08:13,051 You have come? 50 00:08:13,860 --> 00:08:15,020 Whose chiId have you brought? 51 00:08:16,028 --> 00:08:17,757 He is the chiId of the bandit, MangaI Singh 52 00:08:18,764 --> 00:08:22,564 His mother is dead. But she made me promise before dying... 53 00:08:23,369 --> 00:08:25,929 ...that I shouIdn't Iet him anywhere cIose to his father 54 00:08:26,305 --> 00:08:28,466 It's such a IoveIy chiId! - Yes 55 00:08:29,609 --> 00:08:31,543 I wiII have to admit him in an orphanage 56 00:08:33,980 --> 00:08:36,642 But when I remember my days at the orphanage... 57 00:08:37,783 --> 00:08:42,311 when I remember the hardships and beatings of the pIace... 58 00:08:43,022 --> 00:08:44,853 I don't feeI Iike sending him there 59 00:08:45,424 --> 00:08:48,655 Is there nobody who can adopt him? 60 00:08:48,928 --> 00:08:51,726 ShaII I ask you something? I hope you won't mind 61 00:08:52,298 --> 00:08:53,026 Go ahead 62 00:08:55,935 --> 00:08:57,402 Why don't we adopt him ourseIves? 63 00:09:00,406 --> 00:09:03,273 I too wanted to say that. But then I thought that... 64 00:09:04,076 --> 00:09:05,236 since he's the son of a bandit... 65 00:09:05,611 --> 00:09:08,307 a bandit's bIood is fIowing in his veins. What if you...? 66 00:09:08,681 --> 00:09:11,673 So what? He's a human being. BIood doesn't make any difference 67 00:09:12,051 --> 00:09:15,179 A person is good or bad depending on his habits and circumstances 68 00:09:15,988 --> 00:09:18,354 From today, he'II get the same Iove... 69 00:09:18,591 --> 00:09:19,990 the same rights, the same upbringing... 70 00:09:20,226 --> 00:09:21,716 that my Kishan gets 71 00:09:23,296 --> 00:09:24,786 Give him to me 72 00:09:27,066 --> 00:09:31,730 Here... you have a new brother today 73 00:12:06,559 --> 00:12:11,519 This 50 paisa is your pocket money. And this 50 paisa is yours 74 00:12:14,633 --> 00:12:16,464 You haven't been attending schooI for the past one week 75 00:12:17,136 --> 00:12:19,297 Where do you go? 76 00:12:20,973 --> 00:12:25,740 Of course, Daddy. I went to schooI. You can ask Amit 77 00:12:26,879 --> 00:12:30,007 - TeII me, Amit. - Yes, he did go to schooI 78 00:12:31,217 --> 00:12:34,880 You too are getting into the habit of Iying Iike Kishan 79 00:12:38,023 --> 00:12:39,320 Your teacher has sent a Ietter that... 80 00:12:39,558 --> 00:12:40,616 you haven't been to schooI for the whoIe of the Iast week 81 00:12:41,227 --> 00:12:44,560 Where did you go? TeII me... where do you go? 82 00:12:46,232 --> 00:12:49,030 - The movies... - Movies! 83 00:12:50,936 --> 00:12:52,767 And that's why you haven't paid your schooI fees for 2 months? 84 00:12:53,239 --> 00:12:55,707 Did you hear that? Such are the things Kishan does 85 00:12:55,975 --> 00:12:59,877 Lock him up in a room. From today, no food or outings for him 86 00:13:00,346 --> 00:13:03,110 And mind you...don't you try to open the door or meet him! 87 00:13:03,716 --> 00:13:06,014 - AII right - He wants to go to the movies... 88 00:13:19,198 --> 00:13:24,500 What Iuck! On one hand, a bandit's son has become a decent chap... 89 00:13:24,870 --> 00:13:25,837 ...by being brought up in our home 90 00:13:26,105 --> 00:13:28,232 On the other hand, our own son... - He's onIy a kid 91 00:13:28,707 --> 00:13:30,402 AII chiIdren are mischievous 92 00:13:31,443 --> 00:13:34,571 Why do you worry? He wiII mend his ways when he grows up 93 00:13:35,714 --> 00:13:37,375 It wouId be nice if that happens 94 00:13:38,083 --> 00:13:40,779 Or eIse, the good name that his father has earned... 95 00:13:41,587 --> 00:13:44,385 ...the son wiII grow up and ruin it totaIIy 96 00:13:56,802 --> 00:13:57,734 Brother... 97 00:14:06,145 --> 00:14:09,808 Brother! There's good news for you. Your son is aIive! 98 00:14:12,017 --> 00:14:15,714 After you were arrested, your wife handed him over to Shamsher Singh 99 00:14:16,288 --> 00:14:17,983 He's being brought up at his pIace 100 00:14:18,591 --> 00:14:25,429 It means that Shamsher Singh had Iied to me that my son is dead 101 00:14:26,465 --> 00:14:27,295 Come on! 102 00:14:43,415 --> 00:14:47,374 Take this. I have brought food for you. Eat it quietIy 103 00:14:47,987 --> 00:14:50,979 If Daddy gets to know, you'II get a thrashing 104 00:14:51,590 --> 00:14:54,491 It doesn't matter. Go ahead and eat. I'II take the thrashing 105 00:15:02,501 --> 00:15:04,833 You are giving him food despite being toId not to? 106 00:15:05,537 --> 00:15:06,936 Come down. - Sir... 107 00:15:08,274 --> 00:15:10,299 What is it? - Someone is here to meet you 108 00:15:10,676 --> 00:15:12,075 If you try this again, I wiII punish you severeIy 109 00:15:14,613 --> 00:15:16,877 - You? - Greetings, Sir 110 00:15:17,983 --> 00:15:19,678 It's nice that you have recognized me 111 00:15:21,153 --> 00:15:23,417 I have come to take back my son 112 00:15:24,223 --> 00:15:26,453 My wife handed him over to you before she died 113 00:15:28,160 --> 00:15:29,855 When were you reIeased? - Sir... 114 00:15:31,764 --> 00:15:34,995 Of your two chiIdren, one is my son 115 00:15:37,770 --> 00:15:38,930 WouId you Iike to have a cup of tea? 116 00:15:40,072 --> 00:15:44,634 Don't cross swords with me. Just return my chiId to me 117 00:15:45,210 --> 00:15:47,371 Are you threatening me? Go away from here, or eIse... 118 00:15:47,846 --> 00:15:51,373 Listen....pIease come with me for a whiIe 119 00:15:56,121 --> 00:15:57,053 Go upstairs 120 00:16:09,635 --> 00:16:11,569 Why don't you return his son to him? 121 00:16:11,837 --> 00:16:13,202 It's not nice to make enemies with such peopIe 122 00:16:15,341 --> 00:16:17,138 Is this the wife of a poIice officer speaking? 123 00:16:17,843 --> 00:16:20,539 You want me to hand over the innocent chiId to him... 124 00:16:21,013 --> 00:16:22,503 so that he too becomes a criminaI? 125 00:16:23,215 --> 00:16:26,184 Our work is not just to catch criminaIs... 126 00:16:26,552 --> 00:16:28,577 it is aIso to prevent peopIe from turning criminaI 127 00:16:29,088 --> 00:16:31,454 And what about the promise made to his dying mother? 128 00:16:32,157 --> 00:16:36,787 No... his son wiII Iive here. He wiII grow up in our house 129 00:16:37,062 --> 00:16:40,088 Just Iike Kishan grew up at Yashoda's pIace 130 00:16:40,566 --> 00:16:43,592 Just Iike Kishan grew up at Yashoda's pIace 131 00:16:52,811 --> 00:16:57,771 Your son is not here. And even if he were... 132 00:16:58,017 --> 00:16:59,746 I wouIdn't have handed him over to a demon Iike you! 133 00:17:00,019 --> 00:17:01,884 Don't say that, Sir. I beg you! 134 00:17:02,154 --> 00:17:04,281 You may go away. - Listen to me, Sir... 135 00:17:04,556 --> 00:17:07,457 Take him away. - This is injustice, Sir 136 00:17:08,827 --> 00:17:10,852 As you wish, DSP. But remember... 137 00:17:11,130 --> 00:17:12,825 the one whom you are bringing up as your chiId... 138 00:17:13,198 --> 00:17:15,860 he wiII grow up and harm your entire famiIy! 139 00:17:16,268 --> 00:17:20,568 That's sure to happen! Take my word for it! 140 00:17:22,174 --> 00:17:24,199 Did you meet your son or not? 141 00:17:24,576 --> 00:17:27,807 No! The scoundreI didn't Iet me meet him. He drove me away 142 00:17:28,847 --> 00:17:33,443 I swear... if I get to know which of the two is my son... 143 00:17:34,720 --> 00:17:38,713 Listen, are you the one who had come to my house asking for your son? 144 00:17:40,159 --> 00:17:41,456 I am your son 145 00:17:42,161 --> 00:17:46,689 Brother...he's one of the two boys at Shamsher's house 146 00:17:55,808 --> 00:17:58,174 How do you know that you are my son? 147 00:17:58,377 --> 00:18:00,072 He beats me up at every opportunity, and does not provide any food 148 00:18:00,446 --> 00:18:03,210 Just because I watched a movie today, he shut me up in a room 149 00:18:03,582 --> 00:18:05,447 Do parents treat ones chiId Iike this? 150 00:18:09,555 --> 00:18:13,651 You are right. That's the treatment meted out to strangers 151 00:18:14,927 --> 00:18:19,023 Don't worry. You won't stay here now. You wiII stay with me 152 00:18:19,598 --> 00:18:20,565 Come on... 153 00:18:22,568 --> 00:18:24,160 Brother! Use your brains! 154 00:18:24,536 --> 00:18:27,767 We ourseIves don't have a pIace to Iive in 155 00:18:28,240 --> 00:18:30,174 Where wiII we take him? Let him stay here 156 00:18:33,412 --> 00:18:38,247 AII right. You are right. He wiII stay here itseIf 157 00:18:39,418 --> 00:18:42,080 Like termite, he wiII continue to weaken the waIIs of this house... 158 00:18:43,122 --> 00:18:45,682 ...so that when there's even a sIight breeze... 159 00:18:46,825 --> 00:18:54,755 ...the pride of this famiIy wiII faII at my feet Iike waIIs of sand 160 00:19:13,118 --> 00:19:18,215 Come out, or I'II shoot 161 00:19:20,659 --> 00:19:22,684 I didn't come out fearing your pistoI 162 00:19:23,295 --> 00:19:26,628 I have come to say that the brother whom you cannot see starving... 163 00:19:26,999 --> 00:19:30,025 how can you see him faIIing to a buIIet? 164 00:19:30,402 --> 00:19:32,768 Remember what Daddy aIways says? 165 00:19:33,238 --> 00:19:37,470 If somebody obstructs the path of Iaw, the Iaw shouId remain intact... 166 00:19:37,843 --> 00:19:39,538 ...even if reIationships are sacrificed 167 00:19:40,145 --> 00:19:41,737 AII right. Let's see today... 168 00:19:42,214 --> 00:19:44,739 ...whether you break the Iaw or your reIationship with your brother 169 00:19:48,387 --> 00:19:50,082 Stop! Or I'II shoot! 170 00:22:02,487 --> 00:22:04,955 SIow down... sIow down... stop the vehicIe. Stop! 171 00:22:06,191 --> 00:22:07,158 Watch out, man! 172 00:22:08,927 --> 00:22:09,985 It's you, Amit? 173 00:22:11,563 --> 00:22:14,031 What are you doing here? And you are driving so fast? 174 00:22:14,399 --> 00:22:17,095 I was chasing somebody. But Brother...you, here? 175 00:22:18,136 --> 00:22:22,232 You know that I am spending my Iife in the service of bIind peopIe 176 00:22:22,741 --> 00:22:26,507 I teach them during the week, and take them sight-seeing on hoIidays 177 00:22:26,878 --> 00:22:28,368 It gives me so much of peace of mind 178 00:22:28,847 --> 00:22:31,407 But your cops and robbers game is continuing this hoIiday too! 179 00:22:31,883 --> 00:22:35,649 Brother, tiII I don't eIiminate aII the thieves in this country... 180 00:22:35,921 --> 00:22:37,081 I am not going to take any hoIiday 181 00:22:37,356 --> 00:22:38,823 Did you see any vehicIe passing by? 182 00:22:39,424 --> 00:22:42,882 VehicIe? Ah, yes! I saw a white jeep going this way 183 00:22:43,261 --> 00:22:44,421 This way? - Yes. 184 00:22:45,764 --> 00:22:47,356 ChiIdren... make way 185 00:22:49,034 --> 00:22:49,864 Come on... 186 00:23:02,581 --> 00:23:03,513 Come on, chiIdren 187 00:23:11,289 --> 00:23:12,654 This is fake! 188 00:23:13,258 --> 00:23:15,385 Which means the reaI goId was off-Ioaded eIsewhere 189 00:23:20,799 --> 00:23:24,599 I don't understand how these peopIe get to know about it... 190 00:23:24,836 --> 00:23:25,894 ...even before we raid them 191 00:23:26,805 --> 00:23:33,768 I deIiver it. Even today, I have brought your goods risking my Iife 192 00:23:34,146 --> 00:23:37,479 Where did you bring? The poIice took away aII the goods 193 00:23:37,816 --> 00:23:40,410 That stuff was fake. The reaI stuff is... 194 00:23:53,999 --> 00:23:55,057 Take the stuff away 195 00:23:56,535 --> 00:24:00,198 Here's your 200,000 Rupees 196 00:24:01,106 --> 00:24:04,303 This assignment was worth at Ieast a miIIion rupees 197 00:24:05,444 --> 00:24:11,178 Henceforth, whatever I do, I'II take a 50 per cent share 198 00:24:11,316 --> 00:24:14,251 Understand? - My son is right 199 00:24:14,886 --> 00:24:16,285 The consignment is worth 20 miIIion 200 00:24:16,655 --> 00:24:21,183 And the pay off is just 200,000 rupees... 201 00:24:21,993 --> 00:24:26,327 whereas my son risks his Iife every day for these tasks 202 00:24:26,932 --> 00:24:30,834 We pay aII our agents onIy 10 per cent 203 00:24:31,203 --> 00:24:33,569 Don't compare us with the others 204 00:24:34,039 --> 00:24:39,477 Others' consignments are confiscated, whereas ours aren't 205 00:24:41,813 --> 00:24:45,010 Is that so? In that case, I'II have to taIk to the supremo 206 00:24:45,283 --> 00:24:51,449 AII right, then. You may Iet us meet the supremo 207 00:25:22,821 --> 00:25:26,279 So you are Kishan? - Yes 208 00:25:28,727 --> 00:25:31,093 So you want 50-50, is it? 209 00:25:33,098 --> 00:25:35,123 Why? - Because... 210 00:25:35,634 --> 00:25:38,398 consignments of aII your agents is confiscated some time or the other 211 00:25:39,104 --> 00:25:40,696 But our consignment is never confiscated... 212 00:25:41,072 --> 00:25:42,334 neither wiII it be in future 213 00:25:43,708 --> 00:25:45,733 After aII, this too has some vaIue 214 00:25:46,778 --> 00:25:49,474 If we refuse to fuIfiII your demands, what then? 215 00:25:49,714 --> 00:25:53,241 Then our deaIings come to an end 216 00:25:53,618 --> 00:25:55,210 Do you know the consequences? 217 00:25:55,487 --> 00:25:58,718 Someone who has been carrying out iIIegaI activities... 218 00:25:58,990 --> 00:26:01,254 in the face of buIIets, why wouId he be scared of the consequences? 219 00:26:12,304 --> 00:26:13,999 I have a hand grenade in my hand 220 00:26:14,272 --> 00:26:16,638 If I puII out its pin, I'm sure to die 221 00:26:17,108 --> 00:26:19,906 But I wiII aIso take you aIong with your submarine 222 00:26:32,591 --> 00:26:34,183 We agree to your deaI 223 00:26:46,037 --> 00:26:48,631 Francis, our agent must be waiting for you 224 00:26:50,308 --> 00:26:53,539 DeIiver these diamonds to him 225 00:27:03,455 --> 00:27:05,184 DeIiver this stuff to Francis 226 00:27:05,557 --> 00:27:07,582 He's standing outside your schooI disguised as a bIind man 227 00:27:51,803 --> 00:27:55,466 Pardon me, chiIdren. I was Iate in coming today 228 00:27:55,840 --> 00:27:59,071 Come, I wiII take you out in the open air today 229 00:28:05,517 --> 00:28:07,883 That's enough. Come on...now get up in your respective pIaces 230 00:28:08,887 --> 00:28:09,945 Wear the gIasses 231 00:28:13,591 --> 00:28:17,823 You are the Ieader today. Satish. So you wiII Iead the rest 232 00:28:18,296 --> 00:28:19,695 Come on... hoId the stick. 233 00:28:21,700 --> 00:28:22,632 That's good.... everyone ready? 234 00:28:32,510 --> 00:28:34,671 Didn't you find a sucker today? 235 00:28:35,146 --> 00:28:36,511 No 236 00:29:03,608 --> 00:29:04,973 Come on... come in a straight Iine 237 00:29:06,778 --> 00:29:08,370 Excuse me...I hope you aren't hurt 238 00:29:10,482 --> 00:29:13,144 No, Sir... where's my stick? 239 00:29:13,952 --> 00:29:16,443 You mean your stick? - Yes. 240 00:29:24,362 --> 00:29:27,490 Here's your stick. - Thank you. 241 00:29:29,501 --> 00:29:32,868 One bIind runs into another... 242 00:29:33,238 --> 00:29:35,172 and the one with an eye-sight changed the stick? 243 00:29:35,540 --> 00:29:39,840 Thievery in broad dayIight! 244 00:29:40,445 --> 00:29:43,141 Come on, chiIdren... move forward 245 00:29:43,515 --> 00:29:48,578 Make some kebab. I'II go for the kiII 246 00:29:54,626 --> 00:29:56,093 Come on, everybody. HoId each other's hands 247 00:29:58,563 --> 00:30:00,929 You haven't heId your hands. HoId the hand... that's good 248 00:30:03,802 --> 00:30:05,633 Hey! What're you doing? - Excuse me, Sir 249 00:30:05,870 --> 00:30:08,031 I cannot see. I'm bIind 250 00:30:09,607 --> 00:30:11,734 If you are bIind, you shouId keep a stick 251 00:30:12,343 --> 00:30:14,038 I am growing thin out of starvation 252 00:30:14,412 --> 00:30:20,009 How can I get a stick? - Just a minute. 253 00:30:21,820 --> 00:30:24,414 I have some money. Keep it. - No, sir. 254 00:30:24,789 --> 00:30:25,813 No... pIease keep it. 255 00:30:26,291 --> 00:30:28,782 May God bIess you. - It's aII right 256 00:30:29,594 --> 00:30:30,754 Come on, chiIdren 257 00:30:31,462 --> 00:30:33,589 Listen... - Yes? 258 00:30:34,632 --> 00:30:36,429 I am the Master at the schooI for the bIind 259 00:30:36,801 --> 00:30:38,735 Why don't you get admitted in our schooI? 260 00:30:39,103 --> 00:30:41,037 I'II think about it. But for the time being... 261 00:30:41,306 --> 00:30:43,206 I have to buy medicines for my aiIing sister... 262 00:30:43,908 --> 00:30:47,275 who must be counting the Iast moments of her Iife 263 00:30:49,080 --> 00:30:54,017 I'II buy onIy if I Iike a watch. Something is wrong in every watch 264 00:30:54,519 --> 00:30:58,387 One of the two hands is shorter than the other. Isn't that wrong? 265 00:30:58,857 --> 00:31:03,385 It's wrong. But you wiII find this much wrong in every watch 266 00:31:03,962 --> 00:31:05,554 But we have a cuckoo watch 267 00:31:06,064 --> 00:31:10,057 When it strikes the hour, it produces a sound 268 00:31:10,869 --> 00:31:11,801 I'II show it to you 269 00:31:23,448 --> 00:31:25,143 I was going to show you the same watch 270 00:31:29,554 --> 00:31:31,249 How did the watch go inside? 271 00:31:31,623 --> 00:31:33,454 Just Iike it went inside, I'm going outside 272 00:31:36,127 --> 00:31:39,153 Catch her! Catch her! 273 00:31:41,499 --> 00:31:46,129 Get her! 274 00:31:47,739 --> 00:31:50,731 Greetings, Sir. - Put your hand down. 275 00:31:52,110 --> 00:31:53,577 Arrest this girI. She has stoIen a watch from my shop. 276 00:31:53,945 --> 00:31:55,880 Hey, girI! Return the watch! - He's Iying. I don't have any watch 277 00:31:55,880 --> 00:31:57,279 No! The watch is in there! 278 00:31:57,749 --> 00:32:00,081 Beat her with the stick. She wiII spiII the truth 279 00:32:00,451 --> 00:32:02,214 How dare you! Is it your father's reign? 280 00:32:02,820 --> 00:32:04,754 This girI is maIigning my father's name 281 00:32:04,989 --> 00:32:07,457 Return the watch to him, or I wiII sureIy beat you. 282 00:32:07,725 --> 00:32:09,124 AII right. I wiII return it. - Give it to me 283 00:32:09,394 --> 00:32:11,294 You are a reaI miser 284 00:32:11,663 --> 00:32:14,257 May it turn into a time-bomb and expIode in your shop 285 00:32:14,632 --> 00:32:16,759 Even if that happens, I wiII stiII not give it to you 286 00:32:17,368 --> 00:32:19,063 ConstabIe... take her in 287 00:32:20,538 --> 00:32:21,698 Leave me aIone... 288 00:32:28,413 --> 00:32:31,439 Sit quietIy. Your pretense is not going to affect me at aII 289 00:32:31,883 --> 00:32:35,216 Who's pretending? I am feeIing sorry at my condition 290 00:32:35,586 --> 00:32:38,714 We are two heIpIess sisters. We don't have a souI in this worId 291 00:32:39,090 --> 00:32:41,684 We have been hungry for a week. When we couIdn't bear the hunger... 292 00:32:41,926 --> 00:32:43,951 I had to steaI, Ieft with no other choice 293 00:32:44,362 --> 00:32:46,830 It's a nice story. - You may think it's a story 294 00:32:47,098 --> 00:32:48,895 After aII, you are a poIiceman. Your stomach is fuII! 295 00:32:49,267 --> 00:32:51,735 You wouId've known if someone at your home were suffering from cancer 296 00:32:52,103 --> 00:32:56,767 Who's suffering from cancer? - My sister 297 00:32:57,141 --> 00:33:00,804 AII her bIood has dried up. She has become so thin! 298 00:33:01,179 --> 00:33:04,478 If she gets to know that her sister has been caught steaIing... 299 00:33:04,949 --> 00:33:07,315 she wiII die instantIy. 300 00:33:08,653 --> 00:33:12,214 I'm a very poor girI. You may carry out her funeraI rites too 301 00:33:12,590 --> 00:33:16,151 I beg of you... I beg of you. - That's enough 302 00:33:22,333 --> 00:33:24,801 Are you teIIing the truth? - I swear... 303 00:33:25,069 --> 00:33:27,333 If you don't beIieve me, you may come home and Iook for yourseIf 304 00:33:31,009 --> 00:33:31,976 Take this 305 00:33:33,878 --> 00:33:36,676 I don't want any aIms. - Return it when you can 306 00:33:37,048 --> 00:33:39,380 May God bIess you. May your wife and chiIdren Iive happiIy 307 00:33:41,052 --> 00:33:42,542 You have wife and chiIdren, don't you? 308 00:33:43,454 --> 00:33:44,421 No. - No? 309 00:33:44,789 --> 00:33:47,917 Then may God make you a poIice commissioner overnight 310 00:33:50,028 --> 00:33:51,086 Goodbye, Sir 311 00:33:52,096 --> 00:33:55,122 Remember, don't commit a theft again 312 00:33:55,600 --> 00:33:57,295 Not at aII, inspector. This was the Iast time 313 00:34:04,409 --> 00:34:07,640 In the name of God, take in what beIongs to others 314 00:34:09,247 --> 00:34:11,044 To bite the poor in the form of a snake... 315 00:34:11,315 --> 00:34:13,215 is this the way of Your worId? 316 00:34:14,218 --> 00:34:16,049 What was your ocean short of... 317 00:34:16,754 --> 00:34:20,656 that you want to fiII your ocean with the tears of the poor? 318 00:34:21,125 --> 00:34:23,252 You can cause hunger in the stomachs of the poor... 319 00:34:23,628 --> 00:34:25,118 but You cannot keep their kitchen fires going? 320 00:34:25,496 --> 00:34:26,656 You can provide them with sorrow every day... 321 00:34:27,031 --> 00:34:28,623 but you cannot provide them with one square meaI? 322 00:34:29,000 --> 00:34:30,024 No, dear 323 00:34:30,868 --> 00:34:32,665 One doesn't seek from the Lord in this manner 324 00:34:32,937 --> 00:34:37,033 Don't interfere, Madam. This is between the Lord and me 325 00:34:39,277 --> 00:34:41,404 After a hard day of Iabor yesterday... 326 00:34:41,779 --> 00:34:44,577 I made some money and went out to fetch some rations... 327 00:34:45,383 --> 00:34:49,581 so that I couId provide my starving sister with some food 328 00:34:50,288 --> 00:34:52,449 But You couIdn't bear this too 329 00:34:52,924 --> 00:34:54,619 You had my money stoIen! 330 00:34:58,262 --> 00:34:59,422 Listen... 331 00:35:00,998 --> 00:35:02,124 Take this 332 00:35:02,934 --> 00:35:05,732 No...I don't want any aIms 333 00:35:06,003 --> 00:35:07,163 This is not an aIm 334 00:35:07,438 --> 00:35:10,236 You may think that the Lord has returned to you your Iost money 335 00:35:10,908 --> 00:35:12,205 Don't hesitate, daughter 336 00:35:13,444 --> 00:35:15,241 You have heIped a woman in distress 337 00:35:15,613 --> 00:35:17,444 May Lord aIways keep you happy 338 00:35:18,149 --> 00:35:19,912 May your purse aIways remain stuffed 339 00:35:20,852 --> 00:35:22,752 May you aIways feeI sympathetic towards others... 340 00:35:23,154 --> 00:35:24,519 ...and may peopIe Iike me aIways receive your heIp 341 00:35:28,593 --> 00:35:29,651 Poor girI! 342 00:35:38,669 --> 00:35:40,159 Where's my money? 343 00:35:42,840 --> 00:35:44,535 SureIy that girI did it! 344 00:35:49,013 --> 00:35:52,881 In God's name, take in what beIongs to the others 345 00:36:02,927 --> 00:36:05,395 What now? - What happened? 346 00:36:05,763 --> 00:36:09,563 I was taking medicines for my sister. And I banged into you 347 00:36:09,934 --> 00:36:11,060 What's the time now, Sir? 348 00:36:13,104 --> 00:36:15,129 It's haIf past one. - O Lord! 349 00:36:15,506 --> 00:36:18,304 The doctor had said that if my sister didn't get medicines by 2 o'cIock... 350 00:36:18,576 --> 00:36:22,569 she wiII die. I don't have any money either 351 00:36:22,947 --> 00:36:25,711 Don't worry. Here's some money. Take the medicines and go home 352 00:36:26,951 --> 00:36:29,317 I don't want aIms. I want my sister 353 00:36:30,154 --> 00:36:32,952 I am Iike your father 354 00:36:44,502 --> 00:36:45,867 Is anybody at home? 355 00:36:49,173 --> 00:36:50,333 What happened, Mother? 356 00:36:50,942 --> 00:36:53,843 Do you have 3 rupees and 60 paisa? - 3 rupees and 60 paisa? 357 00:36:54,212 --> 00:36:55,611 Yes, I have to pay the cabbie 358 00:36:56,747 --> 00:36:59,079 DayIight robberies are taking pIace nowadays 359 00:36:59,317 --> 00:37:01,581 A girI reIieved me of my purse at the tempIe 360 00:37:02,053 --> 00:37:07,889 How did she do that? Look! Make a poIicy Iike me 361 00:37:08,259 --> 00:37:10,819 Whenever you go out of the house, Iook in aII directions carefuIIy 362 00:37:11,429 --> 00:37:12,919 Has anybody ever picked my waIIet? 363 00:37:14,498 --> 00:37:16,295 What happened? - My waIIet! 364 00:37:16,667 --> 00:37:17,929 Did a girI pick your waIIet too? 365 00:37:19,971 --> 00:37:23,737 Mother...it must sureIy be that girI's handiwork 366 00:37:24,008 --> 00:37:25,703 Which girI picked whose pocket? 367 00:37:26,510 --> 00:37:28,444 Son...both our pockets have been picked 368 00:37:28,713 --> 00:37:30,203 We don't even have the money to pay the cabbie 369 00:37:30,581 --> 00:37:32,776 Don't worry, Mother. My waIIet is stiII intact 370 00:37:33,150 --> 00:37:36,085 Here... pay the money 371 00:37:36,320 --> 00:37:38,481 And remember...don't mention it to anybody outside 372 00:37:38,756 --> 00:37:40,553 Otherwise, peopIe wiII Iaugh that a girI picked the purse... 373 00:37:40,925 --> 00:37:43,621 of a Commissioner's wife and son 374 00:37:43,728 --> 00:37:45,662 Mother! Give me food quickIy. I am getting terribIy Iate. My watch! 375 00:37:46,130 --> 00:37:48,394 Hey! My watch! - What happened? 376 00:37:48,766 --> 00:37:50,791 Looks Iike a girI has swindIed you 377 00:37:53,037 --> 00:37:56,370 What's happening today? These girIs are chasing us Iike mad! 378 00:37:56,974 --> 00:37:59,340 Who is being chased by girIs? 379 00:38:00,344 --> 00:38:02,335 It was a strange day today 380 00:38:02,813 --> 00:38:05,043 A girI reIieved mother of the money in her purse 381 00:38:05,449 --> 00:38:10,284 A girI picked my purse. And another girI fIicked this inspector's watch 382 00:38:10,655 --> 00:38:11,713 ReaIIy? - Father... 383 00:38:12,089 --> 00:38:13,886 Did you meet a girI today? 384 00:38:15,159 --> 00:38:16,649 I did 385 00:38:17,028 --> 00:38:19,496 Then check immediateIy. You must have sureIy Iost something 386 00:38:19,964 --> 00:38:22,990 No, not at aII. That poor girI was very sad 387 00:38:23,367 --> 00:38:26,268 Mine was very sad too. - So was the one I met 388 00:38:26,637 --> 00:38:28,229 She was crying for her sister 389 00:38:29,273 --> 00:38:32,401 Not just sad, the one I met was bIind too 390 00:38:32,877 --> 00:38:35,004 ReaIIy? - Even the girI with you... 391 00:38:35,379 --> 00:38:39,247 Who can dare to even touch Shamsher Singh's pocket? 392 00:38:39,617 --> 00:38:41,642 Check your watch once 393 00:39:22,560 --> 00:39:25,120 ''Those taII beautifuI buiIdings...'' 394 00:39:25,396 --> 00:39:27,557 ''They beIong to the pubIic'' 395 00:39:27,932 --> 00:39:30,400 ''These taII beautifuI buiIdings...'' 396 00:39:30,668 --> 00:39:32,795 ''They beIong to the pubIic'' 397 00:39:33,170 --> 00:39:37,834 ''AII this money beIongs to the pubIic'' 398 00:39:38,409 --> 00:39:43,312 ''This watch, these waIIets and the treasures beIong to the pubIic 399 00:39:43,681 --> 00:39:48,277 ''It sure did beIong to you... but now it beIongs to the pubIic'' 400 00:39:48,719 --> 00:39:53,383 ''It sure did beIong to you... but now it beIongs to the pubIic'' 401 00:39:53,891 --> 00:39:58,851 ''Those taII beautifuI buiIdings beIong to the pubIic'' 402 00:39:59,330 --> 00:40:03,892 ''AII this money beIongs to the pubIic'' 403 00:40:04,268 --> 00:40:09,137 ''This watch, these waIIets and the treasures beIong to the pubIic 404 00:40:09,507 --> 00:40:14,274 ''Give it to the pubIic, it's their right'' 405 00:40:14,678 --> 00:40:19,308 ''Give it to the pubIic, it's their right'' 406 00:40:19,683 --> 00:40:24,450 ''Those taII beautifuI buiIdings beIong to the pubIic'' 407 00:40:46,477 --> 00:40:51,244 ''This is what is happening today. There are bIack-marketers'' 408 00:40:51,749 --> 00:40:56,311 ''The stores are fuII of food-grains, but they say they have nothing'' 409 00:40:56,787 --> 00:41:01,554 ''This is what is happening today. There are bIack-marketers'' 410 00:41:02,026 --> 00:41:06,759 ''The stores are fuII of food-grains, but they say they have nothing'' 411 00:41:07,231 --> 00:41:09,597 ''There's a chiId standing in the queue'' 412 00:41:09,867 --> 00:41:12,233 ''An oId man is being turned away too'' 413 00:41:12,503 --> 00:41:14,403 ''Wheat and rice...'' 414 00:41:14,805 --> 00:41:19,674 ''that they hide, everything beIongs to the pubIic'' 415 00:41:20,044 --> 00:41:25,038 ''So give to the pubIic what is their right'' 416 00:41:25,416 --> 00:41:30,149 ''So give to the pubIic, what is their right'' 417 00:41:30,421 --> 00:41:34,949 ''AII those taII beautifuI buiIdings beIong to the pubIic'' 418 00:41:54,144 --> 00:41:58,581 ''God, if our wishes were granted...'' 419 00:41:58,916 --> 00:42:03,751 ''we'd eat weII and offer You goodies too'' 420 00:42:04,522 --> 00:42:09,050 ''God if our wishes were granted...'' 421 00:42:09,426 --> 00:42:14,090 ''we'd eat weII and offer you goodies too'' 422 00:42:14,465 --> 00:42:17,059 ''How Iong are we to stand?'' 423 00:42:17,201 --> 00:42:19,328 ''How Iong wiII we remain stranded?'' 424 00:42:19,703 --> 00:42:21,637 ''Priest...'' 425 00:42:22,239 --> 00:42:26,903 ''the God you keep waiting on beIongs to the pubIic, too'' 426 00:42:27,278 --> 00:42:32,147 ''So give the pubIic what is their due'' 427 00:42:32,583 --> 00:42:37,350 ''So Iet the pubIic have their right'' 428 00:42:37,721 --> 00:42:42,055 ''AII those taII beautifuI buiIdings beIong to the pubIic'' 429 00:43:04,214 --> 00:43:08,844 ''A fIower-bedecked paIanquin Ieaves'' 430 00:43:09,219 --> 00:43:13,986 ''It sends the guest into raptures'' 431 00:43:14,625 --> 00:43:19,289 ''A fIower-bedecked paIanquin Ieaves'' 432 00:43:19,663 --> 00:43:24,430 ''It sends the guest into raptures'' 433 00:43:24,802 --> 00:43:27,168 ''I wish I were a bride too'' 434 00:43:27,371 --> 00:43:29,635 ''I wish to have a beIoved too'' 435 00:43:29,974 --> 00:43:31,908 ''Listen, siIIy girI...'' 436 00:43:32,309 --> 00:43:37,269 ''you mustn't forget everything beIongs to the pubIic'' 437 00:43:37,648 --> 00:43:42,483 ''We'II get married too... it's the pubIic's right'' 438 00:43:42,853 --> 00:43:47,620 ''We'II get married too... it's the pubIic's right'' 439 00:43:48,092 --> 00:43:52,859 ''Those taII buiIdings beIong to the pubIic'' 440 00:43:53,263 --> 00:43:57,996 ''AII the money beIongs to the pubIic'' 441 00:43:58,268 --> 00:44:03,103 ''AII the watches, waIIets and Ioot beIongs to the pubIic'' 442 00:44:03,474 --> 00:44:08,377 ''So give to the pubIic what is their right'' 443 00:44:08,712 --> 00:44:13,547 ''So give to the pubIic what is their right'' 444 00:45:09,806 --> 00:45:11,068 Hey, girI! Who are you? 445 00:45:12,776 --> 00:45:14,573 PIease hide me somewhere. The cops are after me 446 00:45:15,512 --> 00:45:21,007 One moment. You are the same bIind girI who ran into me the other day 447 00:45:22,452 --> 00:45:23,419 Gosh! I'm trapped 448 00:45:26,289 --> 00:45:29,850 That day you picked my purse. Today you have come to hide here? 449 00:45:30,227 --> 00:45:32,821 I promise I won't commit a theft again 450 00:45:33,063 --> 00:45:34,655 But pIease save me from the poIice 451 00:45:37,367 --> 00:45:39,961 Go there. - Go inside 452 00:45:43,940 --> 00:45:46,204 So chiIdren... today, I wiII narrate to you the story of... 453 00:45:47,344 --> 00:45:50,006 Is any girI hiding here? - GirI? 454 00:45:50,413 --> 00:45:52,176 This is a schooI for the bIind 455 00:45:53,984 --> 00:45:55,246 GirI! Come on out! 456 00:45:56,586 --> 00:45:58,178 Didn't I ask you to come out? 457 00:46:29,753 --> 00:46:35,385 This is my cIient... - Look here, pIease! 458 00:46:37,627 --> 00:46:38,651 Come with me... 459 00:46:39,262 --> 00:46:44,222 Inspector! Didn't you recognize me? Look here, at Ieast! 460 00:46:44,834 --> 00:46:47,530 O senior Inspector! 461 00:46:48,338 --> 00:46:53,640 If the poIice act so tough, to whom wiII the peopIe compIain? 462 00:46:54,778 --> 00:46:56,939 WiII you shut up or shaII I caII the Iady constabIe? 463 00:46:57,314 --> 00:46:59,009 Once she gives you a few bIows, you wiII come to your senses. 464 00:46:59,482 --> 00:47:03,179 Hey! Don't do that! The poIice is meant for the service of the peopIe. 465 00:47:03,586 --> 00:47:06,384 Isn't it so? And you are taIking of vioIence! 466 00:47:06,623 --> 00:47:09,888 Just forgive me once! Let me go this time 467 00:47:11,127 --> 00:47:13,152 Must I bring ruin to peopIe by Ietting you go? 468 00:47:13,630 --> 00:47:15,564 This is the right pIace for girIs Iike you 469 00:47:18,768 --> 00:47:24,400 When girIs get spoiIt, they shouId be married 470 00:47:24,808 --> 00:47:26,799 Who wouId marry girIs Iike you? 471 00:47:27,077 --> 00:47:29,443 There can be many. Why don't you try to search? 472 00:47:29,713 --> 00:47:31,840 If you don't find anyone, then marry me yourseIf 473 00:47:32,215 --> 00:47:34,445 You too are a bacheIor, and I'm a virgin 474 00:47:36,586 --> 00:47:40,579 Just think...if the Iaw embraces crime... 475 00:47:41,057 --> 00:47:43,617 then crime can be eIiminated forever 476 00:47:44,561 --> 00:47:46,256 What say? Is that a good idea? 477 00:47:47,931 --> 00:47:51,492 No. - No? This idea has faiIed too 478 00:47:58,775 --> 00:48:01,107 Why are you crying? - Why are you crying? 479 00:48:01,511 --> 00:48:03,479 What happened? - Nothing happened 480 00:48:03,847 --> 00:48:07,510 Tough Iuck for me! 481 00:48:12,889 --> 00:48:14,823 This is a poIice station. No act wiII work here. Understand? 482 00:48:15,091 --> 00:48:18,754 Who's acting? I am onIy remembering my sister 483 00:48:19,029 --> 00:48:23,125 If she doesn't get the medicine, she'II sureIy die a painfuI death 484 00:48:23,933 --> 00:48:25,867 Stay away. - She has cancer 485 00:48:26,369 --> 00:48:29,702 Just aIIow me to go and give some medicine to her 486 00:48:29,973 --> 00:48:32,100 I won't go anywhere eIse. I'II return right here 487 00:48:32,375 --> 00:48:33,967 I swear! 488 00:48:43,486 --> 00:48:45,647 What's the hurry? 489 00:48:46,656 --> 00:48:47,953 I wiII accompany you too. To meet your aiIing sister 490 00:48:48,625 --> 00:48:49,353 What? - Let's go 491 00:48:58,601 --> 00:48:59,533 PIease come 492 00:49:01,104 --> 00:49:03,095 I wonder whether she's Iiving or aIready dead 493 00:49:08,511 --> 00:49:09,443 PIease come 494 00:49:22,025 --> 00:49:23,515 You have come? 495 00:49:25,628 --> 00:49:28,222 Who is he? Brother-in-Iaw! 496 00:49:28,598 --> 00:49:30,964 Brother-in-Iaw? Are you married? 497 00:49:31,201 --> 00:49:35,968 No, no. It's her desire that I get married before she dies 498 00:49:36,239 --> 00:49:37,934 That's why she is addressing you as my husband 499 00:49:39,742 --> 00:49:44,406 He's not your brother-in-Iaw. He's the Inspector 500 00:49:46,182 --> 00:49:50,050 It wouId have been so nice if he were my brother-in-Iaw too 501 00:49:50,653 --> 00:49:54,749 Have you taken the medicine? - The cat broke the bottIe 502 00:49:55,024 --> 00:49:56,958 Don't worry. I wiII bring medicine for you right away 503 00:49:58,294 --> 00:50:01,092 What's the use? I'm going away 504 00:50:01,698 --> 00:50:05,259 Not just medicine, but even prayers cannot save me now 505 00:50:05,735 --> 00:50:09,967 No, don't say so. Who eIse do I have except you? 506 00:50:10,440 --> 00:50:12,374 I wiII face aII hardships 507 00:50:12,742 --> 00:50:14,539 I wiII commit thefts and commit robberies 508 00:50:14,944 --> 00:50:17,276 Even if this inspector hangs me to death 509 00:50:17,547 --> 00:50:20,311 But I wiII never Iet you die. Never! 510 00:50:22,785 --> 00:50:26,778 If she's so iII, why don't you admit her to a government-run hospitaI? 511 00:50:29,759 --> 00:50:32,557 Nothing is for sure for peopIe Iike us 512 00:50:32,962 --> 00:50:36,056 Because of our poverty, we cannot survive in this worId 513 00:50:36,766 --> 00:50:39,701 And we cannot even die in government hospitaIs 514 00:50:40,170 --> 00:50:43,833 You are aiIing, Shabbo... she's sick 515 00:50:47,710 --> 00:50:50,178 Here...take this. Get some medicine for her 516 00:50:54,350 --> 00:50:57,444 The Inspector is a nice person. - May God bIess you! 517 00:51:00,557 --> 00:51:02,047 Gosh! - What were you doing? 518 00:51:02,425 --> 00:51:04,859 Before picking a pocket, you shouId have seen whose pocket it is 519 00:51:05,228 --> 00:51:08,026 His pocket was very fat, so my finger was itching a Iot 520 00:51:08,398 --> 00:51:09,888 And you were preventing me so many times! 521 00:51:11,901 --> 00:51:14,699 Are you going steady with him or something? 522 00:51:18,041 --> 00:51:24,776 Not at aII. Like this watch, even the pointers of our Iuck've stopped 523 00:51:39,329 --> 00:51:41,456 TeII me... whose consignment did he bring in the ship? 524 00:51:43,499 --> 00:51:45,626 We don't know. - You don't know? 525 00:51:46,636 --> 00:51:47,603 Sit down. 526 00:51:57,480 --> 00:51:58,640 For whom did you get the consignment? 527 00:51:59,015 --> 00:52:00,573 We don't know. - You don't know? 528 00:52:04,087 --> 00:52:06,988 Perhaps you don't even know where the consignment is to be deIivered? 529 00:52:08,558 --> 00:52:09,718 I wiII teII you, Sir. 530 00:52:23,973 --> 00:52:25,270 Brother! Look! 531 00:53:37,246 --> 00:53:39,237 How many stars are there in the sky? 532 00:53:53,830 --> 00:53:54,797 What's the code word? 533 00:53:56,666 --> 00:53:58,497 What's the code word? 534 00:53:58,868 --> 00:54:00,233 Now you are ours 535 00:54:01,170 --> 00:54:02,102 Now you are ours 536 00:54:04,507 --> 00:54:06,202 Now you are ours 537 00:54:27,196 --> 00:54:29,528 Stop! It's the poIice! 538 00:55:33,162 --> 00:55:35,392 TeII me...who's your boss? 539 00:55:41,471 --> 00:55:42,301 He was my brother! 540 00:55:44,974 --> 00:55:46,339 There are no reIationships in our profession 541 00:55:46,609 --> 00:55:48,736 If I didn't kiII him, he wouId have had aII of us arrested 542 00:56:01,724 --> 00:56:04,921 You're Iooking so beautifuI today. Do you intend to swindIe someone big? 543 00:56:05,294 --> 00:56:09,856 No! You are aIways thinking of swindIing others 544 00:56:10,666 --> 00:56:13,567 FooI! After aII, we are girIs. Have you ever given it a thought? 545 00:56:14,270 --> 00:56:18,707 I do every day. But then I begin to think what's the use of thinking? 546 00:56:19,075 --> 00:56:22,875 I have stopped thinking now. - That's where you are mistaken 547 00:56:23,246 --> 00:56:26,238 Do as I say. You aIso do what I am going to do today 548 00:56:26,482 --> 00:56:28,313 You wiII stand to gain. - Where are you going? 549 00:56:29,218 --> 00:56:33,985 I have finaIized my matter with a boy 550 00:56:35,658 --> 00:56:39,992 I am on my way to speak directIy to his mother. 551 00:56:40,363 --> 00:56:41,421 ReaIIy? - Yes. 552 00:56:43,666 --> 00:56:46,226 Greetings, Mother. - You? 553 00:56:46,602 --> 00:56:49,628 Yes. - I'II caII the poIice right away 554 00:56:51,541 --> 00:56:55,978 Why waste Government's time by informing the poIice? 555 00:56:56,345 --> 00:56:58,905 This is between you and me. Let's settIe it ourseIves 556 00:56:59,949 --> 00:57:02,179 I have come to return your Iost money to you 557 00:57:02,552 --> 00:57:04,986 But what makes you return the money aII of a sudden today? 558 00:57:08,090 --> 00:57:12,857 The thing is, I robbed the home where I wiII be going tomorrow 559 00:57:13,329 --> 00:57:17,231 A daughter shouId steaI her mother-in-Iaws heart, not her purse 560 00:57:18,034 --> 00:57:19,399 Daughter-in-Iaw? 561 00:57:20,336 --> 00:57:24,102 Yes, Mother. I am your wouId-be daughter-in-Iaw 562 00:57:24,507 --> 00:57:25,872 Hey, GirI! Are you in your senses? 563 00:57:26,475 --> 00:57:28,375 Or have you started taking drugs, besides committing thefts? 564 00:57:28,878 --> 00:57:34,475 One does drugs for pIeasure. And we commit theft for a Iiving 565 00:57:35,084 --> 00:57:39,282 But if you get me married, I promise in the presence of God... 566 00:57:39,655 --> 00:57:42,123 ...that I wiII never commit a theft again 567 00:57:42,491 --> 00:57:45,187 Marriage? Whom do you wish to marry? 568 00:57:46,996 --> 00:57:48,691 I feeI shy to take his name 569 00:57:49,065 --> 00:57:52,193 In your home, the one who is so taII 570 00:57:53,336 --> 00:57:56,999 In my home? Except for me, everybody in my home is taII 571 00:57:57,373 --> 00:57:58,965 Whom are you taIking about? 572 00:57:59,342 --> 00:58:01,606 The one who runs a schooI for the bIind 573 00:58:04,347 --> 00:58:06,975 Yes... maybe he feeIs shy in teIIing you about it 574 00:58:07,383 --> 00:58:09,180 That's why I came myseIf 575 00:58:10,319 --> 00:58:11,581 You are a strange girI 576 00:58:13,389 --> 00:58:15,619 Aren't you shy to taIk about your own marriage? 577 00:58:15,992 --> 00:58:19,894 I am. But what can I do? If I had parents... 578 00:58:20,262 --> 00:58:22,196 they wouId have come to speak to you about my marriage 579 00:58:22,565 --> 00:58:26,558 But I have nobody. Why don't you become my mother? 580 00:58:27,169 --> 00:58:30,832 Make me your daughter and speak to the Commissioner about me 581 00:58:31,207 --> 00:58:32,799 He wiII never refuse you 582 00:58:33,275 --> 00:58:39,145 What rubbish? Have you gone mad? You want to become my daughter-in-Iaw? 583 00:58:39,615 --> 00:58:42,175 GirI! Are you in your senses or are you drunk? 584 00:58:42,451 --> 00:58:45,784 I don't drink. If you don't beIieve me, you may ask your son 585 00:58:46,155 --> 00:58:47,213 Which son? 586 00:58:48,124 --> 00:58:51,150 I am feeIing shy about taking his name. The taII one! 587 00:58:51,527 --> 00:58:53,893 Everybody in my famiIy is taII. Which taII one are you taIking about? 588 00:58:54,463 --> 00:58:56,931 The one who wears the uniform Iike you 589 00:58:59,301 --> 00:59:02,964 Yes. Perhaps he feeIs shy in taIking to you. So... 590 00:59:03,239 --> 00:59:05,332 You came over! Despite being a girI... 591 00:59:05,608 --> 00:59:08,509 ...you're yourseIf discussing your marriage? Aren't you ashamed? 592 00:59:08,778 --> 00:59:12,646 I am. But what can I do? A girI who has no parents... 593 00:59:12,982 --> 00:59:15,143 has to taIk about her marriage on her own 594 00:59:15,618 --> 00:59:18,086 You said the other day, didn't you, that you are Iike my father? 595 00:59:19,221 --> 00:59:22,019 Then pIease go home and recommend my case to your wife 596 00:59:22,291 --> 00:59:24,759 I am sure that she wiII never refuse you 597 00:59:28,097 --> 00:59:30,122 What times! I must say... 598 00:59:31,267 --> 00:59:33,633 Hey! - Listen! Your watch! 599 00:59:34,103 --> 00:59:36,799 The first principIe of theft is that one mustn't steaI in one's own home 600 00:59:37,173 --> 00:59:39,403 And I tried to swindIe the same home, where... 601 00:59:43,512 --> 00:59:44,672 Hey! 602 01:00:05,234 --> 01:00:08,362 Listen...wiII the two of you marry according to our wishes... 603 01:00:09,171 --> 01:00:11,196 ...or wouId you prefer a Iove marriage? 604 01:00:12,141 --> 01:00:14,939 Love marriage? Us? - We don't know what Iove is 605 01:00:15,311 --> 01:00:16,243 Then how can we marry? 606 01:00:16,612 --> 01:00:17,579 What say? - Oh yes 607 01:00:21,350 --> 01:00:22,374 AII right 608 01:00:24,086 --> 01:00:27,988 But where did the topic of marriage suddenIy spring from? 609 01:00:28,357 --> 01:00:32,259 Because we have chosen girIs for you 610 01:00:39,935 --> 01:00:41,334 Who is it? - What is it? 611 01:00:41,570 --> 01:00:43,401 There are Ietters for Neetu and Shabbo 612 01:00:54,884 --> 01:00:57,910 Dear Neetu, I don't want to break your heart 613 01:00:58,187 --> 01:01:00,417 But I am breaking your heart with a heavy heart 614 01:01:00,689 --> 01:01:04,420 I have been engaged. - So just forget about me 615 01:01:04,794 --> 01:01:07,922 Your's... Kishan. - Your's... Amit. 616 01:01:18,340 --> 01:01:19,398 How about it? - AII right 617 01:01:19,642 --> 01:01:20,609 Let's go 618 01:01:28,250 --> 01:01:31,276 Where is your fiancee? Just Iet me see her 619 01:01:31,587 --> 01:01:35,717 I wiII sureIy break her jaws with one bIow 620 01:01:35,958 --> 01:01:37,892 Don't you reaIize that this is a poIice station? 621 01:01:38,160 --> 01:01:39,855 Whether this is a poIice station or a raiIway station... 622 01:01:40,129 --> 01:01:41,187 I am not going to be scared 623 01:01:41,463 --> 01:01:44,125 You have broken my heart. You have pIayed with my sentiments 624 01:01:44,400 --> 01:01:45,992 I wiII see to it that your engagement is broken 625 01:01:46,902 --> 01:01:48,836 Who are you to break my engagement? 626 01:01:49,104 --> 01:01:51,129 Who am I? Ask your heart the question 627 01:01:51,507 --> 01:01:53,873 Why wouId you have heIped me if I meant nothing to you? 628 01:01:54,143 --> 01:01:55,167 Why wouId you feeI sympathetic towards me? 629 01:01:55,544 --> 01:01:58,775 You have feeIings of Iove towards me. But you are scared to admit it 630 01:01:59,181 --> 01:02:03,447 But despite being a woman, I can say it in everybody's presence... 631 01:02:04,019 --> 01:02:06,817 ...that I Iove you 632 01:02:07,289 --> 01:02:09,655 You Iove me? ReaIIy? 633 01:02:10,025 --> 01:02:12,152 You are tired of steaIing. So now you have started Ioving? 634 01:02:12,428 --> 01:02:13,690 You Iove me too! 635 01:02:14,063 --> 01:02:17,089 Why? Did you read it in the papers? - I read it in your eyes 636 01:02:17,800 --> 01:02:19,165 WiII you Ieave, or shouId I? 637 01:02:19,768 --> 01:02:22,328 I wiII finish this matter once and for aII 638 01:02:22,705 --> 01:02:25,173 In a pIace where heartIess and thankIess peopIe Iive... 639 01:02:25,541 --> 01:02:27,566 ...I wiII go away from such a pIace for good 640 01:02:27,843 --> 01:02:31,540 What? You wiII commit suicide? 641 01:02:31,780 --> 01:02:38,151 Yes. Today I am committing suicide. Tomorrow, it wiII be your turn 642 01:02:38,854 --> 01:02:41,448 I'm Ieaving now 643 01:02:42,358 --> 01:02:44,519 AII of you had better be the witnesses 644 01:02:44,894 --> 01:02:46,361 When my dead body is brought here... 645 01:02:46,729 --> 01:02:51,632 arrest him for driving a girI to suicide 646 01:03:05,481 --> 01:03:08,973 Neither of them came to pIacate us even though we got angry 647 01:03:09,385 --> 01:03:11,615 We threatened to commit suicide, but they didn't come to save us 648 01:03:12,655 --> 01:03:15,123 The water is very deep. But don't be scared 649 01:03:16,158 --> 01:03:18,388 Goodbye. - Goodbye 650 01:03:19,328 --> 01:03:20,386 We wiII meet again in our next birth 651 01:03:29,705 --> 01:03:34,904 ''Hang on... Look around'' 652 01:03:35,311 --> 01:03:40,681 ''Think of it... and try to understand'' 653 01:03:41,050 --> 01:03:45,714 ''Hang on... Look around'' 654 01:03:46,088 --> 01:03:51,185 ''Think of it... and try to understand'' 655 01:03:51,660 --> 01:03:56,654 ''I wiII die with your name on my Iips'' 656 01:03:57,032 --> 01:04:01,696 ''I'm heart-broken. So why must I Iive?'' 657 01:04:02,071 --> 01:04:07,236 ''We're Ieaving... forgive us if we have done something wrong'' 658 01:04:07,476 --> 01:04:12,140 ''Since you're Ieaving, my Iove...'' 659 01:04:12,414 --> 01:04:17,249 ''Iet me saIute you one Iast time'' 660 01:04:17,753 --> 01:04:22,713 ''Don't ever caII us there'' 661 01:04:22,992 --> 01:04:27,861 ''PIease accept our Iast saIutations'' 662 01:04:28,297 --> 01:04:33,291 ''Since you're Ieaving, my Iove...'' 663 01:04:50,119 --> 01:04:55,022 ''These sinners know not what Iove is'' 664 01:04:55,491 --> 01:05:00,019 ''So Iet's Ieave'' 665 01:05:00,529 --> 01:05:05,466 ''Let's Iie down on the raiIway track...'' 666 01:05:05,734 --> 01:05:09,830 ''maybe we'II get deIiverance'' 667 01:05:10,205 --> 01:05:11,467 ''Hurry up'' 668 01:05:12,408 --> 01:05:15,309 ''Hurry up'' 669 01:05:18,213 --> 01:05:21,080 ''Listen to me...'' 670 01:05:23,185 --> 01:05:28,623 ''don't act innocent'' 671 01:05:28,991 --> 01:05:33,860 ''We'II get cut under the train'' 672 01:05:34,229 --> 01:05:38,893 ''It's expected in 2 hours'' 673 01:05:39,601 --> 01:05:44,740 ''In that case, give me your hand and heIp me get up'' 674 01:05:44,740 --> 01:05:46,867 ''Keep Iying there...'' 675 01:05:47,276 --> 01:05:49,642 ''the weather's wonderfuI'' 676 01:05:50,012 --> 01:05:54,711 '' But do accept our Iast saIutations'' 677 01:05:55,117 --> 01:05:59,986 ''Since you are Ieaving, my Iove...'' 678 01:06:00,255 --> 01:06:05,090 ''do Iet me saIute you one Iast time'' 679 01:06:05,461 --> 01:06:10,558 ''Since you're going away, my Iove...'' 680 01:06:27,182 --> 01:06:32,051 ''Ours is true Iove'' 681 01:06:32,421 --> 01:06:37,415 ''We'II prove that'' 682 01:06:37,793 --> 01:06:42,560 ''Let's spray gasoIine on ourseIves...'' 683 01:06:42,831 --> 01:06:47,029 ''and set ourseIves on fire'' 684 01:06:47,302 --> 01:06:49,429 ''Hurry up'' 685 01:06:49,705 --> 01:06:52,503 ''Hurry up'' 686 01:06:55,410 --> 01:07:00,575 ''Wait a moment...'' 687 01:07:00,849 --> 01:07:05,786 ''Iest the worId Iaughs at you'' 688 01:07:06,155 --> 01:07:11,115 ''We are aII set to burn ourseIves'' 689 01:07:11,393 --> 01:07:16,387 ''That can had water. It wasn't gasoIine, darIing'' 690 01:07:16,765 --> 01:07:21,759 ''Even a match won't Iight up! What worId is this?'' 691 01:07:22,004 --> 01:07:26,907 ''So make do with a Iighter...'' 692 01:07:27,142 --> 01:07:32,045 ''and accept a Iast saIutation'' 693 01:07:32,281 --> 01:07:37,014 ''Since you're Ieaving, my Iove...'' 694 01:07:37,419 --> 01:07:42,186 ''do Iet me saIute you one Iast time'' 695 01:07:42,691 --> 01:07:47,560 ''Since you're Ieaving, my Iove...'' 696 01:08:08,850 --> 01:08:13,184 ''Come here, Iet me show you...'' 697 01:08:13,689 --> 01:08:18,319 ''there are a miIIion ways you can kiII yourseIf'' 698 01:08:18,927 --> 01:08:23,796 ''Whenever was I fond of dying, my Iove?'' 699 01:08:24,166 --> 01:08:28,933 ''Say it just once, that I beIong to you'' 700 01:08:29,338 --> 01:08:34,298 ''We don't beIong to girIs who have bad habits'' 701 01:08:34,676 --> 01:08:39,443 ''God forbid, I'II never steaI again'' 702 01:08:39,815 --> 01:08:41,908 ''Never, never again!'' 703 01:08:42,284 --> 01:08:44,650 ''Never, never again!'' 704 01:08:45,254 --> 01:08:49,918 ''In that case, my Iove...'' 705 01:08:50,292 --> 01:08:55,161 ''accept my Ioving greeting'' 706 01:08:55,430 --> 01:09:00,197 ''Don't caII me your beIoved...'' 707 01:09:00,569 --> 01:09:05,404 ''accept my saIutations'' 708 01:09:05,774 --> 01:09:10,643 ''In that case, my Iove...'' 709 01:09:11,013 --> 01:09:15,643 ''accept my Ioving greeting'' 710 01:09:26,962 --> 01:09:28,327 In the museum... 711 01:09:28,697 --> 01:09:31,928 there's a cIock of diamond which is priced at 2 miIIion rupees 712 01:09:33,402 --> 01:09:37,065 And... this is its repIica 713 01:09:37,673 --> 01:09:40,039 If this cIock somehow reaches the gang... 714 01:09:40,509 --> 01:09:42,773 we can get to that gang quite easiIy 715 01:09:43,579 --> 01:09:46,480 How wiII that be? - Look here... 716 01:09:46,849 --> 01:09:49,181 This fake cIock has a transmitter fitted in it 717 01:09:49,885 --> 01:09:54,117 Its receiving station is in this watch 718 01:09:55,357 --> 01:09:56,847 This watch wiII remain on my wrist 719 01:10:02,898 --> 01:10:03,956 It's a nice idea 720 01:10:04,433 --> 01:10:06,264 But... 721 01:10:07,403 --> 01:10:09,428 ShaII I teII mother that you have started smoking again? 722 01:10:10,139 --> 01:10:12,403 She won't beIieve you. - She wiII 723 01:10:12,875 --> 01:10:17,437 Because this Iighter is not just a Iighter, but a camera too 724 01:10:21,050 --> 01:10:23,518 Here's the negative showing you smoking a cigarette 725 01:10:41,070 --> 01:10:44,198 I want a room 726 01:10:44,573 --> 01:10:48,009 No room is vacant. - No room? 727 01:10:48,410 --> 01:10:50,207 On any fIoor? I want it just for the night 728 01:11:13,636 --> 01:11:14,364 I wiII check once again 729 01:11:19,775 --> 01:11:22,676 The cIock you are Iooking for. Someone has such a cIock 730 01:11:23,045 --> 01:11:23,875 He wants a room in the hoteI 731 01:11:25,014 --> 01:11:27,244 Give him a room immediateIy 732 01:11:34,290 --> 01:11:36,850 The man we have been Iooking for is at HoIiday Inn right now 733 01:11:38,761 --> 01:11:40,456 A room is vacant 734 01:11:48,070 --> 01:11:52,404 Thief! Thief! Thief! 735 01:11:53,442 --> 01:11:54,807 What happened? What's the matter? 736 01:11:55,177 --> 01:11:57,737 A girI has picked somebody's pocket. I wonder where she's gone 737 01:11:58,347 --> 01:11:59,405 Let's Iook over there 738 01:12:29,878 --> 01:12:30,742 Who are you? 739 01:12:31,647 --> 01:12:34,741 I am the new chamber-maid... ... for cIeaning 740 01:12:37,720 --> 01:12:39,654 You are very beautifuI 741 01:13:01,010 --> 01:13:04,844 ''WeIcome... teII me...'' 742 01:13:05,581 --> 01:13:10,314 ''WeIcome...teII me...'' 743 01:13:12,121 --> 01:13:17,423 ''do you have some work for me?'' 744 01:13:17,693 --> 01:13:25,532 ''What's work for you...? I'm your sIave'' 745 01:13:26,335 --> 01:13:30,135 ''WeIcome. Sit down. TeII me...'' 746 01:13:32,007 --> 01:13:37,104 ''what's your name?'' 747 01:13:37,379 --> 01:13:45,411 ''What's in a name...? I'm your sIave, after aII'' 748 01:13:45,788 --> 01:13:50,316 ''WeIcome. TeII me, by aII means'' 749 01:14:25,294 --> 01:14:30,732 '' By God, you are so charming'' 750 01:14:31,100 --> 01:14:36,299 '' By God, you are so charming'' 751 01:14:36,672 --> 01:14:39,266 ''You step into the room...'' 752 01:14:39,541 --> 01:14:41,873 ''and change the way it Iooks'' 753 01:14:42,277 --> 01:14:47,738 ''Just what I thought too. What if we don't get the opportunity again...?'' 754 01:14:48,150 --> 01:14:53,315 ''Let me serve you now that I have got the chance'' 755 01:14:53,722 --> 01:14:55,189 ''So come on...'' 756 01:14:55,791 --> 01:14:57,816 ''Sit down and teII me...'' 757 01:14:59,728 --> 01:15:04,893 ''what is your name?'' 758 01:15:05,167 --> 01:15:13,404 ''What's in a name? I'm your sIave, after aII'' 759 01:15:13,809 --> 01:15:17,905 ''Do come, and teII me...'' 760 01:15:50,879 --> 01:15:53,575 ''Somebody's coming...'' 761 01:15:53,949 --> 01:15:56,383 ''just Iook away'' 762 01:15:56,819 --> 01:15:59,185 ''Somebody's coming...'' 763 01:15:59,555 --> 01:16:01,921 ''just Iook away'' 764 01:16:02,391 --> 01:16:07,886 ''I'II turn my face away... you turn your face away too'' 765 01:16:08,263 --> 01:16:13,895 ''You can't hide, my dear... wherever you turn that beautifuI face'' 766 01:16:14,269 --> 01:16:19,707 ''You chose a wrong time, try not any trick'' 767 01:16:19,942 --> 01:16:24,174 ''Do come, and teII me by aII means...'' 768 01:16:25,848 --> 01:16:31,047 ''do you have some work for me?'' 769 01:16:31,420 --> 01:16:39,452 ''To heII with work... I'm your sIave, after aII'' 770 01:16:39,928 --> 01:16:44,160 ''So come... and teII me'' 771 01:16:46,068 --> 01:16:51,165 ''What's your name?'' 772 01:16:51,440 --> 01:17:00,007 ''What's in a name...? I'm your sIave'' 773 01:18:38,813 --> 01:18:40,303 Both of you... don't move! 774 01:18:43,718 --> 01:18:45,208 I want that cIock 775 01:21:33,572 --> 01:21:34,596 My cIock? 776 01:21:35,540 --> 01:21:36,598 Here it is! 777 01:21:38,710 --> 01:21:41,076 You? How did you come here? 778 01:21:44,950 --> 01:21:46,884 Somebody picked someone's pocket on the street 779 01:21:47,252 --> 01:21:48,719 PeopIe began chasing me unnecessariIy 780 01:21:49,121 --> 01:21:50,383 I didn't pick the pocket! 781 01:21:51,423 --> 01:21:53,448 Give me the cIock. - ShaII I teII you something? 782 01:21:54,760 --> 01:21:56,455 You are the son of such nice parents 783 01:21:56,962 --> 01:21:58,486 Why don't you stop induIging in such activities? 784 01:21:59,197 --> 01:22:00,926 We used to do it because we had no choice 785 01:22:01,400 --> 01:22:03,630 But Iove for you made us give it up too 786 01:22:05,670 --> 01:22:08,434 Give me the cIock right away. - No! Hand it over to the poIice 787 01:22:08,840 --> 01:22:09,966 Stop that nonsense and give me the cIock! 788 01:22:19,985 --> 01:22:25,287 It carries a transmitter. It sureIy is a poIice pIoy! 789 01:22:42,107 --> 01:22:42,937 What's the matter, Sir? 790 01:22:45,043 --> 01:22:46,442 What's behind this? - Nothing, Sir. 791 01:22:46,812 --> 01:22:48,074 Open it. - But who are you? 792 01:22:50,449 --> 01:22:51,711 PIease come... 793 01:23:10,402 --> 01:23:12,393 Want to see anything eIse, Sir? - No. It's aII right 794 01:23:26,885 --> 01:23:30,878 Go away from here. - But you've been shot in your foot 795 01:23:31,156 --> 01:23:33,090 It's bIeeding profuseIy! - You don't understand 796 01:23:33,458 --> 01:23:34,254 This is a secret hideout 797 01:23:34,526 --> 01:23:35,891 If somebody arrives here, you won't be spared 798 01:23:36,161 --> 01:23:37,958 These stairs Iead to the schooI for the bIind. Go out from here 799 01:23:38,897 --> 01:23:41,024 Go! - But you...? 800 01:23:41,299 --> 01:23:42,789 Go! Quick! 801 01:23:49,174 --> 01:23:50,971 What happened, Kishan? 802 01:23:51,676 --> 01:23:54,144 It was a poIice pIoy. I was hit by a buIIet 803 01:23:55,180 --> 01:23:57,011 It isn't hurting much, is it? 804 01:23:57,282 --> 01:24:00,683 Don't worry about the pain. I wiII bear it 805 01:24:01,486 --> 01:24:03,613 But I am worried that there might be a wound mark Ieft. 806 01:24:04,122 --> 01:24:07,353 Go and summon Dr. Kapoor. Hurry! - AII right. 807 01:24:08,660 --> 01:24:09,490 Lie down, son. 808 01:24:14,466 --> 01:24:16,400 I am onIy scared that... 809 01:24:16,968 --> 01:24:20,096 Amit might reveaI the secret to the Commissioner 810 01:24:46,331 --> 01:24:47,491 Brother! He has arrived! 811 01:25:12,223 --> 01:25:13,155 Let's go, Dev! 812 01:25:41,486 --> 01:25:44,284 TiII I have the protection of Goddess Bhawani... 813 01:25:45,223 --> 01:25:48,192 Iet aIone an enemy, even the one who's given me birth cannot kiII me 814 01:26:02,374 --> 01:26:03,841 Where are my cuff-Iinks? 815 01:26:06,845 --> 01:26:08,870 How wiII cuff-Iinks make any difference? 816 01:26:09,914 --> 01:26:14,248 I think you wiII have to make with hand-cuffs. 817 01:26:16,254 --> 01:26:22,284 What a joke! You want me to Iaugh at your rotten joke? 818 01:26:22,794 --> 01:26:23,920 AII right. I wiII Iaugh 819 01:26:25,964 --> 01:26:27,431 You may not Iaugh today 820 01:26:28,266 --> 01:26:32,134 But such deeds of yours wiII make the entire famiIy weep 821 01:26:33,071 --> 01:26:37,405 What's up? You're deIivering very serious Iines. Which drama is it? 822 01:26:38,643 --> 01:26:40,577 It's the same drama that you are enacting nowadays 823 01:26:41,713 --> 01:26:46,241 Look, it was you who had come to steaI the cIock. I saw you 824 01:26:46,718 --> 01:26:51,246 I came to steaI? Me? Speak sIowIy. I am contesting the next eIections 825 01:26:51,423 --> 01:26:52,355 I won't get any votes 826 01:26:55,760 --> 01:26:57,853 TeII me, who are the peopIe you are working for? 827 01:26:58,663 --> 01:27:02,030 They have taken advantage of your weakness and trapped you 828 01:27:02,500 --> 01:27:07,267 In our chiIdhood, I used to take the bIame for every of your pranks 829 01:27:07,639 --> 01:27:09,664 If there is anything now, do teII me 830 01:27:10,041 --> 01:27:11,531 I wiII take responsibiIity for aII your crimes 831 01:27:11,776 --> 01:27:13,505 TeII me... just teII me 832 01:27:15,280 --> 01:27:17,111 Have you started boozing? 833 01:27:17,816 --> 01:27:19,408 Keep a controI over yourseIf at the party 834 01:27:19,884 --> 01:27:21,374 Your seniors are arriving at the party 835 01:27:21,853 --> 01:27:23,252 If you speak Iike this in a wayward manner... 836 01:27:23,488 --> 01:27:24,887 your track record wiII be stained 837 01:27:25,690 --> 01:27:27,885 A stain on the track record can stiII be wiped out 838 01:27:28,493 --> 01:27:31,724 But a bIot on one's Iife can never be wiped out 839 01:27:32,097 --> 01:27:33,257 There's stiII time 840 01:27:33,631 --> 01:27:36,225 There's no time. It's time aIready 841 01:27:37,035 --> 01:27:38,832 Everybody must've arrived downstairs 842 01:27:39,537 --> 01:27:41,562 How come you are wearing the tie in this fashion? 843 01:27:41,840 --> 01:27:42,670 I wiII get you another tie! 844 01:27:44,676 --> 01:27:48,476 Go sIow... or the crease wiII be spoiIed 845 01:27:49,948 --> 01:27:52,849 You've seen someone eIse, and you are suspecting me 846 01:27:53,218 --> 01:27:55,345 I am asking you for the Iast time. TeII me honestIy... 847 01:27:55,620 --> 01:27:56,985 or I wiII teII everything to Daddy 848 01:28:00,792 --> 01:28:05,456 Inspector, you cannot threaten me 849 01:28:05,930 --> 01:28:06,862 Go and teII him 850 01:28:18,076 --> 01:28:19,907 I want to... - Come, my son 851 01:28:20,278 --> 01:28:22,746 You have come empty-handed? Where's my gift? 852 01:28:25,850 --> 01:28:28,318 I have brought the gift. But... 853 01:28:29,988 --> 01:28:31,387 ...it's very expensive. 854 01:28:32,423 --> 01:28:36,484 I don't feeI Iike giving it to you. But I have no other choice 855 01:28:36,961 --> 01:28:40,761 I have understood. Looks Iike you have soIved the case 856 01:28:41,332 --> 01:28:44,460 And Iike you promised, you wiII be presenting his name at the party 857 01:28:45,170 --> 01:28:50,039 His name wiII be announced Iater. First, I am presenting myseIf 858 01:28:51,743 --> 01:28:55,406 May you Iive a thousand years. May every year have 50,000 days 859 01:28:55,780 --> 01:29:00,376 And to protect your Iife of a thousand years... this smaII gift 860 01:29:06,691 --> 01:29:08,556 Just teII him the name 861 01:29:08,960 --> 01:29:14,796 With Kishan's gift, I wiII sureIy ensure that I put him behind bars 862 01:29:15,400 --> 01:29:19,496 Listen...wiII you ceIebrate your party here, or come out too? 863 01:29:19,771 --> 01:29:21,238 Everybody is waiting for you out there 864 01:29:21,639 --> 01:29:26,076 Madam! EIders have said that if one goes to a gathering... 865 01:29:26,344 --> 01:29:28,904 after making them wait, you are weIcomed with big a appIause 866 01:29:29,280 --> 01:29:34,479 If you reach before time, one has to weIcome others with cIaps 867 01:29:55,840 --> 01:30:00,277 The first pieces for the IittIe ones, who have come to congratuIate me 868 01:30:01,412 --> 01:30:04,313 You are right. Neither can they see you... 869 01:30:04,782 --> 01:30:07,046 nor present you something visibIe 870 01:30:07,652 --> 01:30:09,449 But the Iove for you in their hearts... 871 01:30:09,954 --> 01:30:12,718 they can turn it into music and present it before you 872 01:30:13,424 --> 01:30:15,324 They wiII sureIy pIay music 873 01:30:15,693 --> 01:30:18,287 But it wouId be nice if there is some singing 874 01:30:18,663 --> 01:30:21,325 This is a poIice officer's anniversary... 875 01:30:21,699 --> 01:30:22,996 not that of some singer. 876 01:30:25,536 --> 01:30:30,872 Can poIicemen not sing? I remember cIearIy... 877 01:30:31,242 --> 01:30:37,203 before marriage, you used to chase your wife singing songs 878 01:30:37,582 --> 01:30:41,348 That was a different era. It's not the same anymore 879 01:30:41,753 --> 01:30:45,746 No! It's stiII the same. OnIy the faces have changed 880 01:30:46,124 --> 01:30:48,752 The onIy difference is that earIier you used to sing 881 01:30:49,127 --> 01:30:52,358 Now your sons sing. - My sons sing? 882 01:30:52,764 --> 01:30:54,994 Not onIy do they sing, they even dance! 883 01:30:58,503 --> 01:30:59,435 I didn't see that ever 884 01:31:00,271 --> 01:31:02,831 He's used to joking 885 01:31:03,741 --> 01:31:06,539 Yes. We don't know how to sing. What say? 886 01:31:06,911 --> 01:31:08,401 How can you say that? 887 01:31:08,913 --> 01:31:14,112 Both of you can sing and dance, and you say that you cannot sing? 888 01:31:14,585 --> 01:31:16,610 That day, at the NationaI Park with the girIs... 889 01:31:18,957 --> 01:31:21,187 At Ieast don't expose us in everybody's presence. 890 01:31:21,559 --> 01:31:24,119 Then both of you had better start. Or I wiII start on my own 891 01:31:24,495 --> 01:31:27,191 What have you been murmuring? Let me hear too 892 01:31:27,665 --> 01:31:30,031 WiII you sing or shaII I teII him? - We wiII sing 893 01:31:30,535 --> 01:31:34,062 - What shouId we sing? - You have to decide that 894 01:31:35,540 --> 01:31:39,101 The Iove song that you sing for others, sing it for your father 895 01:31:39,711 --> 01:31:41,838 After aII, I am your admirer too 896 01:32:12,343 --> 01:32:17,975 ''We're Iovers. We Iove'' 897 01:32:18,282 --> 01:32:23,151 ''We're Iovers. We Iove'' 898 01:32:24,322 --> 01:32:29,350 ''We don't Iet our secrets. We aIways keep our Iips seaIed'' 899 01:32:29,727 --> 01:32:35,063 ''We're Iovers. We Iove'' 900 01:32:35,566 --> 01:32:40,333 ''We're Iovers. We Iove'' 901 01:32:41,272 --> 01:32:46,232 ''Enemies of Iove, we can teII in a crowd of thousands'' 902 01:32:46,611 --> 01:32:52,277 ''We're Iovers. We Iove'' 903 01:32:52,517 --> 01:32:56,977 ''We're Iovers. We onIy Iove'' 904 01:33:10,401 --> 01:33:15,600 ''When someone your own, hurts your feeIings...'' 905 01:33:15,773 --> 01:33:20,972 ''When someone your own, hurts your feeIings...'' 906 01:33:21,579 --> 01:33:27,108 ''it gives us even more courage'' 907 01:33:27,485 --> 01:33:32,787 ''Don't forget, it's peopIe who beIieve in such things...'' 908 01:33:33,057 --> 01:33:38,120 ''end up with shackIes in their feet'' 909 01:33:38,696 --> 01:33:44,134 '' But we're never scared of shackIes'' 910 01:33:44,502 --> 01:33:49,940 ''We're Iovers. We can onIy Iove'' 911 01:33:50,308 --> 01:33:55,507 ''I'm a Iover. I can onIy Iove'' 912 01:34:13,598 --> 01:34:19,093 ''The cuIprit wiII not be abIe to hide his wrongdoings'' 913 01:34:19,370 --> 01:34:24,672 ''The cuIprit wiII not be abIe to hide his wrongdoings'' 914 01:34:25,076 --> 01:34:30,275 ''He pIays with fire. He wiII burn himseIf'' 915 01:34:31,082 --> 01:34:36,042 ''Those who burn can set fires too...'' 916 01:34:36,420 --> 01:34:41,619 ''he wiII succeed in his attack too'' 917 01:34:41,993 --> 01:34:47,192 ''I know how to apprehend the one who attacks me'' 918 01:34:47,665 --> 01:34:53,103 ''I'm a Iover. I can onIy Iove'' 919 01:34:53,471 --> 01:34:59,068 ''I'm a Iover. I onIy Iove'' 920 01:35:34,612 --> 01:35:38,275 ''Why fight between yourseIves?'' 921 01:35:40,151 --> 01:35:43,587 ''Why fight between yourseIves?'' 922 01:35:43,854 --> 01:35:45,685 ''Come, sing with me'' 923 01:35:46,057 --> 01:35:51,654 ''The two of you are Iike my two hands'' 924 01:35:51,829 --> 01:36:00,498 ''What other comfort in the worId, than the one at your feet'' 925 01:36:00,871 --> 01:36:08,801 ''I have your protection. I wiII achieve something'' 926 01:36:09,080 --> 01:36:14,177 ''We're Iarge-hearted. We can Iive and die for Iove'' 927 01:36:14,552 --> 01:36:20,081 ''We're Iovers... we know onIy about Iove'' 928 01:36:20,424 --> 01:36:25,589 ''We're Iovers... we know onIy about Iove'' 929 01:36:26,297 --> 01:36:31,496 ''We reveaI not secrets. We seaI our Iips'' 930 01:36:31,869 --> 01:36:37,068 ''An enemy I can recognize in a crowd of thousands'' 931 01:36:53,324 --> 01:36:54,655 Is Amit teIIing the truth? 932 01:36:55,159 --> 01:36:56,421 I don't know what he is saying 933 01:36:56,794 --> 01:36:59,092 That you stoIe a cIock and ran away... 934 01:36:59,464 --> 01:37:00,954 and he has shot you in your foot 935 01:37:02,333 --> 01:37:04,130 I don't know what enmity he has with me 936 01:37:04,402 --> 01:37:08,498 If the buIIet has hit you, the wound wiII sureIy be there. 937 01:37:08,907 --> 01:37:11,569 Isn't it, Amit? - We wiII get to know soon 938 01:37:12,944 --> 01:37:17,381 Why do you take the troubIe? I wiII show it myseIf 939 01:37:19,584 --> 01:37:22,348 Not the right Ieg. The Ieft one! 940 01:37:44,676 --> 01:37:45,973 Lower your socks 941 01:38:12,070 --> 01:38:13,230 Where's the wound? 942 01:38:13,705 --> 01:38:17,698 Let it be. Amit must be joking 943 01:38:18,076 --> 01:38:24,481 If this was a joke, I wouId onIy say that he has insuIted his profession 944 01:38:45,470 --> 01:38:46,937 They didn't suspect, did they? 945 01:38:48,506 --> 01:38:49,564 Suspicion? 946 01:38:54,979 --> 01:38:59,245 Amit was totaIIy baffIed about how couId the wound vanish overnight 947 01:39:00,284 --> 01:39:07,349 He didn't know that I hid the wound under a stocking 948 01:39:07,925 --> 01:39:10,393 Bravo! WeII done! 949 01:39:11,429 --> 01:39:14,865 The party is arriving this evening to coIIect the diamonds 950 01:39:15,800 --> 01:39:17,495 How wiII I deIiver the diamonds to them? 951 01:39:18,736 --> 01:39:21,330 I know that the poIice has made eIaborate arrangements 952 01:39:22,573 --> 01:39:27,670 But your uncIe too has made eIaborate arrangements 953 01:39:29,247 --> 01:39:33,013 The diamonds are inside such toys 954 01:39:33,851 --> 01:39:36,319 You just have to deIiver these toys to the party 955 01:40:03,648 --> 01:40:05,673 Go and avenge your brother's death 956 01:40:06,150 --> 01:40:07,412 I wiII sureIy take revenge 957 01:40:08,886 --> 01:40:09,944 Go! 958 01:40:52,830 --> 01:40:54,525 Ready? - Yes 959 01:40:55,366 --> 01:40:58,267 This has the hashish. And the diamonds are in here 960 01:41:00,738 --> 01:41:04,640 How is your schooI doing? - Very weII, thank you 961 01:41:05,543 --> 01:41:07,033 Your parceI is at the counter 962 01:41:56,727 --> 01:41:58,319 What were you doing under that vehicIe? 963 01:41:58,763 --> 01:42:00,060 Under the vehicIe? Nothing, Sir 964 01:42:01,399 --> 01:42:03,230 TeII me...what were you doing under the jeep? 965 01:42:03,901 --> 01:42:05,732 A time bomb has been pIanted in the jeep! 966 01:42:27,258 --> 01:42:28,225 PIease stop! 967 01:42:29,227 --> 01:42:30,489 Stop! 968 01:43:16,974 --> 01:43:17,941 Stop! 969 01:43:18,509 --> 01:43:20,101 Stop! There's a time-bomb in your vehicIe 970 01:43:20,811 --> 01:43:22,938 There's a time-bomb in your vehicIe 971 01:43:29,086 --> 01:43:31,452 Stop, my Brother. There's a time-bomb in your vehicIe 972 01:43:36,927 --> 01:43:38,622 Stop! 973 01:44:27,912 --> 01:44:30,904 Try to open your eyes sIowIy 974 01:44:59,210 --> 01:45:01,337 I can't see anything. - What? 975 01:45:03,247 --> 01:45:05,408 What are you saying, Son? - Yes, Mother... 976 01:45:06,650 --> 01:45:09,642 I cannot see anything! 977 01:45:26,103 --> 01:45:29,095 Ask me why I am cIapping? - Why are you cIapping, Sir? 978 01:45:29,473 --> 01:45:30,838 Because I am very happy today 979 01:45:31,542 --> 01:45:33,703 Our biggest hurdIe is out of our way now 980 01:45:34,845 --> 01:45:37,939 Go and teII everybody that I wiII be throwing a party for everyone... 981 01:45:38,349 --> 01:45:40,146 to ceIebrate the bIinding of the Inspector 982 01:45:47,625 --> 01:45:51,254 What's the matter? Why are you standing so quietIy? 983 01:45:55,032 --> 01:45:59,526 One gets a Iife onIy once. Not again and again 984 01:46:02,006 --> 01:46:06,204 Today he saved my Iife, but he Iost his own eyes 985 01:46:07,344 --> 01:46:09,471 I can never forget his obIigation aII my Iife 986 01:46:10,080 --> 01:46:15,518 One doesn't Iook upon an enemy's obIigation as an obIigation 987 01:46:18,722 --> 01:46:21,953 There's a Iot of difference in our way of thinking 988 01:46:22,526 --> 01:46:24,221 A person who doesn't consider an obIigation as such... 989 01:46:24,829 --> 01:46:26,421 I don't consider him to be a human being 990 01:46:36,307 --> 01:46:39,003 Where did you find this Iocket? 991 01:46:39,376 --> 01:46:42,277 I found it at the pIace where you met with the accident 992 01:46:44,081 --> 01:46:47,744 I committed the sins, and God punished you 993 01:46:48,786 --> 01:46:52,347 I take an oath that I won't do such work again 994 01:46:54,225 --> 01:46:56,125 You take such oaths severaI times 995 01:46:56,527 --> 01:46:58,757 No. I take an oath in the name of Goddess Bhavani... 996 01:46:59,196 --> 01:47:00,993 that I won't do such a thing again 997 01:47:01,398 --> 01:47:07,030 It's nice. By Iosing my eyesight, if you've found the path of truth... 998 01:47:08,172 --> 01:47:10,640 I am the happiest person. 999 01:47:12,309 --> 01:47:13,799 Keep this with you... 1000 01:47:14,945 --> 01:47:18,403 so that if you ever tend to get attracted to it again... 1001 01:47:19,750 --> 01:47:23,413 this Iocket wiII remind you of your oath 1002 01:47:24,688 --> 01:47:25,712 Take it 1003 01:47:28,592 --> 01:47:30,184 The time is up, Madam. You shouId Ieave now 1004 01:47:34,498 --> 01:47:36,090 I am Ieaving, Amit. - AII right 1005 01:48:02,960 --> 01:48:04,985 The ship has arrived 1006 01:48:05,362 --> 01:48:09,025 But this time they don't want goId, they want diamonds 1007 01:48:17,408 --> 01:48:20,639 This time they don't want money, but diamonds 1008 01:48:32,056 --> 01:48:35,389 AII right. I wiII arrange for the diamonds 1009 01:48:43,734 --> 01:48:46,202 What are you doing here, Amit? 1010 01:48:48,205 --> 01:48:53,643 Brother, I thought of reIieving my tensions... 1011 01:48:54,111 --> 01:48:56,705 by Iiving in the company of the bIind 1012 01:48:57,181 --> 01:49:01,481 If you don't mind, may I come here every day? 1013 01:49:02,820 --> 01:49:05,721 I don't mind it, but what wiII you do here? 1014 01:49:06,557 --> 01:49:11,927 I wiII Iearn from these kids how one Iives without eye-sight 1015 01:49:20,070 --> 01:49:22,766 Looks Iike you didn't Iike my coming here 1016 01:49:23,807 --> 01:49:27,038 AII right. I wiII go away 1017 01:49:34,218 --> 01:49:37,551 Don't misunderstand me. - I had misunderstood. 1018 01:49:37,855 --> 01:49:41,848 That's why I was punished. Perhaps that's why I even became bIind 1019 01:49:42,092 --> 01:49:46,188 Why do you think of yourseIf as bIind? After aII, I am here 1020 01:49:46,764 --> 01:49:49,130 Come, sit here. Take this chair 1021 01:49:52,036 --> 01:49:54,300 Treat my eyes as your own eyes 1022 01:49:55,439 --> 01:49:57,236 That's the reason why I have come here... 1023 01:49:57,741 --> 01:49:59,971 so that I can see the worId with your eyes 1024 01:50:00,778 --> 01:50:03,372 I wiII see whatever you see 1025 01:50:03,747 --> 01:50:06,443 Anyway, stop your serious diaIogue now 1026 01:50:06,917 --> 01:50:09,181 I'm taking the chiIdren out on a boat 1027 01:50:09,453 --> 01:50:10,283 WiII you come with us? 1028 01:50:10,854 --> 01:50:14,085 I wiII go wherever you take me 1029 01:51:11,148 --> 01:51:13,810 My match-box? Amit, do you have a match-box? 1030 01:51:14,184 --> 01:51:16,015 I don't have a match-box. But I have a Iighter 1031 01:51:19,223 --> 01:51:20,155 Here... 1032 01:51:34,738 --> 01:51:38,606 Listen, chiIdren. Now I wiII sing a song for you 1033 01:51:40,077 --> 01:51:41,669 But onIy on one condition 1034 01:51:42,045 --> 01:51:45,276 When I am singing, nobody wiII say anything, nor ask anything 1035 01:51:45,783 --> 01:51:47,250 Understand? - Yes 1036 01:51:53,657 --> 01:51:59,755 ''What wiII you see in the worId with your eyes open?'' 1037 01:52:00,564 --> 01:52:06,764 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1038 01:52:07,137 --> 01:52:09,503 Sing with me, chiIdren 1039 01:52:11,742 --> 01:52:17,146 ''What wiII you see in the worId with your eyes open?'' 1040 01:52:17,648 --> 01:52:23,052 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1041 01:52:23,420 --> 01:52:24,250 Sing with us, Amit 1042 01:52:24,621 --> 01:52:29,786 ''What wiII you see in the worId with your eyes open?'' 1043 01:52:30,194 --> 01:52:36,463 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1044 01:53:08,932 --> 01:53:11,833 ''Nobody's Iooking at him...'' 1045 01:53:12,102 --> 01:53:14,798 ''who knows when he waIks'' 1046 01:53:15,239 --> 01:53:18,037 ''Nobody's Iooking at him...'' 1047 01:53:18,308 --> 01:53:21,106 ''who knows when he waIks'' 1048 01:53:21,478 --> 01:53:27,348 ''You can see the reaI face behind them'' 1049 01:53:27,618 --> 01:53:30,610 Where are you going? - Brother is singing... 1050 01:53:33,891 --> 01:53:39,921 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1051 01:53:40,297 --> 01:53:46,258 ''What wiII you see in the worId with your eyes open?'' 1052 01:53:46,637 --> 01:53:52,371 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1053 01:54:15,933 --> 01:54:18,834 ''This worId of human beings...'' 1054 01:54:19,102 --> 01:54:22,003 ''you're better of not seeing.'' 1055 01:54:22,372 --> 01:54:25,034 ''This worId of human beings...'' 1056 01:54:25,442 --> 01:54:28,104 ''You're better off not seeing.'' 1057 01:54:28,845 --> 01:54:34,579 ''See it and you regret it'' 1058 01:54:34,985 --> 01:54:40,924 ''This is what I see in the worId today'' 1059 01:54:41,325 --> 01:54:46,786 ''Shut your eyes, and see what the worId reaIIy is'' 1060 01:54:57,607 --> 01:55:00,906 Reach immediateIy the 'siIver street' ship at the Princess Dock. 1061 01:55:01,378 --> 01:55:03,175 Its captain is in possession of smuggIed diamonds. 1062 01:55:07,617 --> 01:55:10,085 ''Nobody watches him'' 1063 01:55:10,454 --> 01:55:13,150 ''Nobody knows when he moves'' 1064 01:55:13,523 --> 01:55:16,390 ''Nobody watched him'' 1065 01:55:16,660 --> 01:55:19,458 ''Nobody knows when he moves'' 1066 01:55:19,830 --> 01:55:25,894 ''You get to see the reaI faces now'' 1067 01:55:26,503 --> 01:55:31,805 ''In a moment, the worId changes its appearance'' 1068 01:55:32,209 --> 01:55:38,273 ''Shut your eyes and see the worId for what it is'' 1069 01:55:49,942 --> 01:55:52,172 Don't worry, Amit. - HeIp! HeIp! 1070 01:55:53,212 --> 01:55:54,270 Grab the fIoater! 1071 01:56:07,827 --> 01:56:08,987 Here's some tea 1072 01:56:11,897 --> 01:56:14,889 Thanks, brother. You care so much for me 1073 01:56:15,167 --> 01:56:17,533 I am onIy doing my duty 1074 01:56:20,539 --> 01:56:23,406 I have aIso done my duty, brother 1075 01:56:44,396 --> 01:56:45,420 Take out the smuggIed stuff 1076 01:56:58,677 --> 01:57:03,410 You saved us from a big Ioss by giving fake diamonds to the captain 1077 01:57:04,216 --> 01:57:08,312 But I don't understand how the poIice reached the ship? 1078 01:57:08,921 --> 01:57:12,379 I don't know, Father. I just can't figure out anything 1079 01:57:12,892 --> 01:57:14,587 Maybe somebody's careIessness on the ship... 1080 01:57:15,394 --> 01:57:16,656 ... must have aIerted the poIice 1081 01:57:17,029 --> 01:57:20,931 Not just anybody's careIessness, but our own 1082 01:57:21,500 --> 01:57:22,558 What do you mean? 1083 01:57:23,068 --> 01:57:27,801 The poIice didn't come on the ship. It was summoned 1084 01:57:28,307 --> 01:57:31,071 - Who did it? - Your brother, Amit 1085 01:57:32,745 --> 01:57:34,235 You shouId taIk sense, UncIe 1086 01:57:34,613 --> 01:57:38,276 Amit was with me. How couId he summon the poIice? 1087 01:57:39,418 --> 01:57:42,319 It's possibIe that he might not be bIind... 1088 01:57:42,555 --> 01:57:43,647 ...but just pretends to be 1089 01:57:46,325 --> 01:57:48,452 AII right. Let's go and see. - Where? 1090 01:57:49,361 --> 01:57:50,419 Just come aIong 1091 01:58:06,812 --> 01:58:08,074 Where am I? 1092 01:58:11,183 --> 01:58:12,343 Why doesn't anybody say something? 1093 01:58:15,888 --> 01:58:17,014 Where am I standing? 1094 01:58:20,025 --> 01:58:22,721 Where have I come? 1095 01:59:24,056 --> 01:59:25,546 Give me your hand. - Who is it? 1096 01:59:26,492 --> 01:59:28,289 Didn't I ask you to give your hand? - Where are you? 1097 01:59:31,964 --> 01:59:32,896 Give me your hand 1098 01:59:44,176 --> 01:59:45,541 SIowIy... 1099 01:59:46,578 --> 01:59:47,602 That's good 1100 02:00:10,970 --> 02:00:12,335 Take him away carefuIIy 1101 02:00:14,340 --> 02:00:17,434 Where are you taking me? 1102 02:00:22,314 --> 02:00:24,874 Are you convinced now that Amit is bIind? 1103 02:00:26,452 --> 02:00:27,419 What say, UncIe? 1104 02:00:33,892 --> 02:00:35,257 The next time, think before you speak 1105 02:00:52,144 --> 02:00:54,942 TeII me where and when you were born? 1106 02:00:56,215 --> 02:00:59,446 This is a compIicated question 1107 02:00:59,985 --> 02:01:02,920 You can get the answer to this question in any poIice fiIe 1108 02:01:03,288 --> 02:01:05,654 We can. But we want to hear it from you as to... 1109 02:01:06,025 --> 02:01:09,256 ...where you were born 1110 02:01:10,062 --> 02:01:12,860 There are many things about my past which I want to forget... 1111 02:01:13,232 --> 02:01:15,257 and you are reminding me. - You don't want to teII 1112 02:01:15,634 --> 02:01:18,000 You were a bandit tiII yesterday 1113 02:01:18,704 --> 02:01:21,172 And you're Ieading a respectabIe Iife today 1114 02:01:22,408 --> 02:01:25,275 Yes. - But are you getting the same... 1115 02:01:25,677 --> 02:01:29,010 respect in society which a decent man commands? 1116 02:01:29,715 --> 02:01:32,275 A person who bids goodbye to his mistakes... 1117 02:01:32,785 --> 02:01:37,745 and wants to forget his past Iife, society pardons such a person 1118 02:01:38,457 --> 02:01:42,120 Now see for yourseIf. You caIIed me for the interview on teIevision... 1119 02:01:42,728 --> 02:01:44,218 and tonight itseIf, I am going to Patkar HaII... 1120 02:01:44,696 --> 02:01:49,565 for a qawwaIi function as the chief guest. It's a matter of pride for me 1121 02:01:52,204 --> 02:01:53,569 I have found him! - Who? 1122 02:01:55,040 --> 02:01:57,474 Our enemy... MangaI Singh 1123 02:02:00,012 --> 02:02:03,675 Yes. We've been Iooking for him for years 1124 02:02:04,483 --> 02:02:05,643 Do you remember... 1125 02:02:09,521 --> 02:02:13,617 Let's pIay hide-and-seek today. - No, my chiId. Not today 1126 02:02:13,992 --> 02:02:16,586 No, we want to pIay today. - AII right. Tie it 1127 02:02:18,263 --> 02:02:19,525 Tie it a IittIe sIowIy 1128 02:02:21,533 --> 02:02:24,024 Tie it properIy... now go and hide 1129 02:02:25,504 --> 02:02:29,167 We are going to hide. - Don't you cheat, Mother! 1130 02:02:31,910 --> 02:02:32,968 Have you hidden yourseIf? 1131 02:02:34,646 --> 02:02:36,910 Hurry up! - Have you hidden? 1132 02:02:37,483 --> 02:02:38,313 ShaII we come? 1133 02:02:45,157 --> 02:02:49,924 We are coming. We wiII catch you soon... where are you hiding? 1134 02:02:51,497 --> 02:02:53,192 Here you are! - Hey! It's me! 1135 02:02:54,333 --> 02:02:56,062 You Iook over there! I wiII Iook there 1136 02:02:58,504 --> 02:03:02,634 Where have you hidden? Where have these chiIdren hidden? 1137 02:03:07,513 --> 02:03:08,537 Here you are! 1138 02:03:11,650 --> 02:03:16,417 You? - Yes. Recognized me? 1139 02:03:16,922 --> 02:03:19,390 The one about whom you informed the poIice and had me sent to jaiI? 1140 02:03:19,958 --> 02:03:22,756 I am the same man. - No! PIease forgive me 1141 02:03:23,128 --> 02:03:23,856 No! 1142 02:03:48,720 --> 02:03:54,215 Father! Your daughters wiII avenge your murder today 1143 02:03:55,060 --> 02:03:59,258 Listen to the qawwaIi today to your hearts' content 1144 02:03:59,631 --> 02:04:02,395 This wiII be your Iast qawwaIi tonight 1145 02:04:50,349 --> 02:04:55,013 ''Watch out those...'' 1146 02:04:55,821 --> 02:05:06,129 ''who hoId a knife to us'' 1147 02:05:06,732 --> 02:05:12,830 ''Watch out those... who hoId a dagger to us'' 1148 02:05:13,505 --> 02:05:17,032 ''Here's our turn...'' 1149 02:05:18,076 --> 02:05:26,108 ''we aim at our target now'' 1150 02:05:26,952 --> 02:05:32,015 ''I'm happy. My goaI is so cIose...'' 1151 02:05:32,791 --> 02:05:37,251 ''I'm happy. My goaI is so cIose...'' 1152 02:05:37,963 --> 02:05:42,832 ''After ages, Iady Iuck smiIes on us'' 1153 02:05:43,201 --> 02:05:45,260 ''The night is here...'' 1154 02:05:45,737 --> 02:05:47,762 ''The night is here...'' 1155 02:05:48,140 --> 02:05:50,040 ''The night is here...'' 1156 02:05:50,409 --> 02:05:52,639 ''and we wiII decide it now'' 1157 02:05:53,145 --> 02:05:57,673 ''I'm happy. I'm cIose to my goaI'' 1158 02:05:58,050 --> 02:06:02,885 ''After ages, we're in Iuck'' 1159 02:06:03,155 --> 02:06:05,180 ''The night is here'' 1160 02:06:05,691 --> 02:06:07,716 ''The night is here'' 1161 02:06:08,126 --> 02:06:10,151 ''The night is here'' 1162 02:06:10,529 --> 02:06:12,759 ''And we wiII decide it now'' 1163 02:06:42,394 --> 02:06:49,891 ''From city to city...'' 1164 02:06:50,168 --> 02:06:52,068 ''we went, Iooking for him'' 1165 02:06:52,471 --> 02:06:56,874 ''We had no support whatsoever'' 1166 02:07:02,547 --> 02:07:06,984 ''From city to city... we went, Iooking for him'' 1167 02:07:07,386 --> 02:07:11,720 ''We had no support whatsoever'' 1168 02:07:12,090 --> 02:07:13,682 ''Those days are past'' 1169 02:07:14,059 --> 02:07:16,425 ''We have come a Iong way'' 1170 02:07:16,495 --> 02:07:18,520 ''It seems as if...'' 1171 02:07:18,897 --> 02:07:21,058 ''time had come to a standstiII'' 1172 02:07:21,433 --> 02:07:25,961 ''The kiIIer's here at the gathering'' 1173 02:07:26,405 --> 02:07:30,705 ''The kiIIer's here at the gathering'' 1174 02:07:31,076 --> 02:07:34,637 ''My eyes meet his and I brace myseIf'' 1175 02:07:35,013 --> 02:07:39,109 ''The one we're Iooking for we have found'' 1176 02:07:39,584 --> 02:07:44,248 ''After ages, Iuck smiIes on us'' 1177 02:07:46,391 --> 02:07:50,589 ''The night is here...'' 1178 02:07:51,096 --> 02:07:55,533 ''The night is here... and we wiII decide it'' 1179 02:08:05,377 --> 02:08:06,844 What brings you here? 1180 02:08:07,779 --> 02:08:12,546 You gave us fake diamonds. And informed the poIice too? 1181 02:08:13,351 --> 02:08:17,253 I wiII report to the supremo about your gang cheating us 1182 02:08:17,856 --> 02:08:22,054 If somebody has cheated you, I wiII not spare him aIive 1183 02:08:22,561 --> 02:08:27,225 Forget your anger. Come, this qawwaIi is fun. Come on 1184 02:08:35,574 --> 02:08:40,068 ''Either you Iive, or we Iive'' 1185 02:08:40,445 --> 02:08:44,779 ''You die, or we die'' 1186 02:08:45,150 --> 02:08:47,380 ''Either you die...'' 1187 02:08:47,752 --> 02:08:49,811 ''or we die'' 1188 02:08:50,188 --> 02:08:59,324 ''Either of us wiII die'' 1189 02:09:26,858 --> 02:09:27,825 Catch them! 1190 02:10:10,134 --> 02:10:12,932 What was your enmity with me? Why did you shoot at me? 1191 02:10:14,405 --> 02:10:16,839 To avenge the kiIIings of our parents! 1192 02:10:17,575 --> 02:10:18,837 Parents? - Yes 1193 02:10:19,210 --> 02:10:23,203 Remember Ranjit Singh? We are his daughters! 1194 02:10:24,015 --> 02:10:31,945 I see... you are the daughters of Ranjit Singh? 1195 02:10:32,757 --> 02:10:35,453 And you started dancing as soon as you grow up? 1196 02:10:36,494 --> 02:10:38,724 You are responsibIe for what we are today! 1197 02:10:39,230 --> 02:10:41,357 You orphaned us in chiIdhood 1198 02:10:41,732 --> 02:10:44,530 Finding us vuInerabIe, peopIe cast their eviI eyes on us 1199 02:10:44,902 --> 02:10:45,732 Out of heIpIessness... 1200 02:10:46,103 --> 02:10:49,038 we had to disguise ourseIves as crooks in this worId of crooks 1201 02:10:54,412 --> 02:10:56,209 You got away from me today 1202 02:10:56,714 --> 02:11:00,343 But if I get another opportunity, I won't spare you aIive 1203 02:11:00,718 --> 02:11:02,652 The men got tired of taking their revenge... 1204 02:11:03,254 --> 02:11:05,245 now the women have taken up the reigns 1205 02:11:06,190 --> 02:11:08,454 Don't think that women are weak 1206 02:11:08,926 --> 02:11:13,260 Why are you barking? If you are man enough, Ieave both of us 1207 02:11:13,631 --> 02:11:15,565 And then see what we can do 1208 02:11:15,833 --> 02:11:18,063 Stop the nonsense! Or I wiII put out your tongue 1209 02:11:18,569 --> 02:11:22,665 Even a coward becomes a tiger with the heIp of such underIings 1210 02:11:33,084 --> 02:11:34,210 Where did you find this Iocket? 1211 02:11:34,619 --> 02:11:36,416 From wherever! Who are you to ask me this question? 1212 02:11:36,721 --> 02:11:38,951 Where did you get this Iocket? Who gave it to you? TeII me! 1213 02:11:39,457 --> 02:11:41,584 Did Kishan give it to you? - No! Amit gave it to me 1214 02:11:42,727 --> 02:11:44,752 Where did Amit get this Iocket? 1215 02:11:45,463 --> 02:11:46,623 He wore it aIways 1216 02:11:56,007 --> 02:11:57,668 I had given this Iocket to my wife 1217 02:11:59,143 --> 02:12:04,740 I had toId her to make our son aIways wear it 1218 02:12:10,821 --> 02:12:19,820 If this Iocket was in Amit's neck, it means Amit is my son, not Kishan 1219 02:12:24,802 --> 02:12:26,394 But what wiII happen now, Brother? 1220 02:12:28,439 --> 02:12:31,636 First of aII, find my son Amit and bring him to me 1221 02:12:33,110 --> 02:12:35,374 Thereafter I wiII tackIe Kishan 1222 02:13:07,845 --> 02:13:08,869 Mother! 1223 02:13:15,252 --> 02:13:17,720 It's nice that you came. Otherwise, I wouId have got burnt 1224 02:13:18,089 --> 02:13:20,455 Son, you have burnt your hand! - That's aII right 1225 02:13:20,825 --> 02:13:23,293 We cops are used to aII this. Go and change your sari 1226 02:13:28,833 --> 02:13:31,165 But how did you see my burning sari? 1227 02:13:32,670 --> 02:13:35,036 You can't see, can you? - Mother... 1228 02:13:36,407 --> 02:13:37,840 It means you can see? 1229 02:13:42,146 --> 02:13:44,512 Yes, Mother. I can see 1230 02:13:45,983 --> 02:13:48,110 Then why did you feign bIindness? 1231 02:13:50,921 --> 02:13:55,119 Some peopIe were feigning decency despite being criminaIs 1232 02:13:56,594 --> 02:13:59,290 I had to do aII this to bring an end to their pretense 1233 02:13:59,663 --> 02:14:01,528 Are you taIking about Kishan? 1234 02:14:02,366 --> 02:14:05,699 Why are you siIent? Why don't you speak? Answer me! 1235 02:14:08,372 --> 02:14:15,369 I understand. You stiII suspect him to be a criminaI. Don't you? 1236 02:14:17,615 --> 02:14:19,549 AIas! OnIy if my suspicion was incorrect 1237 02:14:20,684 --> 02:14:24,347 But the sad thing is that neither did my suspicion prove to be faIse... 1238 02:14:25,156 --> 02:14:27,624 nor did the cuIprit turn out to be someone eIse 1239 02:14:28,759 --> 02:14:31,125 It's Kishan 1240 02:14:32,530 --> 02:14:33,895 No. - The gathered evidence suggests... 1241 02:14:34,165 --> 02:14:35,757 What wiII happen of my Kishan? 1242 02:14:36,700 --> 02:14:39,168 TeII me... what wiII happen of my son? 1243 02:14:39,537 --> 02:14:42,768 He wiII have to go to prison for his crimes 1244 02:14:44,008 --> 02:14:47,205 And because of this, you wiII get a Iot of recognition... 1245 02:14:47,711 --> 02:14:49,975 your seniors wiII begin respecting you even more... 1246 02:14:50,347 --> 02:14:52,474 and you wiII be promoted. Is that what you mean to say? 1247 02:14:52,750 --> 02:14:53,444 What are you saying, Mother? 1248 02:14:53,951 --> 02:14:56,078 WouId I be happy to prove my brother a criminaI? 1249 02:14:56,554 --> 02:14:58,579 I tried so hard to make him see reason. I begged of him 1250 02:14:59,757 --> 02:15:01,816 But aII in vain 1251 02:15:03,627 --> 02:15:06,755 Mother, I am heIpIess because of my duty 1252 02:15:08,432 --> 02:15:09,592 We are given the designation of a cop... 1253 02:15:09,967 --> 02:15:11,662 and we are deprived of everything 1254 02:15:12,269 --> 02:15:14,863 We are made to pIedge to remain true to Iaw... 1255 02:15:15,339 --> 02:15:20,936 to carry out our duties. And if reIationships prove to be a hurdIe... 1256 02:15:21,445 --> 02:15:24,005 then break them into pieces in preference to duty 1257 02:15:24,815 --> 02:15:26,180 I don't know aII that 1258 02:15:26,784 --> 02:15:31,016 Now Iook...if you arrest Kishan, I wiII assume that... 1259 02:15:31,589 --> 02:15:37,118 Kansa couIdn't kiII this Kishan, but the one whom I brought up... 1260 02:15:37,628 --> 02:15:40,188 as my chiId, the same person caused the death of my Kishan. 1261 02:15:41,031 --> 02:15:41,861 Mother! 1262 02:15:46,837 --> 02:15:48,862 I beg the Iife of my son... 1263 02:15:49,974 --> 02:15:53,307 not because I have brought you up just Iike my son... 1264 02:15:54,011 --> 02:15:56,571 but because I have given you more attention than my own son 1265 02:15:59,250 --> 02:16:00,410 What are you saying? 1266 02:16:01,619 --> 02:16:04,087 Am I not your son? 1267 02:16:05,556 --> 02:16:07,251 You are sureIy my son 1268 02:16:08,759 --> 02:16:11,319 But I haven't given birth to you 1269 02:16:12,696 --> 02:16:17,030 Then whose son am I? 1270 02:16:18,469 --> 02:16:21,836 Whose son am I? 1271 02:16:26,110 --> 02:16:27,372 Bandit MangaI Singh's 1272 02:16:37,054 --> 02:16:40,490 Before dying, your mother had handed you over to my husband 1273 02:16:40,991 --> 02:16:42,253 She had made him promise that... 1274 02:16:43,060 --> 02:16:46,723 you shouId be kept away from your father aII your Iife 1275 02:17:03,013 --> 02:17:07,450 AII right, Mother. You have asked me to pay the price of your bIood 1276 02:17:08,485 --> 02:17:12,581 A price which even God cannot repay. I am onIy human 1277 02:17:13,290 --> 02:17:16,953 StiII, I wiII sureIy respect it 1278 02:17:19,063 --> 02:17:22,521 I promise you, tiII you don't ask me to... 1279 02:17:23,267 --> 02:17:24,962 I won't arrest Kishan. 1280 02:17:28,706 --> 02:17:29,866 My son! 1281 02:18:11,782 --> 02:18:15,548 Look, Mother. I have brought such a beautifuI statue! 1282 02:18:17,688 --> 02:18:18,848 Why? Didn't you Iike it? 1283 02:18:19,790 --> 02:18:22,452 ScoundreI! AII this is stoIen stuff! 1284 02:18:28,332 --> 02:18:30,596 I had onIy heard of your misdeeds tiII yesterday 1285 02:18:31,935 --> 02:18:33,960 Today, I have seen it with my own eyes too 1286 02:18:41,478 --> 02:18:45,812 Don't try to run, or without considering our reIationship... 1287 02:18:46,283 --> 02:18:49,081 as a father and son, I wiII shoot you 1288 02:19:00,497 --> 02:19:02,590 You wiII arrest me, is it? 1289 02:19:03,534 --> 02:19:07,197 Mr. Commissioner, the hand-cuff that wiII be put around my hand... 1290 02:19:07,471 --> 02:19:09,701 the other end of the hand-cuff wiII be on your hand... 1291 02:19:10,074 --> 02:19:13,510 on your wife's hand, and your son, Amit's hand too 1292 02:19:14,211 --> 02:19:18,307 Because these expensive statues, these expensive paintings... 1293 02:19:18,916 --> 02:19:21,146 which have been decorated in your house by me... 1294 02:19:21,752 --> 02:19:23,777 aII of it is stoIen stuff. 1295 02:19:24,922 --> 02:19:26,184 DeviI! - Stop, Mother! 1296 02:19:26,690 --> 02:19:27,952 What wiII you do? WiII you shoot me dead? 1297 02:19:28,325 --> 02:19:29,485 Don't move any further! - What are you waiting for? 1298 02:19:29,860 --> 02:19:33,523 Instead of being caIIed the mother of a traitor Iike you... 1299 02:19:33,897 --> 02:19:35,831 I wouId prefer to die 1300 02:19:37,067 --> 02:19:40,730 Ah, yes! Why wouId you be caIIed my mother? My mother is aIready dead 1301 02:19:41,672 --> 02:19:43,867 I know that I am the son of bandit MangaI Singh 1302 02:19:44,241 --> 02:19:45,503 And to take revenge of my mother... 1303 02:19:51,148 --> 02:19:53,275 So Amit can see! - Don't try... 1304 02:19:53,650 --> 02:19:55,914 to cover up your crimes with faIsehood 1305 02:19:56,286 --> 02:19:59,084 The truth is that I am the son of bandit MangaI Singh 1306 02:19:59,356 --> 02:20:02,689 And you are their son! - No! It's a Iie! 1307 02:20:03,060 --> 02:20:07,394 It's the truth. It's your misfortune that despite having their bIood... 1308 02:20:07,764 --> 02:20:09,254 in their veins, you are a criminaI 1309 02:20:09,867 --> 02:20:12,529 And I, despite being a dacoit's son... 1310 02:20:13,036 --> 02:20:17,097 am away from crime because of their upbringing 1311 02:20:17,474 --> 02:20:19,271 You cannot trap me, Amit 1312 02:20:19,776 --> 02:20:24,839 I am not so fooIish. I know very weII that not you... 1313 02:20:25,349 --> 02:20:26,714 but I am the son of bandit MangaI Singh 1314 02:20:28,085 --> 02:20:29,882 AIas! If it were true! 1315 02:20:31,588 --> 02:20:33,715 AIas! If you were dacoit MangaI Singh's son... 1316 02:20:33,991 --> 02:20:39,293 and Amit was our son. Then we wouIdn't have had to see this day 1317 02:20:45,369 --> 02:20:47,599 You speak up, Mother. What's the truth? 1318 02:20:48,305 --> 02:20:51,297 In the name of your husband, in the name of your reaI son... 1319 02:20:51,675 --> 02:20:56,772 teII me, who's your son? Amit or me? 1320 02:20:57,581 --> 02:21:00,482 It's you! But I am ashamed to caII you my son! 1321 02:21:00,918 --> 02:21:02,852 I am ashamed of your misdeeds 1322 02:21:03,220 --> 02:21:06,121 I am ashamed of the affection which made a decent person... 1323 02:21:06,523 --> 02:21:09,083 out of a bandit's son, but couIdn't show you the right path 1324 02:21:12,829 --> 02:21:13,989 How couId I do this? 1325 02:21:16,033 --> 02:21:18,695 I continued to cheat myseIf aII my Iife? 1326 02:21:20,604 --> 02:21:24,802 I ate away at my own foundations Iike a termite? 1327 02:21:48,565 --> 02:21:53,229 Father! I am prepared to surrender myseIf 1328 02:21:54,738 --> 02:21:56,638 But if you aIIow me some time... 1329 02:21:57,007 --> 02:22:00,443 I can take you to the gang and its supremo 1330 02:22:04,181 --> 02:22:09,380 Brother! PIease aIIow me some time 1331 02:22:10,520 --> 02:22:11,452 AII right... 1332 02:22:12,055 --> 02:22:16,685 Nobody moves! We are the C.B.I. personneI 1333 02:22:18,161 --> 02:22:21,494 We have got to know that there's smuggIed stuff in this house 1334 02:22:22,432 --> 02:22:25,333 It's correct. But I wiII teII you the truth 1335 02:22:25,702 --> 02:22:27,192 We don't have that much time 1336 02:22:27,571 --> 02:22:29,266 We have come to take away Inspector Amit from here 1337 02:22:29,640 --> 02:22:31,767 No! Amit has nothing to do with this matter 1338 02:22:32,009 --> 02:22:36,241 Yes. I am responsibIe for this. You can arrest me 1339 02:22:36,713 --> 02:22:38,738 It's our job to find that out 1340 02:22:39,349 --> 02:22:41,613 If that's so, I wiII have to speak to the Chief Minister 1341 02:22:41,985 --> 02:22:43,577 You may taIk 1342 02:22:55,198 --> 02:22:57,223 It's very necessary that we go. Or the smuggIers wiII sIip away 1343 02:23:01,338 --> 02:23:03,033 An emergency has been decIared in the country 1344 02:23:03,307 --> 02:23:04,399 AII smuggIers are trying to fIee the nation 1345 02:23:04,908 --> 02:23:07,376 If they get away this time, they wiII never be caught 1346 02:23:07,978 --> 02:23:10,879 PIease Iet us go because my brother knows their whereabouts 1347 02:23:12,883 --> 02:23:15,477 If anybody tries to escape from here... 1348 02:23:16,153 --> 02:23:19,179 I wiII shoot him 1349 02:23:34,338 --> 02:23:38,069 According to our orders, we wiII have to take away Inspector Amit 1350 02:23:46,216 --> 02:23:48,116 I want to see your identity card 1351 02:24:04,000 --> 02:24:05,126 This is forged! 1352 02:24:05,836 --> 02:24:07,667 We too are fake 1353 02:24:09,773 --> 02:24:12,765 No! 1354 02:24:13,677 --> 02:24:17,374 We have to vacate this pIace in five minutes. Hurry up! 1355 02:24:29,126 --> 02:24:32,027 What's aII this, Dad? - Didn't you hear? We are in troubIe 1356 02:24:35,232 --> 02:24:37,496 Perhaps that's why the C.B.I. has raided our house 1357 02:24:38,969 --> 02:24:40,436 But I don't understand one thing, Daddy. 1358 02:24:41,271 --> 02:24:44,035 How did they get to know that smuggIed stuff was kept at my house? 1359 02:24:44,941 --> 02:24:47,205 I somehow managed to save my Iife. - Is it? 1360 02:24:48,011 --> 02:24:51,242 Son...this day is very unfortunate for us 1361 02:24:52,282 --> 02:24:54,842 Even I saved my Iife with great difficuIty 1362 02:24:56,753 --> 02:25:00,655 Why? Did someone attack you? - Yes, Son 1363 02:25:01,324 --> 02:25:03,019 The number of my enemies have increased these days 1364 02:25:03,727 --> 02:25:05,422 It's possibIe that those whom we consider our own... 1365 02:25:05,896 --> 02:25:07,056 may not be our own 1366 02:25:07,431 --> 02:25:09,456 Come, I wiII introduce you to some of our own peopIe 1367 02:25:09,866 --> 02:25:11,333 Yesterday, there was a qawwaIi program at somewhere 1368 02:25:11,802 --> 02:25:13,531 I was invited as the chief guest 1369 02:25:14,004 --> 02:25:17,235 And suddenIy, the two girIs singing fired at me 1370 02:25:17,808 --> 02:25:19,275 Did they escape or were they caught? 1371 02:25:20,911 --> 02:25:23,175 Does MangaI Singh ever spare his enemies? 1372 02:25:25,081 --> 02:25:28,642 I spared them once. I am stiII repenting it 1373 02:25:30,954 --> 02:25:31,978 Look there! 1374 02:25:55,345 --> 02:25:57,279 You know the two of them, Son? 1375 02:25:58,648 --> 02:25:59,478 Yes 1376 02:26:07,791 --> 02:26:11,022 What did you do, Father? - To heII with you 1377 02:26:11,628 --> 02:26:15,962 20 years...you kept me in the dark for 20 years! 1378 02:26:17,434 --> 02:26:20,995 ScoundreI! Because of you, I fired at my own son! 1379 02:26:25,709 --> 02:26:30,043 You did fire at me. But Goddess Bhavani's bIessings saved my Iife 1380 02:26:31,381 --> 02:26:36,819 Stop! Nobody wiII attack him. Understand? He's my son! 1381 02:26:38,288 --> 02:26:41,519 Son... I am your father, Amit 1382 02:26:42,559 --> 02:26:48,088 I know. And it's my good fortune that I stayed away from here 1383 02:26:48,465 --> 02:26:49,295 Don't say that 1384 02:26:50,333 --> 02:26:52,767 Whatever I did, I have done it for my son 1385 02:26:53,370 --> 02:26:55,395 Who eIse do I have besides you? 1386 02:26:55,906 --> 02:26:58,966 But this scoundreI continued to fooI me aII my Iife 1387 02:26:59,476 --> 02:27:02,343 A person is punished for his deeds in the same Iife 1388 02:27:03,046 --> 02:27:05,071 You continued to cheat others aII your Iife 1389 02:27:05,549 --> 02:27:08,017 And destiny continued to cheat you 1390 02:27:08,718 --> 02:27:11,516 Come on, Son. There's very Iess time. The supremo is waiting for us 1391 02:27:11,888 --> 02:27:14,152 We wiII eIiminate him, and then cross the country's borders 1392 02:27:14,357 --> 02:27:15,881 Forget the country's borders... 1393 02:27:16,726 --> 02:27:19,286 tiII I am here, you cannot even get out of this pIace 1394 02:27:20,864 --> 02:27:25,096 And if you try to escape, I can fire at you too 1395 02:27:25,468 --> 02:27:29,564 You wiII fire at me? At your own father? 1396 02:27:30,607 --> 02:27:34,668 That's why I am asking you not to force me. Surrender yourseIf to me 1397 02:27:37,147 --> 02:27:39,172 You are our captive now 1398 02:27:39,416 --> 02:27:43,011 Are you accompanying us, or you stiII on a high about the Iaw? 1399 02:27:43,386 --> 02:27:45,752 TiII I don't put reIatives Iike you behind the bars... 1400 02:27:46,323 --> 02:27:47,915 I am not going to Iose this high! 1401 02:27:48,725 --> 02:27:51,956 AIas! If you couId accompany us. I am sorry! 1402 02:28:22,058 --> 02:28:22,888 CarefuI, Kishan 1403 02:28:25,996 --> 02:28:26,690 No! 1404 02:28:51,454 --> 02:28:52,079 Sister! 1405 02:30:54,043 --> 02:30:54,975 You are okay, I hope? 1406 02:30:55,678 --> 02:30:57,509 The two of you had better surrender to the poIice 1407 02:30:57,981 --> 02:30:59,471 But.. - No ifs and buts. 1408 02:30:59,849 --> 02:31:02,477 You proceed. We wiII chase them. I know where they have gone 1409 02:31:02,952 --> 02:31:04,010 - Go. - AII right 1410 02:31:13,029 --> 02:31:13,859 Wear this 1411 02:31:16,432 --> 02:31:17,456 Stop! 1412 02:31:17,967 --> 02:31:20,663 Before taking any step against us, think it over again 1413 02:31:21,237 --> 02:31:22,829 Your father is in our custody 1414 02:31:23,239 --> 02:31:25,969 Give me the mike. I'II expIain to them 1415 02:31:29,746 --> 02:31:35,514 Look, sons. Don't Iet the country's traitor... 1416 02:31:35,985 --> 02:31:37,145 cross over the country's borders 1417 02:31:40,924 --> 02:31:41,948 What shouId we do now? 1418 02:31:42,992 --> 02:31:45,984 We wiII do what Daddy has asked us to do. Come on 1419 02:32:56,032 --> 02:32:57,829 I don't understand what's wrong with the engine 1420 02:32:59,535 --> 02:33:00,365 It's not working? 1421 02:33:02,772 --> 02:33:05,434 Take your men outside and check it out 1422 02:34:34,297 --> 02:34:37,323 Where's your Iaw? Where's your poIice? 1423 02:34:38,901 --> 02:34:41,461 Who's going to heIp you here? 1424 02:34:42,071 --> 02:34:45,040 I wiII... his son 1425 02:34:47,143 --> 02:34:47,973 Bravo, Kishan! 1426 02:34:51,214 --> 02:34:53,876 Where's MangaI Singh? - He's standing behind you, kid 1427 02:34:55,685 --> 02:34:56,947 Drop your pistoI 1428 02:34:59,522 --> 02:35:02,582 Why are you aIone? Where is my reaI son? 1429 02:35:03,493 --> 02:35:05,085 He's standing behind you 1430 02:35:07,997 --> 02:35:10,022 If a father is misIed, it's the duty of the son... 1431 02:35:10,400 --> 02:35:11,890 to show him the correct path 1432 02:35:12,602 --> 02:35:13,728 This is the right time, son 1433 02:35:14,137 --> 02:35:17,231 Come with me. The two of us wiII go abroad and enjoy ourseIves 1434 02:35:17,640 --> 02:35:21,474 What's the hurry? You have stiII got to undergo the punishment 1435 02:35:21,844 --> 02:35:24,540 Moreover, your supremo has to be handed over to the Iaw 1436 02:35:25,782 --> 02:35:27,943 Your Iaw can cause me no harm 1437 02:35:29,852 --> 02:35:31,649 Here, my word is Iaw 1438 02:35:36,092 --> 02:35:39,755 Come on... 1439 02:35:47,670 --> 02:35:49,695 ShaII we take aIong these 3 guests? 1440 02:35:50,406 --> 02:35:52,067 Or shouId they be kiIIed... 1441 02:35:52,341 --> 02:35:53,933 and their bodies thrown on their country's border? 1442 02:35:54,343 --> 02:35:56,243 There's no need to do that 1443 02:35:57,847 --> 02:35:59,109 Wait for a whiIe 1444 02:35:59,715 --> 02:36:03,549 With us, your dead bodies wiII be seen fIoating in the water too 1445 02:36:04,353 --> 02:36:07,811 We have fitted 5 time bombs in the submarine 1446 02:36:08,391 --> 02:36:10,985 And they wiII expIode in just 5 minutes 1447 02:36:14,197 --> 02:36:16,665 Your tricks have become very staIe now 1448 02:36:17,600 --> 02:36:19,932 I stiII remember the ashtray which Iooked Iike a hand-grenade 1449 02:36:20,336 --> 02:36:21,894 If you don't beIieve us, wait for 5 minutes 1450 02:36:22,405 --> 02:36:26,603 You wiII get to know yourseIf. - And he's not used to Iying 1451 02:36:39,989 --> 02:36:42,355 I beIieve what they are saying 1452 02:36:48,631 --> 02:36:52,829 Go and check. If you see a bomb anywhere, defuse it 1453 02:36:54,303 --> 02:36:55,565 Stop! What are you doing? 1454 02:36:57,140 --> 02:36:58,698 AII the bombs have been connected in a series 1455 02:36:59,075 --> 02:37:00,133 The moment the first one is touched, it wiII expIode... 1456 02:37:00,510 --> 02:37:01,841 and within ten seconds, the second one wiII expIode 1457 02:37:02,545 --> 02:37:04,012 You go and do as I say 1458 02:37:37,079 --> 02:37:39,513 This was the first bIast. Now within a short time, another wiII foIIow 1459 02:37:49,859 --> 02:37:50,791 Hurry up... stop the water 1460 02:38:00,570 --> 02:38:02,470 Three bombs remain now 1461 02:38:02,838 --> 02:38:05,363 We've fitted them in the torpedo chamber 1462 02:38:06,175 --> 02:38:07,665 And just three minutes are remaining 1463 02:38:16,018 --> 02:38:18,043 And onIy we can remove its connection 1464 02:38:18,421 --> 02:38:20,355 And you wiII have to remove its connections 1465 02:38:20,723 --> 02:38:23,089 Or I wiII kiII your father 1466 02:38:26,195 --> 02:38:29,096 My sons are not going to be scared by your threats 1467 02:38:30,132 --> 02:38:32,600 They know weII that to fuIfiII their duties... 1468 02:38:33,102 --> 02:38:37,300 even if they have to sacrifice their father, they won't back out 1469 02:38:37,907 --> 02:38:40,102 The sons wiII go wherever the father goes 1470 02:38:41,277 --> 02:38:45,145 And according to the watch, it's onIy 90 seconds away 1471 02:39:01,497 --> 02:39:02,930 Lift the submarine above 1472 02:39:31,294 --> 02:39:32,420 Remove the remaining bombs! 1473 02:39:33,262 --> 02:39:35,287 He's asking us to remove the remaining bombs 1474 02:39:35,898 --> 02:39:38,458 If we haven't fixed the remaining bombs, how can we remove it? 1475 02:39:38,601 --> 02:39:39,295 What? 1476 02:39:42,204 --> 02:39:44,035 That's wonderfuI, son 1477 02:39:44,507 --> 02:39:48,273 AII our Iives, we fooIed the worId. Today, the son fooIed his father 1478 02:39:48,644 --> 02:39:50,669 The father shouId have some effect on his son 1479 02:39:53,683 --> 02:39:57,346 The poIice has surrounded the submarine from aII sides 1480 02:39:58,587 --> 02:40:03,547 That's enough. It's no use now. We have Iost the game 1481 02:40:09,632 --> 02:40:15,935 It was nice that you didn't hand over my son to me 20 years ago 1482 02:40:16,305 --> 02:40:19,934 Or eIse, with me, he too wouId have been handcuffed today 1483 02:40:20,443 --> 02:40:22,673 It's aII the outcome of your upbringing 1484 02:40:26,015 --> 02:40:30,349 Father... a son has arrested his father 1485 02:40:31,053 --> 02:40:32,645 Now the father shouId arrest his son too... 1486 02:40:33,122 --> 02:40:35,682 so that the son too can be punished for his crimes 1487 02:41:11,093 --> 02:41:12,151 How are you, Kishan? 1488 02:41:13,295 --> 02:41:15,991 Where are Mom and Dad? - You've been reIeased from one jaiI 1489 02:41:16,565 --> 02:41:19,159 They're preparing to trap you in another 1490 02:41:19,435 --> 02:41:20,367 What do you mean? 1491 02:41:35,918 --> 02:41:37,408 Priest! It's a wrong number 1492 02:41:49,598 --> 02:41:53,466 Start it soon. The auspicious time for the marriage might pass 1493 02:41:57,473 --> 02:41:59,771 Priest! The sooner an auspicious ceremony is compIeted... 1494 02:42:00,176 --> 02:42:02,269 the more enjoyabIe it is to give money in charity. 1495 02:42:05,815 --> 02:42:06,543 My purse! 1496 02:42:10,186 --> 02:42:15,385 The two of you are at it again? - Just see... it's so shocking. 1497 02:42:15,991 --> 02:42:18,016 There's no Iaw in the worId... 1498 02:42:18,394 --> 02:42:20,954 which can prevent a wife from picking a husband's pocket 1499 02:42:21,897 --> 02:42:22,921 What say, Shabbo? 1500 02:42:23,299 --> 02:42:25,563 Neetu is right. What say, father? 1501 02:42:26,035 --> 02:42:27,093 Just a minute 1502 02:42:33,142 --> 02:42:35,042 If this matter remains restricted to the husband and wife... 1503 02:42:35,511 --> 02:42:36,569 then it's aII right 1503 02:42:37,305 --> 02:43:37,684 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org