1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,644 --> 00:00:21,062 Freunde. 3 00:00:21,145 --> 00:00:22,396 Freunde. 4 00:00:25,107 --> 00:00:27,484 Wir haben uns heute hier... 5 00:00:27,568 --> 00:00:30,821 ...Nicht als Ghanaer, Guineer, 6 00:00:31,030 --> 00:00:33,073 Marokkaner, Algerier, 7 00:00:33,157 --> 00:00:35,075 Senegalesen oder Malier versammelt. 8 00:00:35,159 --> 00:00:37,578 Sondern als Afrikaner. 9 00:00:40,039 --> 00:00:43,876 Die es leid sind, respektlos behandelt und missbraucht zu werden 10 00:00:43,960 --> 00:00:47,880 von korrupten, imperialistischen Mächten der Vergangenheit. 11 00:00:48,214 --> 00:00:52,714 Die Zeit ist reif, um neue Allianzen zu schmieden. 12 00:00:52,885 --> 00:00:55,053 Mit Staaten, die verstehen, 13 00:00:55,263 --> 00:00:57,723 welche strategische Bedeutung Afrika hat. 14 00:00:58,516 --> 00:01:02,353 Und die gewillt sind, uns als ihresgleichen zu behandeln. 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,980 Nicht als Untergebene. 16 00:01:06,023 --> 00:01:08,400 Und nicht als Sklaven. 17 00:01:09,110 --> 00:01:11,862 Unsere Zeit ist gekommen. 18 00:01:11,946 --> 00:01:14,573 Nehmen wir unser Schicksal in die Hände! 19 00:01:17,118 --> 00:01:19,829 Ein sozialistisches Afrika. 20 00:01:21,914 --> 00:01:23,540 Für Afrikaner. 21 00:01:44,395 --> 00:01:46,438 Sie hat bessere Tage gesehen, Ma'am. 22 00:01:46,522 --> 00:01:49,608 Am Saisonende schneiden die Forstleute alles zurück. 23 00:01:49,692 --> 00:01:52,611 -Ja. -Die alte Eiche steht immer noch. 24 00:01:52,695 --> 00:01:55,989 -Mehr oder weniger. -Aber sie sieht so alt aus. Uralt. 25 00:01:56,073 --> 00:01:58,450 Sie muss zu gegebener Zeit gefällt werden. 26 00:01:58,534 --> 00:02:00,452 -Wie schade. -Es regnet sich ein. 27 00:02:00,536 --> 00:02:03,664 Erinnert Ihr Euch an meinen Enkel Daniel? 28 00:02:03,748 --> 00:02:06,375 Ja, natürlich. Ich war bei seiner Taufe. 29 00:02:06,459 --> 00:02:07,668 Das stimmt. 30 00:02:08,461 --> 00:02:11,213 Fahren wir zurück, Ma'am. Raus aus dem Regen. 31 00:02:11,297 --> 00:02:13,757 -Gut. -Ich hole das Starthilfekabel. 32 00:02:13,841 --> 00:02:16,593 -Der Motor streikt. -Was, schon wieder? 33 00:02:18,179 --> 00:02:21,724 -Kann ich helfen, Ma'am? -Oh. Danke. 34 00:02:24,143 --> 00:02:26,478 Ziehen. Ziehen. 35 00:02:28,314 --> 00:02:30,566 -Entschuldigung. Alles in Ordnung? -Ja. 36 00:02:48,959 --> 00:02:53,004 Am Elysee-Palast wartete die Ehrengarde auf Mr. Kennedys Ankunft. 37 00:02:53,089 --> 00:02:55,800 Es freute die Franzosen, dass er nach Paris kam, 38 00:02:55,883 --> 00:02:57,801 bevor er in Wien Chruschtschow trifft. 39 00:02:57,927 --> 00:03:01,764 Wann muss jemand, der sich der Wahrheit verpflichtet fühlt, 40 00:03:02,348 --> 00:03:05,893 damit anfangen zu sagen, er sei mittleren Alters? 41 00:03:06,143 --> 00:03:09,521 Oh, hör auf damit. Du bist ein junges Mädchen. 42 00:03:09,605 --> 00:03:12,733 Ich habe mich heute im Spiegel gesehen. 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,526 Ich sah aus wie eine alte Frau. 44 00:03:14,610 --> 00:03:17,988 Du bist noch nicht mal damit fertig, Kinder zu kriegen. 45 00:03:18,072 --> 00:03:19,114 Stimmt. 46 00:03:19,323 --> 00:03:23,118 Vollende deine Familie, schick den ersten zur Schule, 47 00:03:23,202 --> 00:03:25,370 dann reden wir über das mittlere Alter. 48 00:03:25,454 --> 00:03:28,331 Dann bin ich nicht im mittleren Alter, sondern antik. 49 00:03:28,416 --> 00:03:30,626 Mr. Kennedy besucht Paris mit... 50 00:03:30,751 --> 00:03:33,170 -Nicht schon wieder. -Oh nein, nein. 51 00:03:36,882 --> 00:03:38,800 -Mutter, Vorsicht. -Präsident... 52 00:03:38,884 --> 00:03:40,594 Hör auf, der ist gemietet. 53 00:03:44,640 --> 00:03:45,641 Nein. 54 00:03:46,600 --> 00:03:48,268 Sie haben es. Gut gemacht. 55 00:03:49,270 --> 00:03:51,563 Diese Makkaroni mit Käse sind himmlisch. 56 00:03:53,941 --> 00:03:56,526 Das ganze Wochenende war himmlisch. 57 00:03:56,944 --> 00:04:00,322 -Leider muss ich morgen früh los. -Wozu? 58 00:04:02,116 --> 00:04:04,743 -Sie kommen zum Essen. -Die Kennedys? 59 00:04:04,827 --> 00:04:08,330 Nach Wien mit Chruschtschow und Paris kommen sie nach London. 60 00:04:08,497 --> 00:04:11,333 Es gibt ein informelles Essen im Buckingham-Palast. 61 00:04:11,917 --> 00:04:15,378 Sie ist So Jung. Ich dachte immer, sie sei in deinem Alter. 62 00:04:15,504 --> 00:04:16,630 Das ist sie auch. 63 00:04:19,341 --> 00:04:20,383 Nein. 64 00:04:21,594 --> 00:04:22,928 Danke. 65 00:04:24,930 --> 00:04:26,514 Guck. Da ist sie. 66 00:04:26,849 --> 00:04:30,936 ...Sprach über den Charme und Eleganz von Mr. Kennedys Frau Jackie. 67 00:04:31,103 --> 00:04:33,772 Jackie stahl oft allen anderen die Schau. 68 00:04:40,863 --> 00:04:43,323 Sie ist So schön, findest du nicht? 69 00:04:44,658 --> 00:04:45,909 Ja. 70 00:05:54,270 --> 00:05:55,688 LIEBE MRS. KENNEDY 71 00:06:51,452 --> 00:06:54,913 Ein vorrangiges Thema auf der heutigen Tagesordnung, Ma'am: 72 00:06:55,372 --> 00:06:56,664 Ghana. 73 00:06:56,790 --> 00:06:58,249 Und unsere Sorge 74 00:06:58,375 --> 00:07:00,877 wegen Nkrumahs Feindseligkeit gegen den Westen. 75 00:07:01,086 --> 00:07:03,254 Entfernt er sich vom Commonwealth? 76 00:07:03,339 --> 00:07:06,258 Das wäre untertrieben. Er macht sich auf und davon. 77 00:07:06,342 --> 00:07:08,010 In wessen Arme? 78 00:07:09,136 --> 00:07:10,554 In die der Russen, Ma'am. 79 00:07:11,847 --> 00:07:14,432 Gestern hat er Breschnew in Accra empfangen. 80 00:07:15,184 --> 00:07:16,185 Breschnew? 81 00:07:16,268 --> 00:07:19,271 Der Vorsitzende des Obersten Sowjets, der in Ghana 82 00:07:19,355 --> 00:07:21,982 mit Nkrumah über dessen Dammprojekt sprach. 83 00:07:22,274 --> 00:07:23,984 -Der Volta-Damm. -Ja, Ma'am. 84 00:07:24,151 --> 00:07:26,903 Ich dachte, Nkrumah verhandelt mit den Amerikanern. 85 00:07:26,987 --> 00:07:27,988 Das hat er, 86 00:07:28,155 --> 00:07:30,031 aber Russland sieht darin eine Chance, 87 00:07:30,240 --> 00:07:32,867 die Amerikaner auszubooten, Fuß in Afrika zu fassen 88 00:07:32,952 --> 00:07:35,579 und zu versuchen, den Kontinent rot zu färben. 89 00:07:36,872 --> 00:07:39,916 Dann sollten die Amerikaner ihr Angebot verbessern. 90 00:07:40,000 --> 00:07:43,420 Ich werde mit Kennedy reden, sobald er in London ankommt. 91 00:07:43,504 --> 00:07:45,255 Gut. 92 00:07:45,381 --> 00:07:49,718 -Nach seinem großartigen Triumph in Paris. -In der Tat. 93 00:07:49,802 --> 00:07:52,429 -Interessiert sich de Gaulle für ihn? -Nein. 94 00:07:52,513 --> 00:07:54,348 Weder persönlich, noch politisch. 95 00:07:54,431 --> 00:07:58,059 -Warum dann dieser Wandel? -Die First Lady, Ma'am. 96 00:08:00,396 --> 00:08:03,315 -Wieso? Was hat sie getan? -Ganz Paris beeindruckt. 97 00:08:03,399 --> 00:08:06,485 De Gaulle hat ihr aus der Hand gefressen. 98 00:08:06,610 --> 00:08:11,072 -Wie in aller Welt hat sie das gemacht? -Indem sie fließend Französisch sprach. 99 00:08:11,156 --> 00:08:12,407 Ja, das könnten wir alle tun. 100 00:08:12,491 --> 00:08:15,785 Und mit Philosophen und Intellektuellen debattiert hat, 101 00:08:16,036 --> 00:08:19,956 bis alle antiamerikanischen Gefühle beseitigt waren. 102 00:08:20,207 --> 00:08:21,791 Sie ist wohl hübsch. 103 00:08:24,086 --> 00:08:25,462 Und sie sind Franzosen. 104 00:08:25,546 --> 00:08:28,632 Sie ist eine sehr intelligente Frau. Und eigenständig. 105 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 Sie studierte an der Sorbonne 106 00:08:30,175 --> 00:08:34,470 und der Ecole libre des sciences politiques. 107 00:08:34,555 --> 00:08:38,016 Die glamouröseste und intelligenteste Frau auf Erden. 108 00:08:39,393 --> 00:08:40,936 So heißt es. 109 00:08:42,980 --> 00:08:47,480 Und jetzt kommt sie nach London. Also sollten wir unser Bestes geben. Oder? 110 00:08:48,110 --> 00:08:49,111 Premierminister. 111 00:08:49,778 --> 00:08:51,196 Eure Majestät. 112 00:08:54,908 --> 00:08:58,453 Bei der Auswahl eines Kleides halte ich es für wichtig, 113 00:08:58,537 --> 00:09:00,080 Zu wissen, 114 00:09:00,164 --> 00:09:03,333 was genau man fühlen will, wenn man es trägt. 115 00:09:05,627 --> 00:09:09,797 Ich denke, man will sich nicht fühlen wie die Zweitbeste. 116 00:09:09,882 --> 00:09:14,011 Insbesondere, wenn man eindeutig der Senior der Individuen ist. 117 00:09:14,970 --> 00:09:16,930 -Na, na. -Bezogen auf den Rang, Ma'am. 118 00:09:17,014 --> 00:09:18,098 Nicht das Alter. 119 00:09:19,099 --> 00:09:22,352 Aus diesem Grund schwebt mir etwas ganz Besonderes vor. 120 00:09:22,436 --> 00:09:25,355 Mrs. Kennedy hat vielleicht in Paris geglänzt. 121 00:09:25,439 --> 00:09:28,358 Aber Frankreich ist nun mal eine Republik. 122 00:09:29,610 --> 00:09:32,362 Das hier ist eine Monarchie. 123 00:09:32,529 --> 00:09:35,114 Man sollte auch zeigen, was man hat. 124 00:09:52,549 --> 00:09:55,969 Ich habe mir den Sitzplan angesehen und mir ist aufgefallen... 125 00:09:56,053 --> 00:09:57,262 Einatmen, Ma'am. 126 00:09:58,430 --> 00:09:59,556 Etwas tiefer. 127 00:09:59,640 --> 00:10:01,933 ...dass Mrs. Kennedy neben Onkel Dickie sitzt. 128 00:10:02,017 --> 00:10:04,310 -So. -Ja, das habe ich. Auf seine Bitte hin. 129 00:10:04,394 --> 00:10:06,187 Er bedrängt mich seit Wochen. 130 00:10:06,271 --> 00:10:08,940 Genauso wie dein Schwager, übrigens. 131 00:10:09,316 --> 00:10:10,442 -Berthold? -Ja. 132 00:10:10,526 --> 00:10:11,568 Der Halunke. 133 00:10:11,652 --> 00:10:14,780 So wie der Premierminister und der US-Botschafter. 134 00:10:14,863 --> 00:10:16,322 Sieh an, sieh an. 135 00:10:16,406 --> 00:10:19,033 Alle wollen neben der First Lady sitzen. 136 00:10:20,410 --> 00:10:23,079 Soll ich es auslassen, Ma'am? 137 00:10:24,081 --> 00:10:27,292 -Nein. -Und wenn ich auch darum bitte? 138 00:10:27,417 --> 00:10:30,628 -Du sitzt doch neben Theodora. -Sie ist meine Schwester. 139 00:10:30,712 --> 00:10:33,715 -Die du Jahre nicht gesehen hast. -Sie ist meine Schwester. 140 00:10:33,799 --> 00:10:37,969 -Und das ist... Du weißt schon. -Nein. Das weiß ich nicht. 141 00:10:38,262 --> 00:10:39,429 Sie! 142 00:10:39,930 --> 00:10:41,473 Was das Protokoll angeht: 143 00:10:41,557 --> 00:10:45,811 Ist es nicht mein Recht, als dein Mann, neben der ranghöchsten Frau zu sitzen? 144 00:10:45,894 --> 00:10:50,315 Bei einem Staatsbankett würdest du neben der ranghöchsten Frau sitzen. 145 00:10:50,399 --> 00:10:53,610 Downing Street hat uns angefleht, 146 00:10:53,694 --> 00:10:55,987 kein Staatsbankett zu veranstalten. 147 00:10:56,113 --> 00:10:57,155 Wieso? 148 00:10:57,239 --> 00:11:01,618 -Um die Franzosen nicht zu verärgern. -Was hat das mit den Franzosen zu tun? 149 00:11:01,702 --> 00:11:04,496 De Gaulle lehnt es ab, dass wir in die EWG eintreten, 150 00:11:04,580 --> 00:11:07,165 wenn wir den Amerikanern zu nahe stehen. 151 00:11:07,457 --> 00:11:10,376 -Deshalb ist es ein informelles Essen. -Na gut. 152 00:11:10,460 --> 00:11:13,546 -Also herrscht freie Platzwahl? -Ich glaube schon. 153 00:11:13,630 --> 00:11:18,130 Dann sitzt Dickie neben meiner Schwester und ich selbst neben der First Lady. 154 00:11:19,344 --> 00:11:20,803 Wenn es sein muss. 155 00:11:21,513 --> 00:11:22,555 Oh ja. 156 00:11:24,474 --> 00:11:25,766 Das muss es. 157 00:11:46,246 --> 00:11:47,747 Danke, Gentlemen. 158 00:11:50,542 --> 00:11:51,668 Sie auch. 159 00:12:00,344 --> 00:12:03,305 Der Präsident und die First Lady treffen ein, Ma'am. 160 00:12:05,515 --> 00:12:06,724 Na bitte. 161 00:12:17,694 --> 00:12:20,947 Wäre es denkbar, ein bisschen weniger aufgeregt zu sein? 162 00:12:21,031 --> 00:12:22,282 Nein. 163 00:12:25,953 --> 00:12:29,581 -Ich danke vielmals. -Porchey, was geht hier nur vor? 164 00:12:31,250 --> 00:12:33,627 Sie sind irre geworden. 165 00:12:34,336 --> 00:12:35,378 Da kommen sie. 166 00:12:45,264 --> 00:12:47,975 Madam First Lady. Willkommen im Buckingham-Palast. 167 00:12:48,058 --> 00:12:49,809 -Danke. -Mister Präsident. 168 00:12:49,977 --> 00:12:51,186 Hallo. 169 00:12:51,270 --> 00:12:53,647 Ihre Majestät wartet im Blauen Salon. 170 00:12:58,318 --> 00:13:01,154 -Vor dem Essen findet ein Empfang statt. -Fantastisch. 171 00:13:01,780 --> 00:13:04,574 Diese Hysterie. Welch ungewöhnliches Benehmen. 172 00:13:04,658 --> 00:13:08,453 -Sehr ungewöhnlich. Ma'am. -Danke. 173 00:13:09,663 --> 00:13:10,872 Schatz. 174 00:13:11,832 --> 00:13:12,916 Gute Güte. 175 00:13:13,083 --> 00:13:16,628 -Komm schon, es hat etwas Königliches. -Wirklich lustig. 176 00:13:27,681 --> 00:13:29,057 Donnerwetter. 177 00:13:29,766 --> 00:13:31,476 Der Präsident zuerst. 178 00:13:33,979 --> 00:13:35,230 Eure Majestät. 179 00:13:35,522 --> 00:13:37,440 -Kein Knicks. -Kein Knicks. 180 00:13:37,649 --> 00:13:40,902 -Mrs. Kennedy. -Euer Gnaden. 181 00:13:40,986 --> 00:13:42,612 Eure Königliche Hoheit. 182 00:13:42,696 --> 00:13:44,656 Mrs. Kennedy. 183 00:13:45,615 --> 00:13:48,242 Guten Abend, Eure Königliche Majestät. 184 00:13:48,368 --> 00:13:49,494 Oje. 185 00:13:49,661 --> 00:13:51,204 Um Gottes willen. 186 00:13:51,288 --> 00:13:52,789 Mr. President. 187 00:13:54,708 --> 00:13:57,335 -Mr. President. -Euer Gnaden. 188 00:13:57,419 --> 00:13:59,587 -Kriegten sie kein Protokoll? -Doch. 189 00:13:59,755 --> 00:14:02,007 Aber lasen es offenbar nicht. 190 00:14:02,090 --> 00:14:03,633 Gut. 191 00:14:03,717 --> 00:14:04,968 Sollen wir? 192 00:14:06,303 --> 00:14:07,721 Jackie. 193 00:14:08,221 --> 00:14:10,556 -Wo wollte sie hin? -Weiß der Himmel. 194 00:14:14,061 --> 00:14:16,313 Mrs. Kennedy, unser Premierminister. 195 00:14:16,396 --> 00:14:20,274 Das ging auf mindestens tausend verschiedene Arten schief. 196 00:14:20,609 --> 00:14:23,069 Ich erlebte Schlimmeres. Ich weiß nicht, wann. 197 00:14:25,822 --> 00:14:28,241 -Etwas zu trinken? -Bitte. 198 00:14:29,076 --> 00:14:31,870 -Tut mir leid, Sir. -Was für ein Desaster. 199 00:14:44,466 --> 00:14:46,634 Es tut mir so leid für ihn. 200 00:14:47,469 --> 00:14:51,264 Es heißt, Chruschtschow habe ihn hinter verschlossenen Türen gedemütigt. 201 00:14:51,348 --> 00:14:54,184 Vorgeführt, wie einen kleinen Jungen behandelt. 202 00:15:07,781 --> 00:15:11,326 Sinnesfreuden. So weit gehen wir nicht. 203 00:15:11,993 --> 00:15:13,786 Nein, das tun wir nicht. 204 00:15:29,886 --> 00:15:31,888 Wie war sie? 205 00:15:32,889 --> 00:15:36,475 -Oh, fantastisch. Sie ist göttlich. -Ist sie das? 206 00:15:36,685 --> 00:15:38,728 Und fürchterlich schlau. 207 00:15:38,812 --> 00:15:39,854 Ja. 208 00:15:41,231 --> 00:15:42,273 Was hast du vor? 209 00:15:42,357 --> 00:15:46,069 -Sie will herumgeführt werden. -Ja? Dann werde ich das tun. 210 00:15:46,153 --> 00:15:47,529 Sie fragte mich. 211 00:15:47,612 --> 00:15:51,741 Nein. Es ist mein Haus. Also mache ich das. 212 00:15:56,580 --> 00:15:57,622 Mrs. Kennedy. 213 00:15:59,374 --> 00:16:00,458 Alles in Ordnung? 214 00:16:01,209 --> 00:16:04,795 Ich hoffe, meine Frau stiftet nicht zu viel Unruhe. 215 00:16:05,755 --> 00:16:09,967 Sie wissen, Sie sind der glücklichste Mann auf Erden? 216 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 Ja. 217 00:16:17,559 --> 00:16:20,436 Obwohl die Leute mir ständig dasselbe sagen. 218 00:16:24,065 --> 00:16:25,232 Sicher. 219 00:16:25,984 --> 00:16:27,819 Wo gehen sie hin? 220 00:16:27,903 --> 00:16:30,113 Ich habe absolut keine Ahnung. 221 00:16:32,741 --> 00:16:34,159 Das ist der Thronsaal. 222 00:16:34,242 --> 00:16:37,453 In der Zeit von Königin Victorias Regentschaft 223 00:16:37,537 --> 00:16:40,206 wurden hier Bälle und Konzerte veranstaltet. 224 00:16:40,290 --> 00:16:42,125 Heute wird er hauptsächlich 225 00:16:42,209 --> 00:16:45,921 für Empfänge, Amtseinsetzungen und Hochzeitsfotos genutzt. 226 00:16:52,135 --> 00:16:53,636 Sollen wir? 227 00:16:54,012 --> 00:16:56,389 So. Das ist die Gemäldegalerie. 228 00:16:56,765 --> 00:17:01,265 Das hier ist mein Ururururgroßvater, Georg III. 229 00:17:01,394 --> 00:17:04,146 Er hat Buckingham House 1761 230 00:17:04,231 --> 00:17:06,816 für seine Frau, Königin Charlotte, gekauft. 231 00:17:07,108 --> 00:17:08,692 Wer ist das? 232 00:17:09,402 --> 00:17:12,571 Das ist einer der Pitts. Der Jüngere. 233 00:17:12,989 --> 00:17:16,033 Bekannt für etwas, das ihn mir immer sympathisch machte. 234 00:17:16,826 --> 00:17:18,828 Lähmende Schüchternheit. 235 00:17:19,412 --> 00:17:22,915 Er konnte den Menschen kaum in die Augen blicken. 236 00:17:23,833 --> 00:17:26,460 Und dennoch wurde er Premierminister. 237 00:17:26,920 --> 00:17:28,880 Ich verstehe genau. 238 00:17:29,422 --> 00:17:32,508 Ich bin von Natur aus auch sehr schüchtern. 239 00:17:39,349 --> 00:17:42,185 Hier geht es zu unseren Privatgemächern. 240 00:17:44,771 --> 00:17:46,564 Es ist eine Abkürzung. 241 00:17:50,193 --> 00:17:53,863 Das ist der privateste Bereich im ganzen Palast. 242 00:17:54,114 --> 00:17:56,449 Hier kann man sich am ungezwungensten fühlen. 243 00:17:56,533 --> 00:17:58,743 Oh, ich verstehe sehr gut. 244 00:17:59,369 --> 00:18:02,246 Man muss sich irgendwo zurückziehen können. 245 00:18:03,373 --> 00:18:07,043 Ich frage mich oft, wie jemand, der Aufmerksamkeit so hasst wie ich, 246 00:18:07,127 --> 00:18:11,131 in einem Goldfischglas wie dem Weißen Haus landen konnte. 247 00:18:12,299 --> 00:18:14,634 Es gibt wohl eine perverse Logik, 248 00:18:14,718 --> 00:18:18,012 nach der vor allem Schüchterne in so eine Lage geraten. 249 00:18:18,096 --> 00:18:20,681 Das müssen Sie mir genauer erklären. 250 00:18:20,765 --> 00:18:24,435 Ein schüchterner Mensch sucht sich einen starken Beschützer. 251 00:18:25,520 --> 00:18:27,605 So weit kann ich folgen. 252 00:18:27,689 --> 00:18:32,189 Und ein solcher Charakter ist oft jemand, der das Öffentliche Leben genießt, 253 00:18:32,611 --> 00:18:34,738 er geht darin auf. 254 00:18:34,821 --> 00:18:38,908 Und bevor man es realisiert, ist der vermeintliche Beschützer 255 00:18:38,992 --> 00:18:42,495 der Grund geworden, aus dem man entblößt wird. 256 00:18:44,289 --> 00:18:47,208 Jacks Vorstellung vom Himmel ist eine Menschenmenge. 257 00:18:47,292 --> 00:18:50,044 Wahlkämpfe, Spenden sammeln, Reden halten. 258 00:18:50,128 --> 00:18:52,463 Dabei blüht er auf. 259 00:18:52,797 --> 00:18:57,297 Er zieht es vor, im Scheinwerferlicht zu 10.000 Leuten zu sprechen, 260 00:18:57,844 --> 00:18:59,929 anstatt alleine zu sein. 261 00:19:00,513 --> 00:19:01,555 Mit mir. 262 00:19:07,270 --> 00:19:09,522 Und was ist Ihre Vorstellung? 263 00:19:11,232 --> 00:19:13,609 Ich bin gern allein. 264 00:19:13,693 --> 00:19:15,528 Bin gern auf dem Land. 265 00:19:16,279 --> 00:19:18,823 -Und wo genau? -Auf einer Farm. 266 00:19:18,907 --> 00:19:22,410 -Glen Ora, eine Stunde von Washington. -Maryland. 267 00:19:23,119 --> 00:19:25,579 -Virginia. -Oh ja. 268 00:19:31,378 --> 00:19:33,505 -Hallo, Stuart. -Ma'am. 269 00:19:33,588 --> 00:19:35,089 -Sie fressen. -Ja, Ma'am. 270 00:19:35,423 --> 00:19:36,882 Du meine Güte. 271 00:19:38,301 --> 00:19:41,721 -Hallo, meine Kleinen. -Oh, hallo. Wie heißt du denn? 272 00:19:41,846 --> 00:19:45,140 Nun, das ist Sugar. Und das hier sind ihre Welpen. 273 00:19:45,225 --> 00:19:47,060 Komm her, komm her, mein Kleiner. 274 00:19:47,143 --> 00:19:49,186 -Whisky und Sherry. -Hallo. 275 00:19:51,314 --> 00:19:54,817 Sehr schlau, dass Sie so vorsichtig sind. 276 00:19:54,901 --> 00:19:57,904 Es ist wirklich paradox, eine Position zu bekleiden, 277 00:19:57,987 --> 00:20:00,948 in der ich zu sehr vielen Leuten sprechen muss, 278 00:20:01,408 --> 00:20:04,327 doch eigentlich habe ich am liebsten Tiere um mich. 279 00:20:04,869 --> 00:20:06,370 Genau wie ich. 280 00:20:08,748 --> 00:20:12,668 Ich denke, meine Schwester wäre eine, wenn nicht bessere, 281 00:20:12,752 --> 00:20:14,754 so doch natürlichere First Lady. 282 00:20:14,838 --> 00:20:17,674 Oh, meine auch. Eine geborene Königin. 283 00:20:18,758 --> 00:20:22,094 Die größte der britischen Königinnen. Nach ihrer Überzeugung. 284 00:20:30,395 --> 00:20:34,732 Nein, ich hab sie sehr gemocht. Dabei war ich bereit, sie zu hassen. 285 00:20:34,858 --> 00:20:37,652 Aber letztlich war ich äußerst fasziniert. 286 00:20:38,111 --> 00:20:39,904 -Es hat mich erinnert... -An was? 287 00:20:39,988 --> 00:20:42,991 ...Daran, dass der Schein manchmal trügt. 288 00:20:43,074 --> 00:20:46,035 -Was mag Patrick dann nur gemeint haben? -Patrick? 289 00:20:46,119 --> 00:20:49,372 -Plunket. Ich traf ihn bei Tartuffe. -Ist das ein Restaurant? 290 00:20:49,456 --> 00:20:50,874 Ein Theaterstück. 291 00:20:51,124 --> 00:20:52,750 Ein sehr bekanntes französisches. 292 00:20:52,834 --> 00:20:54,335 -Das wusste ich. -Ach ja? 293 00:20:54,419 --> 00:20:56,838 -Ja, eine klassische Tragödie. -Farce. 294 00:20:56,963 --> 00:20:59,465 -Von Pissarro. -Moliere. 295 00:20:59,549 --> 00:21:01,175 Pissarro war ein Maler. 296 00:21:03,887 --> 00:21:06,347 Wann warst du das letzte Mal im Theater? 297 00:21:06,848 --> 00:21:09,308 In einer Galerie oder last ein Buch? 298 00:21:10,018 --> 00:21:12,812 -Oh, du bist eine Barbarin. -Danke. 299 00:21:12,937 --> 00:21:15,105 Was war jetzt mit Patrick? 300 00:21:15,190 --> 00:21:18,401 Nun, Patrick war letzte Woche im Radziwills zum Essen. 301 00:21:19,152 --> 00:21:22,905 Deine neue Freundin Mrs. Kennedy war auch dort. 302 00:21:23,072 --> 00:21:24,323 Er rief mich an, 303 00:21:24,407 --> 00:21:27,743 um mir zu erzählen, was er sie zufällig sagen gehört hat. 304 00:21:27,827 --> 00:21:29,453 Und was hat sie gesagt? 305 00:21:29,537 --> 00:21:31,705 Das solltest du Patrick fragen. 306 00:21:31,790 --> 00:21:34,876 Ich muss sagen, es klang etwas unhöflich. 307 00:21:34,959 --> 00:21:38,379 Du weißt, wie manches beim Weitererzählen verdreht wird. 308 00:21:39,422 --> 00:21:40,589 Sicher unwahr. 309 00:21:42,509 --> 00:21:43,760 Keine Sorge. 310 00:21:51,601 --> 00:21:53,019 Leibgardisten. 311 00:21:53,102 --> 00:21:55,896 Präsentiert die Gewehre. 312 00:21:58,107 --> 00:22:01,193 Schultert die Gewehre. 313 00:22:02,904 --> 00:22:05,114 Die Gewehre ab. 314 00:22:07,659 --> 00:22:09,702 Kehrt euch. 315 00:22:12,580 --> 00:22:14,748 -Patrick. -Eure Majestät. 316 00:22:15,458 --> 00:22:17,626 Nett, dass du gekommen bist. 317 00:22:19,671 --> 00:22:22,465 -Es ist nicht weit. -Bist du noch um die Ecke? 318 00:22:22,549 --> 00:22:24,342 -In den Wellington Barracks? -Ja. 319 00:22:24,425 --> 00:22:28,720 Reist du noch durchs Land, um an den besten Schulen zu rekrutieren? 320 00:22:28,805 --> 00:22:30,264 Ja, das tue ich. 321 00:22:33,351 --> 00:22:37,313 Ich hörte, du hast die First Lady getroffen. 322 00:22:38,189 --> 00:22:40,316 -Neulich beim Essen. -Wen? 323 00:22:41,150 --> 00:22:42,192 Mrs. Kennedy. 324 00:22:43,361 --> 00:22:44,904 -Margaret erwähnte es. -Ja? 325 00:22:44,988 --> 00:22:46,531 Ja. 326 00:22:48,366 --> 00:22:49,533 Wie war das? 327 00:22:51,035 --> 00:22:53,454 Durchaus angenehm. Ereignislos. 328 00:22:54,289 --> 00:22:57,583 -Du weißt, wie das Radziwills ist. -Nein. 329 00:22:57,667 --> 00:23:01,879 -Das Essen ist sehr gut. -Ich hatte nicht nach dem Essen gefragt. 330 00:23:04,173 --> 00:23:06,633 Mich interessiert, was sie gesagt hat. 331 00:23:08,261 --> 00:23:10,638 Patrick. Wir wuchsen zusammen auf. 332 00:23:10,722 --> 00:23:14,767 Und hatten ein sehr aufrichtiges und offenes Verhältnis. 333 00:23:14,851 --> 00:23:16,769 -Ja, Ma'am. 334 00:23:16,853 --> 00:23:19,564 Lass uns nicht mit dieser Gewohnheit brechen. 335 00:23:22,859 --> 00:23:24,026 Na gut. 336 00:23:26,112 --> 00:23:29,615 Ich habe die First Lady zufällig sagen hören... 337 00:23:29,699 --> 00:23:32,702 Ich sollte erwähnen, dass ich weit weg saß. 338 00:23:32,785 --> 00:23:34,912 -Ich könnte mich verhört haben... -Ja. 339 00:23:37,248 --> 00:23:41,748 ...als sie sagte, dass sie den Buckingham-Palast zweitklassig fand, 340 00:23:42,211 --> 00:23:44,004 heruntergekommen, traurig. 341 00:23:44,881 --> 00:23:48,175 Wie ein verwahrlostes Provinzhotel. 342 00:23:48,259 --> 00:23:52,759 Und dass er den Eindruck einer müden Institution erweckt, 343 00:23:54,390 --> 00:23:57,559 die in der modernen Welt keinen Platz mehr hat. 344 00:24:00,688 --> 00:24:01,980 Verstehe. 345 00:24:10,073 --> 00:24:12,909 Und hat sie auch irgendetwas über mich gesagt? 346 00:24:13,117 --> 00:24:14,743 -Ach, Lilibeth. -Patrick. 347 00:24:14,869 --> 00:24:16,787 Ich saß am anderen Ende des Tisches... 348 00:24:23,252 --> 00:24:26,088 Aber was ich verstanden habe, war... 349 00:24:29,634 --> 00:24:34,134 Dass wir als Staatsoberhaupt eine Frau mittleren Alters hätten, 350 00:24:35,515 --> 00:24:40,015 so desinteressiert, unintelligent und unscheinbar, 351 00:24:44,107 --> 00:24:46,651 fass Englands neue, untergeordnete Rolle 352 00:24:46,734 --> 00:24:50,362 keine Überraschung, sondern eine Unvermeidbarkeit ist. 353 00:25:05,003 --> 00:25:06,254 Nun gut. 354 00:25:09,507 --> 00:25:12,051 Wir müssen sie bald wieder einladen. 355 00:25:30,153 --> 00:25:31,445 UK-GEHEIMBERICHT 356 00:25:40,663 --> 00:25:43,791 DER AMERIKANISCHE GEHEIMDIENST BERICHTET... 357 00:25:46,669 --> 00:25:50,381 ...GREMIUM DER KOMMUNISTISCHEN PARTEI... 358 00:25:52,967 --> 00:25:55,386 Schlechte Nachrichten, und mehr als das. 359 00:25:55,470 --> 00:25:59,970 Nkrumahs Dammprojekt betreffend. Präsident Kennedy ist aus dem Spiel. 360 00:26:02,226 --> 00:26:03,268 Wieso? 361 00:26:03,352 --> 00:26:04,603 Amerika verlangte, 362 00:26:04,687 --> 00:26:07,523 dass Ghana alle Verbindungen zu den Russen abbricht. 363 00:26:07,607 --> 00:26:10,151 Doch Nkrumah war gestern in Moskau. 364 00:26:10,401 --> 00:26:12,236 Um den Leninorden zu erhalten. 365 00:26:12,320 --> 00:26:16,490 Die höchste militärische Ehrung. Und zwar von Chruschtschow persönlich. 366 00:26:16,616 --> 00:26:19,702 -Wie geht es nun weiter? -Ich weiß es nicht. 367 00:26:19,786 --> 00:26:22,038 Ich wünschte, ich hätte ein Ass im Ärmel. 368 00:26:22,121 --> 00:26:25,958 So wie Präsident Kennedy seine First Lady in Paris? 369 00:26:39,180 --> 00:26:40,890 Wieso schicken Sie nicht mich? 370 00:26:44,352 --> 00:26:45,394 Wohin? 371 00:26:46,938 --> 00:26:50,191 Nach Ghana. So, als ob ich privat reisen würde. 372 00:26:50,274 --> 00:26:51,316 Ausgeschlossen. 373 00:26:51,400 --> 00:26:54,694 -Das ist indiskutabel, Ma'am. -Wieso? 374 00:26:54,862 --> 00:26:57,364 Ein Besuch der Krone in Ghana wäre ein Kompliment. 375 00:26:57,448 --> 00:27:01,410 -Ein zu großes Kompliment. -So, als ob wir Ghana bevorzugen würden. 376 00:27:01,786 --> 00:27:05,372 Wir riskieren die Entfremdung von Nigeria, Sierra Leone, Tanganjika... 377 00:27:05,456 --> 00:27:09,042 Indem wir Ghana herausheben, halten wir Nerumah weg von den Russen 378 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 und im Commonwealth. 379 00:27:10,211 --> 00:27:13,923 Die Königin engagiert sich nicht im schmutzigen Politikgeschäft. 380 00:27:14,006 --> 00:27:17,467 Darf ich das Commonwealth als sein Oberhaupt nicht verteidigen? 381 00:27:17,552 --> 00:27:18,844 Eure Majestät. 382 00:27:20,388 --> 00:27:24,350 Es wäre unsicher. Es wäre provokativ. 383 00:27:25,351 --> 00:27:28,562 Es wäre aus meiner Sicht 384 00:27:28,771 --> 00:27:32,733 eine profunde Fehleinschätzung, dieses Flugzeug zu besteigen. 385 00:27:47,832 --> 00:27:51,085 Die Reise ist in keiner Hinsicht zu rechtfertigen. 386 00:27:51,169 --> 00:27:54,589 Es ist unmoralisch, verfassungswidrig und unverzeihlich, 387 00:27:54,672 --> 00:27:57,091 dass die Königin sich dorthin begibt. 388 00:27:57,717 --> 00:27:59,176 Was sollte ich tun? 389 00:27:59,260 --> 00:28:00,844 Nichts? 390 00:28:00,928 --> 00:28:05,098 Ich hätte dich nicht zu einer Schachpartie mit einem Fuchs wie Nkrumah geschickt. 391 00:28:05,183 --> 00:28:08,019 -Du bist einfach nur zynisch. -Und du bist naiv. 392 00:28:09,020 --> 00:28:12,356 Als du ihn das letzte Mal getroffen hast, war er nur Nkrumah. 393 00:28:12,440 --> 00:28:16,068 Nun ist er der Löwe von Afrika, der Sowjets gegen Amis ausspielt, 394 00:28:16,277 --> 00:28:19,488 und du bist das Lamm, das er verspeist. 395 00:28:20,781 --> 00:28:23,742 Bleib zu Hause und sei, was man von dir erwartet. 396 00:28:24,076 --> 00:28:26,787 -Eine Marionette? -Eine konstitutionelle Monarchin. 397 00:28:26,913 --> 00:28:28,998 -Eine Marionette. -Wenn du meinst. 398 00:28:29,957 --> 00:28:33,710 Genau darum geht es. Es gefällt mir nicht. 399 00:28:49,769 --> 00:28:51,437 Sir? 400 00:28:51,520 --> 00:28:52,979 Sie ist hier. 401 00:29:40,528 --> 00:29:42,696 Danke. Wie reizend. 402 00:29:51,497 --> 00:29:53,457 Sollen wir, Ma'am? 403 00:29:55,251 --> 00:29:56,669 -Stopp. -Stopp. 404 00:29:57,086 --> 00:30:00,923 -Einen Moment bitte, Ma'am. -Ja. 405 00:30:01,674 --> 00:30:02,966 Reporter. 406 00:30:19,859 --> 00:30:21,610 Eure Majestät. 407 00:30:21,694 --> 00:30:24,738 Ghana heißt Euch willkommen. Demütig. 408 00:30:24,822 --> 00:30:25,823 Ja. 409 00:30:27,992 --> 00:30:30,452 -Wir sind glücklich, hier zu sein. -Ja. 410 00:30:31,954 --> 00:30:33,664 Zurück, zurück, zurück, zurück. 411 00:30:33,748 --> 00:30:35,708 Zurück, zurück. Zurück! 412 00:30:37,835 --> 00:30:38,919 Fertig? 413 00:30:40,796 --> 00:30:42,589 Danke, Eure Majestät. 414 00:30:44,925 --> 00:30:46,051 Danke. 415 00:30:47,094 --> 00:30:50,722 Du hast ihm das Foto gewährt, das er haben wollte. 416 00:30:50,890 --> 00:30:53,267 Es kommt auf alle afrikanischen Titelseiten 417 00:30:53,351 --> 00:30:56,312 und wird jedes afrikanische Oberhaupt toben lassen. 418 00:30:56,395 --> 00:30:58,021 Wenn es etwas nützt. 419 00:31:08,657 --> 00:31:12,118 Adeane hier. Stellen Sie ihn durch. 420 00:31:12,203 --> 00:31:12,411 -Ich habe eine Leitung nach Ghana. -Ja, Sir. 421 00:31:12,411 --> 00:31:14,788 -Ich habe eine Leitung nach Ghana. -Ja, Sir. 422 00:31:16,207 --> 00:31:19,793 Ich dachte, er wollte jeden Kontakt zu den Sowjets abbrechen. 423 00:31:19,877 --> 00:31:21,879 -Nein. -Es ist so weit, Sir. 424 00:31:21,962 --> 00:31:23,797 -Gentlemen? -Danke. 425 00:31:32,014 --> 00:31:33,640 Danke. 426 00:31:34,517 --> 00:31:35,851 Raus. 427 00:31:36,519 --> 00:31:37,561 Hallo? 428 00:31:39,980 --> 00:31:41,022 Eure Majestät. 429 00:31:41,357 --> 00:31:42,941 Premierminister. 430 00:31:43,025 --> 00:31:46,445 Es wurde bestätigt, dass ein Team von Ingenieuren 431 00:31:46,529 --> 00:31:49,323 in Ghana eingetroffen ist, um am Damm zu arbeiten. 432 00:31:49,448 --> 00:31:53,743 Das sind doch gute Neuigkeiten, oder? 433 00:31:53,828 --> 00:31:57,873 -Die Amerikaner sind zurückgekehrt. -Sowjetische Ingenieure, Ma'am. 434 00:31:58,624 --> 00:32:00,500 Es scheint, als ob Nkrumah 435 00:32:00,584 --> 00:32:02,377 uns gegeneinander ausspielt. 436 00:32:02,628 --> 00:32:04,671 -Was? -Er hat uns ausgetrickst. 437 00:32:04,839 --> 00:32:07,383 Ich fürchte, Ihr wurdet benutzt, Ma'am. 438 00:32:07,550 --> 00:32:09,593 Genau wie befürchtet. 439 00:32:15,891 --> 00:32:18,351 Elizabeth! Was ist los? 440 00:32:20,229 --> 00:32:22,314 Guten Abend, Sir. Martin. 441 00:32:24,525 --> 00:32:26,735 Das würde ich lieber nicht tun. 442 00:32:26,861 --> 00:32:27,903 Sir? 443 00:32:28,988 --> 00:32:30,948 Sie möchte allein sein. 444 00:32:32,241 --> 00:32:34,368 Sie sagt, sie denkt nach. 445 00:33:17,912 --> 00:33:19,371 Ma'am. 446 00:33:20,581 --> 00:33:21,748 Was ist los? 447 00:33:23,667 --> 00:33:24,918 Was hast du vor? 448 00:33:26,587 --> 00:33:27,713 Elizabeth? 449 00:33:37,306 --> 00:33:39,182 Ja, hier ist Colonel Charteris. 450 00:33:39,308 --> 00:33:41,018 Martin Charteris ist am Telefon. 451 00:33:41,101 --> 00:33:43,853 Die Lage in Ghana spitzt sich zu. 452 00:33:44,313 --> 00:33:45,480 Hallo? 453 00:34:05,376 --> 00:34:07,753 Was hast du vor, Elizabeth? 454 00:34:17,263 --> 00:34:20,724 Wir beide verstehen die Bedeutung dieses Moments. 455 00:34:22,059 --> 00:34:23,101 Ja. 456 00:34:24,270 --> 00:34:26,647 Verstehen wir auch die Bedingungen? 457 00:34:30,317 --> 00:34:32,777 Sie scheinen miteinander zu verhandeln. 458 00:34:32,861 --> 00:34:34,946 -Verhandeln? -Holt sie raus. 459 00:34:37,908 --> 00:34:39,326 Eure Majestät? 460 00:34:43,330 --> 00:34:44,664 Oh Gott. 461 00:34:44,748 --> 00:34:45,832 Was geschieht? 462 00:34:51,630 --> 00:34:53,923 Er hat ihre Hand ergriffen. 463 00:34:54,008 --> 00:34:55,884 Zwei, drei, vier. 464 00:35:12,860 --> 00:35:14,653 Sie tanzen. 465 00:35:16,572 --> 00:35:18,490 Unsere Königin tanzt, Sir. 466 00:35:19,992 --> 00:35:21,451 Mit einem Afrikaner. 467 00:35:21,535 --> 00:35:25,288 -Was? War das abgesprochen? -War das abgesprochen? 468 00:35:25,372 --> 00:35:27,457 Definitiv nicht. 469 00:35:27,541 --> 00:35:29,459 -Was tun sie? -Was tun sie? 470 00:35:31,003 --> 00:35:34,756 Schwer zu sagen. Ich glaube, sie tanzen Foxtrott. 471 00:35:35,966 --> 00:35:38,259 Sie tanzen Foxtrott, Sir. 472 00:36:22,429 --> 00:36:24,013 Ladys und Gentlemen, 473 00:36:24,098 --> 00:36:25,641 der Mann, auf den ich stolz bin, 474 00:36:25,724 --> 00:36:28,518 ihn den 35. Präsidenten der Vereinigten Staaten zu nennen. 475 00:36:28,727 --> 00:36:31,104 Aber noch stolzer bin ich... 476 00:36:31,689 --> 00:36:35,234 ...Ihn meinen Bruder zu nennen: John F. Kennedy. 477 00:36:39,905 --> 00:36:41,489 Danke, Bobby. 478 00:36:47,162 --> 00:36:50,206 Was bedeutet es heute, Amerikaner zu sein? 479 00:36:51,709 --> 00:36:54,086 Erfolgreich, mächtig. 480 00:36:54,169 --> 00:36:55,879 Privilegiert. 481 00:36:57,131 --> 00:36:58,298 Sicherlich. 482 00:36:59,299 --> 00:37:03,011 Und dennoch ist es auch beunruhigend. 483 00:37:04,179 --> 00:37:08,679 Ich sehe mich um und stelle fest: Unser Volk ist gespaltener als je zuvor. 484 00:37:09,435 --> 00:37:13,313 In der Tat hat es seit dem Bürgerkrieg 485 00:37:13,439 --> 00:37:16,608 keinen so großen Wandel, keine solche Veränderung 486 00:37:16,734 --> 00:37:20,279 unserer moralischen und intellektuellen Stärke gegeben. 487 00:37:20,362 --> 00:37:23,948 Mehltau hat sich auf unsere Ordnungsbehörden gelegt, 488 00:37:24,032 --> 00:37:28,532 und ausgehend von Washington sickert Fäulnis in jeden Winkel Amerikas. 489 00:37:30,122 --> 00:37:33,166 Zu viele von uns sind vom Weg abgekommen, 490 00:37:33,250 --> 00:37:36,878 haben den Willen und den Sinn für historische Ziele verloren. 491 00:37:37,171 --> 00:37:41,671 Es ist Zeit für eine völlige Erneuerung. Für eine neue Ära der Führung. 492 00:37:43,010 --> 00:37:46,847 Eine heilende Führung. Aber alleine erreichen wir nichts. 493 00:37:46,930 --> 00:37:50,016 Deshalb bitte ich jeden von Ihnen, 494 00:37:50,100 --> 00:37:54,062 Pioniere bei dieser Erneuerung zu sein, bei diesem Heilungsprozess, 495 00:37:54,146 --> 00:37:57,482 bei der Rückeroberung großer amerikanischer Werte. 496 00:37:57,608 --> 00:38:01,153 Der Freiheit, der Toleranz und der Gleichheit der Chancen für alle. 497 00:38:01,361 --> 00:38:04,030 Dann können wir unsere Position 498 00:38:04,114 --> 00:38:08,284 und Verantwortung als Anführer einer wirklich freien Welt beanspruchen. 499 00:38:08,368 --> 00:38:12,868 Gott segne Sie alle und Gott segne die Vereinigten Staaten von Amerika. 500 00:38:34,853 --> 00:38:37,063 -Danke, Sir. -Fantastisch. 501 00:38:37,147 --> 00:38:39,774 Du hast diesen Abend lohnenswert gemacht. 502 00:38:44,822 --> 00:38:46,824 Würden die Damen mir bitte folgen? 503 00:38:56,750 --> 00:39:00,170 Wenn die britische Königin eine ehemalige Kolonie besucht, 504 00:39:00,254 --> 00:39:03,215 sorgt das in den USA normalerweise nicht für Schlagzeilen. 505 00:39:03,298 --> 00:39:06,301 Doch tanzt Königin Elizabeth mit einem ehemaligen... 506 00:39:06,385 --> 00:39:07,427 Was ist? 507 00:39:07,511 --> 00:39:10,180 ...eine weiße Monarchin mit einem afrikanischen Staatsoberhaupt, 508 00:39:10,264 --> 00:39:11,723 horcht die Welt auf. 509 00:39:11,890 --> 00:39:16,390 Wie auch das ghanaische Staatsoberhaupt, Präsident Nkrumah persönlich. 510 00:39:16,687 --> 00:39:18,897 Überwältigt von dieser Geste... 511 00:39:18,981 --> 00:39:21,316 Ich fahre morgen mit den Kindern nach Glen Ora. 512 00:39:22,109 --> 00:39:25,904 -Es ist noch nicht Wochenende. -Es ist Mittwoch. 513 00:39:27,281 --> 00:39:28,782 Genug Wochenende für mich. 514 00:39:29,700 --> 00:39:31,743 Sei bitte nicht so. 515 00:39:32,160 --> 00:39:35,621 Du nimmst meine Würde und sagst mir, wie ich zu sein habe. 516 00:39:35,873 --> 00:39:38,584 Ich wollte dir nur danken, das ist alles. 517 00:39:39,459 --> 00:39:42,753 Zum zweiten Mal in den letzten Wochen warst du behilflich, 518 00:39:42,838 --> 00:39:46,842 Veränderungen in wichtigen Fragen der Außenpolitik herbeizuführen. 519 00:39:48,010 --> 00:39:49,428 Ein afrikanischer Staat, 520 00:39:49,511 --> 00:39:52,680 der sich den Kommunisten in die Arme werfen wollte, 521 00:39:52,806 --> 00:39:56,351 konnte umgedreht und im Westen gehalten werden. 522 00:39:57,185 --> 00:39:59,228 Was hat das mit mir zu tun? 523 00:40:00,606 --> 00:40:02,816 Trostlose Königin Dicke-Knöchel? 524 00:40:04,610 --> 00:40:07,613 -Was? -Ihre Majestätische Dummheit? 525 00:40:07,696 --> 00:40:09,989 Die desinteressierte Krone? 526 00:40:10,073 --> 00:40:14,368 Ganz offensichtlich haben ein paar Dinge, die du bei einem Essen in London 527 00:40:14,453 --> 00:40:18,623 über Königin Elizabeth gesagt hast, sie mächtig angespornt. 528 00:40:19,416 --> 00:40:22,794 Ohne diese Kränkungen hätte sie nie das Kabinett übergangen, 529 00:40:22,878 --> 00:40:26,172 ihren Ruf riskiert und wäre niemals nach Ghana geflogen, 530 00:40:26,256 --> 00:40:30,343 um Präsident Nkrumah auf Linie zu bringen, aber sie hat es getan. 531 00:40:31,470 --> 00:40:34,306 Mit diesem Tanz hat sie ein Kunststück vollbracht. 532 00:40:34,389 --> 00:40:37,809 -Und das alles dank dir. -Sie sind bereit, Sir. 533 00:40:38,727 --> 00:40:39,894 Entspann dich. 534 00:40:40,103 --> 00:40:43,397 Sie wird dir in Glen Ora nicht über den Weg laufen. 535 00:40:43,482 --> 00:40:44,816 Nicht in Glen Ora. 536 00:40:45,525 --> 00:40:49,904 Ich muss nach London auf meinem Rückweg aus Indien und Pakistan. 537 00:40:50,072 --> 00:40:53,533 Dann rate ich dir: Geh nicht in den Buckingham-Palast. 538 00:40:55,494 --> 00:40:59,289 -Entschuldigung. In das "Provinzhotel". -So einfach ist das nicht. 539 00:40:59,373 --> 00:41:02,501 Ihre Schwester hat beim letzten Mal ein Essen arrangiert. 540 00:41:02,584 --> 00:41:05,169 Oh. Das wird sicher lustig. 541 00:41:06,129 --> 00:41:07,797 Zickenkrieg. 542 00:41:08,048 --> 00:41:11,092 Ich freue mich schon auf deinen Bericht. 543 00:41:11,176 --> 00:41:12,844 Los geht's, Bobby. 544 00:41:24,606 --> 00:41:24,731 In Kürze erreichen wir unsere Reiseflughöhe von 7.500 m. 545 00:41:24,731 --> 00:41:28,693 In Kürze erreichen wir unsere Reiseflughöhe von 7.500 m. 546 00:41:28,777 --> 00:41:31,029 Für den Rest unseres Fluges nach London 547 00:41:31,113 --> 00:41:35,075 erwarten wir klare und ruhige Wetterbedingungen. 548 00:41:35,951 --> 00:41:38,912 Eure Majestät, weitere internationale Reaktionen 549 00:41:38,996 --> 00:41:40,872 auf die Ghana-Reise. 550 00:41:41,623 --> 00:41:46,002 -Positiv oder negativ? -Überwältigend positiv, Ma'am. 551 00:41:48,880 --> 00:41:50,965 Gut, nur ein kurzer Blick. 552 00:41:55,721 --> 00:41:57,556 So... 553 00:41:57,973 --> 00:41:59,766 Die New York Times 554 00:41:59,850 --> 00:42:03,144 nennt es scharfsinniges, strategisches Manövrieren. 555 00:42:03,228 --> 00:42:06,773 Ein Beispiel tadelloser, risikobereiter Politik. 556 00:42:06,857 --> 00:42:10,026 Die Australier sind von Eurer Hingabe für das Commonwealth beeindruckt. 557 00:42:10,110 --> 00:42:12,403 Und die /Wustrated London News 558 00:42:12,487 --> 00:42:15,364 nennt es einen überragenden persönlichen Erfolg. 559 00:42:16,783 --> 00:42:19,577 Schadenfreude steht dir nicht. 560 00:42:20,245 --> 00:42:24,745 Die ghanaische Presse bezeichnet dich als Sozialistin. 561 00:42:26,001 --> 00:42:27,961 Meine Güte. 562 00:42:28,128 --> 00:42:30,004 Noch etwas. 563 00:42:30,130 --> 00:42:32,298 -Die First Lady. -Mrs. Kennedy. 564 00:42:35,427 --> 00:42:36,469 Ja? 565 00:42:38,096 --> 00:42:42,596 Ihr Büro bittet um eine Privataudienz mit Eurer Majestät vor dem 28. März. 566 00:42:44,352 --> 00:42:45,519 Wozu? 567 00:42:45,896 --> 00:42:47,772 Das haben sie nicht gesagt. 568 00:42:48,398 --> 00:42:51,401 -Wo ist dieses Essen? -Im Buckingham-Palast, Ma'am. 569 00:42:55,197 --> 00:42:58,950 Geben wir die Audienz in Windsor Castle. 570 00:43:01,161 --> 00:43:04,122 Manchmal braucht es eine Festung. 571 00:43:05,248 --> 00:43:07,333 Windsor Castle, Ma'am. 572 00:43:25,393 --> 00:43:26,936 Augen geradeaus. 573 00:43:28,063 --> 00:43:29,981 Haltet die Stellung. 574 00:43:34,945 --> 00:43:36,404 Rechts um, Marsch. 575 00:43:43,328 --> 00:43:46,164 Macht Platz für die Garde der Königin. 576 00:43:58,635 --> 00:44:00,011 Links, rechts, links... 577 00:44:00,095 --> 00:44:01,679 Guten Tag, Mrs. Kennedy. 578 00:44:03,056 --> 00:44:04,599 Folgen Sie mir, bitte. 579 00:44:10,355 --> 00:44:12,774 Links, rechts, links, rechts... 580 00:44:12,858 --> 00:44:14,860 Hier entlang, Mrs. Kennedy. 581 00:44:26,830 --> 00:44:29,541 Mrs. Kennedy? Hier entlang, bitte. 582 00:44:45,348 --> 00:44:47,391 Mrs. Kennedy, Eure Majestät. 583 00:44:48,852 --> 00:44:50,103 Eure Majestät. 584 00:44:51,688 --> 00:44:53,481 Danke, dass Ihr mich empfangt. 585 00:44:55,025 --> 00:44:57,027 Mrs. Kennedy. 586 00:44:58,570 --> 00:44:59,946 Nehmen Sie Platz. 587 00:45:04,743 --> 00:45:06,244 Danke. 588 00:45:11,041 --> 00:45:12,208 Bringen Sie Tee. 589 00:45:32,020 --> 00:45:36,024 Ich habe darum gebeten, vor dem Essen am Freitag privat mit Euch zu reden, 590 00:45:36,149 --> 00:45:38,317 um Euch um Entschuldigung zu bitten. 591 00:45:38,568 --> 00:45:40,194 Wofür? 592 00:45:40,654 --> 00:45:43,990 Ich denke, wir kennen beide die Antwort darauf. 593 00:45:48,119 --> 00:45:49,161 Danke. 594 00:45:57,337 --> 00:46:01,382 Bei einem gesellschaftlichen Anlass nach unserem letzten Treffen 595 00:46:01,466 --> 00:46:04,844 habe ich Bemerkungen gemacht. 596 00:46:04,928 --> 00:46:07,138 Einige dumme Bemerkungen, 597 00:46:07,347 --> 00:46:09,265 die Euch wohl zugetragen wurden. 598 00:46:09,349 --> 00:46:11,309 Das ist wirklich nicht nötig. 599 00:46:12,811 --> 00:46:14,813 Berichte darüber, dass Sie... 600 00:46:15,647 --> 00:46:19,275 ...gewisse Dinge gesagt haben, haben mich erreicht. 601 00:46:19,526 --> 00:46:22,987 Und ich gestehe, ich war für einen Moment etwas überrascht. 602 00:46:23,071 --> 00:46:24,864 Da sie nicht widergaben, 603 00:46:24,948 --> 00:46:27,784 was ich als die Stimmung unseres Treffens empfand. 604 00:46:27,867 --> 00:46:31,495 Aber in diesem Beruf habe ich, wie Sie sicher auch, gelernt, 605 00:46:31,579 --> 00:46:33,414 so etwas nicht zu ernst zu nehmen. 606 00:46:33,540 --> 00:46:36,417 Leute sagen aus allen möglichen Gründen Dinge, 607 00:46:36,584 --> 00:46:38,919 die falsch zitiert, falsch verstanden werden. 608 00:46:39,004 --> 00:46:41,840 Schon verwandeln sie sich in etwas anderes. 609 00:46:42,215 --> 00:46:45,384 Und jedermann ist verärgert oder aufgebracht. 610 00:46:46,261 --> 00:46:49,180 Es war sicher nicht verletzend oder respektlos gemeint. 611 00:46:49,264 --> 00:46:50,390 Ich meine... 612 00:46:50,473 --> 00:46:53,809 Warum auch? Wir kennen uns ja kaum. 613 00:46:53,893 --> 00:46:57,980 Es war unentschuldbar, also kann ich keine Entschuldigung anbieten, 614 00:46:58,064 --> 00:47:02,564 aber wenn Ihr erlaubt, würde ich es Euch gerne erläutern. 615 00:47:05,071 --> 00:47:06,697 Ja, natürlich. 616 00:47:07,282 --> 00:47:11,286 Als wir letztens in London waren, wirkte es von außen betrachtet so, 617 00:47:11,369 --> 00:47:13,788 als ob Jack und ich oben auf wären. 618 00:47:13,872 --> 00:47:16,332 Ja, das kann man so sagen. 619 00:47:16,416 --> 00:47:19,043 Das meistumjubelte, berühmteste Paar der Welt. 620 00:47:19,127 --> 00:47:21,254 Nun, die Wahrheit ist... 621 00:47:21,546 --> 00:47:24,549 Ich litt damals unter postnatalen Problemen, 622 00:47:24,632 --> 00:47:26,383 nach der Geburt unseres Sohnes. 623 00:47:26,468 --> 00:47:29,012 Jack hatte selbst Gesundheitsprobleme. 624 00:47:29,095 --> 00:47:33,140 Zu sagen, wir waren gestresst, wäre untertrieben. 625 00:47:34,184 --> 00:47:35,894 Als wir nach Paris kamen... 626 00:47:37,145 --> 00:47:39,147 Ich gebe zu, ich genoss es, 627 00:47:39,230 --> 00:47:41,398 dort zu glänzen. 628 00:47:41,608 --> 00:47:44,235 Und dann, im Elysege-Palast... 629 00:47:44,319 --> 00:47:47,739 Ich bin der Mann, der Jacqueline Kennedy nach Paris begleitete. 630 00:47:51,743 --> 00:47:52,827 Ich genoss es. 631 00:47:52,911 --> 00:47:56,414 Jack konnte es nicht leiden, dass ich ihm die Schau stahl. 632 00:47:57,248 --> 00:48:00,626 -Hinter verschlossenen Türen... -Ich kann es mir denken. 633 00:48:04,381 --> 00:48:07,050 Es gab noch andere Faktoren. 634 00:48:07,717 --> 00:48:09,051 Unser Arzt, 635 00:48:10,220 --> 00:48:11,262 Doktor Jacobson 636 00:48:11,346 --> 00:48:15,846 verabreicht uns vor längeren Reisen routinemäßig seine Cocktails. 637 00:48:17,268 --> 00:48:18,602 Vitamine... 638 00:48:21,856 --> 00:48:24,024 Aber auch andere Substanzen. 639 00:48:26,569 --> 00:48:30,406 Um uns aufzuputschen oder... 640 00:48:31,116 --> 00:48:32,951 ...UM uns zu beruhigen. 641 00:48:36,121 --> 00:48:39,874 Aus Anlass jenes Essens hatte er mir etwas gegeben. 642 00:48:39,958 --> 00:48:41,960 Ein kleines Aufputschmittel. 643 00:48:44,003 --> 00:48:46,588 Ich sagte, ich bräuchte eine Aufheiterung. 644 00:48:47,882 --> 00:48:50,342 Ich glaube, das hat meine Zunge gelöst. 645 00:48:51,469 --> 00:48:52,595 Dann hörte ich, 646 00:48:52,679 --> 00:48:56,766 dass Euch einige dieser scheußlichen Dinge berichtet wurden. 647 00:48:58,560 --> 00:49:02,105 Ich kann Euch nicht sagen, wie viel Kummer mir das bereitete. 648 00:49:02,856 --> 00:49:05,650 Die Vorstellung, ich hätte jemand verärgert, 649 00:49:05,733 --> 00:49:07,151 den ich so bewundere. 650 00:49:08,236 --> 00:49:11,948 -Es ist sehr nett, dass Sie das sagen. -Es ist wahr. 651 00:49:13,032 --> 00:49:15,367 Wie Ihr Eure Aufgabe erfüllt. 652 00:49:15,452 --> 00:49:17,537 Wie Ihr dem Druck standhaltet. 653 00:49:17,912 --> 00:49:21,165 Die persönlichen Opfer, die Ihr brachtet. 654 00:49:21,249 --> 00:49:25,253 Ganz zu schweigen von Eurer Würde und Gelassenheit. 655 00:49:27,881 --> 00:49:30,341 Für mich als Frau ist das so inspirierend. 656 00:49:31,384 --> 00:49:32,927 Was Ihr in Ghana tatet... 657 00:49:34,429 --> 00:49:36,472 ...war einfach unglaublich. 658 00:49:41,102 --> 00:49:45,602 Ich hätte sagen sollen, dass ich in Ghana nicht viel getan habe. 659 00:49:46,524 --> 00:49:50,027 Ich habe ein Flugzeug bestiegen und bin hingeflogen. 660 00:49:50,236 --> 00:49:54,736 Und das nur, weil ich mir völlig unnütz im Vergleich zu Ihnen vorgekommen bin. 661 00:49:56,576 --> 00:49:58,828 Ich wollte mit Ihnen konkurrieren. 662 00:49:58,995 --> 00:50:03,495 Wenn überhaupt, bin ich es, die Ihnen große Dankbarkeit schuldet. 663 00:50:06,753 --> 00:50:08,254 Aber das tat ich nicht. 664 00:50:09,714 --> 00:50:11,382 Ich saß nur da. 665 00:50:12,467 --> 00:50:14,552 Ich ließ sie einfach reden. 666 00:50:14,636 --> 00:50:17,972 -Und hast deinen Sieg genossen. -Ja. 667 00:50:18,640 --> 00:50:21,851 Und was erwartest du jetzt von mir? Eine Zurechtweisung? 668 00:50:22,101 --> 00:50:24,103 Habe ich keine verdient? 669 00:50:24,354 --> 00:50:27,857 -Nein. -Aber sie war so geknickt. 670 00:50:28,525 --> 00:50:31,361 Zerbrechlich und verloren. 671 00:50:33,321 --> 00:50:35,614 Du hast genau das Richtige getan. 672 00:50:37,825 --> 00:50:41,203 Sie hat dich beleidigt, uns alle, und du bist keine Heilige. 673 00:50:41,412 --> 00:50:43,455 -Nein. -Das wissen wir ja. 674 00:50:46,751 --> 00:50:49,628 In diesen Adern ist Eis, wenn es nötig ist. 675 00:50:49,712 --> 00:50:50,754 Ja. 676 00:50:52,507 --> 00:50:54,467 Darauf ein dreifaches Hoch. 677 00:51:15,738 --> 00:51:18,824 Gebt Gas! Weiter, Ma"am, den Hügel hinauf. 678 00:51:31,379 --> 00:51:32,380 Ma'am. 679 00:51:32,463 --> 00:51:35,549 -Was? -Ihr werdet im Haus verlangt. 680 00:51:35,633 --> 00:51:36,675 Gut. 681 00:51:41,681 --> 00:51:44,308 -Was ist los”? -Keine Ahnung, Junge. 682 00:51:45,310 --> 00:51:46,853 Irgendetwas ist passiert. 683 00:51:55,320 --> 00:51:56,362 Ma'am. 684 00:51:58,740 --> 00:52:01,909 Am Schauplatz des Geschehens kam es zu Tumulten. 685 00:52:01,993 --> 00:52:05,162 Menschen schrien und warfen sich hin. Schüsse waren zu hören. 686 00:52:05,246 --> 00:52:08,374 Reporter sahen Präsident Kennedy mit dem Gesicht nach unten 687 00:52:08,458 --> 00:52:10,168 auf dem Sitz seines Wagens liegen. 688 00:52:10,251 --> 00:52:11,919 Männer und Frauen schrien. 689 00:52:12,003 --> 00:52:14,505 Am Kopf des Präsidenten war Blut zu sehen. 690 00:52:14,672 --> 00:52:18,092 Das ist unser Informationsstand in Washington. 691 00:52:18,176 --> 00:52:21,554 Ich gebe zurück zu Radio Newsreel in London. 692 00:52:21,638 --> 00:52:24,307 Hallo, London, ich habe soeben aus Dallas gehört, 693 00:52:24,390 --> 00:52:28,394 dass der Präsident lebt, sein Zustand jedoch kritisch ist. 694 00:52:28,478 --> 00:52:30,980 Offensichtlich wurde er am Kopf getroffen, 695 00:52:31,105 --> 00:52:35,605 und der Gouverneur Texas', John Connally, wurde in die Brust geschossen. 696 00:52:35,735 --> 00:52:39,238 Mrs. Kennedy weinte und versuchte, den Kopf ihres Mannes zu halten. 697 00:52:39,322 --> 00:52:43,701 Als die Reporter den Wagen erreichten, raste er zum Parkland Memorial Hospital. 698 00:52:43,910 --> 00:52:47,705 Vizepräsident Lyndon Johnson befand sich im Wagen hinter dem Präsidenten. 699 00:52:47,789 --> 00:52:51,793 Präsident Kennedy erhält Bluttransfusionen. 700 00:52:51,876 --> 00:52:55,296 Indessen hat einer der herbeigerufenen Priester 701 00:52:55,380 --> 00:52:59,880 Präsident Kennedy die letzte Ölung erteilt. 702 00:53:01,386 --> 00:53:04,597 Mrs. Kennedy und Mrs. Connally sind fassungslos, 703 00:53:04,681 --> 00:53:07,892 befinden sich aber an den Betten ihrer Männer. 704 00:53:17,193 --> 00:53:18,360 Er ist tot. 705 00:53:59,235 --> 00:54:00,903 Gestern am Nachmittag... 706 00:54:00,987 --> 00:54:05,487 Sagtest du nicht, wie unglücklich sie war? In ihrer Ehe? 707 00:54:07,910 --> 00:54:10,454 -Ja. -...begleitete den toten Präsidenten. 708 00:54:10,621 --> 00:54:13,999 -An ihren Kleidern... -So ist das mit dem Unglück. 709 00:54:15,418 --> 00:54:19,088 Manchmal muss nur etwas viel Schlimmeres passieren, 710 00:54:19,964 --> 00:54:23,676 und man erkennt, dass es eigentlich Glück gewesen ist. 711 00:54:32,268 --> 00:54:34,103 Sie trägt noch dieselben Sachen. 712 00:54:36,022 --> 00:54:38,733 Konnten sie ihr nicht etwas anderes geben? 713 00:54:40,443 --> 00:54:43,112 Sie ist mit dem Blut ihres Mannes bedeckt. 714 00:54:46,282 --> 00:54:48,617 Nein, ich glaube, das ist Absicht. 715 00:54:48,701 --> 00:54:52,454 ...bevor der Leichnam in die Rotunde des Kapitols gebracht wurde. 716 00:54:52,538 --> 00:54:56,708 Der letzte Tag im Leben des ersten katholischen Präsidenten... 717 00:54:57,001 --> 00:54:58,585 Wohin gehst du? 718 00:54:59,462 --> 00:55:02,715 Lyndon Johnson wurde an Bord der Air Force One 719 00:55:02,799 --> 00:55:07,178 weniger als 100 Minuten nach Bekanntgabe von Präsident Kennedys Tod vereidigt. 720 00:55:16,395 --> 00:55:18,939 Er nimmt seine Arbeit als 36. Präsident... 721 00:55:19,190 --> 00:55:20,566 Eure Majestät. 722 00:55:21,400 --> 00:55:22,442 Michael. 723 00:55:23,069 --> 00:55:25,780 Ich möchte, dass jeder im königlichen Haushalt 724 00:55:25,863 --> 00:55:27,906 eine Woche Hoftrauer einhält. 725 00:55:29,909 --> 00:55:33,746 Und lassen Sie die Glocke von Westminster Abbey läuten. 726 00:55:35,957 --> 00:55:39,502 Ma'am, der Brauch schreibt vor, 727 00:55:39,669 --> 00:55:41,045 die Glocke nur zu läuten... 728 00:55:41,128 --> 00:55:43,588 ...wenn ein Mitglied der Königsfamilie stirbt. 729 00:55:44,006 --> 00:55:45,340 Ich weiß. 730 00:55:46,634 --> 00:55:48,761 Doch ich will, dass sie geläutet wird. 731 00:55:49,637 --> 00:55:52,598 Jede Minute. Für eine Stunde. 732 00:55:53,975 --> 00:55:56,560 Von 11 bis 12 Uhr. 733 00:56:00,565 --> 00:56:01,732 Ja, Ma'am. 734 00:56:01,858 --> 00:56:06,358 Die Amerikaner sind mit Präsident Johnson in seinem Gebet um Gottes Hilfe vereint. 735 00:56:07,113 --> 00:56:10,324 Mögen wir alle ein wenig Licht und Hoffnung 736 00:56:10,449 --> 00:56:13,577 in der Dunkelheit der Tage finden, die vor uns liegen. 737 00:57:12,428 --> 00:57:16,181 Liebe Mrs. Kennedy, 738 00:58:45,980 --> 00:58:47,982 Untertitel von: Barbara Böhmer 738 00:58:48,305 --> 00:59:48,164 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-