[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.4.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 720 PlayResY: 576 [Aegisub Project Garbage] Audio File: S13E08 - Planet of Evil, Part Four.m4v Video File: S13E08 - Planet of Evil, Part Four.m4v Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Scroll Position: 201 Active Line: 221 Video Position: 69085 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,黑体,33,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H002F2F2F,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,11,11,12,1 Style: 英文,思源黑体 CN Bold,180,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,3.75,0,2,41,41,38,1 Style: 中文,思源黑体 CN Bold,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H3B433D41,&HE8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,3,3.75,0,5,41,41,38,1 Style: icelery,长城大黑体,47,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,11,11,6,1 Style: note,Microsoft YaHei,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1.1,0,8,11,11,6,1 Style: icelery-567P,长城大黑体,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,11,11,6,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:01:01.93,0:01:03.08,icelery-567P,,0,0,0,,准备弹射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Prepare to eject. Dialogue: 0,0:01:03.17,0:01:05.16,icelery-567P,,0,0,0,,你不能这么做 这是谋杀 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You can't do this! It's murder! Dialogue: 0,0:01:05.25,0:01:08.05,icelery-567P,,0,0,0,,她说得对 你没有证据 你不能这么做 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}She's right! You have no evidence. You cannot do it. Dialogue: 0,0:01:08.17,0:01:11.16,icelery-567P,,0,0,0,,你要多少证据 难道要等整船人都死光吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How much evidence do you want? The whole crew dead? Dialogue: 0,0:01:11.57,0:01:13.60,icelery-567P,,0,0,0,,弹射 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Eject! Dialogue: 0,0:01:13.69,0:01:16.16,icelery-567P,,0,0,0,,-弹射 -不 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Eject! -No, Salamar. Dialogue: 0,0:01:33.21,0:01:35.64,icelery-567P,,0,0,0,,推进器保持最大推力 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Maintain boosters at full thrust. Dialogue: 0,0:01:36.33,0:01:38.36,icelery-567P,,0,0,0,,我们只是在勉强维持转速 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're only just holding rev. Dialogue: 0,0:01:38.45,0:01:41.17,icelery-567P,,0,0,0,,我们必须避免被拖回去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we must avoid being pulled into reverse. Dialogue: 0,0:01:45.13,0:01:47.52,icelery-567P,,0,0,0,,这里是指挥区 发送求救信号 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is command deck! Send help! Dialogue: 0,0:01:51.41,0:01:52.89,icelery-567P,,0,0,0,,救命 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Help! Dialogue: 0,0:02:03.73,0:02:04.84,icelery-567P,,0,0,0,,Reig...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Reig. Dialogue: 0,0:02:08.93,0:02:10.33,icelery-567P,,0,0,0,,Reig...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Reig. Dialogue: 0,0:02:11.29,0:02:13.01,icelery-567P,,0,0,0,,我们不能把时间浪费在下面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we can't be wasting our time down there. Dialogue: 0,0:02:13.09,0:02:16.00,icelery-567P,,0,0,0,,-都是他们干的 -他们怎么可能办到 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-They caused it all. -How could they have caused this? Dialogue: 0,0:02:16.09,0:02:17.65,icelery-567P,,0,0,0,,他们一直和我们在一起 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we were with them. Dialogue: 0,0:02:17.73,0:02:19.32,icelery-567P,,0,0,0,,注意 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Attention! Dialogue: 0,0:02:19.41,0:02:21.97,icelery-567P,,0,0,0,,全体船员立即到集合点报告 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}All crewmen report to assembly point immediately. Dialogue: 0,0:02:22.05,0:02:23.53,icelery-567P,,0,0,0,,红色警戒 红色警戒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Red alert! Red alert! Dialogue: 0,0:02:23.61,0:02:26.52,icelery-567P,,0,0,0,,命令撤销 只有我能发布红色警戒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Countermanded! Only I can give a red alert! Dialogue: 0,0:02:26.65,0:02:28.96,icelery-567P,,0,0,0,,不能再犯错了 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's too late for any more mistakes, Salamar. Dialogue: 0,0:02:29.05,0:02:31.04,icelery-567P,,0,0,0,,现在由我指挥 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm taking command. Dialogue: 0,0:02:33.33,0:02:35.28,icelery-567P,,0,0,0,,你会后悔的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You'll regret this. Dialogue: 0,0:02:48.53,0:02:49.56,icelery-567P,,0,0,0,,他们走了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Have they gone? Dialogue: 0,0:02:49.65,0:02:52.08,icelery-567P,,0,0,0,,我想又有人被杀了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I think there's been another killing. Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:54.84,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor. Dialogue: 0,0:02:54.93,0:02:57.81,icelery-567P,,0,0,0,,博士 是那个星球上的东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, it is that thing from the planet. Dialogue: 0,0:02:57.89,0:02:59.84,icelery-567P,,0,0,0,,我感觉到了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I felt it. Dialogue: 0,0:02:59.93,0:03:00.92,icelery-567P,,0,0,0,,什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You what? Dialogue: 0,0:03:01.01,0:03:05.08,icelery-567P,,0,0,0,,De Haan被杀之前 我有过同样的冰冷吸噬感 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Just before De Haan was killed, I felt the same sort of icy suction. Dialogue: 0,0:03:05.49,0:03:07.00,icelery-567P,,0,0,0,,当时谁和你在一起 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}who was with you? Dialogue: 0,0:03:07.13,0:03:08.88,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor Sorenson. Dialogue: 0,0:03:10.93,0:03:12.84,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson. Dialogue: 0,0:03:13.89,0:03:15.64,icelery-567P,,0,0,0,,没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Of course. Dialogue: 0,0:03:15.73,0:03:18.20,icelery-567P,,0,0,0,,他是探险队唯一的幸存者 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The sole survivor of the expedition. Dialogue: 0,0:03:18.29,0:03:21.96,icelery-567P,,0,0,0,,-所以Sorenson就是反人 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-So Sorenson is Antiman. -Yes. Dialogue: 0,0:03:22.05,0:03:26.48,icelery-567P,,0,0,0,,他被反物质感染了 他的脑细胞正在被摧毁 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's been infected with antimatter. His brain cells are being destroyed. Dialogue: 0,0:03:27.13,0:03:29.77,icelery-567P,,0,0,0,,最终他会退化成野兽 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He'll descend to the level of a brute. Dialogue: 0,0:03:32.05,0:03:33.64,icelery-567P,,0,0,0,,-Sarah -嗯 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Sarah. -Yeah? Dialogue: 0,0:03:33.73,0:03:35.16,icelery-567P,,0,0,0,,回指挥区 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Get to command deck. Dialogue: 0,0:03:35.25,0:03:38.16,icelery-567P,,0,0,0,,让他们关闭所有舱门 我们唯一的机会就是把它隔离起来\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Tell them to shut down all the hatches. Our only chance is to keep it isolated. Dialogue: 0,0:03:38.25,0:03:40.72,icelery-567P,,0,0,0,,好的 但你要去干什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Right. But what are you going to do? Dialogue: 0,0:03:42.41,0:03:44.24,icelery-567P,,0,0,0,,-博士 -照我说的做 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Doctor! -Do as I say! Dialogue: 0,0:03:48.29,0:03:51.12,icelery-567P,,0,0,0,,指挥区呼叫日光室 谁是负责人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Command area to solarium section. who's in charge there? Dialogue: 0,0:03:51.29,0:03:53.08,icelery-567P,,0,0,0,,高级工头Ranjit 长官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Senior crew leader Ranjit, sir. Dialogue: 0,0:03:53.17,0:03:54.57,icelery-567P,,0,0,0,,Ranjit 很好 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ranjit? Good. Dialogue: 0,0:03:54.65,0:03:56.40,icelery-567P,,0,0,0,,你知道我们为什么处于红色警戒状态吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You know why we're on red alert? Dialogue: 0,0:03:56.61,0:03:59.04,icelery-567P,,0,0,0,,他们说我们在那颗星球上带回了某种传染病 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They say we picked up some contagion back on the planet. Dialogue: 0,0:03:59.13,0:04:00.96,icelery-567P,,0,0,0,,我们带回了某种东西 某种动物 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we picked up something, some animal. Dialogue: 0,0:04:01.09,0:04:04.12,icelery-567P,,0,0,0,,它已经杀了Morelli、Reig和De Haan 所以千万别冒险 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's killed Morelli, Reig and De Haan, so take no chances. Dialogue: 0,0:04:04.21,0:04:06.40,icelery-567P,,0,0,0,,让你的人保持高度警戒 等待进一步命令 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep your men on full alert and await further orders. Dialogue: 0,0:04:06.49,0:04:07.52,icelery-567P,,0,0,0,,是 长官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Right, sir. Dialogue: 0,0:04:07.61,0:04:10.92,icelery-567P,,0,0,0,,你现在打算怎么办 Vishinsky 看看航线监视器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what are you going to do now, Vishinsky? Look at the course monitor. Dialogue: 0,0:04:11.01,0:04:13.40,icelery-567P,,0,0,0,,我们正在被拖回Zeta Minor \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're heading back to Zeta Minor. Dialogue: 0,0:04:13.57,0:04:16.76,icelery-567P,,0,0,0,,来吧 你接管了指挥 下命令吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, you've taken charge. Give an order. Dialogue: 0,0:04:16.85,0:04:20.12,icelery-567P,,0,0,0,,下一个能阻止我们坠毁的命令 否则我们都得死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Give an order that will stop us crashing, or we're all going to die! Dialogue: 0,0:04:20.21,0:04:22.20,icelery-567P,,0,0,0,,冷静点 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep your nerve, Salamar! Dialogue: 0,0:04:25.17,0:04:27.32,icelery-567P,,0,0,0,,-博士在哪 -我不知道 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-where's the Doctor? -I don't know. Dialogue: 0,0:04:27.41,0:04:30.16,icelery-567P,,0,0,0,,但他说你必须立即关闭所有舱口 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But he said you've got to close all the hatchways immediately. Dialogue: 0,0:04:30.25,0:04:32.04,icelery-567P,,0,0,0,,等Sorenson教授报到后就关 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}As soon as Professor Sorenson reports in. Dialogue: 0,0:04:32.13,0:04:36.09,icelery-567P,,0,0,0,,现在就关 别等Sorenson 博士说他是这一切的元凶 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, now! Don't wait for Sorenson. The Doctor says he's behind all this. Dialogue: 0,0:04:36.17,0:04:37.84,icelery-567P,,0,0,0,,这太荒谬了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's insane. Dialogue: 0,0:04:37.93,0:04:38.96,icelery-567P,,0,0,0,,怎么可能 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How can he be? Dialogue: 0,0:04:39.05,0:04:41.64,icelery-567P,,0,0,0,,星球上的某种东西影响了他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Something on the planet affected him. Dialogue: 0,0:04:41.81,0:04:44.72,icelery-567P,,0,0,0,,听着 趁还来得及 快关舱门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look, you've got to shut the hatchways before it's too late! Dialogue: 0,0:04:44.81,0:04:47.24,icelery-567P,,0,0,0,,-又是花招 -博士到目前为止都是对的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-It's another trick. -The Doctor's been right so far. Dialogue: 0,0:04:47.33,0:04:48.76,icelery-567P,,0,0,0,,我们早该听他的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we should have listened to him before. Dialogue: 0,0:04:48.85,0:04:51.00,icelery-567P,,0,0,0,,关闭所有区域的舱门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Close all section hatchways! Dialogue: 0,0:06:54.29,0:06:56.28,icelery-567P,,0,0,0,,退后 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep away! Dialogue: 0,0:06:58.93,0:07:02.56,icelery-567P,,0,0,0,,反物质把Sorenson变成了那个怪物 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}And the antimatter has turned Sorenson into that monster. Dialogue: 0,0:07:02.69,0:07:04.76,icelery-567P,,0,0,0,,难以置信 Sorenson...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}It's incredible. Sorenson. Dialogue: 0,0:07:05.45,0:07:07.40,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSalamar! Dialogue: 0,0:07:07.49,0:07:08.84,icelery-567P,,0,0,0,,退后 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep away! Dialogue: 0,0:07:09.77,0:07:11.25,icelery-567P,,0,0,0,,别犯傻了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't be a fool! Dialogue: 0,0:07:12.57,0:07:13.89,icelery-567P,,0,0,0,,退后 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep away! Dialogue: 0,0:07:16.61,0:07:19.96,icelery-567P,,0,0,0,,我需要...一个解释 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I require...an explanation. Dialogue: 0,0:07:21.53,0:07:24.04,icelery-567P,,0,0,0,,-Sorenson教授 你病了 -你什么意思 病了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Professor Sorenson, you're ill. -what do you mean, ill? Dialogue: 0,0:07:25.17,0:07:26.84,icelery-567P,,0,0,0,,你以为你发现了一种口服疫苗\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You think you've discovered an oral vaccine Dialogue: 0,0:07:26.93,0:07:29.57,icelery-567P,,0,0,0,,来保护你免受反夸克渗透 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}to protect you against antiquark penetration, Dialogue: 0,0:07:29.65,0:07:31.68,icelery-567P,,0,0,0,,但是你错了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but you're wrong. Dialogue: 0,0:07:31.77,0:07:34.41,icelery-567P,,0,0,0,,-它有效 -只是一时有效 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-It worked. -For a time, Dialogue: 0,0:07:34.49,0:07:37.16,icelery-567P,,0,0,0,,但它引发了一系列化学变化 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}but it set up a cycle of chemical change. Dialogue: 0,0:07:37.25,0:07:39.48,icelery-567P,,0,0,0,,没有回头路了 Sorenson \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There's no way back, Sorenson. Dialogue: 0,0:07:43.45,0:07:46.41,icelery-567P,,0,0,0,,你的组织已经变异到如此可怕的地步 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You've reached the point where your tissues are so monstrously hybridized, Dialogue: 0,0:07:46.49,0:07:49.24,icelery-567P,,0,0,0,,下一次新陈代谢变化可能就是终结 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}that the next metabolic change could be the final one. Dialogue: 0,0:07:49.33,0:07:50.56,icelery-567P,,0,0,0,,不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No. Dialogue: 0,0:07:53.93,0:07:56.84,icelery-567P,,0,0,0,,-时间不多了 -不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-There isn't much time. -No! Dialogue: 0,0:07:58.69,0:08:01.08,icelery-567P,,0,0,0,,你和我都是科学家 教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You and I are scientists, Professor. Dialogue: 0,0:08:01.17,0:08:05.52,icelery-567P,,0,0,0,,我们以承担全部责任为代价 换取实验探索的特权 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we buy our privilege to experiment at the cost of total responsibility. Dialogue: 0,0:08:21.77,0:08:24.73,icelery-567P,,0,0,0,,那个假说...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The hypothesis... Dialogue: 0,0:08:24.81,0:08:26.64,icelery-567P,,0,0,0,,是错的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}was false. Dialogue: 0,0:08:49.69,0:08:50.76,icelery-567P,,0,0,0,,打开舱门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open the hatch! Dialogue: 0,0:08:50.85,0:08:52.68,icelery-567P,,0,0,0,,卸掉中子加速器的防护罩 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Take the shielding off that neutron accelerator, Dialogue: 0,0:08:52.77,0:08:53.76,icelery-567P,,0,0,0,,你几分钟内就会死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}you'll be dead in minutes. Dialogue: 0,0:08:53.85,0:08:55.92,icelery-567P,,0,0,0,,但我会带着Sorenson一起死 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}But I'll take Sorenson with me. Dialogue: 0,0:08:56.01,0:08:57.28,icelery-567P,,0,0,0,,你很想这样吧 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You'd like that, wouldn't you, Vishinsky? Dialogue: 0,0:08:57.37,0:08:59.84,icelery-567P,,0,0,0,,这或许能救你的命 你想活下去吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That might save your life. You'd like to live? Dialogue: 0,0:08:59.93,0:09:01.92,icelery-567P,,0,0,0,,-你疯了 -不 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-You're out of your mind! -Oh, no! Dialogue: 0,0:09:02.01,0:09:04.68,icelery-567P,,0,0,0,,不 这是领导力 是强有力的行动 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, this is leadership, strong action. Dialogue: 0,0:09:04.81,0:09:07.32,icelery-567P,,0,0,0,,这就是为什么我是总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}That's why I'm controller. Dialogue: 0,0:09:07.41,0:09:09.28,icelery-567P,,0,0,0,,打开舱门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open that hatch! Dialogue: 0,0:09:13.21,0:09:15.77,icelery-567P,,0,0,0,,快打开 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Now, open it! Dialogue: 0,0:09:16.77,0:09:19.12,icelery-567P,,0,0,0,,让他走 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let him go, Vishinsky. Dialogue: 0,0:09:19.21,0:09:20.48,icelery-567P,,0,0,0,,让他走 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Let him go! Dialogue: 0,0:09:27.09,0:09:29.60,icelery-567P,,0,0,0,,你 当总控官 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You, controller? Dialogue: 0,0:09:29.69,0:09:31.56,icelery-567P,,0,0,0,,你们没希望了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You haven't a hope. Dialogue: 0,0:09:37.41,0:09:39.92,icelery-567P,,0,0,0,,就算Sorenson没杀他 辐射也会杀了他 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If Sorenson doesn't get him, the radiation will. Dialogue: 0,0:11:04.81,0:11:06.68,icelery-567P,,0,0,0,,指挥区呼叫 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Command area calling. Dialogue: 0,0:11:07.49,0:11:08.89,icelery-567P,,0,0,0,,我是博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This is the Doctor. Dialogue: 0,0:11:08.97,0:11:11.32,icelery-567P,,0,0,0,,博士 我们正在加速返回Zeta Minor \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, we're accelerating back to Zeta Minor. Dialogue: 0,0:11:11.41,0:11:13.13,icelery-567P,,0,0,0,,你找到反物质了吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Have you located the antimatter? Dialogue: 0,0:11:13.21,0:11:15.72,icelery-567P,,0,0,0,,听着 Vishinsky 听着 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Listen, Vishinsky, listen. Dialogue: 0,0:11:15.81,0:11:18.56,icelery-567P,,0,0,0,,现在船上有两股反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}There are now two forces of antimatter aboard. Dialogue: 0,0:11:18.65,0:11:21.80,icelery-567P,,0,0,0,,我手上有一个 另一个就是Sorenson本人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I've got one, and the other one is Sorenson himself. Dialogue: 0,0:11:21.89,0:11:26.17,icelery-567P,,0,0,0,,-但是Salamar正在追杀Sorenson -他带着中子加速器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-But Salamar's out hunting Sorenson now. -with a neutron accelerator. Dialogue: 0,0:11:26.25,0:11:29.16,icelery-567P,,0,0,0,,必须阻止他 距离撞击还有多久 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He's got to be stopped. How long to impact? Dialogue: 0,0:11:30.21,0:11:32.16,icelery-567P,,0,0,0,,不到30分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Less than 30 minutes. Dialogue: 0,0:11:32.25,0:11:34.08,icelery-567P,,0,0,0,,保持舱门开启 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep the hatchways open. Dialogue: 0,0:11:48.49,0:11:49.72,icelery-567P,,0,0,0,,出来啊 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on! Dialogue: 0,0:11:50.17,0:11:52.20,icelery-567P,,0,0,0,,出来面对我 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on out and face me! Dialogue: 0,0:11:53.29,0:11:54.80,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSalamar! Dialogue: 0,0:11:54.89,0:11:56.84,icelery-567P,,0,0,0,,你在哪 Salamar \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}where are you, Salamar? Dialogue: 0,0:11:57.73,0:11:59.76,icelery-567P,,0,0,0,,别用加速器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't use the accelerator! Dialogue: 0,0:12:00.65,0:12:02.96,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar 你在哪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Salamar! where are you? Dialogue: 0,0:12:04.77,0:12:08.08,icelery-567P,,0,0,0,,Salamar 别用中子加速器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Salamar! Don't use the neutron accelerator! Dialogue: 0,0:12:45.73,0:12:47.29,icelery-567P,,0,0,0,,指挥区 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Command area. Dialogue: 0,0:12:47.37,0:12:50.44,icelery-567P,,0,0,0,,Vishinsky 太晚了 Salamar死了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Vishinsky, it's too late. Salamar's dead. Dialogue: 0,0:12:50.53,0:12:53.04,icelery-567P,,0,0,0,,他用了中子加速器 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}He used the neutron accelerator. Dialogue: 0,0:12:53.13,0:12:55.20,icelery-567P,,0,0,0,,如果他击中了Sorenson 后果可能是灾难性的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If he hit Sorenson, it could be disastrous. Dialogue: 0,0:12:55.29,0:12:58.17,icelery-567P,,0,0,0,,你是说情况还能更糟 我不信 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You mean things can get worse? I don't believe it. Dialogue: 0,0:12:58.25,0:13:01.08,icelery-567P,,0,0,0,,保持舱门开启 我上来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Keep the hatches open. I'm coming up. Dialogue: 0,0:13:17.65,0:13:20.24,icelery-567P,,0,0,0,,他怎么花了这么长时间 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Oh, why is he taking so long? Dialogue: 0,0:13:20.37,0:13:22.12,icelery-567P,,0,0,0,,我再去隔离区看看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'll try the quarantine area again. Dialogue: 0,0:13:22.81,0:13:26.56,icelery-567P,,0,0,0,,博士 博士 如果能听到 请报告你的位置 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor? Doctor, if you can hear me, indicate your position. Dialogue: 0,0:13:27.97,0:13:29.92,icelery-567P,,0,0,0,,他肯定出事了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Something's happened to him. Dialogue: 0,0:13:30.05,0:13:32.32,icelery-567P,,0,0,0,,博士 你还好吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, are you all right? Dialogue: 0,0:13:38.73,0:13:40.72,icelery-567P,,0,0,0,,开门 Vishinsky 开门 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Open up, Vishinsky! Open up! Dialogue: 0,0:13:43.33,0:13:46.40,icelery-567P,,0,0,0,,关闭所有舱门 这或许能挡住它们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Shut down all the hatchways. It may hold them. Dialogue: 0,0:13:46.85,0:13:48.88,icelery-567P,,0,0,0,,-“它们” -是的 它们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-''Them''? -Yes, them. Dialogue: 0,0:13:48.97,0:13:50.72,icelery-567P,,0,0,0,,它们数量在增加 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They've multiplied. Dialogue: 0,0:14:04.45,0:14:05.52,icelery-567P,,0,0,0,,博士 快看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, look! Dialogue: 0,0:14:07.89,0:14:09.84,icelery-567P,,0,0,0,,舱门开了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The hatchways are going! Dialogue: 0,0:14:10.01,0:14:11.08,icelery-567P,,0,0,0,,它们是什么东西 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what are they? Dialogue: 0,0:14:11.33,0:14:14.52,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson的复制品 纯粹的反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Duplicates of Sorenson, pure antimatter. Dialogue: 0,0:14:14.61,0:14:16.25,icelery-567P,,0,0,0,,中子加速器增强了它的能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The neutron accelerator boosted its power, Dialogue: 0,0:14:16.33,0:14:18.40,icelery-567P,,0,0,0,,让这种生物分裂并繁殖了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}and the creature's split off and multiplying. Dialogue: 0,0:14:18.49,0:14:20.96,icelery-567P,,0,0,0,,它们正朝日光室走去 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're going towards the solarium chamber. Dialogue: 0,0:14:21.21,0:14:24.09,icelery-567P,,0,0,0,,Ranjit 发生什么事了 能听到吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Ranjit, what's happening? Can you hear me? Dialogue: 0,0:14:25.33,0:14:27.89,icelery-567P,,0,0,0,,它们在攻击这里 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're attacking! Dialogue: 0,0:14:27.97,0:14:29.04,icelery-567P,,0,0,0,,我们需要支援 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}We need help! Dialogue: 0,0:14:30.25,0:14:31.81,icelery-567P,,0,0,0,,它们冲进来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're coming through! Dialogue: 0,0:14:35.73,0:14:38.16,icelery-567P,,0,0,0,,那里有七个人 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Seven men. Dialogue: 0,0:14:38.25,0:14:40.24,icelery-567P,,0,0,0,,距离撞击还有16分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}16 minutes to impact. Dialogue: 0,0:14:40.77,0:14:42.64,icelery-567P,,0,0,0,,我们该怎么阻止它们 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}How can we stop them? Dialogue: 0,0:14:47.17,0:14:49.16,icelery-567P,,0,0,0,,加速度 30 STS \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Acceleration, 30 STS. Dialogue: 0,0:14:49.25,0:14:50.76,icelery-567P,,0,0,0,,还有15分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}15 minutes. Dialogue: 0,0:14:51.37,0:14:53.12,icelery-567P,,0,0,0,,博士 我们该怎么办 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor, what are we going to do? Dialogue: 0,0:14:53.21,0:14:55.44,icelery-567P,,0,0,0,,和Vishinsky待在这里 Sarah \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Stay here with Vishinsky, Sarah. Dialogue: 0,0:14:55.61,0:14:58.17,icelery-567P,,0,0,0,,我现在要出去 可能会花点时间 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}I'm going out now and I may be some time. Dialogue: 0,0:15:03.65,0:15:07.00,icelery-567P,,0,0,0,,加速度 50 STS 还有14分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Acceleration, 50 STS. 14 minutes. Dialogue: 0,0:15:31.49,0:15:33.36,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson. Dialogue: 0,0:15:35.05,0:15:36.69,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Sorenson. Dialogue: 0,0:17:12.89,0:17:15.16,icelery-567P,,0,0,0,,加速度 73 STS \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Acceleration, 73 STS. Dialogue: 0,0:17:15.25,0:17:16.76,icelery-567P,,0,0,0,,还有8分钟 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Eight minutes. Dialogue: 0,0:17:34.97,0:17:36.84,icelery-567P,,0,0,0,,它们包围我们了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}They're all around us! Dialogue: 0,0:17:37.85,0:17:39.72,icelery-567P,,0,0,0,,快走 我需要你帮忙 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, I'll need your help. Dialogue: 0,0:17:39.81,0:17:42.04,icelery-567P,,0,0,0,,我们只剩6分钟了 我们要去哪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've only six minutes. where are we going? Dialogue: 0,0:17:42.13,0:17:43.16,icelery-567P,,0,0,0,,去拿力场设备 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}To get the force-field equipment. Dialogue: 0,0:17:43.25,0:17:44.84,icelery-567P,,0,0,0,,如果我们能在指挥区周围布设一圈力场 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}If we can lay a band around the command area, Dialogue: 0,0:17:44.93,0:17:47.24,icelery-567P,,0,0,0,,或许就能把它们挡在外面 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we may be able to keep them out. Dialogue: 0,0:18:27.45,0:18:29.84,icelery-567P,,0,0,0,,拿着这个 我去拿控制箱 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Take that. I'll bring the control box. Dialogue: 0,0:18:33.81,0:18:35.32,icelery-567P,,0,0,0,,快回来 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Back, quickly! Dialogue: 0,0:18:41.49,0:18:43.28,icelery-567P,,0,0,0,,把它们沿一条直线放好 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Direction them in a line straight across. Dialogue: 0,0:18:43.37,0:18:45.01,icelery-567P,,0,0,0,,我们要封锁这个区域 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we'll seal off the area. Dialogue: 0,0:18:47.73,0:18:49.32,icelery-567P,,0,0,0,,看 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look! Dialogue: 0,0:20:12.61,0:20:14.40,icelery-567P,,0,0,0,,还剩30秒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}30 seconds. Dialogue: 0,0:20:16.65,0:20:19.00,icelery-567P,,0,0,0,,看 我们慢下来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Look! we're slowing down! Dialogue: 0,0:20:20.05,0:20:22.04,icelery-567P,,0,0,0,,还剩25秒 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}25 seconds. Dialogue: 0,0:20:24.73,0:20:26.84,icelery-567P,,0,0,0,,我们停下来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're stopped. Dialogue: 0,0:20:26.93,0:20:29.12,icelery-567P,,0,0,0,,我们还在保持最大推力 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're still on full power. Dialogue: 0,0:20:31.33,0:20:33.64,icelery-567P,,0,0,0,,又动起来了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're moving again. Dialogue: 0,0:20:33.73,0:20:35.56,icelery-567P,,0,0,0,,我们在上升 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're gaining height! Dialogue: 0,0:20:35.65,0:20:38.76,icelery-567P,,0,0,0,,我们正在远离地表 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're moving away from the surface! Dialogue: 0,0:20:38.85,0:20:40.80,icelery-567P,,0,0,0,,博士做到了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The Doctor has done it! Dialogue: 0,0:20:41.29,0:20:44.01,icelery-567P,,0,0,0,,是的 但他在哪呢 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, but where is he? Dialogue: 0,0:20:49.21,0:20:50.53,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0} \NSorenson! Dialogue: 0,0:20:53.89,0:20:55.64,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor Sorenson. Dialogue: 0,0:21:22.65,0:21:24.40,icelery-567P,,0,0,0,,我在哪 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}where am I? Dialogue: 0,0:21:24.49,0:21:26.44,icelery-567P,,0,0,0,,我在这干什么 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}what am I doing here? Dialogue: 0,0:21:26.53,0:21:29.04,icelery-567P,,0,0,0,,你很幸运 教授 你被释放了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You're a very lucky man, Professor. You've been released. Dialogue: 0,0:21:29.13,0:21:30.56,icelery-567P,,0,0,0,,-释放 -没错 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Released? -Yes. Dialogue: 0,0:21:30.65,0:21:33.84,icelery-567P,,0,0,0,,因为我遵守了承诺 归还了反物质 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Because I kept my promise and returned the antimatter. Dialogue: 0,0:21:37.61,0:21:40.20,icelery-567P,,0,0,0,,这不是Morestran探测飞船 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}This isn't the Morestran probe ship. Dialogue: 0,0:21:41.89,0:21:44.20,icelery-567P,,0,0,0,,别担心 教授 休息一会儿吧 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Don't you worry, Professor. Just rest a while. Dialogue: 0,0:21:44.29,0:21:46.40,icelery-567P,,0,0,0,,一切都会好起来的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Everything's going to be all right. Dialogue: 0,0:22:04.57,0:22:07.84,icelery-567P,,0,0,0,,现在进展顺利 一旦我们穿越星系边界 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we're making good progress now. Once we cross the galactic frontier, Dialogue: 0,0:22:07.93,0:22:10.68,icelery-567P,,0,0,0,,就可以发出紧急燃料补给信号 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we can signal for an emergency refuelling. Dialogue: 0,0:22:12.65,0:22:14.37,icelery-567P,,0,0,0,,博士 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Doctor! Dialogue: 0,0:22:18.17,0:22:20.08,icelery-567P,,0,0,0,,Sorenson教授 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Professor Sorenson! Dialogue: 0,0:22:20.17,0:22:22.16,icelery-567P,,0,0,0,,你还好吗 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Are you all right? Dialogue: 0,0:22:22.25,0:22:23.92,icelery-567P,,0,0,0,,是的...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes... Dialogue: 0,0:22:24.01,0:22:25.92,icelery-567P,,0,0,0,,是的...我想起来了...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Yes, I remember now. Dialogue: 0,0:22:26.01,0:22:29.08,icelery-567P,,0,0,0,,我的研究...我发现了一种新能源...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}My researches... I've discovered a new source of energy. Dialogue: 0,0:22:29.17,0:22:32.13,icelery-567P,,0,0,0,,不不不 教授 我想你已经放弃那个谎言了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}No, no, no, Professor. I think you'd abandoned that lie. Dialogue: 0,0:22:32.21,0:22:33.85,icelery-567P,,0,0,0,,你决定集中精力研究...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}You'd decided to concentrate on Dialogue: 0,0:22:33.93,0:22:36.92,icelery-567P,,0,0,0,,如何从行星运动的动能中获取能量 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}deriving energy from the kinetic force of planetary movement. Dialogue: 0,0:22:37.01,0:22:38.08,icelery-567P,,0,0,0,,-是吗 -是的 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Had I? -Yes. Dialogue: 0,0:22:38.17,0:22:40.56,icelery-567P,,0,0,0,,那里蕴藏着巨大的未开发能源 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Large source of untapped energy there. Dialogue: 0,0:22:40.65,0:22:42.80,icelery-567P,,0,0,0,,行星运动的动能...\N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}The kinetic force of planetary movement... Dialogue: 0,0:22:42.89,0:22:44.53,icelery-567P,,0,0,0,,-真是个绝妙的主意 -再见 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-what a brilliant idea. -Goodbye, Vishinsky. Dialogue: 0,0:22:44.61,0:22:46.56,icelery-567P,,0,0,0,,-谢谢你 -再见 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-And thank you. -Yeah, goodbye. Dialogue: 0,0:22:46.65,0:22:48.64,icelery-567P,,0,0,0,,-再见 博士 -再见 Vishinsky \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}-Goodbye, Doctor. -Goodbye, Vishinsky. Dialogue: 0,0:22:48.73,0:22:49.80,icelery-567P,,0,0,0,,走吧 Sarah \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}Come on, Sarah. Dialogue: 0,0:22:49.89,0:22:54.01,icelery-567P,,0,0,0,,我们约好了要去伦敦的 而且我们已经迟到三万年了 \N{\fn创艺简黑体\fs20\bord1\shad0}we've an appointment in London and we're already 30,000 years late. Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs89.535\t(\fs21.163\bord1.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,592.913,358.661,329.751,0,6170)}神秘博士 Dialogue: 0,0:00:17.12,0:00:23.35,Default,,0,0,0,,{\fad(400,400)\fs49.535\t(\fs6.163\bord0.977)\1c&H78300A&\3c&HA1ABBE&\move(364.991,652.913,358.734,341.067,0,6203)}第13季 第2集 Dialogue: 0,0:00:23.60,0:00:25.32,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs76.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(362.694,486.648)}邪恶星球 Dialogue: 0,0:00:25.35,0:00:27.09,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs44.767\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(357.017,531.077)}翻译:鱼干 \N\N校润:DeepSeek R1 Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.00,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\\fn长城大黑体\b1\bord0\shad0\fs20.326\c&HF7FFFD&\fade(255,0,255,0,0,4360,6280)}{\blur0\1a&H00&\t(0,2800,\blur0\1a&H55&)}本字幕根据知识共享-署名-相同方式共享-4国际(CC-BY-SA4)协议发布\N{\fnMicrosoft YaHei\fs22.355\bord0\shad0\an8}http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4/deed.zh Dialogue: 0,0:00:27.11,0:00:29.00,icelery-567P,,0,0,0,,{\fad(0,0)\fs66.977\b0\bord0\shad0.4\blur0.074\fn汉仪菱心体简\pos(364.19,395.463)}第四部分 Dialogue: 0,0:22:49.89,0:22:54.01,note,,0,0,0,,注:不要走开,结尾有长注释 Dialogue: 0,0:23:01.70,0:24:02.00,中文,,0,0,0,,{\xbord2000}1.最初的剧本是Sorenson掉入坑后死去,但Philip Hinchcliffe\N下令修改,因为他觉得这个结局对“小观众们”来说太残酷了,\N而且他认为Sorenson是地球影响的受害者,而不是一个邪恶的人\N2.这是为数不多的四世博士长时间不戴围巾的故事之一\N3.这是第一个出现了第四任博士的TARDIS控制台的故事\N4.大部分对白都需要重新配音,因为在片场几乎不可能准确地定位吊杆麦克风\N4.Elisabeth Sladen称这是她最喜欢的故事,\N因为她觉得这是她和Tom Baker饰演的博士真正建立起羁绊的故事