[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 576 [Aegisub Project Garbage] Audio File: S13E07 - Planet of Evil, Part Three.m4v Video File: S13E07 - Planet of Evil, Part Three.m4v Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Scroll Position: 225 Active Line: 242 Video Position: 1356 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1 Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1 Style: 中文,思源黑体 CN Bold,52,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,4,41,41,38,1 Style: icelery,长城大黑体,47,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1 Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1 Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:50.37,0:01:51.44,icelery-567P,,0,0,0,,不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No! Dialogue: 0,0:01:57.97,0:01:59.16,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:02:00.65,0:02:03.12,icelery-567P,,0,0,0,, -快想办法 -我们无能为力 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Do something! -There is nothing to be done! Dialogue: 0,0:02:03.21,0:02:06.20,icelery-567P,,0,0,0,,他消失在连接两个宇宙的漩涡里了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He has disappeared into the vortex between this universe and the next. Dialogue: 0,0:02:06.29,0:02:08.76,icelery-567P,,0,0,0,,不 博士不能死 他不可能死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, not the Doctor! He can't be dead! Dialogue: 0,0:02:08.85,0:02:10.80,icelery-567P,,0,0,0,,他已经不复存在了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He has ceased to exist. Dialogue: 0,0:02:10.89,0:02:14.16,icelery-567P,,0,0,0,,总控官 天快黑了 我们必须准备起飞 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Controller, it is nearly night. we must prepare to launch. Dialogue: 0,0:02:14.25,0:02:15.32,icelery-567P,,0,0,0,,同意 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I agree. Dialogue: 0,0:02:15.41,0:02:18.96,icelery-567P,,0,0,0,,Vishinsky 确保把Sorenson教授的矿物样本搬走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Vishinsky, see that Professor Sorenson's mineral samples are removed. Dialogue: 0,0:02:19.05,0:02:21.56,icelery-567P,,0,0,0,,不行 不行 你们不能丢下这些罐子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, no. You can't leave those canisters behind. Dialogue: 0,0:02:21.65,0:02:23.92,icelery-567P,,0,0,0,,这些矿物危及我指挥部的安全 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Those minerals are endangering the safety of my command. Dialogue: 0,0:02:24.01,0:02:26.36,icelery-567P,,0,0,0,, -必须抛弃它们 -你这个傲慢的蠢货 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -They must be jettisoned. -You arrogant young fool! Dialogue: 0,0:02:26.45,0:02:27.52,icelery-567P,,0,0,0,,你们这次行动的目的\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The whole purpose of your command Dialogue: 0,0:02:27.61,0:02:29.88,icelery-567P,,0,0,0,,就是把我和这些正电子物质带回我们的宇宙 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}was to get me and that positron material back to our cosmos! Dialogue: 0,0:02:29.97,0:02:33.28,icelery-567P,,0,0,0,,这样你就能被誉为文明的救世主了 不 教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}So that you can be hailed as a saviour of civilisation? No, Professor. Dialogue: 0,0:02:33.37,0:02:36.52,icelery-567P,,0,0,0,,我的命令很简单:找到你们 然后返航 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My orders were simply to find your party and get back. Dialogue: 0,0:02:36.61,0:02:40.00,icelery-567P,,0,0,0,,如果你抛弃这些材料 就是在毁掉我毕生的心血 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If you abandon that material, you destroy years of my life's work. Dialogue: 0,0:02:40.09,0:02:42.28,icelery-567P,,0,0,0,,在军舰上 你只是一介平民 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You are a civilian aboard a military vessel. Dialogue: 0,0:02:42.37,0:02:44.80,icelery-567P,,0,0,0,,此事无需再议 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There will be no further argument. Dialogue: 0,0:04:04.05,0:04:05.61,icelery-567P,,0,0,0,,搬进来 又搬出去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Carry them in, carry them out. Dialogue: 0,0:04:05.69,0:04:07.25,icelery-567P,,0,0,0,,这该成为太空局的座右铭 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That ought to be the Space Service motto. Dialogue: 0,0:04:07.33,0:04:08.52,icelery-567P,,0,0,0,,是啊 他们改主意了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes. well, they've changed their minds. Dialogue: 0,0:04:08.61,0:04:10.52,icelery-567P,,0,0,0,,他们早该改主意的 不是吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They could have changed their minds first, couldn't they? Dialogue: 0,0:04:10.61,0:04:11.64,icelery-567P,,0,0,0,,我是说 也该替我们想想 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I mean, just for a change. Dialogue: 0,0:04:11.73,0:04:13.24,icelery-567P,,0,0,0,,听着 De Haan 总控官只是要我们\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Listen, De Haan, the controller simply wants us Dialogue: 0,0:04:13.33,0:04:16.05,icelery-567P,,0,0,0,,把这些罐子搬到起飞力场区外面 明白吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to take these canisters outside the takeoff force -field area, right? Dialogue: 0,0:04:16.13,0:04:17.36,icelery-567P,,0,0,0,, -明白 -明白 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Right. -Right. Dialogue: 0,0:04:17.45,0:04:20.64,icelery-567P,,0,0,0,,不过是再多跑十趟五十码罢了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's only another 50 yards multiplied by 10. Dialogue: 0,0:04:40.25,0:04:42.24,icelery-567P,,0,0,0,,我一半服役时间在飞过去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Half my service I spend flying one way, Dialogue: 0,0:04:42.33,0:04:44.36,icelery-567P,,0,0,0,,另一半时间在飞回来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}the other half I spend flying back again. Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:46.04,icelery-567P,,0,0,0,,他们真该付钱让我待在一个地方别动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They should pay me for staying in one place. Dialogue: 0,0:04:46.13,0:04:47.36,icelery-567P,,0,0,0,,别抱怨了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on. Dialogue: 0,0:05:41.97,0:05:43.16,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:05:46.13,0:05:47.32,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:05:52.45,0:05:53.64,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor. Dialogue: 0,0:06:05.89,0:06:09.16,icelery-567P,,0,0,0,,Vandervelt的知识方程...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Vandervelt's equation of knowledge. Dialogue: 0,0:06:09.25,0:06:10.84,icelery-567P,,0,0,0,,大错特错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Quite wrong. Dialogue: 0,0:06:11.69,0:06:15.81,icelery-567P,,0,0,0,,博士 快起来 快起来 飞船要离开了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, come on. Come on. The spaceship, it's leaving. Dialogue: 0,0:06:18.17,0:06:21.56,icelery-567P,,0,0,0,,博士 博士 博士 醒醒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Doctor! Doctor, wake up! Dialogue: 0,0:06:22.13,0:06:23.32,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:06:28.49,0:06:30.32,icelery-567P,,0,0,0,,所有罐子都搬离飞船了 总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All the canisters are off the ship, Controller. Dialogue: 0,0:06:30.41,0:06:31.52,icelery-567P,,0,0,0,,很好 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Good. Dialogue: 0,0:06:35.97,0:06:37.69,icelery-567P,,0,0,0,,那我们就立即起飞 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we'll go for immediate takeoff, Vishinsky. Dialogue: 0,0:06:37.77,0:06:40.36,icelery-567P,,0,0,0,,开始增压 执行点火前检查 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Commence pressurisation and pre -ignition checks. Dialogue: 0,0:06:40.45,0:06:42.28,icelery-567P,,0,0,0,,开始执行点火前检查 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Pre -ignition checks commenced. Dialogue: 0,0:06:42.37,0:06:44.28,icelery-567P,,0,0,0,,召回眼球追踪器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Recall the oculoid. Dialogue: 0,0:06:44.37,0:06:45.80,icelery-567P,,0,0,0,, -取消召回 -什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Cancel that! -what? Dialogue: 0,0:06:45.89,0:06:47.92,icelery-567P,,0,0,0,,看眼球追踪器的画面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The oculoid picture. Look! Dialogue: 0,0:06:49.85,0:06:51.60,icelery-567P,,0,0,0,,关闭力场 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Cut the force field! Dialogue: 0,0:06:52.57,0:06:55.24,icelery-567P,,0,0,0,, -你要接管指挥吗 Vishinsky -他还活着 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Are you taking command, Vishinsky? -He's alive, Salamar. Dialogue: 0,0:06:55.33,0:06:57.60,icelery-567P,,0,0,0,,有比打捞尸体更重要的事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There are higher priorities than recovering corpses. Dialogue: 0,0:06:57.69,0:06:59.28,icelery-567P,,0,0,0,,我去找他们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I am going out for them. Dialogue: 0,0:06:59.37,0:07:02.04,icelery-567P,,0,0,0,,我们必须在夜晚降临前离开这颗星球 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we must leave this planet before night! Dialogue: 0,0:07:02.57,0:07:04.36,icelery-567P,,0,0,0,,医务室做好准备 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prepare the sick bay. Dialogue: 0,0:07:21.73,0:07:24.48,icelery-567P,,0,0,0,,当这些物质仍在Zeta Minor地表时 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}while still on the surface of Zeta Minor, Dialogue: 0,0:07:24.65,0:07:27.68,icelery-567P,,0,0,0,,以及处于环境稳定的太空探测器内 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and within the stable environment of the space probe, Dialogue: 0,0:07:27.77,0:07:29.64,icelery-567P,,0,0,0,,正电子元素显示出...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}positron elements showed a 20... Dialogue: 0,0:07:30.93,0:07:33.60,icelery-567P,,0,0,0,,...不稳定性活动增加了20% \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A 20 percent increase in flux activity. Dialogue: 0,0:07:34.97,0:07:38.40,icelery-567P,,0,0,0,,这似乎表明其蕴含的能量远超...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This would seem to indicate a substantially greater... Dialogue: 0,0:09:04.73,0:09:06.56,icelery-567P,,0,0,0,,电信号 几乎消失 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Electro-function almost non-existent. Dialogue: 0,0:09:06.65,0:09:08.72,icelery-567P,,0,0,0,,但他还活着 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But he's still alive! Dialogue: 0,0:09:08.81,0:09:11.08,icelery-567P,,0,0,0,,将刺激强度提高12度 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Raise the stimulation intensity 12 degrees. Dialogue: 0,0:09:11.17,0:09:12.44,icelery-567P,,0,0,0,,但这远远超出了安全范围 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But that's way over the safety margin. Dialogue: 0,0:09:12.53,0:09:13.68,icelery-567P,,0,0,0,,执行 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do it! Dialogue: 0,0:09:16.41,0:09:18.68,icelery-567P,,0,0,0,, -他动了 -别期望过高 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -He moved. -Don't expect too much. Dialogue: 0,0:09:18.77,0:09:19.80,icelery-567P,,0,0,0,,什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what? Dialogue: 0,0:09:19.89,0:09:22.56,icelery-567P,,0,0,0,,受刺激时他们常会动 这是神经系统反应 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They often move under stimulation. It's the nervous system. Dialogue: 0,0:09:22.65,0:09:24.60,icelery-567P,,0,0,0,,他有呼吸了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's breathing. Dialogue: 0,0:09:25.65,0:09:29.12,icelery-567P,,0,0,0,,他醒过来了 博士 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's coming round. Doctor. Doctor! Dialogue: 0,0:09:31.13,0:09:34.28,icelery-567P,,0,0,0,,准备起飞 Vishinsky回指挥区 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Stand by for takeoff. Vishinsky to command area. Dialogue: 0,0:09:34.37,0:09:37.40,icelery-567P,,0,0,0,, -他会没事的 你留在这里陪他 -Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -He'll be all right. Stay with him. -Vishinsky? Dialogue: 0,0:09:38.37,0:09:40.20,icelery-567P,,0,0,0,,谢谢你救了我们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Thanks for helping us. Dialogue: 0,0:09:44.41,0:09:46.44,icelery-567P,,0,0,0,,增压完成 总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Pressurisation complete, Controller. Dialogue: 0,0:09:46.53,0:09:48.68,icelery-567P,,0,0,0,,启动循环激励器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Activate cyclostimulators. Dialogue: 0,0:09:50.01,0:09:51.80,icelery-567P,,0,0,0,,动力喷口锁定 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Power jets locked in. Dialogue: 0,0:09:52.77,0:09:56.00,icelery-567P,,0,0,0,, -准备点火 -Vishinsky 开始倒计时 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Prepare for ignition. -Take the countdown, Vishinsky. Dialogue: 0,0:09:56.09,0:09:59.05,icelery-567P,,0,0,0,,这次再走不了 就永远走不了了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If we don't make it this time, we never will. Dialogue: 0,0:10:00.13,0:10:01.96,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor? Dialogue: 0,0:10:03.37,0:10:05.88,icelery-567P,,0,0,0,, -什么声音 -你没事了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what's the noise? -You're all right! Dialogue: 0,0:10:06.37,0:10:09.80,icelery-567P,,0,0,0,, -我们在起飞 -什么 但是那些罐子 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -we're taking off! -what? But the canisters! Dialogue: 0,0:10:09.89,0:10:13.08,icelery-567P,,0,0,0,, -我承诺过的... -没事了 罐子都被丢下了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -I promised. -It's all right. They've been dumped. Dialogue: 0,0:10:15.41,0:10:17.72,icelery-567P,,0,0,0,,你以时间领主的身份做的承诺 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Your promise as a Time Lord? Dialogue: 0,0:10:18.81,0:10:21.96,icelery-567P,,0,0,0,, -发生什么了 -这很难解释 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -well, what happened? -It's difficult to explain. Dialogue: 0,0:10:22.57,0:10:23.89,icelery-567P,,0,0,0,,说说看吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}well, try. Dialogue: 0,0:10:24.01,0:10:27.32,icelery-567P,,0,0,0,,你做了什么 进入另一个宇宙和它聊天 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what did you do? Enter another universe and have a chat with it? Dialogue: 0,0:10:27.41,0:10:28.48,icelery-567P,,0,0,0,,我和它沟通了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I communicated. Dialogue: 0,0:10:31.13,0:10:33.60,icelery-567P,,0,0,0,,我们似乎又遇到麻烦了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we seem to be having trouble again. Dialogue: 0,0:10:36.41,0:10:37.64,icelery-567P,,0,0,0,,快走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on! Dialogue: 0,0:10:47.77,0:10:50.80,icelery-567P,,0,0,0,, -我们飞不起来了 -启动备用推进器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -we're not going to make it! -Activate secondary boosters. Dialogue: 0,0:10:50.89,0:10:52.37,icelery-567P,,0,0,0,,备用推进器已激活 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Secondary boosters activated. Dialogue: 0,0:10:52.45,0:10:54.24,icelery-567P,,0,0,0,,同步器显示红色警报 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The synchronisers are hitting red. Dialogue: 0,0:10:54.33,0:10:56.28,icelery-567P,,0,0,0,,重力阻力在增加 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Gravity drag increasing. Dialogue: 0,0:10:56.89,0:10:58.56,icelery-567P,,0,0,0,,给我10秒的最大燃料输出 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I want ten seconds of maximum fuel burn. Dialogue: 0,0:10:58.65,0:11:00.40,icelery-567P,,0,0,0,, -这太疯狂了 -执行命令 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -That's crazy! -You heard me! Dialogue: 0,0:11:00.49,0:11:01.89,icelery-567P,,0,0,0,,十秒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ten seconds. Dialogue: 0,0:11:06.69,0:11:08.80,icelery-567P,,0,0,0,,重力阻力仍在增加 高度只有30英里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Gravity drag still increasing! Height only 30 miles. Dialogue: 0,0:11:08.89,0:11:11.64,icelery-567P,,0,0,0,,这不只是重力问题 飞船上还有反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's more than gravity! There's antimatter still aboard! Dialogue: 0,0:11:11.73,0:11:15.00,icelery-567P,,0,0,0,, -所有罐子都搬走了 -除了这个 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -All the canisters were removed. -Except for this. Dialogue: 0,0:11:15.09,0:11:16.28,icelery-567P,,0,0,0,,那是什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what's that? Dialogue: 0,0:11:16.37,0:11:19.20,icelery-567P,,0,0,0,,反物质 不然你以为我是怎么在那池子里活下来的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Antimatter. How else do you think I survived that pool? Dialogue: 0,0:11:19.29,0:11:21.93,icelery-567P,,0,0,0,, -这点东西就能拖住我们 -没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Is there enough there to hold us back? -Yes. Dialogue: 0,0:11:22.01,0:11:23.49,icelery-567P,,0,0,0,,蠢货 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You idiot. Dialogue: 0,0:11:23.57,0:11:26.53,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli 立刻把这个送到弃物舱扔掉 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli, get that to the jettison hatch fast. Dialogue: 0,0:11:44.65,0:11:47.37,icelery-567P,,0,0,0,,嘿 Morelli 我们这儿什么时候能有灯啊 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Hey, Morelli, when are we going to get some lights down here? Dialogue: 0,0:11:47.45,0:11:50.20,icelery-567P,,0,0,0,,你以为只有指挥区才有人在干活吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Do you think the command area is the only place anyone's working? Dialogue: 0,0:11:54.77,0:11:56.00,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli. Dialogue: 0,0:11:57.97,0:11:59.20,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli. Dialogue: 0,0:12:02.81,0:12:04.04,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli. Dialogue: 0,0:12:08.57,0:12:09.80,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli. Dialogue: 0,0:12:13.69,0:12:16.28,icelery-567P,,0,0,0,,高度200英里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Height 200 miles. Dialogue: 0,0:12:17.25,0:12:20.24,icelery-567P,,0,0,0,,我们进入自由空间了 但速度又在下降 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're in free space, but we're losing speed again. Dialogue: 0,0:12:20.33,0:12:22.89,icelery-567P,,0,0,0,,阻力还在增加 我不明白 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Drag is still increasing. I don't understand it. Dialogue: 0,0:12:23.05,0:12:26.04,icelery-567P,,0,0,0,, -那我建议你搜查飞船 -哦 为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Then I suggest you search the ship. -Oh? why? Dialogue: 0,0:12:26.13,0:12:27.85,icelery-567P,,0,0,0,,因为船上肯定还有反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because there must still be antimatter aboard. Dialogue: 0,0:12:27.93,0:12:29.72,icelery-567P,,0,0,0,, -这是唯一的解释 -不可能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -It's the only explanation. -Impossible! Dialogue: 0,0:12:29.81,0:12:32.37,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar 我们的燃料消耗比正常值高出30个单位 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Salamar, we're burning fuel at 30 units over norm. Dialogue: 0,0:12:32.45,0:12:34.32,icelery-567P,,0,0,0,,照这速度 我们根本飞不回恒星系 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}At this rate, we'll never make the stellar systems. Dialogue: 0,0:12:34.41,0:12:36.32,icelery-567P,,0,0,0,,这意味着我们会被困在太空 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But that means we'll be marooned in space! Dialogue: 0,0:12:36.41,0:12:40.53,icelery-567P,,0,0,0,, -如果我们没先被蒸发的话 -蒸发 什么意思 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -If we're not vaporised first. -Vaporised? what do you mean? Dialogue: 0,0:12:40.61,0:12:44.12,icelery-567P,,0,0,0,,反物质与物质碰撞会导致湮灭辐射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Antimatter in collision with matter causes radiation annihilation. Dialogue: 0,0:12:44.21,0:12:46.64,icelery-567P,,0,0,0,,释放的能量比核裂变更强大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}A release of energy more powerful than nuclear fission. Dialogue: 0,0:12:46.73,0:12:49.12,icelery-567P,,0,0,0,,这艘船上没有反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There is no antimatter aboard this ship! Dialogue: 0,0:12:49.21,0:12:51.24,icelery-567P,,0,0,0,,我告诉你 绝对有 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And I tell you, there is! Dialogue: 0,0:12:51.45,0:12:52.80,icelery-567P,,0,0,0,,总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Controller! Dialogue: 0,0:12:53.21,0:12:56.68,icelery-567P,,0,0,0,, -总控官 Morelli死了 -死了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Controller! Morelli's dead! -Dead? Dialogue: 0,0:12:56.77,0:12:59.04,icelery-567P,,0,0,0,,他是被某种动物杀死的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's been killed by some sort of an animal. Dialogue: 0,0:12:59.13,0:13:00.45,icelery-567P,,0,0,0,,动物 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Animal? Dialogue: 0,0:13:00.53,0:13:02.28,icelery-567P,,0,0,0,,我在3区看到的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I saw it in sector three. Dialogue: 0,0:13:02.37,0:13:04.01,icelery-567P,,0,0,0,,恢复所有通道灯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Restore all walkway lights. Dialogue: 0,0:13:04.09,0:13:06.56,icelery-567P,,0,0,0,,好的 De Haan 你来带路 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right, De Haan, come on. Show us. Dialogue: 0,0:13:49.97,0:13:51.37,icelery-567P,,0,0,0,,一切都搞砸了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's all gone so wrong. Dialogue: 0,0:13:53.85,0:13:54.88,icelery-567P,,0,0,0,,什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes? Dialogue: 0,0:13:54.97,0:13:58.40,icelery-567P,,0,0,0,,立刻到3区报到 Salamar总控官要见你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Report at once to sector three. Controller Salamar wants to see you. Dialogue: 0,0:13:58.49,0:14:00.08,icelery-567P,,0,0,0,,什么事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what for? Dialogue: 0,0:14:12.05,0:14:14.93,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 病理学读数和其他人完全一致 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}well, the pathology readout is identical to the others. Dialogue: 0,0:14:15.01,0:14:17.40,icelery-567P,,0,0,0,,完全脱水 连骨髓都没了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Total dehydration. Even the bone marrow. Dialogue: 0,0:14:17.49,0:14:19.60,icelery-567P,,0,0,0,, -但那东西是怎么上船的 -不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -But how could that thing get on board? -I don't know. Dialogue: 0,0:14:19.69,0:14:22.08,icelery-567P,,0,0,0,,舱门打开期间 力场一直在运作 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The force field was operating all the time the hatch was open. Dialogue: 0,0:14:22.17,0:14:24.81,icelery-567P,,0,0,0,,它是分阶段自动启动的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It was phased to cut in automatically. Dialogue: 0,0:14:37.69,0:14:38.76,icelery-567P,,0,0,0,,我在想...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I wonder... Dialogue: 0,0:14:43.41,0:14:46.76,icelery-567P,,0,0,0,,你是科学家 你肯定有些想法 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're a scientist. You must have formed some theory. Dialogue: 0,0:14:47.05,0:14:50.96,icelery-567P,,0,0,0,,所有死亡似乎都是由我们未知的技术造成的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All the deaths appear to have been caused by technology unknown to us. Dialogue: 0,0:14:51.05,0:14:53.40,icelery-567P,,0,0,0,,这似乎牵连到博士和那个女孩 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That would seem to implicate the Doctor and the girl. Dialogue: 0,0:14:53.49,0:14:55.52,icelery-567P,,0,0,0,, -为什么 -他们是外星人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -why? -well, they're aliens. Dialogue: 0,0:14:55.61,0:14:58.57,icelery-567P,,0,0,0,,但Morelli被杀时 他们在指挥区 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But they were in the command area when Morelli was killed. Dialogue: 0,0:14:58.65,0:15:02.16,icelery-567P,,0,0,0,,隔离舱里的那台机器可能有答案 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That machine in the quarantine berth might contain the answer. Dialogue: 0,0:15:05.97,0:15:09.08,icelery-567P,,0,0,0,,船员记录 Morelli是什么教派的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Crew records, what denomination was Morelli? Dialogue: 0,0:15:10.25,0:15:12.60,icelery-567P,,0,0,0,, -我能看看打印件吗 -当然 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Can I see the printout? -Of course. Dialogue: 0,0:15:12.69,0:15:14.28,icelery-567P,,0,0,0,,Morelli是Morestran东正教徒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Morelli was Morestran Orthodox. Dialogue: 0,0:15:14.37,0:15:16.01,icelery-567P,,0,0,0,,哦 是那种 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, one of those. Dialogue: 0,0:15:16.21,0:15:18.93,icelery-567P,,0,0,0,, -你在干什么 -处理程序 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what are you doing? -Disposal procedure. Dialogue: 0,0:15:20.93,0:15:24.12,icelery-567P,,0,0,0,,我们得播放临终祷词 但不必听 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we may have to play the last rites, but we don't have to listen. Dialogue: 0,0:15:44.57,0:15:47.45,icelery-567P,,0,0,0,,又一位伟大的战士 加入了最伟大的军团 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Another good soldier gone to the greatest army of them all. Dialogue: 0,0:15:47.53,0:15:50.41,icelery-567P,,0,0,0,, -飘向太空 永远漂流 -干净利落 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Out into space to drift forever. -It's clean and tidy. Dialogue: 0,0:15:50.49,0:15:52.60,icelery-567P,,0,0,0,,这很可怕 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's horrible. Dialogue: 0,0:15:52.69,0:15:54.01,icelery-567P,,0,0,0,,Vishinsky{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NVishinsky, Dialogue: 0,0:15:54.17,0:15:56.68,icelery-567P,,0,0,0,,我想给船上每个人都做个体检 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'd like a medical check on everybody aboard the ship. Dialogue: 0,0:15:56.77,0:16:00.24,icelery-567P,,0,0,0,, -为什么 -因为有人被污染了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -why? -Because someone is contaminated. Dialogue: 0,0:16:00.33,0:16:01.73,icelery-567P,,0,0,0,,没错 博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, Doctor. Dialogue: 0,0:16:02.01,0:16:04.04,icelery-567P,,0,0,0,,我们还要检查你们的太空机器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And we want to examine that space machine of yours. Dialogue: 0,0:16:04.13,0:16:05.20,icelery-567P,,0,0,0,,为什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}why? Dialogue: 0,0:16:05.29,0:16:07.56,icelery-567P,,0,0,0,,我们认为你们要对所有死亡负责 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we believe you to be responsible for all the deaths. Dialogue: 0,0:16:07.65,0:16:10.68,icelery-567P,,0,0,0,,除非你们配合 否则我会毫不犹豫地处决你和这个女孩 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Unless you cooperate, I shall kill you and the girl without compunction. Dialogue: 0,0:16:10.77,0:16:12.80,icelery-567P,,0,0,0,,哈 这就是你救人得到的回报 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, great. That's the thanks you get for helping people. Dialogue: 0,0:16:12.89,0:16:13.92,icelery-567P,,0,0,0,,这到底怎么回事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what is all this? Dialogue: 0,0:16:14.01,0:16:15.80,icelery-567P,,0,0,0,,博士是冒着生命危险来救我们的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Doctor risked his life on our account. Dialogue: 0,0:16:15.89,0:16:19.88,icelery-567P,,0,0,0,,那只是为了博取信任的诡计 他真正的目的是消灭我们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That was a ruse to gain our confidence. His real intention is to destroy us. Dialogue: 0,0:16:19.97,0:16:22.28,icelery-567P,,0,0,0,,为什么 为了什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}why? For what reason? Dialogue: 0,0:16:22.37,0:16:23.52,icelery-567P,,0,0,0,,还有其他文明\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There are other civilisations Dialogue: 0,0:16:23.61,0:16:25.92,icelery-567P,,0,0,0,,和我们一样迫切需要新能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}as desperate as we are for new energy sources. Dialogue: 0,0:16:26.01,0:16:28.73,icelery-567P,,0,0,0,,我在Zeta Minor的发现对他们价值巨大 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My discoveries on Zeta Minor would be of immense value to them. Dialogue: 0,0:16:28.81,0:16:32.24,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson教授 你有没有想过 可能是你错了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor Sorenson, has it ever occurred to you that you might be mistaken? Dialogue: 0,0:16:32.33,0:16:35.56,icelery-567P,,0,0,0,,根本不存在开发利用反夸克能量的可行方法 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That there is no practical method of exploiting antiquark energy? Dialogue: 0,0:16:35.65,0:16:39.36,icelery-567P,,0,0,0,,不 你错了 我一生都在探索替代能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, no. You're wrong. I've spent my life discovering alternative energy. Dialogue: 0,0:16:41.05,0:16:44.12,icelery-567P,,0,0,0,,呼叫Salamar总控官 呼叫总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Controller Salamar. Calling the Controller. Dialogue: 0,0:16:44.21,0:16:45.40,icelery-567P,,0,0,0,,什么事 Reig \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what is it, Reig? Dialogue: 0,0:16:45.49,0:16:48.08,icelery-567P,,0,0,0,,长官 我们遇到麻烦了 飞船停住了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We're in trouble, sir. The ship's stopped moving. Dialogue: 0,0:16:48.17,0:16:49.40,icelery-567P,,0,0,0,,不可能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's impossible. Dialogue: 0,0:16:49.49,0:16:53.45,icelery-567P,,0,0,0,,长官 进程记录器停了 我们无法前进 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sir, the progress register has stopped. we're making no headway. Dialogue: 0,0:16:53.85,0:16:55.80,icelery-567P,,0,0,0,,我马上来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm coming up. Dialogue: 0,0:16:55.89,0:16:57.92,icelery-567P,,0,0,0,,教授 看好这个女孩 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor, watch the girl. Dialogue: 0,0:16:58.25,0:16:59.92,icelery-567P,,0,0,0,,你 跟我们走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You, come with us. Dialogue: 0,0:17:04.61,0:17:07.76,icelery-567P,,0,0,0,,没必要这样 我又不会跳出去 不是吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's no need to. I'm not gonna jump out, am I? Dialogue: 0,0:17:08.29,0:17:11.96,icelery-567P,,0,0,0,, -你朋友研究什么科学领域 -所有领域 他是天才 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what is your friend's field of science? -Oh, everything! He's brilliant! Dialogue: 0,0:17:12.05,0:17:14.48,icelery-567P,,0,0,0,,但他错了 他肯定是错的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And he's wrong! He has to be wrong. Dialogue: 0,0:17:14.57,0:17:17.32,icelery-567P,,0,0,0,,反夸克有三种构型 完全如我所预测 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Antiquarks come in three configurations, exactly as I predicted. Dialogue: 0,0:17:17.41,0:17:20.16,icelery-567P,,0,0,0,,我所有的理论计算都证明了这一点 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All of my theoretical calculations have proved this! Dialogue: 0,0:17:20.25,0:17:23.00,icelery-567P,,0,0,0,,我们会找到利用这种能量的方法 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we shall find a way of discovering the energy! Dialogue: 0,0:17:23.09,0:17:25.16,icelery-567P,,0,0,0,,好 好 我不争论 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All right. I'm not arguing. Dialogue: 0,0:17:29.97,0:17:33.24,icelery-567P,,0,0,0,, -我们静止不动了 悬在太空中 -这太离谱了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -we're stationary. Suspended in space. -It's crazy. Dialogue: 0,0:17:33.65,0:17:35.52,icelery-567P,,0,0,0,,推进器仍在全速运转 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The thrusters are still at full power. Dialogue: 0,0:17:35.61,0:17:37.92,icelery-567P,,0,0,0,,答案其实很简单 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The answer's really very simple. Dialogue: 0,0:17:38.33,0:17:40.08,icelery-567P,,0,0,0,,你们那根橡皮筋到头了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've come to the end of your piece of elastic. Dialogue: 0,0:17:40.17,0:17:43.00,icelery-567P,,0,0,0,, -你在胡说什么 -它不会再拉伸了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -what are you talking about? -It won't stretch any further. Dialogue: 0,0:17:43.09,0:17:45.00,icelery-567P,,0,0,0,,事实上 它很快就要把你们拉回去了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}In fact, very soon it will start to pull you back. Dialogue: 0,0:17:45.09,0:17:47.44,icelery-567P,,0,0,0,, -没什么东西能做到这点 -反物质就能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Nothing can do that. -Antimatter can. Dialogue: 0,0:17:47.53,0:17:49.76,icelery-567P,,0,0,0,,船上还有反物质 这现象就证明了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's still some aboard and this proves it. Dialogue: 0,0:17:49.85,0:17:51.96,icelery-567P,,0,0,0,,你是说飞船会被拖回Zeta Minor \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You mean the ship will be dragged back to Zeta Minor? Dialogue: 0,0:17:52.05,0:17:53.96,icelery-567P,,0,0,0,,对 而且速度会越来越快 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes. Faster and faster. Dialogue: 0,0:17:54.25,0:17:57.84,icelery-567P,,0,0,0,,当然 直到我们撞上地表 然后轰然停止 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Until, of course, we reach the surface. Then we'll stop with a bang. Dialogue: 0,0:17:57.93,0:18:01.36,icelery-567P,,0,0,0,,避免的唯一办法就是找到反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The only way to prevent it is to find the antimatter. Dialogue: 0,0:18:02.05,0:18:04.85,icelery-567P,,0,0,0,,你在转移我们对真正麻烦源的注意力 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're diverting attention from what's really causing the trouble. Dialogue: 0,0:18:04.93,0:18:06.00,icelery-567P,,0,0,0,,你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You! Dialogue: 0,0:18:06.09,0:18:08.16,icelery-567P,,0,0,0,,你和你那机器里的东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You and whatever's in that machine of yours! Dialogue: 0,0:18:08.25,0:18:10.52,icelery-567P,,0,0,0,,某种正在耗尽这艘飞船能量的东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Something that's draining the power from this ship. Dialogue: 0,0:18:10.61,0:18:13.36,icelery-567P,,0,0,0,, -Salamar 你又错了 -我们走着瞧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Salamar, you're wrong again. -we'll see. Dialogue: 0,0:18:13.73,0:18:15.88,icelery-567P,,0,0,0,,Vishinsky 这里交给你 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Vishinsky, take charge here. Dialogue: 0,0:18:21.57,0:18:25.80,icelery-567P,,0,0,0,,反物质就是完全由反粒子组成的物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Antimatter is simply matter composed entirely of antiparticles. Dialogue: 0,0:18:25.89,0:18:28.92,icelery-567P,,0,0,0,,因此 理论上可用的能量...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Therefore, the hypothetical energy available... Dialogue: 0,0:18:29.61,0:18:31.01,icelery-567P,,0,0,0,,可用的...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Available... Dialogue: 0,0:18:31.57,0:18:32.68,icelery-567P,,0,0,0,,是...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Is... Dialogue: 0,0:18:33.69,0:18:36.57,icelery-567P,,0,0,0,, -是巨大的... -怎么了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Is stupendous. -what's wrong? Dialogue: 0,0:18:37.25,0:18:38.92,icelery-567P,,0,0,0,,你还好吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Are you all right? Dialogue: 0,0:18:39.65,0:18:40.97,icelery-567P,,0,0,0,,嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes. Dialogue: 0,0:18:41.45,0:18:42.80,icelery-567P,,0,0,0,,我...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, I'm... Dialogue: 0,0:19:41.41,0:19:42.92,icelery-567P,,0,0,0,,教授 我...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor, I... Dialogue: 0,0:20:10.37,0:20:12.60,icelery-567P,,0,0,0,,通常我只在TARDIS里招待朋友 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Usually I only entertain friends in the Tardis. Dialogue: 0,0:20:12.69,0:20:13.92,icelery-567P,,0,0,0,,闭嘴 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Shut up! Dialogue: 0,0:20:17.65,0:20:18.68,icelery-567P,,0,0,0,,打开它 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open it. Dialogue: 0,0:20:18.77,0:20:20.84,icelery-567P,,0,0,0,,如你所见 外表上它像一个伦敦警用电话亭 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Externally, as you can see, it resembles a London police box. Dialogue: 0,0:20:20.93,0:20:21.96,icelery-567P,,0,0,0,,打开它 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open it! Dialogue: 0,0:20:37.93,0:20:39.41,icelery-567P,,0,0,0,,Sarah{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSarah! Dialogue: 0,0:20:54.73,0:20:56.92,icelery-567P,,0,0,0,,Sarah 怎么回事 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sarah, what happened? Dialogue: 0,0:20:57.41,0:21:00.52,icelery-567P,,0,0,0,,我瞥见那东西了 太可怕了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I caught a glimpse of that thing. It was horrible. Dialogue: 0,0:21:00.61,0:21:02.92,icelery-567P,,0,0,0,, -反人 -反人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Antiman. -Antiman? Dialogue: 0,0:21:03.77,0:21:06.73,icelery-567P,,0,0,0,, -一个失控的杂交怪物 -别动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -A hybrid creature running amok. -Don't move! Dialogue: 0,0:21:08.09,0:21:11.05,icelery-567P,,0,0,0,,De Haan 你杀了De Haan \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}De Haan. You've killed De Haan! Dialogue: 0,0:21:11.13,0:21:13.60,icelery-567P,,0,0,0,, -听着 长官... -博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Now listen, sir. -Doctor! Dialogue: 0,0:21:14.41,0:21:16.68,icelery-567P,,0,0,0,,不 是他们杀了De Haan \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No! They killed De Haan! Dialogue: 0,0:21:16.77,0:21:18.80,icelery-567P,,0,0,0,,是别的东西杀了De Haan \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Some thing killed De Haan! Dialogue: 0,0:21:18.89,0:21:21.80,icelery-567P,,0,0,0,,在他们把我们全杀光前 把他们弄走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let's get rid of them before they kill us all! Dialogue: 0,0:21:21.89,0:21:24.85,icelery-567P,,0,0,0,,把他们带到弹射室 快 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Take them to the ejector chamber! Hurry! Dialogue: 0,0:22:29.17,0:22:30.44,icelery-567P,,0,0,0,,准备弹射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prepare to eject. Dialogue: 0,0:22:30.53,0:22:34.08,icelery-567P,,0,0,0,, -你不能这么做 这是谋杀 -她说得对 你没有证据 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You can't do this! It's murder! -She's right! You have no evidence. Dialogue: 0,0:22:34.17,0:22:36.97,icelery-567P,,0,0,0,, -你不能这样做 -你要多少证据 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -You cannot do it. -How much evidence do you want? Dialogue: 0,0:22:37.05,0:22:39.20,icelery-567P,,0,0,0,,难道要等整船人都死光吗 弹射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The whole crew dead? Eject. Dialogue: 0,0:22:40.81,0:22:43.37,icelery-567P,,0,0,0,, -弹射 -不 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} -Eject. -No, Salamar. Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,592.913,358.661,329.751,0,6170)}神秘博士 Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,652.913,358.734,341.067,0,6203)}第13季 第2集 Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(362.694,486.648)}邪恶星球 Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.09,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(357.017,531.077)}翻译:鱼干 \N\N校润:DeepSeek R1 Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.74,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.74,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs66.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(364.19,395.463)}第三部分