1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:16,682 --> 00:00:18,725 Ich fürchte, es stimmt. 3 00:00:18,809 --> 00:00:21,436 Seine Königliche Hoheit hatte zu kämpfen. 4 00:00:21,979 --> 00:00:24,856 Der Wunsch Ihrer Majestät, dass ihr Sohn 5 00:00:24,941 --> 00:00:28,611 als Thronerbe eine normale Schule besucht, ist löblich. 6 00:00:29,570 --> 00:00:32,531 Wir waren erfreut, Seine Hoheit in Cheam zu haben. 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,744 Doch reden wir uns nicht ein, 8 00:00:36,827 --> 00:00:39,746 dass es insgesamt ein Erfolg gewesen ist. 9 00:00:42,708 --> 00:00:43,917 Danke. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,589 Die Presse schreibt nahezu täglich über ihn. 11 00:00:49,632 --> 00:00:52,092 Die anderen Jungs lesen von ihm. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 Sie sehen seinen Detektiv. 13 00:00:55,012 --> 00:00:57,222 Wir tun, was wir können, aber... 14 00:00:57,932 --> 00:01:00,643 Jungen in dem Alter können grausam sein. 15 00:01:01,894 --> 00:01:05,188 Tatsache ist, Seine Königliche Hoheit 16 00:01:05,273 --> 00:01:08,150 ist anders, und nicht nur, weil er ist, 17 00:01:08,234 --> 00:01:11,487 wer er ist, wer seine Eltern sind. 18 00:01:11,779 --> 00:01:15,532 Er ist ungewöhnlich schüchtern. Sensibel. 19 00:01:18,411 --> 00:01:19,453 Zart. 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,874 Wenn Ihr also fragt, 21 00:01:23,958 --> 00:01:27,336 wohin er nach meiner professionellen Einschätzung soll... 22 00:01:28,671 --> 00:01:30,130 Ja, das tue ich. 23 00:01:31,048 --> 00:01:35,469 Ich würde sagen, das Eton College ist die perfekte Lösung. 24 00:01:35,720 --> 00:01:37,722 Direkt vor Eurer Haustür. 25 00:01:40,683 --> 00:01:42,810 Sieh mal, Charles! 26 00:01:42,893 --> 00:01:45,645 Sieh mal. Du wirst viel näher bei uns sein. 27 00:01:45,730 --> 00:01:48,482 An den Wochenenden läufst du den Hügel herauf, 28 00:01:48,649 --> 00:01:50,400 und schon bist du bei uns. 29 00:01:50,484 --> 00:01:52,486 Und du schläfst im eigenen Bett. 30 00:01:53,738 --> 00:01:58,238 Wir müssen Papa fragen, aber er wird sicher auch dafür sein. 31 00:02:01,621 --> 00:02:03,247 Lieber Onkel Dickie. 32 00:02:03,331 --> 00:02:07,831 Mama hat das Eton College für mich ausgesucht. 33 00:02:08,044 --> 00:02:12,544 Ich muss sagen, ich war sehr erleichtert. Und jetzt bin ich sehr gespannt. 34 00:02:13,132 --> 00:02:17,632 Nach Eton zu gehen, ergibt so viel Sinn. Bist du auch dorthin gegangen? 35 00:02:18,804 --> 00:02:20,555 Ich war nie in Eton. 36 00:02:20,640 --> 00:02:25,102 Ich wurde zu Hause gequält, von einem stumpfsinnigen Privatlehrer. 37 00:02:25,186 --> 00:02:27,771 Dann ging ich auf das Marine-College. 38 00:02:27,855 --> 00:02:31,483 Deshalb beneide ich dich sehr wegen Eton. 39 00:02:32,360 --> 00:02:36,860 Wie viel Spaß du dort haben wirst. Wie wäre ein Ausflug unter Gentlemen? 40 00:02:37,823 --> 00:02:39,157 Zu Arthur Cunningham, 41 00:02:39,533 --> 00:02:43,495 dem ersten Schneider im besten Haus in Savile Row. 42 00:02:43,579 --> 00:02:46,498 -Sir. -Ist das ein Doppelknoten? 43 00:02:46,582 --> 00:02:48,375 -Ja, Sir. -Bekannt als... 44 00:02:48,459 --> 00:02:50,711 -Der Eton-Knoten. -Der Eton-Knoten. 45 00:02:50,795 --> 00:02:54,673 -Die Manschetten schließen. -Ich glaube, etwas höher an den Schultern. 46 00:02:54,799 --> 00:02:56,425 Ja, Sir. 1 cm. 47 00:02:57,635 --> 00:02:59,678 Und wir positionieren... 48 00:03:00,304 --> 00:03:04,804 ...den Hut mit den Daumen. 49 00:03:05,059 --> 00:03:06,602 Der Eton-Anzug. 50 00:03:08,270 --> 00:03:10,438 -Eine Nummer größer? -Fünf. 51 00:03:10,523 --> 00:03:12,691 -Fünf? -Fünf. 52 00:03:13,734 --> 00:03:15,068 Weiß. 53 00:03:18,155 --> 00:03:19,656 Einatmen. 54 00:03:22,284 --> 00:03:23,660 Gut. 55 00:03:28,124 --> 00:03:29,166 Danke. 56 00:03:29,250 --> 00:03:31,001 Hebt das nicht die Stimmung? 57 00:03:31,085 --> 00:03:32,628 Allerdings. 58 00:03:32,712 --> 00:03:34,463 Der letzte Schliff. 59 00:03:35,798 --> 00:03:37,424 Oh ja. 60 00:05:13,896 --> 00:05:15,564 Glückwunsch, Sir. 61 00:05:22,238 --> 00:05:23,739 -Gut gemacht. -Danke. 62 00:05:23,823 --> 00:05:27,660 Wir gewannen um eine halbe Länge, das entspricht einem Vordeck. 63 00:05:27,743 --> 00:05:32,243 -Toll. Du hast dir die Stirn verbrannt. -Du solltest meine Beine sehen. 64 00:05:32,456 --> 00:05:35,250 -Oh, danke. -Wir starteten spät. 65 00:05:35,334 --> 00:05:39,834 Das gebe ich zu. Später holten wir auf. Seemännisch gesprochen eine Rinnenlänge. 66 00:05:41,757 --> 00:05:43,300 Furchenlänge. 67 00:05:47,137 --> 00:05:51,349 -Schau nachher bei Charles vorbei. -Um ihm die Trophäe zu zeigen? Gute Idee. 68 00:05:51,433 --> 00:05:55,019 -Beglückwünsche ihn zu seinen Uniformen. -Was für Uniformen? 69 00:05:55,145 --> 00:05:59,065 -Seine Uniformen für Eton. -Was? Charles geht nach Gordonstoun. 70 00:05:59,149 --> 00:06:01,526 -Nicht unbedingt. -Doch, unbedingt. 71 00:06:01,610 --> 00:06:05,155 -Das ist nicht in Stein gemeißelt. -Dann meißele ich es in Stein. 72 00:06:05,239 --> 00:06:07,157 -Philip. -Das ist das Richtige. 73 00:06:07,283 --> 00:06:10,911 Diese Schule hat mich geformt. Sie kann auch Charles formen. 74 00:06:10,995 --> 00:06:15,207 -In Eton lernt er nichts über sich. -Aber er kann überleben oder aufblühen. 75 00:06:15,291 --> 00:06:19,791 Oder ein verwöhntes Muttersöhnchen werden. Wie der Rest der britischen Oberklasse. 76 00:06:21,380 --> 00:06:24,841 Eure Majestät. Eure Königliche Hoheit. 77 00:06:25,092 --> 00:06:28,303 -Dickie findet die Schule gut für ihn. -Das geht ihn nichts an. 78 00:06:28,387 --> 00:06:30,722 Er mag Charles. Sie schreiben sich. 79 00:06:30,806 --> 00:06:32,891 -Was? -Charles ist unglücklich. 80 00:06:32,975 --> 00:06:36,645 -Er soll sich raushalten. -Sich einzumischen, ist Dickies Art. 81 00:06:36,729 --> 00:06:39,314 Es wäre Verrat, ihn Eton zu überlassen. 82 00:06:39,398 --> 00:06:43,068 Er geht nach Gordonstoun. Das ist mein letztes Wort. 83 00:06:43,152 --> 00:06:45,279 Gut, wenn es dir so viel bedeutet. 84 00:06:45,362 --> 00:06:47,947 -Das tut es. -Wir geben die Uniformen zurück. 85 00:06:48,032 --> 00:06:51,410 -Verbrenne sie meinetwegen. -Aber du sagst es Charles. 86 00:06:51,493 --> 00:06:53,828 -Nicht ich. -Von mir aus. 87 00:06:53,913 --> 00:06:55,664 -Eure Majestät. -Danke. 88 00:06:57,249 --> 00:06:58,959 Ich mag Schottland. 89 00:06:59,043 --> 00:07:01,879 -Aber ist das nicht weit weg von zu Hause? -Nein. 90 00:07:01,962 --> 00:07:04,839 Und eine Zumutung für euch, mich dort zu besuchen. 91 00:07:04,924 --> 00:07:07,259 Nein. Überhaupt nicht. 92 00:07:07,468 --> 00:07:10,804 Ich habe beschlossen, dich persönlich dorthin zu fliegen. 93 00:07:10,930 --> 00:07:14,391 Als besondere Überraschung. Aber... 94 00:07:14,475 --> 00:07:18,145 Ich will dich nicht anlügen. Als ich nach Gordonstoun musste... 95 00:07:18,354 --> 00:07:21,148 ...fühlte ich mich wie du jetzt. 96 00:07:21,231 --> 00:07:22,607 Erbärmlich. 97 00:07:22,775 --> 00:07:26,695 Ich wollte zu Hause bei meiner Lieblingsschwester bleiben. 98 00:07:26,779 --> 00:07:28,822 Ich wollte den einfachen Weg. 99 00:07:28,906 --> 00:07:32,576 Aber um in anständiger Art und Weise erwachsen zu werden, 100 00:07:32,660 --> 00:07:35,746 musst du weg von all diesem Unsinn. 101 00:07:38,165 --> 00:07:41,751 -Soll ich dir ein Geheimnis verraten? -Bitte. 102 00:07:42,711 --> 00:07:47,211 Das hier ist nicht das wirkliche Leben. 103 00:07:55,182 --> 00:07:56,224 John. 104 00:07:56,308 --> 00:07:57,767 Schaff das weg. 105 00:07:58,852 --> 00:08:02,647 Du kannst meinen alten Pulli haben. Die Uniform ist noch dieselbe. 106 00:08:02,731 --> 00:08:05,734 Stecke den Kopf durch. Das ist die erste Lektion. 107 00:08:05,859 --> 00:08:09,654 Wir sind nicht, was wir tragen. Oder was glänzt. 108 00:08:09,863 --> 00:08:12,657 Es ist die Seele, die uns definiert. 109 00:08:12,741 --> 00:08:14,325 Hier drin. 110 00:08:46,817 --> 00:08:49,945 SCHLOSS WOLFSGARTEN, DEUTSCHLAND, 1934 111 00:08:50,904 --> 00:08:53,072 Du fliegst doch nicht so zur Schule? 112 00:08:53,157 --> 00:08:55,826 -Wie für eine Beerdigung? -Natürlich. 113 00:08:55,909 --> 00:08:58,870 Man kann sich für das Unausweichliche kleiden. 114 00:08:58,954 --> 00:09:01,748 Wenn wir sicher landen, ziehe ich mich um. 115 00:09:03,500 --> 00:09:05,251 Sie ist deine Schwester. 116 00:09:10,090 --> 00:09:11,549 Bis bald. 117 00:09:25,606 --> 00:09:27,107 Ja, Grieche. 118 00:09:32,029 --> 00:09:34,322 Komm. Bringen wir es hinter uns. 119 00:09:51,840 --> 00:09:54,342 Warum tun wir das? Ich hasse es zu fliegen. 120 00:09:55,260 --> 00:09:57,762 -Wir hätten den Zug nehmen sollen. -Milch? 121 00:10:06,522 --> 00:10:08,815 Gib mir deine Hand. 122 00:10:10,442 --> 00:10:12,569 Schon gut. Sieh mich an. 123 00:10:12,653 --> 00:10:14,655 Alles ist gut. Das ist nur Luft. 124 00:10:26,166 --> 00:10:28,585 -Es ist wunderschön. -Es ist eiskalt. 125 00:10:28,669 --> 00:10:31,463 Warum konnte ich nicht in Deutschland bleiben? 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,215 Und dort zur Schule? 127 00:10:33,298 --> 00:10:37,798 Weil Vater es für äußerst wichtig hielt, dass dich ein Genie unterrichtet. 128 00:10:39,388 --> 00:10:43,888 Und weil Dr. Hahn Jude ist, konnte er nicht in Deutschland bleiben. 129 00:10:44,184 --> 00:10:48,563 Schön, aber wieso suchte sich das Genie Schottland aus? 130 00:11:16,633 --> 00:11:18,092 Eure Hoheit. 131 00:11:18,927 --> 00:11:21,512 -Wer ist das? -Irgendein Ausländer. 132 00:11:22,514 --> 00:11:24,307 -Wie heißt du? -Philip. 133 00:11:25,601 --> 00:11:26,727 Wie noch? 134 00:11:28,020 --> 00:11:29,479 Einfach Philip. 135 00:11:29,980 --> 00:11:31,648 Zurück an die Arbeit. 136 00:11:32,816 --> 00:11:33,817 Philip? 137 00:11:34,693 --> 00:11:36,319 Komm mit. 138 00:11:55,547 --> 00:11:57,882 Der große Tag begann am Flughafen, 139 00:11:58,050 --> 00:12:01,136 wo der Duke eine Überraschung für Prinz Charles hatte. 140 00:12:01,220 --> 00:12:05,015 Er flog ihn selbst zur Schule. Eine moderne Art, zur Schule zu kommen. 141 00:12:05,265 --> 00:12:07,892 Per Flugzeug. Geflogen vom Vater. 142 00:12:07,976 --> 00:12:09,727 An diesem sehr wichtigen Tag 143 00:12:09,811 --> 00:12:11,604 für den künftigen König. 144 00:12:27,079 --> 00:12:28,497 -Willkommen! -Dr. Hahn. 145 00:12:28,580 --> 00:12:31,040 -Willkommen zu Hause. -Ich freue mich. 146 00:12:31,792 --> 00:12:34,211 Mr. Tennant, Charles' Jahrgangsleiter. 147 00:12:34,294 --> 00:12:36,379 -Eure Hoheit. -Angenehm. 148 00:12:36,880 --> 00:12:37,881 Morgen. 149 00:12:37,965 --> 00:12:39,216 Morgen, Sir. 150 00:12:41,510 --> 00:12:44,346 -Eure Königliche Hoheit. Willkommen. -Danke. 151 00:12:45,264 --> 00:12:49,726 Diese Schule liegt Eurem Vater im Blut. Er war hier einer der ersten Schüler. 152 00:12:50,018 --> 00:12:53,938 -Er hat an diesem Ort mitgebaut. -Ja, ich habe die Wand da gemauert. 153 00:12:54,022 --> 00:12:56,983 Ja, Ja. Seitdem hat sich einiges verändert. 154 00:12:57,693 --> 00:13:01,822 Aber nicht die wichtigen Dinge. Die Prinzipien bleiben unverändert. 155 00:13:01,905 --> 00:13:05,867 -Ja, gut. Sie sind nicht verweichlicht. -Nein. 156 00:13:06,118 --> 00:13:09,204 Er soll nicht in einem Luxushotel verhätschelt werden. 157 00:13:14,209 --> 00:13:15,919 Hier rüber, Prinz Charles. 158 00:13:16,086 --> 00:13:17,128 Sir! 159 00:13:17,212 --> 00:13:20,381 -Seid Ihr bereit? -Wie fühlt Ihr Euch, so weit von zu Hause? 160 00:13:21,133 --> 00:13:22,384 Gut, danke. 161 00:13:22,467 --> 00:13:24,218 Ist das gut für ihn, Sir? 162 00:13:24,303 --> 00:13:25,929 Die richtige Schule? 163 00:13:29,182 --> 00:13:33,436 Das war der Schlafsaal Eures Vaters. Ihr bekommt sogar sein altes Bett. 164 00:13:33,520 --> 00:13:35,355 -Hallo, Jungs. -Simon Harper. 165 00:13:35,439 --> 00:13:39,651 Der Schlafsaalvorsteher erklärt Euch die Regeln und betreut Euch. 166 00:13:39,735 --> 00:13:41,528 -Ihr habt das Fenster, Hoheit. -Nein. 167 00:13:41,611 --> 00:13:44,989 -Nenne ihn nicht so. Einfach nur Charles. -Ja, Sir. Charles. 168 00:13:45,157 --> 00:13:48,118 Danke. Das ist furchtbar nett. 169 00:13:49,578 --> 00:13:51,037 Das ist Geddes. 170 00:13:53,790 --> 00:13:57,293 -Charles. -Das ist Gilkison. 171 00:13:58,587 --> 00:14:01,464 -Kehren die Erinnerungen zurück, Sir? -Ja. 172 00:14:01,965 --> 00:14:03,508 Gute, hoffe ich. 173 00:14:03,842 --> 00:14:05,093 Griffiths. 174 00:14:05,177 --> 00:14:07,846 Die allerbesten. Wer ist das? 175 00:14:09,431 --> 00:14:11,182 Der königliche Detektiv. 176 00:14:12,476 --> 00:14:14,102 Der Palast bestand darauf. 177 00:14:14,186 --> 00:14:18,607 -Um die Presse fernzuhalten. -Der Junge muss lernen, sich zu behaupten. 178 00:14:19,649 --> 00:14:20,983 Keine Sorge. 179 00:14:21,568 --> 00:14:22,694 Wir machen das. 180 00:14:25,572 --> 00:14:28,491 Der Duke verlor keine Zeit und meldete Charles 181 00:14:28,575 --> 00:14:30,743 für Gordonstouns Wettkampf an, 182 00:14:30,827 --> 00:14:34,205 bei dem es auf Ausdauer und Entschlossenheit 183 00:14:34,289 --> 00:14:37,542 im unwirtlichen schottischen Hochland ankommt. 184 00:14:37,626 --> 00:14:41,338 Körperliche Ertüchtigung ist so wichtig wie akademische Leistung. 185 00:14:42,297 --> 00:14:46,797 Charles wird auf Herz und Nieren geprüft, in einem anstrengenden Programm. 186 00:14:47,511 --> 00:14:50,597 Dieser Ort macht aus unserem Prinzen einen Mann, 187 00:14:50,680 --> 00:14:53,182 der bereit ist, seinem Land zu dienen. 188 00:15:01,942 --> 00:15:04,778 Es schließt nicht. Das Ding ist kaputt. 189 00:15:04,861 --> 00:15:08,239 -Es regnet herein. -Der Rahmen ist kaputt, du Idiot. 190 00:15:13,412 --> 00:15:15,622 -Was tust du da? -Das Bett wegrücken. 191 00:15:15,705 --> 00:15:18,124 -Schiebe es zurück. -Aber es wird nass. 192 00:15:18,208 --> 00:15:19,334 Schieb's zurück. 193 00:15:31,596 --> 00:15:32,722 Licht aus. 194 00:15:48,238 --> 00:15:50,907 Kommt schon, wir sind spät dran. 195 00:15:51,741 --> 00:15:54,702 -Schneller! -Los, Jungs. 196 00:15:55,829 --> 00:15:57,914 -Aus den Federn. -Beeilung. 197 00:15:57,998 --> 00:16:00,834 -Aus dem Weg. -Auf geht's! 198 00:16:00,917 --> 00:16:03,669 -Beeilung! -Aufstehen! 199 00:16:03,837 --> 00:16:05,839 Eure Königliche Hoheit. 200 00:16:07,883 --> 00:16:09,467 Bewegung. 201 00:16:22,939 --> 00:16:24,315 Was ist los? 202 00:16:24,983 --> 00:16:28,069 -Es ist eiskalt. -Warte erst mal die kalte Dusche ab. 203 00:16:28,153 --> 00:16:29,696 Komm schon! 204 00:16:39,581 --> 00:16:41,749 Noch eine Runde! 205 00:16:54,804 --> 00:16:56,806 Hey, hey, hey, hey! 206 00:17:02,979 --> 00:17:04,522 Gut. Los geht's. 207 00:17:17,536 --> 00:17:18,828 Bewegung. 208 00:17:47,941 --> 00:17:49,025 Kommt. 209 00:18:07,002 --> 00:18:08,169 Hey. 210 00:18:11,256 --> 00:18:12,298 Hey! 211 00:18:12,507 --> 00:18:13,633 Komm runter. 212 00:18:14,342 --> 00:18:17,345 Das ist nicht freiwillig. Du bist eingeteilt. 213 00:18:17,429 --> 00:18:20,890 Das ist körperliche Arbeit. Will Hahn das Gebäude umbauen? 214 00:18:20,974 --> 00:18:23,351 Er soll das Personal dafür bezahlen. 215 00:18:25,145 --> 00:18:26,187 Personal. 216 00:18:31,860 --> 00:18:35,738 -Glaubst du, du wärst etwas Besseres? -Ich weiß, dass ich es bin. 217 00:18:39,534 --> 00:18:42,578 Pass auf. Hey, das wird gut. 218 00:18:43,538 --> 00:18:47,250 Irgendein halbblütiger europäischer Graf. 219 00:18:48,418 --> 00:18:49,460 Prinz. 220 00:18:50,587 --> 00:18:53,172 Wir wissen alles über euch. 221 00:18:54,883 --> 00:18:57,844 Deine Schwestern sind alle Nazis. 222 00:18:59,346 --> 00:19:03,846 Dein Vater kümmert sich lieber um seine Hure in Paris als um dich. 223 00:19:05,185 --> 00:19:07,312 In Monaco. 224 00:19:07,395 --> 00:19:11,649 Deine Mutter ist schwachsinnig. 225 00:19:11,733 --> 00:19:13,860 In einer Anstalt untergebracht. 226 00:19:14,069 --> 00:19:16,946 Du bist ein Niemand und machst diese Arbeit. 227 00:19:17,447 --> 00:19:21,617 Wieso? Weil ich es dir sage, verdammt noch mal. 228 00:19:29,584 --> 00:19:30,626 Lass mich! 229 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 Hier. 230 00:20:01,199 --> 00:20:02,992 Setzt Euch hin. 231 00:20:09,916 --> 00:20:12,335 Jim hat zuerst zugeschlagen. 232 00:20:13,628 --> 00:20:17,632 Ich kenne mich mit Ungerechtigkeit aus. Wir sind beide Vertriebene. 233 00:20:17,716 --> 00:20:19,050 Beide Opfer. 234 00:20:19,259 --> 00:20:21,761 Und ich verstehe Euren Zorn. 235 00:20:23,596 --> 00:20:25,556 Aber auf ihrem gegenwärtigen Weg 236 00:20:25,640 --> 00:20:29,101 füllt sich die Welt mit Zorn und wird bald zerstört. 237 00:20:29,227 --> 00:20:32,271 Wir suchen hier fern von dem Irrsinn einen neuen Weg. 238 00:20:32,480 --> 00:20:36,358 Eine neue Schule. Eine neue Philosophie. Ein neues Ethos. 239 00:20:36,443 --> 00:20:38,528 Die Welt braucht Erlöser. 240 00:20:39,571 --> 00:20:41,948 Außergewöhnliche junge Männer, 241 00:20:42,031 --> 00:20:44,033 die den Zorn hinter sich ließen. 242 00:20:45,243 --> 00:20:48,120 Die ihren Schmerz und ihren Kampf umarmen. 243 00:20:49,622 --> 00:20:52,374 Alle müssen sich dem Unbekannten stellen. 244 00:20:53,126 --> 00:20:57,626 Dort, nur dort, in der Vernichtung von Hass und Zorn... 245 00:21:00,133 --> 00:21:01,592 ...und des Egos... 246 00:21:02,886 --> 00:21:04,679 ...liegt unser Heil. 247 00:21:11,603 --> 00:21:15,607 Ich kann hier nicht bleiben. Die sind verrückt. Vollkommen verrückt. 248 00:21:15,690 --> 00:21:18,859 Die Hochzeit von Cousin Louis fällt in deine Ferien. 249 00:21:18,943 --> 00:21:22,821 Don will hinfliegen. Ich bleibe hier, und du kommst zu mir. 250 00:21:23,031 --> 00:21:26,159 -Nach Deutschland. -Nur wir beide? 251 00:21:26,242 --> 00:21:29,370 -Wahrscheinlich. -Was heißt das? 252 00:21:30,413 --> 00:21:33,958 -Ich bin in anderen Umständen. -In was für Umständen? 253 00:21:34,209 --> 00:21:36,753 -Ich bin schwanger. -Schon wieder? 254 00:21:36,836 --> 00:21:39,880 Sei nicht so. Adel verpflichtet. 255 00:21:40,548 --> 00:21:43,801 Und Hr. Hitler sagt, wir sollen viele Kinder gebären. 256 00:21:43,885 --> 00:21:46,762 Deutschland wächst und braucht mehr Soldaten. 257 00:21:52,143 --> 00:21:53,144 Hallo? 258 00:21:58,817 --> 00:22:00,360 Hallo? 259 00:22:21,381 --> 00:22:22,548 Idiot! 260 00:22:46,990 --> 00:22:48,783 Ich dachte, ich komme vorbei. 261 00:22:48,867 --> 00:22:51,452 Und schaue nach, wie du dich eingelebt hast. 262 00:22:52,370 --> 00:22:55,664 -Hast du Freunde gefunden? -Einen. Glaube ich. 263 00:22:55,957 --> 00:23:00,002 Obwohl er manchmal sehr schwer zu verstehen ist. 264 00:23:00,086 --> 00:23:02,838 Ja, sie nahmen ein paar Jungs von hier auf. 265 00:23:06,217 --> 00:23:07,259 Charles. 266 00:23:08,386 --> 00:23:11,347 Auch wenn ich deinem Vater nahestehe, 267 00:23:11,639 --> 00:23:15,017 bin ich nicht dein Vater. 268 00:23:15,977 --> 00:23:18,396 Dinge, von denen du glaubst, 269 00:23:18,605 --> 00:23:21,941 dass du sie ihm nicht zeigen oder erzählen kannst, 270 00:23:22,025 --> 00:23:25,570 weil du denkst, sie könnten ihn vielleicht verärgern... 271 00:23:25,653 --> 00:23:30,153 -Ja, Sir. -...Oder ihn womöglich enttäuschen. 272 00:23:31,743 --> 00:23:34,746 Das sind die Dinge, die du mir erzählen kannst. 273 00:23:34,954 --> 00:23:38,916 Sie werden gewiss niemals irgendjemandem weitererzählt. 274 00:23:39,292 --> 00:23:43,671 -Niemandem auf der ganzen Welt. -Ja, Sir. 275 00:23:43,922 --> 00:23:48,009 Charles, wenn du hier unglücklich bist, musst du es mir sagen. 276 00:23:48,092 --> 00:23:50,552 Dann werde ich mich darum kümmern. 277 00:23:54,849 --> 00:23:55,850 Dumbo! 278 00:24:19,290 --> 00:24:23,460 Was machst du hier? Du bist nicht für das Dinner gekleidet. 279 00:24:23,544 --> 00:24:26,797 -Ich muss mit dir reden. -Worüber? 280 00:24:29,384 --> 00:24:31,344 Könntest du die Tür schließen? 281 00:24:42,397 --> 00:24:46,275 Ich habe entschieden, Charles aus Gordonstoun rauszunehmen. 282 00:24:46,359 --> 00:24:48,486 Entscheide ruhig, er bleibt dort. 283 00:24:49,112 --> 00:24:51,072 Dickie sagt, er sei unglücklich. 284 00:24:51,155 --> 00:24:53,657 Dickie mischt sich ein. Er hat keine Ahnung. 285 00:24:53,741 --> 00:24:56,076 Er erkennt ein unglückliches Kind. 286 00:24:56,828 --> 00:24:59,247 Charles scheint es erbärmlich zu gehen. 287 00:24:59,330 --> 00:25:03,830 Er wird gequält, sobald er aufwacht, bis er einschläft. 288 00:25:05,003 --> 00:25:09,340 Weißt du, wie er es bezeichnet? Hölle auf Erden. Colditz. 289 00:25:09,424 --> 00:25:11,134 -Mit Kilts. -Keine Diskussion. 290 00:25:11,217 --> 00:25:12,801 Oh doch. 291 00:25:12,885 --> 00:25:16,555 Nicht nur, weil er dein Sohn ist, sondern auch der künftige König. 292 00:25:19,600 --> 00:25:23,186 Werden Kinder schikaniert, sind sie gezeichnet fürs Leben. 293 00:25:23,271 --> 00:25:27,483 -Aus ihnen werden zerstörte Erwachsene. -Wir hatten eine Vereinbarung. 294 00:25:27,567 --> 00:25:32,067 Um eine gewisse Gleichheit zwischen uns in unserer Ehe zu gewährleisten. 295 00:25:32,405 --> 00:25:35,574 Ich entschied, Charles nach Gordonstoun zu schicken. 296 00:25:35,658 --> 00:25:37,159 Nicht jetzt! 297 00:25:42,248 --> 00:25:45,000 Das wäre in Ordnung bei allen anderen Kindern. 298 00:25:45,543 --> 00:25:48,629 Aber Charles ist nun einmal die Zukunft der Krone. 299 00:25:48,713 --> 00:25:53,213 Und im Namen der Krone und als seine Mutter habe ich entschieden, 300 00:25:53,676 --> 00:25:56,345 ihn von Gordonstoun nach Hause zu holen. 301 00:25:56,429 --> 00:25:58,639 Nach Eton, Windsor. Wo er hingehört! 302 00:25:58,723 --> 00:26:01,350 Du kannst dich nicht immer auf die Krone berufen. 303 00:26:01,434 --> 00:26:03,686 Doch, das kann ich. Und das werde ich. 304 00:26:03,770 --> 00:26:06,898 Erinnere dich an die Versprechen, die du mir gabst. 305 00:26:08,066 --> 00:26:10,568 Und an die Konsequenzen für die Krone. 306 00:26:12,320 --> 00:26:13,863 Charles' Erziehung... 307 00:26:15,031 --> 00:26:17,199 ...liegt in meiner Verantwortung. 308 00:26:18,618 --> 00:26:21,621 Deine besteht darin, Wort zu halten. 309 00:26:22,830 --> 00:26:26,041 Und deinen Ehemann nicht zu verlieren. 310 00:27:31,691 --> 00:27:34,568 -Charles. -Hallo, Sir. 311 00:27:35,319 --> 00:27:37,362 Vorbereitungen für den Wettkampf? 312 00:27:37,989 --> 00:27:39,156 Ja. 313 00:27:39,240 --> 00:27:43,740 -Der Duke of Edinburgh stiftet den Preis. -Ich weiß. 314 00:27:45,288 --> 00:27:49,292 Er hat mir viel über die große Bedeutung des Wettkampfes erzählt. 315 00:27:49,375 --> 00:27:53,670 Der Wettkampf hat große Tradition. Aber er ist anstrengend. 316 00:27:55,047 --> 00:27:56,590 Zu schwer für mich? 317 00:27:58,301 --> 00:28:02,513 Körperliche Ausdauer ist nur ein Weg zur Selbstbestimmtheit. 318 00:28:02,638 --> 00:28:05,974 Ihr habt Eure eigene Herausforderung hier an dieser Schule. 319 00:28:06,058 --> 00:28:08,143 Durch das, was Ihr seid. 320 00:28:16,027 --> 00:28:20,114 Euer Vater hatte auch zu kämpfen. 321 00:28:23,075 --> 00:28:27,287 Er hatte Schwierigkeiten anderer Art. Große Schwierigkeiten. 322 00:28:27,371 --> 00:28:31,166 Großen Schmerz. Aber er gab nie auf. Und schließlich... 323 00:28:31,250 --> 00:28:35,629 ...mit Hilfe, obsiegte er. 324 00:28:41,594 --> 00:28:44,847 Ich würde dennoch gerne am Wettkampf teilnehmen, Sir. 325 00:28:47,141 --> 00:28:49,184 Mein Vater erwartet das. 326 00:28:52,980 --> 00:28:55,899 -Bewegt euch! -Kommt schon, Jungs! Da rauf! 327 00:28:55,983 --> 00:28:57,734 Mache eine Räuberleiter. 328 00:29:01,572 --> 00:29:02,906 Hochziehen! 329 00:29:02,990 --> 00:29:05,617 -Mach schon. Hilf mir hoch! -Komm rauf! 330 00:29:05,701 --> 00:29:06,910 Komm. 331 00:29:06,994 --> 00:29:08,620 -Dir zeig ich's. -Hilf mir! 332 00:29:08,829 --> 00:29:10,080 Philip! 333 00:29:12,708 --> 00:29:15,585 -Alles in Ordnung, Jim? -Geschieht ihm recht. 334 00:29:16,170 --> 00:29:19,047 Ich erwarte nicht, dass Ihr mit allen auskommt. 335 00:29:19,131 --> 00:29:23,631 Aber ich erwarte von allen Schülern, sich an die platonischen Ideale zu halten. 336 00:29:23,761 --> 00:29:27,181 Argumentieren, ohne zu streiten. Streiten, ohne zu vermuten. 337 00:29:27,265 --> 00:29:30,393 Vermuten, ohne zu verleumden. 338 00:29:30,476 --> 00:29:32,394 -Sir. -Ihr und James... 339 00:29:32,478 --> 00:29:35,397 Ihr arbeitet zusätzlich gemeinsam am Haupttor. 340 00:29:35,606 --> 00:29:38,150 Hören Sie, zu meiner Verteidigung... 341 00:29:38,234 --> 00:29:39,777 Ich denke, 342 00:29:39,860 --> 00:29:44,360 wir haben alle gesehen, was Ihr zu Eurer Verteidigung unternehmt. 343 00:29:49,287 --> 00:29:50,579 Danke. 344 00:29:55,543 --> 00:29:59,588 Zur Strafe müssen wir während der Ferien gemeinsam ein Tor bauen. 345 00:29:59,672 --> 00:30:02,675 -Ich komme nicht zu dir. -Dr. Hahn rief mich an. 346 00:30:03,050 --> 00:30:05,594 Du bleibst über die Ferien in der Schule. 347 00:30:05,678 --> 00:30:08,222 Damit du dich einlebst. Ich stimmte zu. 348 00:30:08,306 --> 00:30:10,725 -Dauert es noch lang? -Verpiss dich! Was? 349 00:30:10,808 --> 00:30:14,311 -Deshalb muss ich zur Hochzeit fliegen. -Aber die ist in London. 350 00:30:14,395 --> 00:30:16,271 Ja, wir sind auf dem Flugplatz. 351 00:30:19,692 --> 00:30:21,777 Tut mir leid, aber ich muss los. 352 00:30:21,861 --> 00:30:24,905 Gewöhne dich ein und benimm dich. Das hilft mir. 353 00:30:27,241 --> 00:30:28,367 Hey! 354 00:30:33,164 --> 00:30:34,373 Bastard! 355 00:31:54,537 --> 00:31:55,579 Philip! 356 00:31:56,997 --> 00:31:58,415 Philip! 357 00:31:58,874 --> 00:32:00,667 Du sollst zu Hahn kommen! 358 00:32:04,672 --> 00:32:06,090 Beeilung! 359 00:32:10,928 --> 00:32:14,431 Nach dem Start in Köln konnten sie wegen schlechten Wetters 360 00:32:14,515 --> 00:32:16,892 nicht in Brüssel landen. 361 00:32:19,520 --> 00:32:22,564 Bei einem Landeversuch in Ostende gingen... 362 00:32:27,570 --> 00:32:28,779 ...fürchte ich... 363 00:32:34,618 --> 00:32:36,703 ...alle 12 Seelen von uns. 364 00:32:43,836 --> 00:32:44,878 Zwölf. 365 00:32:50,551 --> 00:32:52,511 Mit den vier Crewmitgliedern. 366 00:32:56,432 --> 00:33:00,932 Vier Crewmitglieder plus Cecile, Don, Ludwig und Alexander. 367 00:33:02,188 --> 00:33:06,688 -Das sind acht. -Auch die Mutter des Großherzogs. 368 00:33:07,610 --> 00:33:09,445 Eine Krankenschwester. 369 00:33:10,821 --> 00:33:12,739 Joachim Freiherr von Riedesel. 370 00:33:17,745 --> 00:33:18,871 Elf. 371 00:33:22,124 --> 00:33:24,000 Und Eure Schwester Cecile 372 00:33:24,084 --> 00:33:27,128 muss während des Fluges Wehen bekommen haben. 373 00:33:27,463 --> 00:33:31,675 Im Wrack wurde ein Neugeborenes gefunden. 374 00:33:57,993 --> 00:33:59,369 Vorbereitungen... 375 00:36:16,840 --> 00:36:18,508 Oh Gott! 376 00:36:25,599 --> 00:36:27,017 Nein! 377 00:37:18,527 --> 00:37:19,861 Wo ist er? 378 00:37:22,698 --> 00:37:24,991 -Philip! -Philip, wo bist du? 379 00:37:25,117 --> 00:37:27,160 Philip! 380 00:37:27,286 --> 00:37:30,247 -Philip! -Komm schon, Philip! 381 00:37:30,330 --> 00:37:32,332 Philip! Komm schon! 382 00:37:40,924 --> 00:37:44,469 -Hier drüben, Dr. Hahn! -Er ist auf dem See! 383 00:37:45,929 --> 00:37:47,513 Los, kommt. 384 00:37:55,439 --> 00:37:56,565 Sir! 385 00:38:10,329 --> 00:38:12,039 Geht nach Hause! 386 00:38:13,665 --> 00:38:14,832 Zur Schule! 387 00:38:16,043 --> 00:38:17,294 Die Laterne. 388 00:38:18,504 --> 00:38:19,838 Deine auch. 389 00:38:23,008 --> 00:38:26,011 Der Milchzug fährt vom Bahnhof Inverness los! 390 00:38:26,094 --> 00:38:28,012 Morgen früh um 4:45 Uhr! 391 00:38:29,598 --> 00:38:31,349 Ihr werdet mitfahren! 392 00:38:33,393 --> 00:38:37,893 Von London fliegt Ihr nach Berlin und dann mit Eurem Onkel nach Darmstadt! 393 00:38:38,232 --> 00:38:40,317 Für die Teilnahme am Begräbnis... 394 00:38:41,318 --> 00:38:43,903 ...Eures Schwagers, 395 00:38:43,987 --> 00:38:47,907 Eurer Neffen und Eurer Schwester! 396 00:38:49,827 --> 00:38:54,039 Das wird nicht einfach, aber wenn Ihr zurückkommt, 397 00:38:54,331 --> 00:38:57,625 werden wir Eure Familie sein. 398 00:38:57,793 --> 00:39:01,004 Diese Schule wird Euer Zuhause sein. 399 00:39:02,673 --> 00:39:04,549 Jetzt kommt! 400 00:39:05,926 --> 00:39:06,968 Seid stark! 401 00:39:09,221 --> 00:39:10,430 Philip! 402 00:42:01,643 --> 00:42:02,769 Philip. 403 00:42:04,396 --> 00:42:05,438 Philip. 404 00:42:10,694 --> 00:42:11,736 Weitergehen. 405 00:42:13,780 --> 00:42:15,072 Weitergehen. 406 00:42:39,264 --> 00:42:40,848 Philip, komm. 407 00:42:55,322 --> 00:42:57,073 Es ist Philip. 408 00:42:58,450 --> 00:42:59,701 Ja. 409 00:43:03,455 --> 00:43:04,706 Dein Sohn. 410 00:43:08,418 --> 00:43:11,295 -Dass er es wagt, hier aufzukreuzen. -Papa! 411 00:43:12,005 --> 00:43:13,840 Wäre Philip nicht gewesen... 412 00:43:15,050 --> 00:43:17,302 ...und seine Disziplinlosigkeit... 413 00:43:19,596 --> 00:43:21,264 ...wäre sie nie geflogen. 414 00:43:22,599 --> 00:43:24,559 Es stimmt. 415 00:43:24,643 --> 00:43:26,269 Oder nicht, Junge? 416 00:43:28,563 --> 00:43:31,691 Nur deinetwegen sind wir alle hier 417 00:43:32,025 --> 00:43:34,777 und beerdigen mein Lieblingskind. 418 00:43:36,404 --> 00:43:38,322 -Papa. -Raus mit ihm. 419 00:43:50,335 --> 00:43:52,795 Du magst ihn jetzt hassen. 420 00:43:54,297 --> 00:43:58,634 Aber eines Tages, so Gott will, wirst du selber Vater sein. 421 00:43:58,718 --> 00:44:02,638 Wie alle Eltern wirst auch du nicht die Erwartungen erfüllen können 422 00:44:02,722 --> 00:44:04,682 und verhasst sein. 423 00:44:08,311 --> 00:44:12,811 Und du wirst wissen, was es bedeutet, um die Vergebung seines Sohnes zu beten. 424 00:44:42,262 --> 00:44:45,181 Philip. Wohin gehst du? 425 00:45:33,897 --> 00:45:35,481 Geh hinein. 426 00:45:57,671 --> 00:45:59,506 Ich glaube, er braucht Hilfe. 427 00:46:00,507 --> 00:46:03,635 Nicht, ehe er danach fragt. Komm. 428 00:46:23,280 --> 00:46:25,198 -Sir? -Fahr weiter. 429 00:47:25,884 --> 00:47:26,885 Da ist er. 430 00:47:37,854 --> 00:47:39,021 Hilfe. 431 00:47:48,990 --> 00:47:50,616 Sprich lauter. 432 00:47:56,164 --> 00:47:59,083 Ich... ich brauche Hilfe. 433 00:48:13,056 --> 00:48:14,557 Also? 434 00:48:17,685 --> 00:48:18,727 Auf geht's. 435 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Jungs. 436 00:48:41,209 --> 00:48:42,793 -Gut. -Jungs. 437 00:48:42,877 --> 00:48:46,505 -Drei, zwei, eins. -Hebt an! 438 00:48:48,591 --> 00:48:50,759 Langsam. 439 00:48:50,844 --> 00:48:52,720 Stopp. Zurück. Zurück. 440 00:48:53,304 --> 00:48:54,888 Ja. 441 00:49:10,405 --> 00:49:13,658 Gut. Gut gemacht, Jungs. 442 00:49:23,460 --> 00:49:25,086 Ihr auch, Philip. 443 00:50:24,312 --> 00:50:28,357 Der Wettkampf fordert jeden Schüler von Gordonstoun heraus. 444 00:50:29,359 --> 00:50:33,154 -Eure Strecke ist 30 km lang. -Taschenlampe? 445 00:50:33,238 --> 00:50:37,738 Von Gordonstoun-Schülern wird erwartet, dass sie an der Herausforderung wachsen. 446 00:50:38,618 --> 00:50:40,620 Plus est en vous, Gentlemen. 447 00:50:41,371 --> 00:50:43,039 In euch steckt mehr. 448 00:50:46,960 --> 00:50:49,170 -Los! -Komm schon! 449 00:50:51,422 --> 00:50:53,424 -Lauft los. -Was? 450 00:50:53,508 --> 00:50:54,759 Lauft. 451 00:50:54,842 --> 00:50:57,261 Mach schon, Charlie! Beeilung! 452 00:50:57,428 --> 00:51:00,180 -Charles! -Holt sie ein. Schnell. Lauft los. 453 00:51:03,977 --> 00:51:05,812 Los, Beeilung! 454 00:51:06,771 --> 00:51:08,731 -Beeilung! -Beeilung! 455 00:51:13,987 --> 00:51:15,029 Beeilung! 456 00:51:22,453 --> 00:51:24,121 Lass ihn liegen. 457 00:51:24,205 --> 00:51:26,207 Lauf weiter. 458 00:51:38,595 --> 00:51:41,180 Hallo, Sir. Schön, dass Ihr wieder da seid. 459 00:51:41,264 --> 00:51:44,392 Es ist mir ein Vergnügen. Wie schlägt er sich? 460 00:51:44,475 --> 00:51:48,520 Nun... Sie sollten alle um zwei Uhr zurück sein. 461 00:52:03,328 --> 00:52:06,039 Grater. Hadden. 462 00:52:06,539 --> 00:52:07,706 -Cann. -Sorry. 463 00:52:07,790 --> 00:52:11,752 Halb so wild, Cann. Pickering. Griffiths. 464 00:52:11,836 --> 00:52:14,171 -Ist Charles hier? -Ich sehe mal nach. 465 00:52:15,715 --> 00:52:18,968 -Wo ist Charles? -Verloren gegangen, ziemlich früh. 466 00:52:20,053 --> 00:52:23,347 Geddes. Also gut. Zieht euch um, so schnell ihr könnt. 467 00:52:31,856 --> 00:52:32,898 Danke. 468 00:52:44,827 --> 00:52:48,080 -Mr. Peacock, unser Studienleiter. -Wie geht es Ihnen? 469 00:53:08,059 --> 00:53:09,393 Und schließlich: 470 00:53:09,477 --> 00:53:12,396 -Team B. -Bravo! 471 00:53:25,118 --> 00:53:28,371 Nun, ich denke, wir sollten jetzt anfangen. 472 00:53:30,707 --> 00:53:32,375 Noch zehn Minuten. 473 00:53:33,793 --> 00:53:35,336 Natürlich. 474 00:53:48,266 --> 00:53:49,433 Charles? 475 00:54:17,211 --> 00:54:18,462 Charles? 476 00:54:24,927 --> 00:54:26,345 Charles? 477 00:54:30,767 --> 00:54:34,020 Gut. Also dann, fangen wir an. Ja. 478 00:54:35,855 --> 00:54:36,981 Danke. 479 00:54:37,732 --> 00:54:38,941 Vielen Dank. 480 00:54:39,942 --> 00:54:41,693 Welch Freude, hier zu sein. 481 00:54:41,778 --> 00:54:46,278 Welch Vergnügen, so viele frohe, gesunde, gut aussehende Gesichter zu sehen. 482 00:54:48,159 --> 00:54:50,077 Der Wettkampf ist einzigartig. 483 00:54:50,161 --> 00:54:52,454 Alle Teilnehmer, die ihn abschließen, 484 00:54:52,538 --> 00:54:57,038 beweisen damit Charakter, Ausdauer und vor allem... 485 00:55:07,637 --> 00:55:10,890 Und vor allem Mut. 486 00:55:25,905 --> 00:55:27,948 Das Ethos von Gordonstoun ist... 487 00:55:28,950 --> 00:55:33,450 ...die Gemeinschaft über den Einzelnen zu stellen. 488 00:55:34,997 --> 00:55:38,291 Das Team über den Star. 489 00:55:39,126 --> 00:55:42,504 Ich überreiche mit großem Vergnügen diese Trophäe, 490 00:55:42,588 --> 00:55:46,008 den Duke-of-Edinburgh-Cup, dem siegreichen Team. 491 00:55:46,092 --> 00:55:50,592 -Welches, glaube ich, Team C ist. -Geleitet von Simon Harper. 492 00:55:55,142 --> 00:55:57,519 Sitz nicht rum, Junge. Komm, hol sie dir. 493 00:55:58,855 --> 00:56:01,107 Glückwunsch. Großartig. 494 00:56:01,190 --> 00:56:04,318 Gut gemacht. Guter Junge. Gut gemacht. 495 00:56:34,765 --> 00:56:38,685 Auch wenn du dich schlecht fühlst wegen des Wettkampfs heute... 496 00:56:39,854 --> 00:56:41,772 Es hat für mich keine Bedeutung. 497 00:56:44,984 --> 00:56:49,484 Körperliche Aufgaben fallen dir schwer. Aber du hast großen Mut bewiesen. 498 00:56:50,865 --> 00:56:53,158 Und Entschlossenheit. 499 00:56:54,952 --> 00:56:56,620 Keine Sorge. 500 00:56:59,248 --> 00:57:02,292 Egal, wie sehr du dich schämst, ich versichere dir, 501 00:57:02,376 --> 00:57:05,796 das ist nichts gegen die Scham, die ich in deinem Alter empfand. 502 00:57:06,964 --> 00:57:09,007 Wegen etwas, das ich getan hatte. 503 00:57:11,510 --> 00:57:13,845 Meine Lieblingsschwester. 504 00:57:13,930 --> 00:57:17,558 Cecile. Sie hasste es zu fliegen. 505 00:57:18,809 --> 00:57:22,395 Sie hatte Angst davor. Sie zog sich schwarz an, wenn sie flog. 506 00:57:23,564 --> 00:57:25,190 Für ihr Begräbnis. 507 00:57:26,442 --> 00:57:29,862 Kurt Hahn und diese Schule richteten mich wieder auf. 508 00:57:29,946 --> 00:57:31,864 Sie machten mich hart. Charles. 509 00:57:31,948 --> 00:57:34,200 Der Schmerz und der Kampf 510 00:57:34,283 --> 00:57:36,076 sind ein Geschenk, Charles. 511 00:57:36,160 --> 00:57:37,870 Arbeite an dir. 512 00:57:37,954 --> 00:57:40,706 Jetzt, dann musst du in Zukunft nicht kämpfen. 513 00:57:40,790 --> 00:57:43,667 Aber du musst zäher werden! Für das, was kommt. 514 00:57:45,544 --> 00:57:47,128 Das ist nur Luft! 515 00:57:49,173 --> 00:57:51,884 Ich weiß, es steckt mehr in dir, Charles. 516 00:57:51,968 --> 00:57:54,512 Du musst stark sein und es entdecken. 517 00:57:54,595 --> 00:57:56,471 Es ist nur Luft! 518 00:57:58,474 --> 00:57:59,808 Nach hinten. 519 00:57:59,892 --> 00:58:01,977 Sei nicht so schwach. 520 00:58:02,061 --> 00:58:04,688 Sei nicht so verdammt schwach! 521 00:58:06,983 --> 00:58:09,360 -Nicht weinen. -Raus! 522 00:58:09,443 --> 00:58:11,194 -Raus hier! -Charles. 523 00:58:12,863 --> 00:58:14,489 Alles ist gut. 524 00:58:52,778 --> 00:58:53,779 Papa! 525 00:58:54,739 --> 00:58:56,699 -Papa! -Mein Schatz. 526 00:58:56,782 --> 00:58:59,201 Wie geht es meinem Lieblingsmädchen? 527 00:59:00,619 --> 00:59:04,205 -Was hast du gemacht? Etwas Schönes? -Ich habe dich vermisst. 528 00:59:04,457 --> 00:59:08,919 Ich habe dich auch vermisst. Hast du mich mehr vermisst als ich dich? 529 00:59:09,879 --> 00:59:11,839 Wollen wir hineingehen? 530 00:59:13,174 --> 00:59:15,134 -Fang mich. -Ich bin dran. 531 00:59:15,342 --> 00:59:18,345 -In Ordnung. -Eins, zwei... 532 00:59:18,429 --> 00:59:21,515 -Schneller, Papa! -Ich komme, ich komme! 533 00:59:38,324 --> 00:59:41,076 -Danke. -Du bist sicher hungrig von der Reise. 534 00:59:41,160 --> 00:59:43,495 -Ja. -Soll ich dir ein Sandwich machen? 535 00:59:43,579 --> 00:59:46,290 Ja, bitte. Hallo, Martin. 536 01:00:04,100 --> 01:00:08,600 PRINZ CHARLES BLIEB NOCH FÜNF JAHRE IN GORDONSTOUN. 537 01:00:11,482 --> 01:00:15,982 ER BESCHRIEB ES SPÄTER ALS "GEFÄNGNISSTRAFE" UND "ABSOLUTE HÖLLE". 538 01:00:19,448 --> 01:00:23,034 ALS ER SELBST VATER WAR, 539 01:00:23,119 --> 01:00:27,619 SCHICKTE CHARLES SEINE SÖHNE AUF DAS ETON COLLEGE. 540 01:01:54,919 --> 01:01:56,921 Untertitel von: Lucia Postelnicu 540 01:01:57,305 --> 01:02:57,274 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm