1 00:00:01,127 --> 00:00:03,046 Tidigare i We Were the Lucky Ones... 2 00:00:03,129 --> 00:00:07,176 Jag kan bara föreställa mig hur glad din syster är över att äntligen få ha dig där. 3 00:00:07,259 --> 00:00:08,427 Alla måste arbeta. 4 00:00:08,510 --> 00:00:10,429 Det är dödsstraff på det, pappa. 5 00:00:10,512 --> 00:00:12,848 Men det är också olagligt för henne att ta med henne till fabriken. 6 00:00:12,931 --> 00:00:14,016 Jag har inget val. 7 00:00:14,099 --> 00:00:15,476 - Vräkningar. 8 00:00:15,559 --> 00:00:17,561 Få ut henne ur lägenheten! Nu! 9 00:00:17,644 --> 00:00:20,814 Gå till judiska kvarteret. Isaacs lägenhet. Han har inget emot det. 10 00:00:20,897 --> 00:00:22,816 Du har alltid verkat mer dyster. 11 00:00:22,899 --> 00:00:26,739 Jag trodde aldrig att jag verkat vara något särskilt för dig. 12 00:00:28,154 --> 00:00:30,908 - Addy Kurc. - Jag är Madame Lowbeer, 13 00:00:30,991 --> 00:00:32,993 och det här är min dotter Elisabeth. 14 00:00:33,076 --> 00:00:35,287 - Kalla mig Eliska. - Eliska. 15 00:00:35,370 --> 00:00:37,999 - Är det där land? - Vi åker åt fel håll. 16 00:00:38,082 --> 00:00:40,167 Vi måste resa norrut till Casablanca 17 00:00:40,250 --> 00:00:41,543 innan vi fortsätter till Brasilien. 18 00:00:41,626 --> 00:00:44,713 Nästa gång kan ni välja en plats som inte hatar judar. 19 00:00:44,796 --> 00:00:46,715 - Addy! - Eliska! 20 00:00:47,883 --> 00:00:49,843 Vi kan vara vänner. 21 00:00:49,926 --> 00:00:51,221 Alltid. 22 00:00:51,304 --> 00:00:53,889 - Mjölksyra? - Jag vet att det är svårt att få tag på. 23 00:00:53,972 --> 00:00:55,766 En förfalskares skatt. 24 00:00:55,849 --> 00:00:57,351 - Halina. 25 00:00:57,434 --> 00:00:59,634 Du måste följa med de här männen. 26 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 27 00:01:13,575 --> 00:01:15,702 Erkänn, Gita, du hade fel. 28 00:01:15,785 --> 00:01:18,121 De är alla i Eretz Yisrael nu, säkra och trygga. 29 00:01:18,204 --> 00:01:21,208 Ja, de sitter säkert och äter fikon och granatäpplen just nu. 30 00:01:21,291 --> 00:01:22,918 Så, Dvora Gottlieb ljuger? 31 00:01:23,001 --> 00:01:25,796 Hon fick ett brev från sin syster, postat i Tel Aviv. 32 00:01:25,879 --> 00:01:28,090 Zukers fick också ett brev. 33 00:01:28,173 --> 00:01:30,759 - Alla hade familj i Palestina? - Eller påstod det. 34 00:01:30,842 --> 00:01:33,846 Det var så Yonah Frenkel plötsligt hade 18 bröder han aldrig hört talas om. 35 00:01:33,929 --> 00:01:37,557 Eh, szarlotka till mamma. 36 00:01:38,141 --> 00:01:40,102 Tack, Fefe. 37 00:01:40,185 --> 00:01:44,481 - Mm. - Okej. Szarlotka till Zayde. 38 00:01:46,399 --> 00:01:48,152 A sheynem dank, Fefeleh. 39 00:01:48,235 --> 00:01:50,695 - Ingen tårta till pappa. 40 00:01:51,154 --> 00:01:52,823 Ingen tårta till pappa? 41 00:01:52,906 --> 00:01:54,992 Vad gillar pappa för sorts tårta? 42 00:01:55,075 --> 00:01:57,578 - Kanske honungskaka. - Honungskaka. 43 00:01:57,661 --> 00:02:00,164 - Schutzstaffel. - Det är min favorit. 44 00:02:00,247 --> 00:02:01,582 - Ja, just det. - Schutzstaffel. 45 00:02:01,665 --> 00:02:02,873 Schutzstaffel. 46 00:02:06,211 --> 00:02:07,671 Kom, Fefe, snabbt. 47 00:02:08,171 --> 00:02:09,381 Wee! 48 00:02:11,132 --> 00:02:13,469 Minns du när vi lekte kurragömma? 49 00:02:13,552 --> 00:02:14,761 Du var så bra på att gömma dig. 50 00:02:14,844 --> 00:02:17,806 Du gömde dig precis här, och ingen kunde hitta dig. 51 00:02:17,889 --> 00:02:21,310 Minns du? Nu måste du gömma dig precis så. 52 00:02:21,393 --> 00:02:23,770 Okej? Stilla som en...? 53 00:02:23,853 --> 00:02:24,855 Staty. 54 00:02:24,938 --> 00:02:27,232 - Tyst som en...? - Mus. 55 00:02:27,315 --> 00:02:28,734 Nu ska jag täcka över dig, 56 00:02:28,817 --> 00:02:31,069 och det blir mörkt, men bara en liten stund 57 00:02:31,152 --> 00:02:32,821 tills mamma kommer tillbaka, okej? 58 00:02:32,904 --> 00:02:36,908 Var tyst nu. Vad som än händer. Rör dig inte. 59 00:02:46,126 --> 00:02:47,878 Inspektion! 60 00:02:48,545 --> 00:02:49,595 Alla ut! 61 00:03:36,760 --> 00:03:38,762 Varsågod. Kavla upp ärmarna. 62 00:03:39,429 --> 00:03:41,496 Du borde vara stolt, O-negativ. 63 00:03:41,973 --> 00:03:45,227 Ditt blod ska till general Pavlov, 64 00:03:45,310 --> 00:03:47,395 folkets hjälte. 65 00:03:49,022 --> 00:03:52,568 Kan jag få ett glas vatten innan jag går? 66 00:03:52,651 --> 00:03:55,779 Vart då, kära du? Pavlov är en stor man. 67 00:04:06,581 --> 00:04:09,314 Tror du att det var han som angav Katzman? 68 00:04:09,501 --> 00:04:10,919 Vem annars? 69 00:04:25,767 --> 00:04:28,100 Okej, damer, tillbaka till arbetet. 70 00:04:58,592 --> 00:05:00,426 Åh! Ja, ja. 71 00:05:04,264 --> 00:05:06,599 Min älskade, min modiga. 72 00:06:05,825 --> 00:06:07,243 Halina? 73 00:07:16,926 --> 00:07:22,361 Eh, det var Verber som fixade det, och det var inte billigt. 74 00:07:22,444 --> 00:07:25,964 - Hur mycket i månaden? - Jag kan ta reda på det, men... 75 00:07:26,615 --> 00:07:27,741 Hur mår hon? 76 00:07:27,824 --> 00:07:30,245 Hur skulle hon må efter idag? 77 00:07:30,328 --> 00:07:34,331 De förhör fortfarande Katzman på stationen. 78 00:07:34,414 --> 00:07:36,250 Om jag vetat att han smugglade varor, 79 00:07:36,333 --> 00:07:39,086 hade jag fått ut dig och Felicia därifrån för länge sen. 80 00:07:39,169 --> 00:07:41,630 Felicia själv är en förbjuden vara, 81 00:07:41,713 --> 00:07:44,716 och om Katzman hjälpte mig, så hjälpte han säkert andra också. 82 00:07:44,799 --> 00:07:47,970 De säger att det var någon av de judiska poliserna som skvallrade på honom. 83 00:07:48,053 --> 00:07:50,347 - Varför skulle... - Det har du inte hört, va? 84 00:07:50,430 --> 00:07:52,432 Nej, men det är möjligt. 85 00:07:52,515 --> 00:07:57,729 Nåväl, han är borta, stackarn, så vad gör vi med Felicia nu? 86 00:07:57,812 --> 00:07:59,148 Jag vet inte. 87 00:07:59,231 --> 00:08:01,650 Jag kan definitivt inte ta med henne till jobbet längre. 88 00:08:01,733 --> 00:08:03,819 Du kan inte heller lämna henne hemma hela dagen. 89 00:08:03,902 --> 00:08:07,197 Tova Levine kom hem och båda barnen var borta, 90 00:08:07,280 --> 00:08:08,782 bara sådär. 91 00:08:08,865 --> 00:08:10,742 Så vad föreslår du? 92 00:08:10,825 --> 00:08:16,915 Att du gömmer henne... hos en polsk familj utanför ghettot. 93 00:08:16,998 --> 00:08:18,292 Andra har gjort det. 94 00:08:18,375 --> 00:08:22,546 Isaac kan hjälpa till att hitta ett bra hem hos bra människor. 95 00:08:22,629 --> 00:08:25,674 Är det detta ni diskuterar? Hur man gör sig av med mitt barn? 96 00:08:25,757 --> 00:08:28,510 - Gud förbjude, Mila. - Hur annars ska vi hålla henne säker? 97 00:08:28,593 --> 00:08:32,973 Säker? Borta från sin mamma, hos främlingar som inte bryr sig om henne? 98 00:08:33,056 --> 00:08:34,266 Vi behöver inte bestämma i kväll. 99 00:08:34,349 --> 00:08:38,125 - Det är bara ett alternativ. - Det är vårt enda alternativ. 100 00:08:38,770 --> 00:08:40,314 Inte nödvändigtvis. 101 00:08:40,397 --> 00:08:42,524 Halina kommer snart med papper. Fast... 102 00:08:42,607 --> 00:08:44,735 Då kan vi ta hem Felicia igen. 103 00:08:44,818 --> 00:08:46,820 Eller så skickar de en annan grupp till Palestina. 104 00:08:46,903 --> 00:08:49,990 Vi kan inte sitta här och vänta på ett mirakel. 105 00:08:50,073 --> 00:08:53,535 Hur många försökte åka förra gången? Isaac, du vet. Hur många? 106 00:08:53,618 --> 00:08:57,289 Det var 2 000 sökande till 40 platser, 107 00:08:57,372 --> 00:08:59,416 och alla hade släktingar som kunde gå i god för dem. 108 00:08:59,499 --> 00:09:02,377 Så, om du inte har en farbror på kibbutz, 109 00:09:02,460 --> 00:09:03,670 behöver vi en bättre plan. 110 00:09:03,753 --> 00:09:06,089 Ni har mycket att prata om, men om ni bestämmer er... 111 00:09:06,172 --> 00:09:09,384 Jag såg tyskarna ta ett barn och slå huvudet 112 00:09:09,467 --> 00:09:10,886 - i väggen. - Nechuma, Nechuma. 113 00:09:10,969 --> 00:09:16,153 - Du går för långt. Du går för långt! - Det är precis vad som händer om vi väntar! 114 00:09:54,262 --> 00:09:55,764 Hej. 115 00:09:55,847 --> 00:09:58,350 Hej, hur mår du? 116 00:09:59,267 --> 00:10:00,477 Här. 117 00:10:01,186 --> 00:10:03,605 Drick lite vatten. Jag ska ringa efter en läkare. 118 00:10:03,688 --> 00:10:07,234 Nej. Adam, snälla. 119 00:10:07,317 --> 00:10:10,612 Jag har fått nog med sjukvård för en kväll. 120 00:10:11,112 --> 00:10:12,529 Vad hände? 121 00:10:19,996 --> 00:10:22,415 Jag blev tagen till sjukhuset. 122 00:10:24,167 --> 00:10:26,378 Jag antar att de behövde blod. 123 00:10:26,878 --> 00:10:28,797 Nog för hela Röda armén. 124 00:10:28,880 --> 00:10:30,966 De där jävla sadisterna. 125 00:10:31,758 --> 00:10:35,762 - De behandlar folk som djur. - Sch! Snälla, lugna dig. 126 00:10:36,596 --> 00:10:38,598 Det kunde ha varit värre. 127 00:10:39,099 --> 00:10:41,726 Jag höll på att svimma på gatan... 128 00:10:42,269 --> 00:10:44,271 men insåg att du var nära. 129 00:10:44,354 --> 00:10:47,682 Jag är så glad att du kom att tänka på att komma hit. 130 00:10:50,026 --> 00:10:52,237 Kan jag få lite aspirin? 131 00:10:52,320 --> 00:10:55,574 Aspirin är blodförtunnande, 132 00:10:55,657 --> 00:10:58,617 så det är inte optimalt i det här läget. 133 00:11:00,412 --> 00:11:02,956 Varför måste du kunna så mycket? 134 00:11:03,039 --> 00:11:05,542 Det är väldigt irriterande, jag vet. 135 00:11:05,625 --> 00:11:07,711 - Okej. 136 00:11:28,189 --> 00:11:30,317 Och vad hade den här stackaren gjort? 137 00:11:30,400 --> 00:11:35,328 Han gömde sig... när de tog männen för att jobba vid Transsahariska järnvägen. 138 00:11:35,989 --> 00:11:40,201 Nåväl, han kanske slipper lådhelvetet i alla fall. 139 00:11:43,663 --> 00:11:46,082 Hej... du är vaken. 140 00:12:07,854 --> 00:12:09,856 Ah, låt mig. 141 00:12:14,736 --> 00:12:16,238 Det är en fin pryl. 142 00:12:16,321 --> 00:12:19,074 Gillar du den? Då är den din, min vän. 143 00:12:19,491 --> 00:12:21,827 Jag har slutat röka. Du gör mig en tjänst. 144 00:12:21,910 --> 00:12:23,203 Jag insisterar. 145 00:12:24,162 --> 00:12:25,497 Tack. 146 00:12:27,207 --> 00:12:28,807 Jag ska använda den. 147 00:12:28,959 --> 00:12:30,627 - Ziri, va? - Mmm. 148 00:12:30,710 --> 00:12:32,420 - Ziri? - Mmm. 149 00:12:33,255 --> 00:12:35,924 Fick du möjligtvis tag i toalettpapper? 150 00:12:36,007 --> 00:12:38,343 Kom igen, du vet att det inte är mitt jobb. 151 00:12:38,426 --> 00:12:39,428 Jag levererar posten. 152 00:12:39,511 --> 00:12:41,138 Jag har bara en konstig vana. 153 00:12:41,221 --> 00:12:44,057 Folk skrattar åt mig, men jag föredrar att läsa mina brev, 154 00:12:44,140 --> 00:12:46,560 - istället för att torka mig med dem. 155 00:12:46,643 --> 00:12:49,354 Dysenteri sprider sig, överordnade bryr sig inte, 156 00:12:49,437 --> 00:12:52,149 men det är ni som måste skyffla skiten... 157 00:12:52,232 --> 00:12:55,068 och riskera att dra hem sjukdomar till era familjer. 158 00:12:55,151 --> 00:12:58,671 Vi får inget material alls. Vi har bett om det, tro mig. 159 00:13:01,074 --> 00:13:03,327 Tänk om jag åker in till stan med Ziri? 160 00:13:03,410 --> 00:13:07,497 Köper toalettpapper till lägret, tvålar, klor till vattnet? 161 00:13:08,707 --> 00:13:11,918 Jag betalar allt själv. Det gör jag gärna. 162 00:13:12,544 --> 00:13:15,088 Och för besväret får du behålla växeln. 163 00:13:16,298 --> 00:13:17,978 Men det är upp till dig. 164 00:13:18,633 --> 00:13:19,683 Hm? 165 00:13:21,678 --> 00:13:24,681 Halina... Dags att vakna. 166 00:13:24,764 --> 00:13:26,474 Hej. 167 00:13:29,798 --> 00:13:33,899 - Tack för att... - Jag vill inte stressa dig, men... 168 00:13:33,982 --> 00:13:37,945 - Nej, förlåt att jag tränger mig på. - Hitler vände sig mot Stalin. 169 00:13:38,028 --> 00:13:40,113 - Vad? - De sa det precis på radion. 170 00:13:40,196 --> 00:13:41,949 Tyskarna invaderar. 171 00:13:42,032 --> 00:13:44,868 Det har varit bombningar utanför staden hela natten. 172 00:13:44,951 --> 00:13:47,287 Det är därför det var så många soldater på sjukhuset. 173 00:13:47,370 --> 00:13:49,748 Sovjeterna blev helt tagna på sängen. 174 00:13:49,831 --> 00:13:51,917 De flyttar ut alla, full reträtt. 175 00:13:52,000 --> 00:13:55,170 Jag tror jag såg dem packa ihop utrustning. 176 00:13:55,253 --> 00:13:56,880 De säger att de ska evakuera civila, 177 00:13:56,963 --> 00:13:59,133 men jag förstår inte hur de ska hinna innan tyskarna är här. 178 00:13:59,216 --> 00:14:01,009 Tyskarna?! 179 00:14:01,092 --> 00:14:03,637 - Här i Lvov? - Ja... vilken dag som helst. 180 00:14:03,720 --> 00:14:07,057 - Fan... fan. 181 00:14:07,140 --> 00:14:10,018 Tror du jag är dum? Jag vet vad det här betyder. 182 00:14:10,101 --> 00:14:11,103 Jag har läst mammas brev, 183 00:14:11,186 --> 00:14:13,021 - precis som du. - De kommer att låsa in oss i ett getto, 184 00:14:13,104 --> 00:14:15,899 svälta oss, och tvinga oss att arbeta gratis! 185 00:14:15,982 --> 00:14:17,901 Du borde ha låtit mig åka till Radom för månader sen. 186 00:14:17,984 --> 00:14:20,737 Låta dig?! Som om du någonsin lyssnar på mig. 187 00:14:20,820 --> 00:14:22,739 Vi kunde ha ordnat falska papper, fått ut dem! 188 00:14:22,822 --> 00:14:26,076 - Istället satt vi bara här! - Vi visste inte att det skulle bli så här. 189 00:14:26,159 --> 00:14:28,203 - Ingen visste det. - Nu vet vi. 190 00:14:28,286 --> 00:14:30,372 Vi måste åka till Radom nu. 191 00:14:30,455 --> 00:14:31,540 - Nu? - Ja. 192 00:14:31,623 --> 00:14:32,624 - Är du galen? - Nu. 193 00:14:32,707 --> 00:14:35,169 - Ingen kan resa västerut... - Vi skulle gå rakt in i tyska armén. 194 00:14:35,252 --> 00:14:37,171 - ...förrän tyskarna har passerat oss. - Och Anna är här. 195 00:14:37,254 --> 00:14:39,339 - Du kan inte vänta dig att jag lämnar henne. - Allihop, jag går själv. 196 00:14:39,422 --> 00:14:40,841 Jag kan ta mig igenom själv lättare. 197 00:14:40,924 --> 00:14:42,259 - Det går bättre själv. Sluta! - Halina, sluta! 198 00:14:42,342 --> 00:14:44,178 - Du vet att det är omöjligt. - Vad gör du? 199 00:14:44,261 --> 00:14:47,589 - Jag försöker åtminstone... - Låt oss lugna ner oss! 200 00:14:47,764 --> 00:14:51,018 Jag är också orolig för min familj, 201 00:14:51,101 --> 00:14:53,562 men att offra dig själv kommer inte att rädda dem. 202 00:14:53,645 --> 00:14:58,400 Adam... med all respekt, du fixade falska papper åt dina föräldrar. 203 00:14:58,483 --> 00:15:01,945 - Det gjorde jag inte. - Det är för att Jaroslaw ligger två timmar bort. 204 00:15:02,028 --> 00:15:04,239 Radom kräver dagar av farlig resa. 205 00:15:04,322 --> 00:15:07,325 Så vad föreslår du att vi gör? Snälla. 206 00:15:07,826 --> 00:15:10,829 Du och jag... vi har våra papper. 207 00:15:11,288 --> 00:15:13,355 Nu är det dags att använda dem. 208 00:15:13,582 --> 00:15:17,586 Från och med nu säger vi inte till någon att vi är judar. 209 00:15:17,669 --> 00:15:19,546 Börja ordna dina i kväll. 210 00:15:19,629 --> 00:15:22,050 Om du kan ordna bilder åt mig, Jakob. 211 00:15:22,133 --> 00:15:23,634 Ju mer gojaktiga, desto bättre. 212 00:15:23,717 --> 00:15:26,136 Har du sett den här schnabeln? 213 00:15:26,219 --> 00:15:28,889 Du har åtminstone de där klara blå ögonen. 214 00:15:28,972 --> 00:15:30,891 De ser mig på en mils avstånd. 215 00:15:30,974 --> 00:15:35,020 Ja. Ja, för vissa av oss är det lättare än för andra. 216 00:15:35,270 --> 00:15:37,189 Men sanningen är, 217 00:15:37,272 --> 00:15:39,817 de har ingen aning om hur en jude ser ut. 218 00:15:39,900 --> 00:15:43,356 Det är därför de tvingar oss att bära en gul stjärna... 219 00:15:44,112 --> 00:15:45,912 vilket vi inte tänker göra. 220 00:15:59,628 --> 00:16:01,380 Ni har tio minuter. 221 00:16:01,463 --> 00:16:05,008 - Du är en ängel. - Eh... Låt mig inte vänta, 222 00:16:05,091 --> 00:16:08,931 annars får du gräva järnvägsspår i sanddynerna imorgon bitti. 223 00:16:27,155 --> 00:16:31,571 Minns du historien om Moses som bebis, som Zayde berättade vid Pesach? 224 00:16:32,702 --> 00:16:37,040 Jo, Moses var ett vackert barn 225 00:16:37,123 --> 00:16:42,461 vars mor älskade honom mer än allt i världen. 226 00:16:47,509 --> 00:16:51,597 Men de levde på en farlig plats, 227 00:16:51,680 --> 00:16:55,225 och hans mor visste att Moses skulle vara tryggare 228 00:16:55,308 --> 00:16:58,041 om hon kunde hitta ett annat hem åt honom. 229 00:17:00,522 --> 00:17:04,485 Så en dag gömde hon honom i en korg 230 00:17:04,568 --> 00:17:07,863 och lade den bland vass vid floden 231 00:17:07,946 --> 00:17:10,740 där prinsessan alltid brukade bada. 232 00:17:11,283 --> 00:17:15,787 - Och vet du vad som hände sen? - Eh, prinsessan hittade Moses. 233 00:17:15,870 --> 00:17:18,332 Ja. Ja, Fefeleh. 234 00:17:18,415 --> 00:17:21,209 Hon får sin styrka från dig, mein tokhter. 235 00:17:26,089 --> 00:17:27,216 Och prinsessan sa, 236 00:17:27,299 --> 00:17:30,219 "Åh, herregud! Vilken bedårande bebis! 237 00:17:30,302 --> 00:17:33,847 Jag ska ta med honom hem till palatset 238 00:17:33,930 --> 00:17:36,938 och ge honom så mycket honungskaka han vill ha." 239 00:17:40,437 --> 00:17:42,479 - Ett, två. - Två. 240 00:18:02,125 --> 00:18:03,752 Jag sitter fast, mamma. 241 00:18:03,835 --> 00:18:05,968 Det kommer sticka igenom halmen. 242 00:18:10,550 --> 00:18:12,719 - Mamma, var är du? 243 00:18:12,802 --> 00:18:15,097 - Det är okej, Fefe, det är okej. - Okej? 244 00:18:15,180 --> 00:18:16,431 Zayde är här. 245 00:18:16,514 --> 00:18:18,225 Bara lite fast. 246 00:18:29,819 --> 00:18:32,780 Baruch Hashem... Baruch Hashem. 247 00:18:36,952 --> 00:18:40,120 Hon mår bra. Hon är okej, det är lugnt. 248 00:18:44,154 --> 00:18:48,088 Sovjeterna tog så många oliktänkande, 249 00:18:48,171 --> 00:18:50,174 hälften av våra medlemmar är i de här fängelserna. 250 00:18:50,257 --> 00:18:51,884 Vi måste åtminstone försöka få ut dem. 251 00:18:51,967 --> 00:18:53,385 Jag är ledsen, men det är slöseri med tid. 252 00:18:53,468 --> 00:18:55,220 Sovjeterna sköt alla fångar när de drog sig tillbaka. 253 00:18:55,303 --> 00:18:56,930 Du kommer inte hitta någon levande där inne. 254 00:18:57,013 --> 00:18:58,849 - Det vet du inte. - Snälla, låt oss hålla oss till saken. 255 00:18:58,932 --> 00:19:01,018 - De kan ha lämnat överlevande. - Vi måste fokusera på en sak, 256 00:19:01,101 --> 00:19:03,103 att gömma så många judar som möjligt innan tyskarna kommer. 257 00:19:03,186 --> 00:19:05,564 Det finns 150 000 judar i Lvov. 258 00:19:05,647 --> 00:19:07,858 Vi kan inte gömma ens en bråkdel. 259 00:19:07,941 --> 00:19:11,612 Då använder vi antalet till vår fördel och organiserar oss. 260 00:19:11,695 --> 00:19:13,322 Det är dags att ta till vapen och kämpa. 261 00:19:13,405 --> 00:19:15,574 - Kamp kräver tid och resurser. - Organisera vilka, våra gamla tanter? 262 00:19:15,657 --> 00:19:18,494 - Ska de slåss med slevar? - Han har inte fel. Han har inte fel. 263 00:19:18,577 --> 00:19:20,579 Några av gettona har diskuterat det. 264 00:19:20,662 --> 00:19:22,664 Ja, vi måste organisera oss. 265 00:19:22,747 --> 00:19:26,502 Det innebär att lägga skillnader åt sidan och samarbeta. 266 00:19:26,585 --> 00:19:29,880 Vi har varit splittrade, isolerade i varje stad och getto, 267 00:19:29,963 --> 00:19:32,758 men det finns över tre miljoner judar bara i Polen. 268 00:19:32,841 --> 00:19:36,011 Vi har bott här i tusen år. Vi känner det här landet. 269 00:19:36,094 --> 00:19:38,096 - Om vi enar oss... - Tusen år av pogromer, 270 00:19:38,179 --> 00:19:39,264 inget annat. 271 00:19:39,347 --> 00:19:40,974 Det finns ingen framtid för oss här i Europa. 272 00:19:41,057 --> 00:19:43,477 Det finns ingen framtid för oss någonstans om vi inte kämpar för den. 273 00:19:43,560 --> 00:19:46,063 - Åh, han igen! - Nyckeln är att få judar till Palestina. 274 00:19:46,146 --> 00:19:47,981 Vi behöver inga sionistdrömmar nu. 275 00:19:48,064 --> 00:19:51,712 - Men socialistdrömmar behöver vi? - Vi behöver allierade! 276 00:19:51,860 --> 00:19:54,363 Okej! 277 00:19:54,446 --> 00:19:57,367 Frågar du två judar får du tre åsikter. 278 00:19:57,450 --> 00:19:59,243 Men Adam har rätt. 279 00:19:59,326 --> 00:20:01,537 Vi måste samordna oss med ett större nätverk. 280 00:20:01,620 --> 00:20:04,748 Och det innebär att få ut viktiga personer ur staden i dag, 281 00:20:04,831 --> 00:20:06,541 medan vi fortfarande kan. 282 00:20:07,042 --> 00:20:09,211 Adam, du är den bästa förfalskaren vi har. 283 00:20:09,294 --> 00:20:12,131 Warszawa har längtat efter att få tag i dig. Det är dags. 284 00:20:12,214 --> 00:20:15,384 Rahel, du har kontakter i varje getto mellan här och Warszawa. 285 00:20:15,467 --> 00:20:16,927 Du måste göra en resa till. 286 00:20:17,010 --> 00:20:19,012 Elijah, du kan bakvägarna bättre än någon. 287 00:20:19,095 --> 00:20:20,305 Ta med några andra. 288 00:20:20,388 --> 00:20:21,807 Jag föreslår att ni båda packar lite saker. 289 00:20:21,890 --> 00:20:23,392 Ni måste åka före gryningen. 290 00:20:23,475 --> 00:20:26,739 Vi kan ta hänsyn till olika åsikter, men vi måste... 291 00:20:29,564 --> 00:20:30,774 Adam? 292 00:20:54,089 --> 00:20:56,008 Förlåt... förlåt. 293 00:20:56,091 --> 00:20:58,135 Jag vet att du har nog att oroa dig för. 294 00:20:58,218 --> 00:20:59,803 Halina, jag åker inte. 295 00:20:59,886 --> 00:21:01,763 Vad menar du? Du, du måste. 296 00:21:01,846 --> 00:21:03,446 Jag lämnar dig inte. 297 00:21:03,723 --> 00:21:05,559 Adam. 298 00:21:06,601 --> 00:21:10,272 Adam, nej, du hörde Wolf. De behöver dig i Warszawa. 299 00:21:10,355 --> 00:21:12,232 Jag kan göra mitt jobb här lika bra. 300 00:21:12,315 --> 00:21:14,443 Men Warszawa är motståndsrörelsens centrum. 301 00:21:14,526 --> 00:21:17,779 Ditt arbete skulle göra större skillnad där. 302 00:21:17,862 --> 00:21:19,614 Vill du att jag ska åka? 303 00:21:19,906 --> 00:21:23,076 Det är, det är inte det jag säger. 304 00:21:23,159 --> 00:21:26,496 Det låter som att det är det du säger. 305 00:21:27,122 --> 00:21:30,083 Tror du verkligen att jag skulle vara så självisk? 306 00:21:30,166 --> 00:21:32,795 D-du, du har folk som räknar med dig. 307 00:21:32,878 --> 00:21:36,654 - Du kan inte riskera allt det för min skull. - Varför inte? 308 00:21:36,756 --> 00:21:39,509 Det var ju det du bad mig om i Radom. 309 00:21:40,010 --> 00:21:41,553 Det var något helt annat. 310 00:21:41,636 --> 00:21:44,765 Jag var ett barn. Jag hade inget ansvar. 311 00:21:44,848 --> 00:21:46,933 Du är fortfarande ett barn. 312 00:21:48,560 --> 00:21:51,730 Du har tvingat mig de senaste 18 månaderna 313 00:21:51,813 --> 00:21:54,149 - att låtsas som att jag inte känner för dig. - Jag bad dig om vänskap! 314 00:21:54,232 --> 00:21:56,652 Och så dyker du upp hos mig mitt i natten. 315 00:21:56,735 --> 00:21:58,946 - Jag var helt borta. J-jag... - Eller så var du ärlig. 316 00:21:59,029 --> 00:22:01,365 - Jag hade aldrig kommit om jag trott... - Du var äntligen ärlig. 317 00:22:01,448 --> 00:22:04,827 - ...att du skulle använda det emot mig. - Halina, snälla. 318 00:22:04,910 --> 00:22:07,120 Snälla, vad vill du? 319 00:22:10,123 --> 00:22:12,251 Vem bryr sig om vad jag vill? 320 00:22:12,334 --> 00:22:14,044 Vem bryr sig? 321 00:22:14,836 --> 00:22:17,464 Två av mina bröder är borta. 322 00:22:18,465 --> 00:22:21,343 Min syster... och mina föräldrar 323 00:22:21,426 --> 00:22:23,720 svälter i ett getto... 324 00:22:24,346 --> 00:22:27,683 och tyskarna kommer snart marscherande in i stan 325 00:22:27,766 --> 00:22:30,394 och gör samma sak med oss. 326 00:22:30,477 --> 00:22:33,522 Vill du att jag bara ska lägga allt det åt sidan? 327 00:22:33,605 --> 00:22:36,205 Nej, jag vill att du delar det med mig. 328 00:22:36,775 --> 00:22:39,444 - Till vilken nytta? - Ingen nytta. Ingen alls. 329 00:22:39,527 --> 00:22:42,906 Vad kan jag egentligen ge dig i en sådan värld? 330 00:22:42,989 --> 00:22:46,743 Jag står inte här och lovar sådant jag vet att jag aldrig kan hålla. 331 00:22:46,826 --> 00:22:49,454 Men jag kan stanna och... 332 00:22:49,537 --> 00:22:51,831 - och jag kan älska dig. - Adam. 333 00:22:52,707 --> 00:22:54,835 Varför? Varför? 334 00:22:54,918 --> 00:22:57,420 Varför låter du mig inte älska dig? 335 00:23:01,675 --> 00:23:03,677 De behöver dig, Adam. 336 00:23:05,262 --> 00:23:06,622 Jag gör det inte. 337 00:23:11,184 --> 00:23:12,811 Jag förstår. 338 00:23:17,983 --> 00:23:19,192 Då... 339 00:23:21,403 --> 00:23:22,612 snälla... 340 00:23:23,405 --> 00:23:25,907 om du ursäktar mig. 341 00:24:09,576 --> 00:24:11,703 Men Addy. Din lymmel! 342 00:24:11,786 --> 00:24:15,415 Monsieur Fabian! Så glad att se ett vänligt ansikte. 343 00:24:15,498 --> 00:24:17,918 Herregud, har du sovit på gatan? 344 00:24:18,001 --> 00:24:20,212 Mycket bättre än mitt förra boende, tro mig. 345 00:24:20,295 --> 00:24:25,223 Säg inte att du togs till ett läger. Jag trodde bara tredje klass hamnade där. 346 00:24:26,927 --> 00:24:30,056 - Men hur tog du dig därifrån? - Snälla, inte så högt. 347 00:24:30,139 --> 00:24:33,892 - Om du behöver pengar... - Nej, nej, nej, absolut inte. 348 00:24:33,975 --> 00:24:36,395 Min fru och jag tycker mycket om dig, Addy. 349 00:24:36,478 --> 00:24:39,690 Och vi är tacksamma för glädjen du gav två gamla scenrävar. 350 00:24:39,773 --> 00:24:41,526 Det var ömsesidigt. 351 00:24:41,609 --> 00:24:44,528 Vi lämnar Casablanca i natt. 352 00:24:44,611 --> 00:24:47,030 - Till Cádiz? - Så du har också hört ryktena? 353 00:24:47,113 --> 00:24:48,991 Ja, sista hamnen med avgående skepp. 354 00:24:49,074 --> 00:24:51,274 Vi har plats för en till i bilen. 355 00:24:55,747 --> 00:24:58,877 Du är för snäll... men jag kan inte. 356 00:24:58,960 --> 00:25:02,212 Vet du möjligen var Madame Lowbeer och hennes dotter 357 00:25:02,295 --> 00:25:04,298 kan bo? Jag har försökt på dussinet hotell. 358 00:25:04,381 --> 00:25:06,675 Ah... jag förstår. 359 00:25:07,175 --> 00:25:11,847 Jag tror att de är på Royal Manoir på Avenue De l'Armee. 360 00:25:11,930 --> 00:25:15,601 - Jag glömmer aldrig din vänlighet. - Men Addy, du måste ta dig till Cádiz. 361 00:25:15,684 --> 00:25:17,769 Min vän, vi ses där. 362 00:25:25,735 --> 00:25:26,785 Merci. 363 00:25:27,612 --> 00:25:29,615 Två French 75, tack. 364 00:25:29,698 --> 00:25:31,115 Genast, madame. 365 00:25:45,005 --> 00:25:46,590 Herregud, Addy! 366 00:25:48,158 --> 00:25:52,971 - Jag var så orolig. - Jag har letat efter dig i dagar. 367 00:25:53,054 --> 00:25:55,349 V-vad har hänt? Är du skadad? 368 00:25:55,432 --> 00:25:57,726 Nej, nej, jag är okej. Jag behöver bara desperat en dusch. 369 00:25:57,809 --> 00:25:59,646 Självklart. 370 00:25:59,729 --> 00:26:02,439 Jag skulle aldrig be dig om detta om det inte var absolut nödvändigt, 371 00:26:02,522 --> 00:26:05,658 men jag måste be dig att vi går upp till ditt rum. 372 00:26:14,326 --> 00:26:16,078 Mamma, du är grym. 373 00:26:16,161 --> 00:26:17,830 Och du är naiv. 374 00:26:17,913 --> 00:26:20,499 Välgörenhet är en sak, men att bli förälskad 375 00:26:20,582 --> 00:26:23,168 - i någon i hans... - Sluta, han hör dig. 376 00:26:23,251 --> 00:26:24,378 Jag bryr mig inte. 377 00:26:24,461 --> 00:26:26,046 Snälla, du gör bort mig. 378 00:26:26,129 --> 00:26:27,339 Han är inte vårt problem. 379 00:26:27,422 --> 00:26:29,299 Han ber oss inte om något. 380 00:26:29,382 --> 00:26:31,886 - Tro mig. Han är mer... - Eh, för att du vill... 381 00:26:31,969 --> 00:26:35,305 Jag måste be om ursäkt igen för att jag belastar er vänlighet 382 00:26:35,388 --> 00:26:37,099 och inkräktar på ert privatliv. 383 00:26:37,182 --> 00:26:39,726 Mm. Jag har en känsla av att min vänlighet inte slutar där. 384 00:26:39,809 --> 00:26:41,270 - Mamma. - Det är lugnt, 385 00:26:41,353 --> 00:26:42,896 och jag vill inte oroa dig, 386 00:26:42,979 --> 00:26:46,791 men de enda skepp som fortfarande går till Brasilien avgår från Cádiz. 387 00:26:46,874 --> 00:26:49,653 - Cádiz, i Spanien? - Spanien är fortfarande neutralt. 388 00:26:49,736 --> 00:26:51,780 - Vi kan hi... - Vi åker inte tillbaka till Europa. 389 00:26:51,863 --> 00:26:53,782 Det är ett nödvändigt ont. 390 00:26:53,865 --> 00:26:54,950 Enligt dig. 391 00:26:55,033 --> 00:26:57,786 Enligt alla andra som redan gör det. 392 00:26:57,869 --> 00:27:00,581 - Vi måste agera nu. - Agera? På vilket sätt, exakt? 393 00:27:00,664 --> 00:27:02,875 Vi hyr en bil till Tanger, 394 00:27:02,958 --> 00:27:06,753 sen en båt över Gibraltarsund, 395 00:27:06,836 --> 00:27:09,339 och till sist ett tåg till Cádiz. 396 00:27:09,422 --> 00:27:11,550 - Bara det? - Jag skulle inte ens föreslå det 397 00:27:11,633 --> 00:27:13,051 om vi hade andra alternativ. 398 00:27:13,134 --> 00:27:15,179 Det kanske är det bästa för dig, 399 00:27:15,262 --> 00:27:18,223 men vi har vänner på flera ambassader som arbetar på vårt fall. 400 00:27:18,306 --> 00:27:22,395 Jag tror inte att du förstår. Det är inte säkert att vara här. 401 00:27:22,478 --> 00:27:25,272 Vi måste lämna Casablanca omedelbart. 402 00:27:25,355 --> 00:27:27,900 Kanske du måste. Du är en förrymd. 403 00:27:27,983 --> 00:27:29,193 Vi är alla förrymda. 404 00:27:29,276 --> 00:27:31,361 Varför tror du att de bygger läger ute i öknen? 405 00:27:31,444 --> 00:27:35,604 Jag vill inte göra dig besviken, men vi har blivit väl behandlade. 406 00:27:35,782 --> 00:27:38,918 Jag vet att du tror att dina pengar skyddar dig... 407 00:27:39,077 --> 00:27:40,662 men det gör de inte. 408 00:27:40,745 --> 00:27:42,874 Min familj hade också pengar. 409 00:27:42,957 --> 00:27:46,752 Jag har inte hört något på ett och ett halvt år. Jag kan inte nå dem. 410 00:27:46,835 --> 00:27:50,589 Om jag bara kunde åka tillbaka och... be dem lämna med mig. 411 00:27:52,841 --> 00:27:54,259 Jag var så blind. 412 00:27:54,342 --> 00:27:56,428 Jag såg inte tecknen... 413 00:27:57,387 --> 00:27:59,515 och jag lämnade dem bara där. 414 00:27:59,598 --> 00:28:02,976 - Du hade inget val. - Jag hade ett val... 415 00:28:03,059 --> 00:28:04,659 och jag lämnade dem. 416 00:28:07,606 --> 00:28:09,539 Jag kan inte lämna dig också. 417 00:28:21,870 --> 00:28:23,288 Hej. 418 00:28:23,622 --> 00:28:26,522 - Jag går om du hellre vill vara ensam. - Nej. 419 00:28:32,255 --> 00:28:34,257 Hon gick och lade sig. 420 00:28:35,759 --> 00:28:38,053 Efter att jag sa att jag följer med dig. 421 00:28:38,136 --> 00:28:41,056 - Vad? Nej. Nej, det gjorde du inte. - Det gjorde jag. 422 00:28:41,139 --> 00:28:44,851 Och ärligt talat... Jag tror hon vet att du har rätt. 423 00:28:45,936 --> 00:28:48,563 Vi börjar ordna med allt i morgon bitti. 424 00:28:49,940 --> 00:28:51,775 De senaste dagarna... 425 00:28:52,859 --> 00:28:55,326 du var det enda som fick mig att orka. 426 00:28:55,820 --> 00:28:58,365 Jag tänkte att om jag fick se ditt ansikte igen... 427 00:28:58,448 --> 00:28:59,950 så skulle... 428 00:29:00,825 --> 00:29:02,827 allt bli okej. 429 00:29:03,912 --> 00:29:05,873 Nu är jag här... 430 00:29:05,956 --> 00:29:07,249 och... 431 00:29:08,166 --> 00:29:11,086 du behöver aldrig mer vara utan mitt ansikte. 432 00:29:13,463 --> 00:29:15,800 Jag vet att din mamma tycker att jag är, eh... 433 00:29:15,883 --> 00:29:19,470 Att jag inte har något att erbjuda dig, men jag har färdigheter. 434 00:29:19,553 --> 00:29:21,472 - Jag kan hitta... - Addy, du behöver inte 435 00:29:21,555 --> 00:29:23,640 bevisa något för mig. 436 00:29:24,057 --> 00:29:27,477 Jag vet exakt vem du är. Det är därför jag älskar dig. 437 00:29:32,816 --> 00:29:34,683 Förlåt, jag har ingen ring... 438 00:29:37,445 --> 00:29:39,445 ...men jag älskar dig, Eliska. 439 00:29:39,864 --> 00:29:43,493 - Jag vill börja ett liv med dig om du... - Addy, ja. 440 00:29:44,160 --> 00:29:45,704 - Ja? - Ja! 441 00:29:45,787 --> 00:29:48,081 - Ja?! - Ja! 442 00:30:01,261 --> 00:30:03,471 Mila... till dig. 443 00:30:26,453 --> 00:30:28,538 Fefe! 444 00:30:28,914 --> 00:30:30,165 Mamma! 445 00:30:36,963 --> 00:30:40,509 Det är okej. Det är okej, älskling. 446 00:30:40,592 --> 00:30:42,302 Mamma är här. 447 00:30:43,011 --> 00:30:45,639 De sa att hon såg för judisk ut. 448 00:30:47,447 --> 00:30:52,229 Vi får hoppas att de har fyllt på, annars lever vi på 449 00:30:52,312 --> 00:30:54,397 det där kålhuvudet hela veckan. 450 00:30:57,484 --> 00:31:00,822 Jag antar att vi välkomnar tyskarna med öppna armar. 451 00:31:00,905 --> 00:31:04,491 De hatar sovjeterna så mycket, de tror nog att detta blir bättre. 452 00:31:04,574 --> 00:31:06,659 Kanske blir det bättre för dem. 453 00:31:13,583 --> 00:31:16,378 Skynda dig nu. Jag tror inte vi är bjudna på den här festen. 454 00:31:16,461 --> 00:31:18,465 Vad fick dig att tro det? 455 00:31:18,548 --> 00:31:21,300 Jag testar bageriet och möter dig hos Stoinski om en stund. 456 00:31:21,383 --> 00:31:22,801 Ta bara inte pumpernickel. 457 00:31:22,884 --> 00:31:24,594 Pumpernickel blir det. 458 00:31:34,354 --> 00:31:35,981 - Hej. 459 00:31:36,898 --> 00:31:38,108 Okej. 460 00:31:41,736 --> 00:31:44,948 Torkad kamomill, garanterat mot illamående. 461 00:31:45,532 --> 00:31:49,661 Mm. Det luktar som allt annat nuförtiden. 462 00:31:49,744 --> 00:31:51,663 - Vidrigt. - Mm. 463 00:31:52,664 --> 00:31:54,917 En rökt korv för extra järn. 464 00:31:55,000 --> 00:31:58,879 Jag fick slåss mot en gammal dam för den här, så använd den väl. 465 00:31:58,962 --> 00:32:02,716 Lovar du att du håller tyst om det, några veckor till? 466 00:32:02,799 --> 00:32:05,719 Daniel vet fortfarande inte? 467 00:32:06,344 --> 00:32:09,077 Jag vill vänta tills det gått lite längre. 468 00:32:09,890 --> 00:32:12,157 Han blev så besviken förra gången. 469 00:32:13,184 --> 00:32:14,937 Oroa dig inte, gumman. 470 00:32:15,020 --> 00:32:16,855 Allt kommer gå bra, 471 00:32:17,689 --> 00:32:21,776 och snart är du lika rund som en liten tekanna. 472 00:32:22,485 --> 00:32:23,904 Jag lovar dig. 473 00:32:25,280 --> 00:32:27,199 - Ja. - Okej? 474 00:32:27,282 --> 00:32:31,453 - Ja... Det är bara så svårt. - Kom, mm. 475 00:32:33,413 --> 00:32:37,042 Eh... en halv limpa, tack. 476 00:32:52,098 --> 00:32:55,101 Där kommer de. Jag borde nog stänga, va? 477 00:33:16,373 --> 00:33:18,333 Gå och titta på kropparna i fängelserna! 478 00:33:18,416 --> 00:33:21,083 Gå och titta på kropparna i fängelserna! 479 00:33:37,060 --> 00:33:38,270 Djävlar! 480 00:33:49,781 --> 00:33:51,783 Skynda, täck för fönstren! 481 00:33:52,701 --> 00:33:54,495 Daniel, vad händer? 482 00:33:54,578 --> 00:33:57,372 Jag vet inte. J-jag var utanför fängelset, 483 00:33:57,455 --> 00:34:01,084 och de började bara gripa judar och slå dem, 484 00:34:01,167 --> 00:34:03,712 - och dra in dem. - Vem? Tyskarna? 485 00:34:03,795 --> 00:34:06,507 Nej, bara folk. Vanligt folk. 486 00:34:06,590 --> 00:34:08,593 Jag tror det är en pogrom. 487 00:34:08,676 --> 00:34:12,721 - Vart ska du? - Jakob och Halina gick och handlade! 488 00:34:12,804 --> 00:34:14,973 - Nej, Bella, gå inte ut! - Jag måste varna dem! 489 00:34:15,056 --> 00:34:17,184 Jag går inte nära fängelset. Det är bara en kort bit. 490 00:34:17,267 --> 00:34:19,353 - Jag kommer snart. - Stanna, jag ber dig. 491 00:34:19,436 --> 00:34:22,892 Anna, jag kan inte. Jag kan inte. Jag kan inte. Förlåt. 492 00:34:30,405 --> 00:34:32,824 Snälla, snälla! Hjälp mig! 493 00:34:34,618 --> 00:34:37,495 Hjälp mig! Snälla, snälla! 494 00:34:38,413 --> 00:34:41,416 - Halina! Vi måste gå nu! - Okej. 495 00:34:55,749 --> 00:35:01,061 - Göm dig i källaren, det är säkrare. - Källaren är låst! 496 00:35:01,144 --> 00:35:03,272 Nej, Boris stack med sovjeterna och gav mig nyckeln. 497 00:35:03,355 --> 00:35:05,440 - Vart ska du? - Bella. 498 00:35:14,282 --> 00:35:18,829 - Hej, polisen! Hjälp mig! Polisen, hjälp! - Ta honom! Ta honom! Det är en jävla jude! 499 00:35:18,912 --> 00:35:21,956 Snälla! Polisen, hjälp mig! Hjälp mig. 500 00:35:23,792 --> 00:35:27,419 – Det är jag, Bella, det är bara jag. 501 00:36:02,616 --> 00:36:04,583 Namn? 502 00:36:04,666 --> 00:36:06,335 Vi är en familj på fyra. 503 00:36:06,418 --> 00:36:09,046 Nu? Så ni har inga namn? 504 00:36:09,129 --> 00:36:12,716 Eh, Sol och Nechuma Kurc... 505 00:36:12,799 --> 00:36:17,888 – Ålder? – Eh, 54 och 52. 506 00:36:18,972 --> 00:36:20,599 Yrken? 507 00:36:22,142 --> 00:36:25,771 De ägde den finaste tygbutiken i Radom 508 00:36:25,854 --> 00:36:28,857 och designade kläder och inredning 509 00:36:28,940 --> 00:36:31,819 för en exklusiv kundkrets och skänkte samtidigt generöst 510 00:36:31,902 --> 00:36:37,115 till flera kulturella institutioner, bland annat Judiska rådet. 511 00:36:37,198 --> 00:36:38,992 Så de är skräddare? 512 00:36:39,075 --> 00:36:41,370 De är skickliga mästare. 513 00:36:41,453 --> 00:36:44,540 De kvalificerar sig inte för denna transport, 514 00:36:44,623 --> 00:36:47,887 men vi behåller dem på listan för andra möjligheter. 515 00:36:49,211 --> 00:36:50,628 Och du? 516 00:36:54,716 --> 00:36:57,344 Mila Kajler, 31. 517 00:36:58,178 --> 00:37:03,308 Jag är utbildad pianist vid konservatorium med en kandidatexamen i matematik och, eh... 518 00:37:03,391 --> 00:37:07,312 – Madam, ja... – O-Och om, om, om det inte räcker, 519 00:37:07,395 --> 00:37:10,315 – så är min man läkare. – Hm. 520 00:37:10,982 --> 00:37:14,402 Selim Kajler, 36. 521 00:37:15,237 --> 00:37:17,239 Han kommer att ansluta där. 522 00:37:19,115 --> 00:37:21,743 Må ni bli välsignade i Eretz Israel. 523 00:37:23,078 --> 00:37:24,121 Tack. 524 00:37:24,204 --> 00:37:29,375 Vrid den först på tvären, luta in den från den änden. Ja? 525 00:37:33,129 --> 00:37:35,340 Uppåt, uppåt. 526 00:37:35,757 --> 00:37:37,759 Okej, nedåt. Vänd. 527 00:37:44,224 --> 00:37:47,124 Den där soldaten känner igen mig, vi måste gå. 528 00:37:50,855 --> 00:37:52,399 Herrn, herrn, vi är klara. 529 00:37:52,482 --> 00:37:55,110 – Vi åker nu. – Vad? Bagaget. 530 00:37:55,193 --> 00:37:57,279 Glöm bagaget. 531 00:38:04,202 --> 00:38:07,830 Kör, kör! Jag gör det värt besväret. 532 00:38:09,583 --> 00:38:13,295 Stanna bilen! Stanna bilen! 533 00:38:29,728 --> 00:38:32,022 Det kan vara ännu en razzia. 534 00:38:33,315 --> 00:38:37,318 – Tänk om det är Anna? – Hon skulle aldrig våga sig hit. 535 00:38:39,029 --> 00:38:41,657 – Tänk om hon behöver vår hjälp? – Nej! Bella, vänta! 536 00:38:41,740 --> 00:38:45,494 – Jag är en vän, jag är en vän, jag är en vän! – Wolf... Det är okej. 537 00:38:45,577 --> 00:38:47,577 Det är okej, jag känner honom. 538 00:38:48,204 --> 00:38:49,831 Låt det stå öppet. 539 00:38:50,916 --> 00:38:52,196 Här, ta det här. 540 00:39:00,467 --> 00:39:02,594 Förlåt att det inte är mycket. 541 00:39:02,677 --> 00:39:04,763 Vi har varit här nere i tre dagar utan något, Wolf. 542 00:39:04,846 --> 00:39:07,307 Det här är en festmåltid. Tack. 543 00:39:10,810 --> 00:39:13,143 Var det ingen som letade efter dig? 544 00:39:14,773 --> 00:39:16,399 De kom... 545 00:39:17,192 --> 00:39:18,401 och... 546 00:39:19,319 --> 00:39:23,073 släpade ut en familj... från ovanvåningen, eh... 547 00:39:24,074 --> 00:39:26,952 Vi hörde att de togs ut på gatan 548 00:39:27,410 --> 00:39:29,996 med andra från husen intill. 549 00:39:30,538 --> 00:39:34,167 Ni har haft tur. Pogromen var bara början. 550 00:39:35,544 --> 00:39:38,630 För två dagar sedan kom Einsatzgruppen. 551 00:39:39,339 --> 00:39:40,674 Vad betyder det? 552 00:39:41,675 --> 00:39:43,510 Dödspatruller. 553 00:39:44,427 --> 00:39:46,846 De massakrerar tusentals. 554 00:39:47,639 --> 00:39:51,935 De för dem till fängelserna, till stadion... 555 00:39:52,018 --> 00:39:57,441 ut till... till skogarna där ingen kan höra... 556 00:39:57,524 --> 00:40:00,025 och skjuter dem där. 557 00:40:06,449 --> 00:40:11,454 Ni fick i alla fall ut de andra i tid, eller hur? 558 00:40:12,080 --> 00:40:13,290 Ja... 559 00:40:14,124 --> 00:40:15,625 några av dem. 560 00:40:16,334 --> 00:40:17,669 – Hm. 561 00:40:18,795 --> 00:40:21,256 Men jag hoppades hitta Adam här. 562 00:40:22,716 --> 00:40:25,052 A-Adam var med dem, var han inte? 563 00:40:25,135 --> 00:40:27,596 Nej... Han kom tillbaka. 564 00:40:27,679 --> 00:40:30,687 Sist jag såg honom, var han på väg hit till dig. 565 00:40:33,018 --> 00:40:34,227 Nej. 566 00:40:36,646 --> 00:40:38,941 – Hur ska pappa hitta oss? – Hur då? 567 00:40:39,024 --> 00:40:41,860 Jag ska säga till honom själv, Fefeleh Shefeleh. 568 00:40:41,943 --> 00:40:44,529 – Har du nånsin blivit kittlad? 569 00:40:45,405 --> 00:40:48,534 – Förlåt. – Nej, Milushka, 570 00:40:48,617 --> 00:40:52,663 du ger oss stor glädje att veta att du och Felicia är i säkerhet. 571 00:40:52,746 --> 00:40:54,915 – Nu, stoppa in händerna. – Ooh, ooh, ooh, oh! 572 00:40:54,998 --> 00:40:58,834 – Ett och två. Okej. – Fefeleh. 573 00:40:59,961 --> 00:41:01,964 – Kom. – Ska du säga hej då till mormor? 574 00:41:02,047 --> 00:41:03,173 – Ah! – Ah! 575 00:41:17,854 --> 00:41:21,399 Jag skickar efter er så fort vi är där. 576 00:41:22,067 --> 00:41:24,069 Res försiktigt. 577 00:41:25,362 --> 00:41:27,281 Fefe, vill du säga hej då? 578 00:41:27,364 --> 00:41:28,991 – Hej då. – Hej då. 579 00:41:29,074 --> 00:41:32,160 – Ja... Nästa år i Jerusalem. – Hej då. 580 00:42:12,117 --> 00:42:14,395 Kanske blir det lite mer plats på tåget. 581 00:42:14,478 --> 00:42:16,580 Ja, de sätter oss säkert i första klass. 582 00:42:16,663 --> 00:42:19,374 Jag har ju betalat tillräckligt. 583 00:42:22,752 --> 00:42:24,671 Fefe, vill du titta ut? 584 00:42:24,754 --> 00:42:26,673 Ja? Kom så ser vi. 585 00:42:42,731 --> 00:42:44,066 Varför har vi lämnat vägen? 586 00:42:44,149 --> 00:42:45,567 Jag vet inte. 587 00:42:45,650 --> 00:42:48,487 – Vi har ju knappt lämnat Radom. 588 00:42:48,570 --> 00:42:50,656 – Jag ser inget. – Vad händer? 589 00:42:50,739 --> 00:42:52,991 Det här känns inte rätt. Snälla, någon. 590 00:42:53,074 --> 00:42:54,827 Det här känns inte bra. 591 00:42:54,910 --> 00:42:59,123 – Ser du något på din sida? – Fefeleh, håll dig hos mig, håll dig hos mig. 592 00:42:59,206 --> 00:43:02,668 – Jag ser inget alls. – Vet du vad som händer? 593 00:43:02,751 --> 00:43:05,379 Någon? Vet någon vad som händer? Snälla. 594 00:43:05,462 --> 00:43:08,090 – Fefe. – Säg till mig! 595 00:43:08,173 --> 00:43:09,257 Fefe. 596 00:43:54,177 --> 00:43:57,180 Låt mig hjälpa dig... Det är okej. 597 00:44:39,931 --> 00:44:41,141 Gå. 598 00:45:04,706 --> 00:45:08,293 Fefe... Fefe. 599 00:45:08,877 --> 00:45:10,087 Kom hit, kom hit. 600 00:45:10,170 --> 00:45:12,131 Du sitter här, du sitter här. 601 00:45:12,214 --> 00:45:14,842 Sitt vid mammas fötter. Sitt, sätt dig ner. 602 00:45:14,925 --> 00:45:16,426 Sätt dig ner. 603 00:45:19,346 --> 00:45:20,639 Titta där borta. 604 00:45:21,056 --> 00:45:23,266 – Ser du träden? – Ja. 605 00:45:24,017 --> 00:45:25,769 Undrar om det är äppelträd. 606 00:45:25,852 --> 00:45:27,271 Ja. 607 00:45:27,354 --> 00:45:28,564 Okej, stanna här. 608 00:45:28,647 --> 00:45:30,564 Stanna här, rör dig inte. 609 00:46:27,706 --> 00:46:32,167 Det är tandläkaren Frydman. Han gjorde jobb åt SS. 610 00:46:38,717 --> 00:46:41,344 Och nu får han leva och göra mer. 611 00:46:56,026 --> 00:46:57,569 Fefe, titta inte. 612 00:46:57,652 --> 00:46:59,863 Titta bara på mig, okej? 613 00:46:59,946 --> 00:47:02,449 – Ja. – Bara på mig. Ingen annanstans. 614 00:47:22,761 --> 00:47:24,763 Skjut inte, skjut inte! 615 00:47:26,723 --> 00:47:28,856 Jag har en fråga till officeren. 616 00:48:06,721 --> 00:48:09,266 Fefe? Fefeleh, lyssna på mig. 617 00:48:09,349 --> 00:48:11,518 Ser du damen där borta? 618 00:48:13,103 --> 00:48:15,636 Jag vill att du springer till henne... 619 00:48:16,314 --> 00:48:18,447 och låtsas att hon är din mamma. 620 00:48:19,067 --> 00:48:20,694 Okej, förstår du? 621 00:48:21,695 --> 00:48:25,031 Du springer till henne och ropar "Mamma". 622 00:48:25,574 --> 00:48:27,409 Och när du når fram... 623 00:48:28,743 --> 00:48:32,414 kramar du henne och kysser henne, och släpp inte taget för något. 624 00:48:32,497 --> 00:48:33,707 Förstår du? 625 00:48:33,790 --> 00:48:35,292 Mamma, kom du också. 626 00:48:35,375 --> 00:48:37,878 Jag kan inte komma nu. 627 00:48:37,961 --> 00:48:41,464 Du måste göra det här själv som en stor tjej. 628 00:48:41,882 --> 00:48:43,091 Förstår du? 629 00:48:43,884 --> 00:48:45,509 Felicia, förstår du? 630 00:48:49,639 --> 00:48:52,559 Älskar du mamma... och pappa? 631 00:48:52,851 --> 00:48:54,686 Och Zayde och Bubbe? 632 00:48:55,478 --> 00:48:57,940 Då måste du göra det nu. Det finns ingen tid kvar. 633 00:48:58,023 --> 00:49:00,734 – Fefe, förstår du? – Ja. 634 00:49:06,489 --> 00:49:09,827 Den där kvinnan är din mamma. Förstår du, Felicia? 635 00:49:09,910 --> 00:49:11,829 Då springer du nu, Felicia. 636 00:49:11,912 --> 00:49:13,079 Spring! 637 00:49:14,539 --> 00:49:17,584 – Spring, spring. Det är okej. – Okej. 638 00:49:17,667 --> 00:49:18,669 Spring. 639 00:49:18,752 --> 00:49:21,046 Mamma! 640 00:49:35,352 --> 00:49:38,812 Fortsätt gräva, annars ser de att hon är din. 641 00:49:52,619 --> 00:49:58,250 Åh, jag har saknat dig. Kom hit. Kom hit. Åh, min vackra flicka. 642 00:50:02,087 --> 00:50:03,922 Är detta din släkt? 643 00:50:04,506 --> 00:50:05,715 Ja. 644 00:50:59,895 --> 00:51:02,105 – Kläder av! 644 00:51:03,305 --> 00:52:03,760 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag