1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Mainosta tuotettasi tai br 2 00:00:26,480 --> 00:00:29,438 HUONOSTI KÄYTTÄYTYVÄT MIEHET 3 00:00:50,280 --> 00:00:52,237 KUIN ELÄIMET 4 00:00:53,240 --> 00:00:57,074 Kiitos, Paula. Selvisit hyvin vaikeasta tilanteesta. 5 00:00:59,240 --> 00:01:04,599 Kokeillaan uutta tilannetta. Mikä sinun nimesi on? -Dermot. 6 00:01:04,720 --> 00:01:08,509 Missä nimilappusi on? - Eivätkö ne ole vapaaehtoisia? 7 00:01:09,320 --> 00:01:12,358 Minullakin on nimilappu. - Näköjään. 8 00:01:12,880 --> 00:01:15,315 Se on hieno. 9 00:01:16,360 --> 00:01:21,992 Kertooko se jotain nimilapuista? - En tiedä, herra Trembly. 10 00:01:25,640 --> 00:01:30,396 Niitä on tarkoitus pitää. Mitä nimilapuilla pitää tehdä? 11 00:01:31,360 --> 00:01:33,431 Unohdin jo. 12 00:01:35,400 --> 00:01:38,870 Tavoitteletko uraa myynnin alalla? - Kyllä. 13 00:01:39,320 --> 00:01:42,472 Alastomia vatsastapuhujia ei oikein tarvita. 14 00:01:46,320 --> 00:01:51,349 Hyvä. Ostin juuri sateenvarjon, enkä ole tyytyväinen siihen. Mitä teet? 15 00:01:51,920 --> 00:01:55,595 Sanon: "Mitä vikaa siinä on? Sehän on hieno." 16 00:01:55,720 --> 00:01:59,236 Ei, vaan pyydät anteeksi. - Aivan. 17 00:01:59,360 --> 00:02:03,319 Mitä teet sitten? -Tarjoan tilalle toista sateenvarjoa. 18 00:02:03,440 --> 00:02:06,398 Niitä ei ole. - Ehdotan tilalle hattua. 19 00:02:06,520 --> 00:02:08,477 En halua hattua. 20 00:02:08,600 --> 00:02:12,639 Mikä teitä vaivaa? Sateenvarjo ei kelpaa, ettekä pidä hatuistamme. 21 00:02:17,560 --> 00:02:19,517 Painu ulos. 22 00:02:23,000 --> 00:02:28,678 Pidetään tauko. Sen jälkeen puhumme kassakäyttäytymisestä. 23 00:02:28,800 --> 00:02:32,839 Mistä puhumme? - Kassakäyttäytymisestä. 24 00:02:34,960 --> 00:02:36,837 Dermot? 25 00:02:39,200 --> 00:02:41,760 lkate. - Ei, vaan Kate. 26 00:02:43,440 --> 00:02:48,389 Ensimmäinen kirjain hämäsi. -Etkö muista minua? Tapailit siskoani. 27 00:02:49,400 --> 00:02:52,358 Voisitko tarkentaa hieman? - Karen. 28 00:02:52,480 --> 00:02:57,680 Erosit hänestä, kun liityit kauppalaivastoon. -Ai niin. 29 00:02:58,440 --> 00:03:02,070 Miten hän voi? - Hänellä on mies ja lapsia. 30 00:03:02,200 --> 00:03:06,159 Ai sellaisia pieniä? - Aivan, lapsia. 31 00:03:07,560 --> 00:03:11,349 Muistan, kun kävit meillä. Pidin sinua hienostuneena - 32 00:03:11,480 --> 00:03:14,438 sillä kehuit äitini takapuolta. 33 00:03:15,160 --> 00:03:18,471 Olin tainnut nähdä juuri "Miehuuskokeen". 34 00:03:20,440 --> 00:03:23,876 Kuka sinä sitten olet? - Karenin pikkusisko. 35 00:03:24,000 --> 00:03:28,631 Entä se finninaamainen, rillipäinen nokkahuilua soittava tyttö? 36 00:03:28,760 --> 00:03:30,717 Se olin minä. 37 00:03:31,600 --> 00:03:33,955 Soitit huilua hienosti. 38 00:03:35,480 --> 00:03:38,711 Oletko sinäkin tällä myyntikurssilla? 39 00:03:38,840 --> 00:03:43,960 Haluan tehdä töitä ihmisten parissa. - Aivan, ihmisten. 40 00:03:44,640 --> 00:03:49,430 Niiden kanssa pitää tulla toimeen. Ihmisiä tarvitaan ihmissuhteisiin. 41 00:03:49,560 --> 00:03:55,272 Olin niin kateellinen siskolleni. Mietin, mitä teitte makuuhuoneessa. 42 00:03:56,480 --> 00:03:58,232 No... 43 00:03:58,640 --> 00:04:03,714 Mies ja nainen menevät alasti sänkyyn... -Tiedän kyllä nykyään. 44 00:04:04,920 --> 00:04:09,312 Onko sinulla tyttöystävää? - Tapailen yläkerran naapuriani. 45 00:04:09,440 --> 00:04:11,397 Vai niin. 46 00:04:15,880 --> 00:04:19,271 Mitä tuo tarkoitti? - Mietin yhtä juttua. 47 00:04:19,400 --> 00:04:22,791 Älä toki lopeta. - Antaa olla. 48 00:04:23,800 --> 00:04:25,757 Maistuuko keksi? 49 00:04:27,560 --> 00:04:30,029 Siinä hän vain seisoi. 50 00:04:30,160 --> 00:04:34,233 Michelle Pfeiffer näyttää hänen rinnallaan vanhalta ukolta. 51 00:04:35,240 --> 00:04:38,551 Ja minä annoin pakit. - Traagista. 52 00:04:38,680 --> 00:04:43,151 Sanoin seurustelevani Deborahin kanssa. Ainahan sitä toivoa saa. 53 00:04:50,120 --> 00:04:53,238 En ole vielä edes sipaissut hänen hiuksiaan. 54 00:04:53,360 --> 00:04:56,432 Se on hieno avausliike. - Hyvä. 55 00:04:56,680 --> 00:05:00,310 Se on hyvä. Sen voi tulkita intiimiksi eleeksi... 56 00:05:00,440 --> 00:05:03,990 ...mutta ehkä olen vain kiinnostunut hiuksista. 57 00:05:04,120 --> 00:05:08,034 Onko tämä Dorothyn? Ai, siinä onkin hänen nimensä. 58 00:05:11,480 --> 00:05:16,600 En ole ennen sanonut naiselle "ei". Olen sanonut monesti: "Kyllä!" 59 00:05:18,960 --> 00:05:22,396 Mikä sinua sitten vaivaa? - Deborah. 60 00:05:22,520 --> 00:05:25,717 En voi syödä tai nukkua. - Söit eilen. 61 00:05:25,840 --> 00:05:27,877 Voin syödä. - Ja nukkua. 62 00:05:28,000 --> 00:05:31,994 Hyvä on, mutta en nauti niistä. - Pyydä Deborahia ulos. 63 00:05:32,120 --> 00:05:34,350 Hän tapailee Mikea. 64 00:05:34,480 --> 00:05:38,792 Sano, että hänen lentokoneensa putosi palatessaan Singaporesta. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,799 En voi sanoa noin. Taas. 66 00:05:42,960 --> 00:05:45,520 Onko tämä Dorothyn? - On. 67 00:05:45,640 --> 00:05:50,760 Sano, että kyse on vain seksistä. - Se saattaisi toimia. 68 00:05:51,440 --> 00:05:54,159 Kaikilla on haluja. 69 00:05:54,280 --> 00:05:58,069 Se on eläimellistä, ja olemme molemmat eläimiä. 70 00:05:58,200 --> 00:06:02,034 Hän on täydellinen nisäkäs, ja sinä olet niljakas jyrsijä. 71 00:06:04,320 --> 00:06:07,631 Brasiliassa mennään vain karnevaaleihin - 72 00:06:07,760 --> 00:06:10,798 kouritaan toisiaan ja mennään hässimään. 73 00:06:10,920 --> 00:06:15,471 Yliopistolla oli yksi häiskä, joka kysyi aina suoraan seksiä. 74 00:06:16,080 --> 00:06:19,357 Aivan... Ja moni jopa suostui. - Niinpä. 75 00:06:20,200 --> 00:06:22,760 Tyttöystäväsi oli yksi heistä. 76 00:06:24,000 --> 00:06:28,153 Eikä edes tarvinnut kysyä. - Ainakin se taktiikka toimi. 77 00:06:30,360 --> 00:06:33,512 Se ei ollut varmaankaan kovin tyydyttävää. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,316 Tai ehkä sittenkin oli. 79 00:06:37,240 --> 00:06:41,632 Pyydän Deborahin tänne ja sanon: 80 00:06:41,760 --> 00:06:44,479 "Deborah, olen..." - Eläin? 81 00:06:44,600 --> 00:06:47,831 "Deborah, kaikilla on haluja." - Ja himoja. 82 00:06:47,960 --> 00:06:52,989 "Himomme ovat lähes sietämättömiä. Tai ainakin minun himoni ovat." 83 00:06:53,480 --> 00:06:58,714 "Poikaystäväsi on poissa kuukausia." - Selibaatti tekee hiiret hulluksi. 84 00:06:58,840 --> 00:07:01,116 Ihanko totta? - En tiedä. 85 00:07:01,240 --> 00:07:05,677 Voin sanoa niin. Katson häntä silmiin ja sanon: 86 00:07:06,080 --> 00:07:10,790 "Mennäänkö hässimään?" - Eiköhän se toimi. 87 00:07:12,680 --> 00:07:17,072 Mitä puuhaat? -Dorothy tulee kohta hakemaan tavaroitaan. 88 00:07:17,760 --> 00:07:20,400 Oletko varma tästä? - Olen. 89 00:07:20,520 --> 00:07:23,717 Aion ehdottaa hänelle vapaata suhdetta. 90 00:07:24,240 --> 00:07:29,110 Mitä se tarkoittaa? -Viikonloppuisin hässin Dorothya ja viikolla muita. 91 00:07:30,280 --> 00:07:32,954 Hän ei suostu. - Saattaa suostua. 92 00:07:33,080 --> 00:07:36,436 Kerron, että naiset ovat luonnostaan yksiavioisia - 93 00:07:36,560 --> 00:07:41,760 mutta miehet... Miehet menevät ruokatunnilla puistoon syömään - 94 00:07:41,880 --> 00:07:47,592 ja näkevät naisia, jotka ovat täysin alasti vaatteidensa alla. 95 00:07:47,720 --> 00:07:51,509 Minä haluan osuuteni siitä. Nyt hän tuli. 96 00:07:52,560 --> 00:07:55,518 Älä mainitse puiston naisia. 97 00:08:04,880 --> 00:08:07,838 Miten voit? - Hyvin. 98 00:08:08,640 --> 00:08:11,359 Entä sinä? - Siinähän se. 99 00:08:11,480 --> 00:08:14,154 Entä sinä? - Hyvin. 100 00:08:16,920 --> 00:08:19,878 Ainakin pystymme yhä keskustelemaan. 101 00:08:22,240 --> 00:08:25,198 Pakkasitko tavarani? - Pakkasin. 102 00:08:25,760 --> 00:08:28,718 Toitko minun tavarani? - Toin. 103 00:08:31,400 --> 00:08:34,916 Minä taisin olla sitoutuneempi suhteeseemme. 104 00:08:35,040 --> 00:08:37,998 Sinä vain kävit luonani useammin. 105 00:08:38,800 --> 00:08:42,839 Taisit tappaa toisen kasvini. - Dermot leikkasi siitä lehtiä. 106 00:08:43,800 --> 00:08:46,952 Hän halusi koristella pöydän. 107 00:08:47,400 --> 00:08:50,711 Jalkakylpy oli lahja. - Älä nyt kiihdy. 108 00:08:50,840 --> 00:08:55,357 Likaisissa jaloissa on bakteereja. - Jätä se sitten tänne. 109 00:09:00,040 --> 00:09:01,792 Anteeksi. 110 00:09:04,840 --> 00:09:07,798 Olen miettinyt suhdettamme - 111 00:09:08,600 --> 00:09:11,558 kaikkia niitä hyviä aikoja. 112 00:09:11,680 --> 00:09:15,799 Kaikkia syviä, syviä, syviä... 113 00:09:17,080 --> 00:09:22,837 Aivan. Syvyyttä kyllä riitti. - Tunsimme syvästi toisiamme kohtaan. 114 00:09:24,000 --> 00:09:28,551 Muistatko ensimmäisen yhteisen viikonloppumme Cotswoldsissa? 115 00:09:28,680 --> 00:09:32,116 Olimme Swindonissa. - Ihanko totta? 116 00:09:33,040 --> 00:09:36,715 Sinulla oli pieni matkalaukku... - Oikein liikuttavaa - 117 00:09:36,840 --> 00:09:40,720 mutta en tarvitse muistutusta riettaasta viikonlopustamme. 118 00:09:40,840 --> 00:09:45,437 Saanko jatkaa? - Eroamme, koska et välitä minusta. 119 00:09:45,560 --> 00:09:48,632 Et ole valmis kypsään suhteeseen. 120 00:09:51,160 --> 00:09:54,312 Hyvä on. Jatka vaan. - Unohdin kohdan. 121 00:09:54,440 --> 00:09:57,398 Minulla oli pieni matkalaukku. - Aivan. 122 00:09:57,840 --> 00:10:02,152 Menimme hotellihuoneeseen, purimme laukut, riisuuduimme - 123 00:10:03,200 --> 00:10:05,157 ja rakastelimme. 124 00:10:05,280 --> 00:10:10,480 Se oli meistä molemmista elämämme tyydyttävin kokemus. 125 00:10:11,400 --> 00:10:13,710 En halua menettää sitä. 126 00:10:14,840 --> 00:10:16,592 En minäkään. 127 00:10:16,720 --> 00:10:20,793 Joten jatketaan naimista, mutta tavataan myös muita. 128 00:10:28,480 --> 00:10:30,232 Hyvä on. 129 00:10:31,400 --> 00:10:33,994 Sopiiko se? - Kokeillaan. 130 00:10:34,120 --> 00:10:38,910 Jos tämä on sinusta alentavaa... - Minähän suostuin jo. 131 00:10:39,240 --> 00:10:42,198 Yritätkö tehdä minusta huorasi? - En. 132 00:10:42,720 --> 00:10:45,280 Sinä hymyilet. - Enhän. 133 00:10:45,400 --> 00:10:48,472 Hymyilethän. - Enhän. 134 00:10:52,240 --> 00:10:54,914 Kuolaat kaulalleni, Gary. 135 00:11:03,560 --> 00:11:07,155 Anna palaa, poika! - Ulos! 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,519 Selvä, nähdään kohta. Hyvä on. Ciao. 137 00:11:18,760 --> 00:11:21,718 "Deborah, minulla on kerrottavaa." 138 00:11:22,720 --> 00:11:26,236 "Olet yksin yläkerrassa, minä olen yksin alakerrassa." 139 00:11:26,360 --> 00:11:29,432 "Luonto yrittää kertoa meille jotain." 140 00:11:39,440 --> 00:11:44,879 "Tiesitkö, että mies tuottaa kuukaudessa 20 miljardia siittiötä?" 141 00:11:45,480 --> 00:11:49,439 "Sillä määrällä täyttäisi pienen auton tavaratilan." 142 00:11:50,000 --> 00:11:54,836 "Tiedän, se on pelottavaa, mutta voimme tehdä asialle jotain." 143 00:12:00,880 --> 00:12:03,440 Mitähän herra Trembly tekisi? 144 00:12:04,520 --> 00:12:06,830 "Pidän nimilapustasi, Deborah." 145 00:12:06,960 --> 00:12:10,840 "Haluan köyriä sinua. Mitä haluan tehdä?" 146 00:12:14,200 --> 00:12:18,637 "Deborah, oletko käynyt karnevaaleissa Brasiliassa?" 147 00:12:25,760 --> 00:12:27,990 Deborah! Mikä yllätys. 148 00:12:28,120 --> 00:12:30,680 Pyysit minut käymään. - Niinkö? 149 00:12:30,800 --> 00:12:34,236 Haluatko taas lainata jotain? - Kuinka niin? 150 00:12:34,360 --> 00:12:39,480 Ravaat koko ajan lainaamassa jotain. Kuin etsisit tekosyitä tapaamiseen. 151 00:12:40,080 --> 00:12:42,117 Perustarvikkeet loppuivat. 152 00:12:42,240 --> 00:12:45,596 Tarvitsetko yhä pyöräilyshortsejani? - Kyllä. 153 00:12:47,640 --> 00:12:49,790 Deborah... 154 00:12:54,240 --> 00:12:56,834 Oletko nähnyt nojatuolimme? 155 00:12:58,080 --> 00:13:01,550 Onko se uusi? - Meillä on ollut se jo kauan. 156 00:13:02,000 --> 00:13:06,551 Mikä on se tärkeä asia, jonka vuoksi pyysit minut käymään? 157 00:13:21,000 --> 00:13:23,958 Se oli mukavaa. - Kyllä. 158 00:13:25,880 --> 00:13:29,510 Käyttelit kivasti... No, tiedät kyllä. -Niin. 159 00:13:30,360 --> 00:13:32,317 Se on mukavaa. 160 00:13:34,080 --> 00:13:36,356 Onko kaikki hyvin? 161 00:13:39,480 --> 00:13:45,271 Tämä vapaa suhde... - Ei puhuta siitä nyt, Gary. 162 00:13:48,800 --> 00:13:53,112 Aiotko sinä tavata ketään muuta? 163 00:13:54,560 --> 00:13:57,393 Enköhän. - Ketä? 164 00:13:59,800 --> 00:14:02,918 Ei pilata tätä. - Haluan tietää. 165 00:14:03,040 --> 00:14:06,670 Ajattelin alkaa soitella puhelinluetteloa läpi. 166 00:14:07,920 --> 00:14:09,877 Olin tosissani. 167 00:14:10,000 --> 00:14:14,198 Tämä ei tule toimimaan. Olet liian mustasukkainen. -Enhän. 168 00:14:14,320 --> 00:14:19,440 Taidan soitella itsekin. Pian naisia riittää jonoksi asti. 169 00:14:19,920 --> 00:14:24,676 Meidän piti kokea vapautta, ei perustaa lihatiskiä. 170 00:14:25,200 --> 00:14:28,750 Sinä vain puhut lämpimiksesi. - Enhän. 171 00:14:29,200 --> 00:14:33,159 Jos saat jonkun raukan sänkyysi, muista vetää jotain yllesi. 172 00:14:33,680 --> 00:14:37,674 Pukeudun, miten haluan. - Puhuin kondomeista - 173 00:14:37,800 --> 00:14:40,553 en kaameasta anorakistasi. 174 00:14:41,520 --> 00:14:46,674 Älä minulle ala saarnata. Minä en lähtenyt Grahamin matkaan. 175 00:14:47,240 --> 00:14:50,995 En olisi lähtenyt, jos olisit käyttäytynyt paremmin. 176 00:14:52,160 --> 00:14:55,118 Taisit oppia häneltä jotain uutta. 177 00:14:56,880 --> 00:15:00,635 Mitä tarkoitat? - Sitä juttua, jonka teit kynsilläsi. 178 00:15:01,520 --> 00:15:05,275 Olen tehnyt niin aina. Luulin, että pidät siitä. 179 00:15:05,800 --> 00:15:08,553 En, jos opit sen toiselta mieheltä. 180 00:15:08,960 --> 00:15:13,352 Tämä on typerää. Meidän pitäisi miettiä toisiamme, ei muita. 181 00:15:25,160 --> 00:15:29,233 Kun katson toiseen suuntaan, heti opitaan uusia temppuja. 182 00:15:41,560 --> 00:15:44,154 No, sepä oli eroottista. 183 00:15:47,880 --> 00:15:51,794 Makaisitko viinakaupan myyjän kanssa? 184 00:15:52,080 --> 00:15:57,439 Piileskeleekö hän kaapissa? - Haluan vain tietää, mitä tekisit. 185 00:15:57,560 --> 00:16:02,634 En ole juurikaan katsellut häntä. Hän näyttää... hyvinvarustellulta. 186 00:16:03,360 --> 00:16:07,115 Makaisitko hänen kanssaan? - En. Kyllä. 187 00:16:07,240 --> 00:16:11,029 En minä tiedä. Se on teoriassa mahdollista. 188 00:16:13,280 --> 00:16:16,238 Entä Crownin baarimikon sijainen? 189 00:16:17,520 --> 00:16:22,720 Tämä pöytä tässä... Siihen liittyy mainio tarina. 190 00:16:23,360 --> 00:16:27,831 Gary osti tämän kodinkonekaupan naapurista. 191 00:16:27,960 --> 00:16:33,512 Hän aikoi ostaa pienemmän, mutta näki tämän, joka on suurempi. 192 00:16:36,480 --> 00:16:40,519 Mielenkiintoista. Sohva puolestaan... 193 00:16:40,640 --> 00:16:44,679 Kutsuitko minut tänne, jotta voisit kertoa huonekaluistanne? 194 00:16:45,680 --> 00:16:49,639 En. -Liittyykö asiasi huonekaluihin? 195 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 Sekin on mahdollista. 196 00:16:57,680 --> 00:16:59,557 Deborah... 197 00:17:00,320 --> 00:17:03,278 Meillä oli yliopistossa eräs tyyppi - 198 00:17:03,400 --> 00:17:07,951 joka kiersi tyttöjen keskuudessa vonkaamassa seksiä. 199 00:17:08,080 --> 00:17:12,313 Meilläkin oli sellainen. Kutsuimme häntä "säälittäväksi Normaniksi". 200 00:17:12,440 --> 00:17:17,150 Niin mekin. Tosi säälittävää touhua. 201 00:17:22,640 --> 00:17:26,793 Voinko tarjota maitojuomaa? - Ei, kiitos. 202 00:17:30,160 --> 00:17:31,912 Tuota... 203 00:17:32,920 --> 00:17:36,197 Miten pärjäät ilman poikaystävääsi? 204 00:17:36,320 --> 00:17:40,075 Puhumme välillä puhelimessa. Tietenkin kaipaan häntä. 205 00:17:44,040 --> 00:17:46,759 Mitä kaipaat eniten? 206 00:17:48,240 --> 00:17:53,314 Yhteisiä puhetuokioita. Sitä, kun herään hänen vierestään. 207 00:17:55,880 --> 00:17:57,917 Entä mitä muuta? 208 00:17:59,600 --> 00:18:01,876 Tavallisia juttuja. 209 00:18:04,640 --> 00:18:07,154 Minkälaisia juttuja? 210 00:18:16,880 --> 00:18:20,157 Haluatko maata kanssani? Ei, olen typerä. 211 00:18:20,280 --> 00:18:24,558 Sinä asut ylhäällä ja minä alhaalla. Haluamme toisiamme jatkuvasti. 212 00:18:24,680 --> 00:18:28,799 Sinä haluat minua, ja minä sinua. Haluan... 213 00:18:28,920 --> 00:18:31,753 Haluan, haluan... 214 00:18:34,600 --> 00:18:38,036 Anteeksi, en kuullut sanaakaan. - Hyvä! 215 00:18:40,880 --> 00:18:46,671 Minun pitää mennä. -Hienoa, että pystyit avautumaan minulle. 216 00:18:46,800 --> 00:18:50,316 Et ole vieläkään kertonut, miksi pyysit minut tänne. 217 00:18:52,520 --> 00:18:54,955 Halusin antaa sinulle tämän. 218 00:18:57,720 --> 00:19:00,678 Mikä se on? - En tiedä. 219 00:19:03,040 --> 00:19:04,792 Kiitos. 220 00:19:12,000 --> 00:19:15,755 Mihail Gorbatsov? - Kyllä. 221 00:19:19,840 --> 00:19:24,391 Kansanedustaja Sir Robin Leigh-Pemberton? -Ei. 222 00:19:26,200 --> 00:19:29,670 TV-astrologi Russell Grant? 223 00:19:29,800 --> 00:19:32,553 En viitsi edes vastata tuohon. 224 00:19:32,680 --> 00:19:35,433 Siis teoriassa mahdollinen. 225 00:19:35,920 --> 00:19:38,639 Mitä oikein haluat? 226 00:19:38,760 --> 00:19:41,957 Haluan tietää, keiden kanssa makaisit. 227 00:19:42,560 --> 00:19:45,518 Toivot, että haluaisin vain sinua. 228 00:19:45,640 --> 00:19:49,998 Yllätyin vain, että suostuisit, jos Espanjan kuningas Juan Carlos - 229 00:19:50,120 --> 00:19:53,590 pyytäisi sinut leikkimään nakkipiiloa. 230 00:19:54,200 --> 00:19:58,751 Tämä ei ole reilua. Minäkin voisin tentata sinua naislista kädessäni. 231 00:20:00,080 --> 00:20:03,038 Vai että oikein naislista. 232 00:20:03,160 --> 00:20:07,552 Vaihdetaan vain puheenaihetta, koska tunnet syyllisyyttä. 233 00:20:07,680 --> 00:20:09,637 Olet uskomaton! 234 00:20:09,760 --> 00:20:13,719 Kuolaat toisten naisten perään ja ehdotit avointa suhdetta - 235 00:20:13,840 --> 00:20:18,516 mutta nyt käyttäydyt kuin keskiaikainen siveysintoilija. 236 00:20:26,120 --> 00:20:28,634 Koomikko Bernard Manning? 237 00:20:29,600 --> 00:20:32,558 Olen jo maannut hänen kanssaan. 238 00:20:34,320 --> 00:20:36,960 Entä Thamesin jokikyttä? 239 00:20:41,200 --> 00:20:44,989 Mitä tyhjä vaniljakeksilautanen kertoo meille? 240 00:20:45,960 --> 00:20:49,635 Ne ovat suositumpia kuin inkiväärikeksit. 241 00:20:55,960 --> 00:20:57,917 Terve, Kate. 242 00:20:58,040 --> 00:21:00,873 Eilen tapahtui kumma juttu. 243 00:21:01,000 --> 00:21:06,712 Nainen, jonka kanssa seurustelen, tai lähinnä olemme vain tuttuja... 244 00:21:07,040 --> 00:21:10,590 Hän ilmoitti lähteneensä ulkomaille. - Vai niin? 245 00:21:11,000 --> 00:21:14,959 Hän lähti kuukaudeksi Brasiliaan. - Mitä hän siellä tekee? 246 00:21:16,120 --> 00:21:18,077 Viidakkotöitä. 247 00:21:18,920 --> 00:21:24,120 Onko sinulla tekemistä illalla? - Tämä ei ole hyvä ajatus. 248 00:21:24,240 --> 00:21:27,358 Onhan. - Olen pahoillani, Dermot. 249 00:21:28,680 --> 00:21:33,072 Pidin sinusta nuorempana, mutta siitä on kymmenen vuotta. 250 00:21:33,200 --> 00:21:37,433 Ei se ole pitkä aika. - Olit kouluajan ihastus. 251 00:21:38,520 --> 00:21:42,115 Tämä on kuin koulu. Ihastu uudelleen. 252 00:21:42,600 --> 00:21:45,069 Enpä oikein usko. 253 00:21:48,000 --> 00:21:51,436 Äitini muisti sinut. Hän lähetti terveisiä. 254 00:21:53,240 --> 00:21:55,993 Onko hän vapaa illalla? 255 00:22:03,360 --> 00:22:08,673 Menikö Dorothyn kanssa eilen hyvin? - Meni toki. 256 00:22:09,280 --> 00:22:12,272 Kroppa kestää aika paljon höykytystä. 257 00:22:13,200 --> 00:22:16,158 Sängyn päätylauta pitää tosin vaihtaa. 258 00:22:19,720 --> 00:22:24,032 Kävikö avoin suhde hänelle? - Hän pärjää kyllä - 259 00:22:24,160 --> 00:22:27,915 kunhan pääsee mustasukkaisuudestaan. Hän ei kestä sitä. 260 00:22:28,040 --> 00:22:32,238 Voi olla, että meidän pitää jatkaa entiseen tapaan. 261 00:22:32,360 --> 00:22:37,150 Yksiavioisestiko? - Niin. Se on taas muotia. 262 00:22:37,280 --> 00:22:40,875 Tuo oli uutta tietoa minulle. - On se muotia. 263 00:22:43,360 --> 00:22:46,113 Taisin ajatella skeittausta. 264 00:22:47,080 --> 00:22:50,675 Yksiavioisuudessa on puolensa. - Niin. 265 00:22:51,840 --> 00:22:56,630 Näin Katen tänään. En voi rikkoa hänen parisuhdettaan. 266 00:22:56,760 --> 00:23:00,037 Millainen niljake tekisi niin? 267 00:23:00,160 --> 00:23:05,553 Etkö tehnyt mitään? -Annoin pakit hänen aneluistaan huolimatta. 268 00:23:06,560 --> 00:23:09,029 Puhuitko Deborahille? 269 00:23:09,160 --> 00:23:12,755 Saatoin ehdottaa hänelle jotain. En ole varma. 270 00:23:13,040 --> 00:23:15,270 Mitä hän sanoi? 271 00:23:15,880 --> 00:23:19,635 Hän olisi saattanut suostuakin. - Kuulostaa hyvältä. 272 00:23:21,840 --> 00:23:25,993 Ajattelin hoitaa homman mahdollisimman viileästi. 273 00:23:26,120 --> 00:23:32,071 Tiedät naiset. He kuvittelevat, että miehillä on pakkomielle heihin. 274 00:23:34,240 --> 00:23:39,110 Etkö maininnut 20 miljardia siittiötä? -En. Olisikohan pitänyt? 275 00:23:40,560 --> 00:23:43,518 No, onhan se aika paljon. 276 00:23:44,120 --> 00:23:48,000 Mainitsen sen huomenna. - Hienovaraisesti. 277 00:23:53,440 --> 00:23:56,000 Totta kai. 278 00:23:56,120 --> 00:24:01,399 "Onpa kulhossa paljon sokeria. Ehkä jopa 20 miljoonaa palaa." 279 00:24:01,520 --> 00:24:04,478 Suomennos: Juho Lähde Broadcast Text 279 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm