1 00:00:00,001 --> 00:00:02,795 Tidigare i We Were the Lucky Ones... 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 General Anders samlar ihop ett polskt infanteri. 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,299 Du har blivit inkallad att slåss vid hans sida. 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,886 Vi hör det överallt, dödsläger. 5 00:00:09,969 --> 00:00:12,471 Halinas föräldrar är fortfarande på fabriken i Pionki. 6 00:00:12,554 --> 00:00:13,522 Få ut dem därifrån. 7 00:00:13,605 --> 00:00:15,724 Vi försöker hitta polacker som är villiga att samarbeta. 8 00:00:15,807 --> 00:00:17,351 Jag har några namn jag kan ge dig. 9 00:00:17,434 --> 00:00:18,560 Panie Górski? 10 00:00:19,186 --> 00:00:22,481 Jag kan inte fatta att Addy fyller 31 idag. 11 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 – Addy. – Caroline. 12 00:00:25,025 --> 00:00:26,361 Jag ska flytta till Krakow. 13 00:00:26,444 --> 00:00:28,529 Strider kommer att bryta ut, det är bara en tidsfråga. 14 00:00:28,612 --> 00:00:32,900 Det finns ett jobb som väntar på dig i Krakow, om du kan ta dig dit. 15 00:00:35,536 --> 00:00:39,457 Pinkus, hur mycket mer får vi för det här? Det är väldigt värdefullt. 16 00:00:39,540 --> 00:00:41,793 Ja, Mila, vi ska få tillbaka Felicia. 17 00:00:41,876 --> 00:00:44,295 – Vi har inga zloty kvar. – Herr Den. Jag tar tåget. 18 00:00:44,378 --> 00:00:46,797 – Är det säkert? – Vi ses här igen imorgon. 19 00:00:46,880 --> 00:00:50,092 Exakt här, exakt tid. Okej? 20 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 21 00:01:08,569 --> 00:01:13,907 Jag förstår att misstag sker. Det här kan åtgärdas ganska enkelt. 22 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 Jag heter Halina Brzoza. 23 00:01:15,909 --> 00:01:20,039 Jag kom från Warszawa på uppdrag av min arbetsgivare, herr Leopold Den. 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,922 Han arbetar på banken på Rynek Kleparski... 25 00:01:25,335 --> 00:01:26,753 Du är jude. 26 00:01:26,837 --> 00:01:28,839 J-jag är inte jude. 27 00:01:42,853 --> 00:01:44,062 Jag är inte... 28 00:01:44,605 --> 00:01:46,357 Jag är inte, jag är inte jude. 29 00:01:46,440 --> 00:01:49,526 Jag är inte jude, jag är inte jude. 30 00:01:49,610 --> 00:01:51,820 Jag är inte... 31 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 Snälla, snälla, snälla! Snälla. 32 00:02:00,454 --> 00:02:03,457 Snälla, snälla. 33 00:02:47,876 --> 00:02:50,295 Sluta ljug! 34 00:02:51,672 --> 00:02:54,808 Din vän Pinkus verkar inte ha gillat sin nya rock. 35 00:02:57,219 --> 00:03:00,222 Han var väldigt snabb med att ge oss ditt namn. 36 00:03:01,306 --> 00:03:05,519 Jag... jag känner ingen som heter Pinkus. 37 00:03:06,520 --> 00:03:10,524 Det låter som namnet på en jude. 38 00:03:12,109 --> 00:03:16,321 Jag är inte vän med judar. 39 00:03:42,347 --> 00:03:46,935 Varför skulle en jude ange en jude? 40 00:03:47,019 --> 00:03:49,230 Du ber mig förstå hur en jude tänker? 41 00:03:49,313 --> 00:03:52,941 Jag ber dig använda sunt förnuft. 42 00:03:54,610 --> 00:04:00,610 Jag bytte till mig lite potatis av pojken. Min familj svalt. 43 00:04:01,033 --> 00:04:02,284 Vad skulle jag göra? 44 00:04:02,367 --> 00:04:07,206 Säg vem du är, så är det här över. 45 00:04:07,789 --> 00:04:11,418 Jag heter Halina Brzoza. 46 00:04:11,502 --> 00:04:13,545 Det är inte ditt namn! 47 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Fråga min man. 48 00:04:18,050 --> 00:04:20,802 Han kommer att säga emot dig. 49 00:04:51,834 --> 00:04:53,354 Tycker du om poesi? 50 00:04:58,340 --> 00:05:00,342 Ja, det gör jag. 51 00:05:01,426 --> 00:05:03,846 Jag bodde en gång i ett hem 52 00:05:05,138 --> 00:05:06,765 fyllt av det. 53 00:05:20,529 --> 00:05:23,740 Allt det här tar slut om du berättar sanningen. 54 00:05:24,575 --> 00:05:27,786 Du är jude. 55 00:05:36,795 --> 00:05:37,845 Halina. 56 00:05:44,386 --> 00:05:49,391 Jag kommer att vänta, när du än bestämmer dig för att komma. 57 00:05:52,352 --> 00:05:53,770 Mitt namn 58 00:05:55,898 --> 00:05:59,526 är... Halina... 59 00:06:04,198 --> 00:06:05,824 Brzoza. 60 00:06:14,416 --> 00:06:19,254 De gör sig av med oss... raderar alla spår. 61 00:06:36,480 --> 00:06:38,106 Fru Brzoza? 62 00:06:39,566 --> 00:06:40,902 Dina frisläppningspapper. 63 00:06:40,985 --> 00:06:45,030 Det verkar som att din arrestering var ogiltig. 64 00:06:45,113 --> 00:06:48,158 Du kan hämta dina saker på vägen ut. 65 00:06:50,577 --> 00:06:51,912 Förstått? 66 00:06:52,621 --> 00:06:54,122 Du är fri att gå. 67 00:07:45,465 --> 00:07:48,093 Förlåt att jag inte kom tidigare. 68 00:07:50,846 --> 00:07:52,264 Du... du visste inte. 69 00:07:52,347 --> 00:07:55,350 Din man har letat efter mig i månader. 70 00:07:55,851 --> 00:07:58,270 Jag slutade gå till banken när jag såg skyltarna. 71 00:07:58,353 --> 00:08:00,231 En kollega fixade en lapp åt mig. 72 00:08:00,314 --> 00:08:04,068 När jag till slut hittade dig här, talade jag om för dem att de gjort fel. 73 00:08:04,151 --> 00:08:08,363 S-S-Såg skyltarna... för vad? 74 00:08:09,990 --> 00:08:12,993 Sovjeterna är nära. Tyskarna på väg ut. 75 00:08:15,287 --> 00:08:17,706 Ingen kan säga det än, men 76 00:08:18,290 --> 00:08:22,711 skadorna de kommer att orsaka under reträtten. 77 00:08:28,425 --> 00:08:32,179 Avrättningarna sker väldigt snabbt nu. 78 00:08:32,262 --> 00:08:35,682 J-jag var nära att säga något. 79 00:08:35,766 --> 00:08:39,770 Jag, jag borde ha sagt något. 80 00:08:44,107 --> 00:08:47,110 Jag heter Halina Kurc. 81 00:08:53,867 --> 00:08:55,077 Halina 82 00:08:56,495 --> 00:08:59,706 kommer du tala för mig om det behövs? 83 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Jag vill inte lämna. 84 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 Det är din första dag. 85 00:09:47,212 --> 00:09:49,214 Vi kommer att behöva pengarna. 86 00:09:53,093 --> 00:09:54,178 Jag mår bra. 87 00:09:54,261 --> 00:09:56,680 – Du ser inte ut att må bra. – Tack. 88 00:09:58,265 --> 00:10:00,184 J-jag är lite vilsen, 89 00:10:00,267 --> 00:10:04,146 men Mila säger att det var värre när magen var tom. 90 00:10:10,652 --> 00:10:12,654 Anna sa samma sak. 91 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Anna var...? 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,876 Första gången gick det inte. 93 00:10:26,835 --> 00:10:31,840 Andra gången... var hon nära att berätta för Daniel. 94 00:10:33,675 --> 00:10:35,475 Nästan redo att vara säker. 95 00:10:37,262 --> 00:10:39,264 Jag var den enda som visste. 96 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 Och nu du. 97 00:11:07,334 --> 00:11:11,006 Farbror Jakob hittade det här i en av lägenheterna. 98 00:11:11,089 --> 00:11:13,007 Jag kan läsa den för dig om du vill? 99 00:11:13,090 --> 00:11:15,926 Varför är så många lägenheter tomma? 100 00:11:17,553 --> 00:11:21,390 Eh, alla skickades bort. 101 00:11:22,558 --> 00:11:24,768 De fick inget val. 102 00:11:27,437 --> 00:11:29,648 Vill du smaka några bitar, min älskling? 103 00:11:29,731 --> 00:11:31,275 Det gör ont. 104 00:11:31,358 --> 00:11:32,651 Jag tror om du tar det lugnt... 105 00:11:32,734 --> 00:11:34,403 Jag är inte hungrig. 106 00:11:49,543 --> 00:11:51,876 Det är precis nerför den här vägen. 107 00:11:52,421 --> 00:11:55,154 Det här stället ligger verkligen avsides. 108 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 Rahel visste vad hon gjorde. 109 00:12:00,220 --> 00:12:03,767 – Förlåt att jag inte kom hit tidigare. – Adam, du... du kunde inte... 110 00:12:03,850 --> 00:12:06,685 Felicia var så sjuk, vi var tvungna att få ut henne från Warszawa. 111 00:12:06,768 --> 00:12:08,395 Du hade helt rätt. 112 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 Nej, jag borde gjort mer. 113 00:12:13,400 --> 00:12:15,235 Du gjorde allt. 114 00:12:16,612 --> 00:12:18,412 Det var jag som blev tagen. 115 00:12:21,408 --> 00:12:22,618 Halina. 116 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Herregud. 117 00:13:13,544 --> 00:13:17,172 Rapporterna från Warszawa, vi var säkra på att... 118 00:13:18,382 --> 00:13:21,049 Det har kommit så mycket dåliga nyheter. 119 00:13:26,723 --> 00:13:28,141 Halina. 120 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Min älskade. 121 00:13:47,077 --> 00:13:48,287 Pappa. 122 00:13:53,292 --> 00:13:54,918 Det är okej. 123 00:14:14,730 --> 00:14:16,863 Ingen anledning att vara nervös. 124 00:14:17,399 --> 00:14:19,818 – Verkar jag nervös? – Mmm. 125 00:14:21,236 --> 00:14:24,281 – Bara en vanlig tisdag. – Och sen, onsdag. 126 00:14:24,364 --> 00:14:26,826 Jag önskar att Franklin D. Roosevelt 127 00:14:26,909 --> 00:14:29,286 hade fått uppleva den här dagen. 128 00:14:30,162 --> 00:14:34,791 General Eisenhower informerar mig att Tysklands styrkor 129 00:14:34,875 --> 00:14:39,004 har kapitulerat till Förenta Nationerna. 130 00:14:39,087 --> 00:14:42,966 Frihetens flaggor vajar över hela Europa. 131 00:14:43,050 --> 00:14:45,950 För den här segern, sluter vi upp i hyllning. 132 00:14:49,973 --> 00:14:51,808 De strömmar ut på gatorna! 133 00:14:51,892 --> 00:14:54,394 genom de mörka dagarna av prövning 134 00:14:54,478 --> 00:14:56,146 och in i ljuset. 135 00:14:56,230 --> 00:14:58,398 Mycket återstår att göra. 136 00:14:59,483 --> 00:15:04,905 Segern i väst måste nu vinnas i öst. 137 00:15:05,656 --> 00:15:07,783 – Addy, kom hit. – Hela världen 138 00:15:07,866 --> 00:15:12,871 måste befrias från det onda som halva världen sluppit. 139 00:15:13,247 --> 00:15:16,583 Förenade, de fredsälskande nationerna 140 00:15:16,667 --> 00:15:19,628 har visat i väst 141 00:15:19,711 --> 00:15:23,006 att deras vapen är mycket starkare 142 00:15:23,090 --> 00:15:27,928 än diktatorernas makt eller militära tyranners förtryck 143 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 som en gång kallade oss svaga och mjuka. 144 00:15:31,932 --> 00:15:34,935 Vårt folks kraft att försvara sig 145 00:15:35,018 --> 00:15:38,856 mot alla fiender ska bevisas i Stilla havet 146 00:15:46,613 --> 00:15:48,283 Vi letar efter alla. 147 00:15:48,366 --> 00:15:50,075 Imorgon går jag till Röda Korset 148 00:15:50,158 --> 00:15:52,745 och dubbelkollar att alla våra namn är registrerade. 149 00:15:52,828 --> 00:15:58,709 Kurc, Tatar, Eichenwald. Alla. 150 00:15:58,792 --> 00:16:01,129 Jag ska undersöka lägren 151 00:16:01,212 --> 00:16:03,297 för flyktingar och försöka få veta när vi kan få en lista. 152 00:16:03,380 --> 00:16:07,134 Jag är nästan säker på att Genek och Herta skickades till Sibirien. 153 00:16:07,217 --> 00:16:09,346 Kanske Selim också. 154 00:16:09,429 --> 00:16:12,640 Det kan finnas register de inte ville visa oss tidigare. 155 00:16:12,723 --> 00:16:16,310 – Otaliga män blev inkallade. – Addy kan vara kvar i Frankrike. 156 00:16:16,393 --> 00:16:18,812 Jag vill åka tillbaka till Radom. 157 00:16:20,355 --> 00:16:22,715 Om pojkarna kunde, har de skrivit. 158 00:16:23,859 --> 00:16:25,861 Kanske har något kommit fram. 159 00:17:30,259 --> 00:17:32,177 Hej. 160 00:17:32,261 --> 00:17:34,596 Förlåt att vi stör, 161 00:17:34,680 --> 00:17:36,683 – men den här lägenheten... – Vad vill ni? 162 00:17:36,766 --> 00:17:39,268 Förlåt, jag heter Nechuma Kurc, 163 00:17:39,351 --> 00:17:42,771 och det här är min lägenhet från före kriget. 164 00:17:42,855 --> 00:17:45,859 – Jag vet inget om det. – Eh... Nja, det skulle du inte heller. 165 00:17:45,942 --> 00:17:48,944 Det är, eh... Jag antar att de inte berättade för er om familjen 166 00:17:49,027 --> 00:17:51,363 – som de vräkte olagligt. – Vi hyr lagligt. 167 00:17:51,446 --> 00:17:57,364 Okej, men har ni fått post till namnet "Kurc"? 168 00:17:57,447 --> 00:17:59,789 – Jag undrade bara... – Nej, nej, nej, nej, släpp 169 00:17:59,872 --> 00:18:02,000 – inte in dem. Nej. – Vi... vi har söner... 170 00:18:02,083 --> 00:18:04,168 – Det här är vårt hem! – Lyssna, lyssna! 171 00:18:04,251 --> 00:18:06,879 Vi har söner, Genek och Addy Kurc, de har varit försvunna, 172 00:18:06,962 --> 00:18:10,174 – det är möjligt att de skickat brev hit. . . – Hon säger vad som helst för att få komma in. 173 00:18:10,257 --> 00:18:12,676 Du tror jag ljuger om mina söner? 174 00:18:12,759 --> 00:18:15,222 – De är judetjuvar. – Vi är tjuvarna? 175 00:18:15,305 --> 00:18:17,139 Eh, vi... vi går nu. Det behövs inte... 176 00:18:17,222 --> 00:18:22,354 Det skulle... tyst, kosta er inget att låta mig kolla posten. 177 00:18:22,437 --> 00:18:24,063 – Mamma. – Om du bara kunde 178 00:18:24,146 --> 00:18:25,147 öppna dörren och... 179 00:18:25,230 --> 00:18:26,773 Vi ringer polisen. 180 00:18:28,901 --> 00:18:31,737 Det här är mitt hem, mitt hem! 181 00:18:31,820 --> 00:18:35,324 Målade du de där väggarna?! Är det dina möbler?! 182 00:18:35,407 --> 00:18:38,870 – Mamma... du... – Föddes du här?! 183 00:18:38,953 --> 00:18:41,539 – Nechuma. Hej... – Brände din son handen på den där spisen?! 184 00:18:41,622 --> 00:18:44,125 – Lekte din dotter på det pianot? – Mamma, mamma! 185 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 – Det här är vårt hem! – Mamma, lyssna... 186 00:18:46,293 --> 00:18:48,295 – Vårt hem! – Sluta, sluta! 187 00:18:50,214 --> 00:18:52,133 – Det är inte värt det. – Nej. 188 00:18:52,216 --> 00:18:53,896 Det är inte värt det. 189 00:19:25,040 --> 00:19:29,461 "Som talesperson för den polska folkets röst, 190 00:19:29,545 --> 00:19:35,545 råder jag alla judar att bege sig utanför Radoms läns gränser." 191 00:19:38,971 --> 00:19:41,974 De ger oss ett datum, 15 augusti. 192 00:19:42,683 --> 00:19:47,521 Nu anklagas vi för att ha samarbetat med sovjeterna. 193 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Hur? Det går inte att förstå. 194 00:19:59,908 --> 00:20:04,121 Vi hör inte längre hemma här. Det är dags att vi ger oss av. 195 00:21:03,680 --> 00:21:06,683 Józef! 196 00:21:07,309 --> 00:21:09,144 Det är min Józef! 197 00:21:11,480 --> 00:21:14,691 Józef, min man. 198 00:21:18,153 --> 00:21:21,365 Józef, Józef. 199 00:21:21,823 --> 00:21:24,451 Józef. 200 00:21:26,703 --> 00:21:28,539 Jag lyckades inte rädda mycket, 201 00:21:28,622 --> 00:21:31,667 men hon hade på sig den här nästan varje dag de första månaderna. 202 00:21:31,750 --> 00:21:35,045 Det är svårt att föreställa sig att man skulle behöva en mössa. 203 00:21:35,128 --> 00:21:38,048 Jag känner mig som en ugn hela tiden. 204 00:21:38,131 --> 00:21:40,718 Jag tror det här barnet kan vara eld på riktigt. 205 00:21:40,801 --> 00:21:43,345 Oroa dig inte, det blir bara värre. 206 00:21:44,721 --> 00:21:47,933 Selim älskade att berätta för mig vetenskapen bakom det, 207 00:21:48,016 --> 00:21:51,152 som om vetenskap skulle få mig att svettas mindre. 208 00:21:54,398 --> 00:21:55,607 Jakob? 209 00:21:58,235 --> 00:21:59,444 Hej. 210 00:22:02,155 --> 00:22:03,574 Mår du bra? 211 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Det kom en ny lista. 212 00:22:08,996 --> 00:22:11,999 De står på den, min, min familj. 213 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 De är borta. 214 00:22:15,627 --> 00:22:17,045 De är borta. 215 00:22:45,490 --> 00:22:47,492 Vem hittade du? 216 00:22:53,790 --> 00:22:57,419 Min mor... min far 217 00:22:59,213 --> 00:23:01,215 min syster, Mania 218 00:23:02,966 --> 00:23:04,801 min systerson. 219 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Det fanns ingen information. 220 00:23:11,183 --> 00:23:15,395 Jag vet inte... vad de, eller-eller hur. 221 00:23:19,024 --> 00:23:22,027 Vad var meningen med allt? 222 00:23:23,862 --> 00:23:27,074 Jag kände sådan övertygelse 223 00:23:28,784 --> 00:23:32,621 motståndsrörelsen, mitt bidrag. 224 00:23:34,998 --> 00:23:38,502 Men om jag hade fokuserat på dem, på min familj, som Halina... 225 00:23:38,585 --> 00:23:40,718 Snälla, gör inte så. Gör inte så. 226 00:23:44,883 --> 00:23:48,720 Det finns ingen anledning att någon överlevde det här. 227 00:23:48,804 --> 00:23:50,305 – Hm. – Hm. 228 00:23:50,389 --> 00:23:55,227 De ville inte att vi... skulle överleva det här. 229 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 Ingen av oss borde vara här. 230 00:24:01,859 --> 00:24:05,279 Vad gör jag med det? 231 00:24:10,576 --> 00:24:12,202 Jag vet inte. 232 00:24:29,678 --> 00:24:30,888 Ursäkta mig. 233 00:24:31,805 --> 00:24:34,016 Förlåt, förlåt. 234 00:24:34,308 --> 00:24:37,811 – Hej. – Hej, jag råkade i slagsmål. 235 00:24:37,895 --> 00:24:39,605 Du slogs? 236 00:24:39,688 --> 00:24:43,025 – Är det så svårt att tro? – Mm, lite. 237 00:24:43,108 --> 00:24:46,737 – Vissa saker gör en bara rasande. – Vad hände? 238 00:24:50,866 --> 00:24:53,202 Jag kan bara inte fatta det ibland. 239 00:24:53,285 --> 00:24:54,703 Likgiltigheten. 240 00:24:55,454 --> 00:25:00,001 Överlevarna från lägren, de där fruktansvärda bilderna. 241 00:25:00,084 --> 00:25:02,837 Det var en representant från migrationsverket idag 242 00:25:02,920 --> 00:25:05,381 som sa att på grund av deras lidande kan han inte föreställa sig att de skulle 243 00:25:05,464 --> 00:25:08,331 kunna bidra till det brasilianska samhället. 244 00:25:09,468 --> 00:25:13,598 Så ja, jag hamnade i slagsmål. 245 00:25:13,681 --> 00:25:15,433 Alla säger att de vill hjälpa. 246 00:25:15,516 --> 00:25:18,249 De föredrar bara att göra det på avstånd. 247 00:25:20,229 --> 00:25:23,232 – Förlåt. – Varför ber du om ursäkt? 248 00:25:24,399 --> 00:25:28,237 Jag förstör det här. Det skulle ju vara en lycklig dag. 249 00:25:30,280 --> 00:25:33,180 – Det är en lycklig dag. – Señorita Carolina? 250 00:25:33,325 --> 00:25:36,662 – Mm. – Señorita Carolina? 251 00:25:36,745 --> 00:25:37,955 Tror det är du. 252 00:25:38,247 --> 00:25:41,250 Åh, tusan! Här, jag är här! 253 00:25:41,667 --> 00:25:44,628 Jag glömmer alltid att jag heter "Carolina" här. 254 00:25:44,711 --> 00:25:45,921 Carolina 255 00:25:46,839 --> 00:25:48,257 ska vi gifta oss? 256 00:25:49,341 --> 00:25:51,093 Jag tycker vi ska det. 257 00:25:57,182 --> 00:26:00,018 God morgon. God morgon. 258 00:26:01,895 --> 00:26:03,105 God morgon. 259 00:26:09,486 --> 00:26:12,406 Halina! Förlåt, jag ska bara ta en minut. 260 00:26:12,489 --> 00:26:13,824 Kom hit! 261 00:26:13,907 --> 00:26:15,909 F-Förlåt, ursäkta mig. 262 00:26:17,870 --> 00:26:20,289 – Förlåt. – Det kom igår. 263 00:26:37,681 --> 00:26:40,767 – Tack. Tack. – Det var så lite. 264 00:26:40,851 --> 00:26:43,687 Tack. 265 00:26:43,770 --> 00:26:47,691 Tack, tack! 266 00:26:47,774 --> 00:26:49,735 Tack, tack. 267 00:26:49,818 --> 00:26:51,236 Tack! 268 00:26:52,446 --> 00:26:53,655 Tack! 269 00:27:11,089 --> 00:27:12,299 Mamma? 270 00:27:12,925 --> 00:27:14,134 Tata? 271 00:27:15,385 --> 00:27:17,804 Är ni okej? 272 00:27:17,888 --> 00:27:20,307 – Var är Mila? – Mila hjälper Felicia med läxan. 273 00:27:20,390 --> 00:27:22,643 – Va-vad är det? – Mila, Felicia! 274 00:27:22,726 --> 00:27:24,061 Kom! 275 00:27:24,478 --> 00:27:26,563 Matte kan vänta! 276 00:27:27,147 --> 00:27:28,982 Tack för det. 277 00:27:30,400 --> 00:27:31,818 Vad är det? 278 00:27:42,079 --> 00:27:43,580 "Med Selim, 279 00:27:45,290 --> 00:27:47,501 och Herta i Italien. 280 00:27:48,919 --> 00:27:51,338 Hitta oss via polska andra kåren. 281 00:27:53,340 --> 00:27:55,342 Signerad Genek Kurc." 282 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 L-Läs det igen. 283 00:28:03,809 --> 00:28:07,813 "Med Selim och Herta i Italien. 284 00:28:07,896 --> 00:28:11,525 Hitta oss via polska andra kåren. Genek Kurc." 285 00:28:11,608 --> 00:28:14,278 Vår pojke. 286 00:28:14,361 --> 00:28:16,780 Vår Genekca. Genekca. 287 00:28:22,077 --> 00:28:24,705 Och Selim, Mila. 288 00:28:25,414 --> 00:28:29,042 – Selim. – Oj. Oj. 289 00:28:32,629 --> 00:28:33,839 Hur är han? 290 00:28:39,261 --> 00:28:40,679 Väldigt snäll. 291 00:28:44,099 --> 00:28:46,101 Lite allvarlig. 292 00:28:46,852 --> 00:28:48,061 Smart. 293 00:28:49,938 --> 00:28:55,938 Han hade så många idéer när du föddes om vad han ville lära dig. 294 00:28:57,404 --> 00:29:00,824 Mm... vad han trodde att du kunde bli. 295 00:29:02,701 --> 00:29:05,704 Förlåt att jag inte har berättat mer om honom. 296 00:29:05,787 --> 00:29:10,417 Det var så länge sen vi hörde från honom, jag 297 00:29:10,501 --> 00:29:13,712 Det är okej, Mamasiu. 298 00:29:14,004 --> 00:29:15,923 Jag förstår. 299 00:29:20,552 --> 00:29:22,888 Jag längtar tills du får träffa honom. 300 00:29:22,971 --> 00:29:26,808 – Kommer han att tycka om mig? – Han kommer att älska dig. 301 00:29:26,892 --> 00:29:31,647 Barnen på klostret, de tyckte jag var konstig. 302 00:29:33,649 --> 00:29:35,484 Du är inte konstig. 303 00:29:37,069 --> 00:29:39,071 Jag ser konstig ut. 304 00:29:42,449 --> 00:29:43,867 Fefe 305 00:29:45,869 --> 00:29:48,872 du är underbar. 306 00:29:54,491 --> 00:29:59,884 Vi borde undvika så många civila kontroller som möjligt. 307 00:29:59,967 --> 00:30:02,052 Vi undviker alla kontroller. 308 00:30:02,135 --> 00:30:06,181 Att korsa någon officiell gräns just nu, riskerna är för stora. 309 00:30:06,265 --> 00:30:12,265 Jag tror vårt säkraste alternativ är att gå till fots över Alperna. 310 00:30:12,479 --> 00:30:15,983 Vi kan hitta skjuts, lifta till Graz. 311 00:30:16,066 --> 00:30:19,820 – Mm. – Sen går vi in i Italien. 312 00:30:19,903 --> 00:30:21,822 – Oof. – Så enkelt är det alltså? 313 00:30:21,905 --> 00:30:25,201 Jag vet att det inte är ett alternativ för dig att gå just nu, 314 00:30:25,284 --> 00:30:27,286 men du har ett bra jobb. 315 00:30:27,369 --> 00:30:30,123 Spara pengar, få barnet, och när du är redo 316 00:30:30,206 --> 00:30:32,291 så hittar vi en säker väg för dig att ansluta, 317 00:30:32,374 --> 00:30:36,628 eller så kommer jag tillbaka och hämtar dig själv. 318 00:30:37,754 --> 00:30:40,257 – Halina, det där är... – Nej, jag lovar dig, jag gör det. 319 00:30:40,340 --> 00:30:42,759 Nej, jag vet att du gör det. 320 00:30:43,302 --> 00:30:45,804 Jag vet, men, eh... 321 00:30:45,888 --> 00:30:48,932 Säg till henne, hon kommer att förstå. 322 00:30:49,975 --> 00:30:51,495 Vadå, säg till mig? 323 00:30:53,520 --> 00:30:54,980 Amerika? 324 00:30:55,063 --> 00:30:57,859 Min farbror Fred bor i Chicago. 325 00:30:57,942 --> 00:30:59,485 Han har gått med på att sponsra oss. 326 00:30:59,568 --> 00:31:01,738 Det garanterar inte något visum. 327 00:31:01,821 --> 00:31:04,031 Nej, men det ger oss en chans att lämna Europa. 328 00:31:04,114 --> 00:31:06,743 Vi tänkte att vi kunde slå oss ner, 329 00:31:06,826 --> 00:31:09,245 och sedan sponsra er andra om ni vill ansluta. 330 00:31:09,328 --> 00:31:13,749 Okej, men ändå, inga skepp får segla från Europa till USA. 331 00:31:13,832 --> 00:31:15,377 Inga skepp härifrån. 332 00:31:15,460 --> 00:31:19,463 Det går skepp från Bremerhaven. 333 00:31:19,546 --> 00:31:22,883 Tyskland? Är ni inte kloka? 334 00:31:22,966 --> 00:31:25,261 – Vi får barnet i Polen... – Och sen marscherar ni 335 00:31:25,344 --> 00:31:26,971 rakt in i onskans mage? 336 00:31:27,054 --> 00:31:31,099 – Vi ska till ett DP-läger i Stuttgart. – Och det litar du på? 337 00:31:31,183 --> 00:31:33,185 De dödar oss fortfarande i Polen. 338 00:31:33,268 --> 00:31:37,814 Tror du att Stuttgart kommer hylla dig? Nej, nej. 339 00:31:37,898 --> 00:31:42,903 – Nej. Nej, jag förbjuder det. – Du kan inte förbjuda det, Halina. 340 00:31:43,695 --> 00:31:45,762 Det är inte ditt beslut att ta. 341 00:31:46,323 --> 00:31:50,160 Vi kan inte leva våra liv på flykt från risk. 342 00:31:50,244 --> 00:31:51,870 Den finns överallt. 343 00:31:57,626 --> 00:32:01,463 Så då är det bestämt. 344 00:32:02,714 --> 00:32:05,717 Du vill ta ditt barn till en främling. 345 00:32:06,468 --> 00:32:09,796 För att vara ärlig, alla är främlingar för mitt barn. 346 00:32:10,722 --> 00:32:11,772 Roligt. 347 00:32:16,478 --> 00:32:18,480 Han är min farbror, Halina. 348 00:32:18,981 --> 00:32:21,314 Han är den enda familj jag har kvar. 349 00:32:23,193 --> 00:32:24,873 Inte den enda familjen. 350 00:32:27,281 --> 00:32:28,615 Åh. 351 00:32:34,329 --> 00:32:35,956 Jag vet det. 352 00:32:45,257 --> 00:32:50,441 – Du måste veta, jag är så tacksam... – Jag behöver inte att du är tacksam, Bella. 353 00:32:51,013 --> 00:32:53,932 Du kommer alltid att vara min syster. 354 00:32:55,726 --> 00:32:59,730 Och det är därför jag vet att du förstår. 355 00:33:31,803 --> 00:33:33,555 Tror du de klarar det här? 356 00:33:34,139 --> 00:33:35,819 Vi har klarat svårare. 357 00:34:03,544 --> 00:34:04,594 Här, Tata. 358 00:34:40,038 --> 00:34:41,478 – Är du okej? – Ja. 359 00:35:42,309 --> 00:35:45,729 Ooh. Vem vill smaka min öring? 360 00:35:47,231 --> 00:35:50,859 Felicia? Hm. Jag har kämpat hårt för det här. 361 00:35:50,943 --> 00:35:54,363 Kom igen, bara en tugga för Zayde. 362 00:35:59,993 --> 00:36:01,411 Va? 363 00:36:01,495 --> 00:36:04,915 Minns du den där fula karpen 364 00:36:04,998 --> 00:36:07,334 du tog med dig till din första Pesach med oss? 365 00:36:07,417 --> 00:36:11,421 Så klart, den kostade mig alla mina zloty. 366 00:36:13,882 --> 00:36:16,885 När jag såg den där fisken... 367 00:36:17,886 --> 00:36:20,848 visste jag att du ville gifta dig med min dotter. 368 00:36:20,931 --> 00:36:24,560 – Jaha. Allt det av en fisk? – Det var en överdriven fisk. 369 00:36:24,643 --> 00:36:27,563 Den-Den bodde i badkaret. 370 00:36:27,646 --> 00:36:31,567 Tills det var dags att, eh... 371 00:36:31,650 --> 00:36:34,069 Det är det humanaste sättet. 372 00:36:34,152 --> 00:36:39,867 Inte enligt Addy. Addy kallade det ett attentat. 373 00:36:39,950 --> 00:36:44,788 – Men han åt ändå. – Vår bror, den sötaste hycklaren. 374 00:36:44,872 --> 00:36:46,331 Ja. 375 00:36:48,417 --> 00:36:52,254 Addy var mild redan när han föddes. 376 00:36:54,381 --> 00:36:57,593 Han kom till världen utan ett ljud. 377 00:37:05,184 --> 00:37:06,864 Jag såg honom en gång. 378 00:37:07,436 --> 00:37:08,645 Addy. 379 00:37:10,939 --> 00:37:12,357 I fängelset. 380 00:37:14,151 --> 00:37:15,986 Pratade med mig. 381 00:37:19,114 --> 00:37:21,116 Ett minne, tror jag. 382 00:37:23,160 --> 00:37:24,786 Jag hoppas. 383 00:37:28,957 --> 00:37:33,378 Ibland har jag undrat om det betyder att han är... 384 00:37:41,553 --> 00:37:43,388 Alla vi här. 385 00:37:45,557 --> 00:37:48,644 Jakob, Bella, Genek, Herta... 386 00:37:48,727 --> 00:37:49,937 Selim. 387 00:37:53,148 --> 00:37:56,068 Vilken rätt har vi att hoppas på mer? 388 00:37:59,404 --> 00:38:02,824 Hopp... är inget brott. 389 00:38:04,409 --> 00:38:06,828 Jag tror det är nödvändigt. 390 00:38:20,300 --> 00:38:22,511 Byxorna passar inte längre. 391 00:38:24,263 --> 00:38:26,014 Ursäkta? 392 00:38:26,098 --> 00:38:29,726 J-jag måste knäppa upp översta knappen. 393 00:38:31,186 --> 00:38:35,190 All denna vandring, grundläggande förnödenheter, 394 00:38:36,233 --> 00:38:37,442 men 395 00:38:39,152 --> 00:38:43,574 den här envisa lilla magen växer bara vidare. 396 00:38:55,660 --> 00:39:00,674 Tror du det är dags att göra vårt äktenskap lagligt? 397 00:39:00,757 --> 00:39:01,807 Mm. 398 00:39:03,051 --> 00:39:05,053 Förmodligen. 399 00:39:15,564 --> 00:39:16,614 Schh. 400 00:39:20,986 --> 00:39:22,821 Farbror Addys sång. 401 00:39:24,615 --> 00:39:26,617 Får mig också att somna. 402 00:39:33,498 --> 00:39:37,252 – Behöver du hjälp? – Det är ett enda kaos. 403 00:39:37,336 --> 00:39:40,792 Det här är det renaste ställe vi har bott på på sju år. 404 00:39:46,803 --> 00:39:48,430 Scheisse! 405 00:39:48,889 --> 00:39:52,809 Jag är inte van vid att ha saker... 406 00:39:52,893 --> 00:39:55,521 – Mm. – Lådor, utrymme. 407 00:40:02,027 --> 00:40:04,363 Det är för tyst här. 408 00:40:04,446 --> 00:40:08,534 Jag kryper ur skinnet, jag hör mina egna tankar hela tiden. 409 00:40:09,034 --> 00:40:12,663 – Jag vet att det inte är logiskt. – Det är det visst. 410 00:40:16,208 --> 00:40:18,210 Julia vill inte komma. 411 00:40:18,627 --> 00:40:20,045 Ah. 412 00:40:21,046 --> 00:40:22,673 Jag fick ett brev. 413 00:40:24,216 --> 00:40:27,219 Hon hittade sin syster i Krakow. 414 00:40:27,886 --> 00:40:31,982 Hon ska ansluta sig till henne, hjälpa till med sin systerdotter. 415 00:40:33,225 --> 00:40:36,092 Det är ju fantastiskt att hon hittade henne. 416 00:40:36,228 --> 00:40:38,564 Så vilken sorts monster är jag? 417 00:40:38,647 --> 00:40:43,068 Som blir ledsen över att hon, efter allt, 418 00:40:43,861 --> 00:40:45,279 Otto 419 00:40:48,365 --> 00:40:51,994 hon hittade sin syster, sin familj. 420 00:40:57,291 --> 00:40:59,126 Jag saknar dem bara. 421 00:41:02,713 --> 00:41:04,548 Jag saknar min familj. 422 00:41:06,049 --> 00:41:08,949 Jag har drömt om det här ögonblicket i åratal. 423 00:41:09,219 --> 00:41:14,224 Frihet. Och nu känner jag bara en klump i magen. 424 00:41:15,642 --> 00:41:17,644 Jag vet. 425 00:41:24,943 --> 00:41:28,591 Det finns ingen manual för hur man gör det här nästa steg. 426 00:41:30,407 --> 00:41:35,162 Jag trodde att om jag hittade min familj skulle allt bli bra, 427 00:41:35,245 --> 00:41:38,332 men... 428 00:41:44,671 --> 00:41:47,299 Nu måste vi börja våra liv. 429 00:41:50,052 --> 00:41:52,679 – Vi är så gamla. – Jag är gammal. 430 00:41:53,847 --> 00:41:57,392 Du är... du är fantastisk. 431 00:41:59,102 --> 00:42:02,110 Du är fortfarande den vackraste kvinna jag sett, 432 00:42:02,981 --> 00:42:06,821 och du ser fortfarande ut som den dagen jag såg dig i liften. 433 00:42:07,027 --> 00:42:11,823 Eller så är det för att du fortfarande har dina förskönade minnen. 434 00:43:15,262 --> 00:43:18,265 Hon frågade mig vad hon skulle kalla honom. 435 00:43:20,809 --> 00:43:22,436 Hon är nervös. 436 00:43:23,270 --> 00:43:26,481 Hon känner honom inte. 437 00:43:29,401 --> 00:43:31,403 Känner jag honom? 438 00:43:34,072 --> 00:43:37,910 Ge det tid. 439 00:43:41,413 --> 00:43:45,417 Du träffar honom igen, du hälsar på honom. 440 00:43:47,503 --> 00:43:49,836 Försök att inte oroa dig så mycket. 441 00:44:07,731 --> 00:44:09,358 Vi väntar här borta! 442 00:44:17,324 --> 00:44:19,743 Kurde, jag är för jäkla kort. 443 00:44:31,296 --> 00:44:32,714 Förlåt. 444 00:44:37,094 --> 00:44:38,720 Ser du något? 445 00:44:39,805 --> 00:44:41,431 Nej, inte än. 446 00:44:55,028 --> 00:44:56,238 Genek! 447 00:44:56,989 --> 00:44:58,039 Genek! 448 00:44:58,532 --> 00:45:00,158 Mila! 449 00:45:00,242 --> 00:45:02,953 Genek! Genek! 450 00:45:03,036 --> 00:45:05,664 Stå kvar! Vi kommer till dig! 451 00:45:05,747 --> 00:45:08,584 Genek! Mamma, mamma, du-du hälsar på honom först. 452 00:45:08,667 --> 00:45:10,347 Du hälsar på honom först. 453 00:45:24,057 --> 00:45:26,059 Genek! Genek. 454 00:45:26,435 --> 00:45:28,061 Ursäkta. Ursäkta. 455 00:45:48,040 --> 00:45:50,042 Jag har saknat dig så, mamma. 456 00:45:55,047 --> 00:45:57,257 Hej! 457 00:46:00,761 --> 00:46:01,970 Hej! 458 00:46:02,054 --> 00:46:03,680 Herregud! 459 00:46:04,640 --> 00:46:07,840 Du var inte större än en kattunge sist jag såg dig. 460 00:46:08,101 --> 00:46:10,395 Vill du träffa din kusin? 461 00:46:11,522 --> 00:46:12,898 En kusin? 462 00:46:12,981 --> 00:46:17,611 – Vad? – Det här är, eh, Józef. Vi kallar honom Ze. 463 00:46:20,656 --> 00:46:23,659 Du otroliga kvinna. 464 00:46:23,742 --> 00:46:27,704 Ett barnbarn. Hej. 465 00:46:43,387 --> 00:46:45,138 Du har en son. 466 00:46:47,891 --> 00:46:49,518 Det har jag. 467 00:46:56,191 --> 00:46:58,193 Du har fått några rynkor. 468 00:47:00,487 --> 00:47:01,905 Du också. 469 00:47:12,082 --> 00:47:13,292 Är han här? 470 00:47:15,502 --> 00:47:18,714 Jag vet inte, j-jag kan inte se honom än. 471 00:47:45,824 --> 00:47:50,579 Jag, eh... jag ville inte, jag ville inte störa. 472 00:47:53,874 --> 00:47:55,083 Jag... 473 00:47:56,668 --> 00:47:59,505 – Selim, jag... – Mila. 474 00:48:24,029 --> 00:48:25,239 Eh... 475 00:48:25,948 --> 00:48:27,157 Felicia... 476 00:48:29,284 --> 00:48:31,484 Jag har tagit med något till dig. 477 00:48:37,042 --> 00:48:41,046 Jag fick den här av en ung familj i Persien 478 00:48:41,129 --> 00:48:44,265 efter att jag hjälpte till vid deras barns födsel. 479 00:48:44,925 --> 00:48:46,760 Ser du lejonet? 480 00:48:47,427 --> 00:48:52,182 Och här uppe, det här är Farsi-tecknet för siffran fem. 481 00:48:52,266 --> 00:48:53,892 För mig 482 00:48:56,645 --> 00:48:58,856 ser det nästan ut som ett hjärta. 483 00:48:59,356 --> 00:49:00,983 Ser du det? 484 00:49:03,443 --> 00:49:08,448 Jag, eh... jag sparade den här till dig. 485 00:49:12,369 --> 00:49:14,580 Vilken speciell gåva. 486 00:49:17,583 --> 00:49:19,209 Tack, pappa. 487 00:49:23,297 --> 00:49:27,926 Är det okej... om jag får ge dig en kram, Fefe? 488 00:49:42,774 --> 00:49:46,528 Åh, du... Åh, du tycker att jag är väldigt rolig. 489 00:49:47,029 --> 00:49:48,363 Åh, du... Åh. 490 00:49:48,447 --> 00:49:52,326 Du tycker att jag är den roligaste mamman som någonsin funnits. 491 00:49:52,409 --> 00:49:54,077 – Bella. – Åh, åh! 492 00:49:54,161 --> 00:49:55,245 Åh. 493 00:49:55,913 --> 00:49:58,749 – Det är dags. – Okej, okej. 494 00:50:08,509 --> 00:50:11,845 – Okej. Här. – Ja. Ja. 495 00:50:11,929 --> 00:50:13,972 – Gå. Gå till pappa. – Hej. 496 00:50:17,601 --> 00:50:18,651 Hej. 497 00:50:21,271 --> 00:50:22,689 Tack. 498 00:50:32,699 --> 00:50:34,701 Okej, okej. 499 00:50:34,785 --> 00:50:38,247 Okej. Okej. 500 00:50:51,927 --> 00:50:53,345 Allihop 501 00:50:54,346 --> 00:50:55,973 samlas nu. 502 00:50:56,390 --> 00:50:57,599 Vad gör du? 503 00:51:00,602 --> 00:51:02,020 Titta på mig. 504 00:51:04,064 --> 00:51:05,482 Ja. Le 505 00:51:07,317 --> 00:51:08,944 om du vill. 506 00:51:30,549 --> 00:51:31,550 Öppna? 507 00:51:31,633 --> 00:51:34,052 – Öppna. – Öppna. 508 00:51:43,645 --> 00:51:46,273 Äventyret börjar, Victor. 509 00:51:49,193 --> 00:51:51,570 Tills vi ses igen, Polsko. 510 00:52:11,632 --> 00:52:14,551 Jag kan inte tro det. 511 00:52:15,719 --> 00:52:17,554 Den har fastnat. 512 00:52:17,638 --> 00:52:19,433 Behöver den tas av? 513 00:52:19,516 --> 00:52:21,684 Den stoppar blodet när jag skriver. 514 00:52:21,767 --> 00:52:25,312 Eh, kanske ett tecken på att sluta skriva. 515 00:52:28,815 --> 00:52:31,235 Okej. 516 00:52:33,111 --> 00:52:34,738 Låt mig se. 517 00:52:37,533 --> 00:52:38,583 Hm. 518 00:52:40,244 --> 00:52:41,870 Sov lite. 519 00:52:42,412 --> 00:52:44,414 Jag kan knappt sova längre. 520 00:52:44,831 --> 00:52:47,584 Ditt barn har många åsikter på natten. 521 00:52:47,668 --> 00:52:48,877 Förlåt. 522 00:52:50,838 --> 00:52:55,050 – Vill du ha ett halsband till den? – Ja, gärna. 523 00:52:57,886 --> 00:53:01,150 Jag undrar om vi har fokuserat för mycket på Europa. 524 00:53:05,227 --> 00:53:09,190 – Vi har inte bara fokuserat på Europa. – Vad sägs om Shanghai? 525 00:53:09,273 --> 00:53:12,537 Titta hur långt du reste, kanske gjorde de likadant. 526 00:53:18,031 --> 00:53:19,700 Vad sägs om här? 527 00:53:19,783 --> 00:53:21,785 – Staterna? – Mm. 528 00:53:21,869 --> 00:53:24,790 Det är möjligt, men utan en släkting som sponsor, 529 00:53:24,873 --> 00:53:26,957 fastnar de i en lång visaprocess. 530 00:53:27,040 --> 00:53:29,835 Jag pratar inte om min familj. 531 00:53:30,502 --> 00:53:32,504 Jag pratar om vår familj. 532 00:53:32,944 --> 00:53:38,219 – Du vill flytta till... – Jag vill bygga ett liv någonstans 533 00:53:38,302 --> 00:53:41,305 där det betyder något för dig. 534 00:53:47,686 --> 00:53:50,189 Vi har ju precis flyttat in här. 535 00:53:50,272 --> 00:53:53,483 Vi kanske borde hitta arbete först. 536 00:53:53,567 --> 00:53:55,569 Praktiskt. 537 00:53:56,945 --> 00:53:59,573 Halina brukade anklaga mig för att vara för praktisk. 538 00:53:59,656 --> 00:54:03,076 Hon tyckte det förstörde mig som konstnär. 539 00:54:03,660 --> 00:54:07,873 Med all respekt för Halina, men jag tycker det finns gott om utrymme 540 00:54:07,956 --> 00:54:10,289 för drömmar även om man är praktisk. 541 00:54:14,546 --> 00:54:18,759 Bara så du vet, jag flyttar inte till Nebraska. 542 00:54:20,969 --> 00:54:23,180 Okej. 543 00:54:23,263 --> 00:54:24,313 Okej. 544 00:54:25,140 --> 00:54:26,190 Okej. 545 00:54:42,449 --> 00:54:43,867 Du är sen! 546 00:54:56,088 --> 00:54:58,633 Vad tycker du om "Eddy Courts"? 547 00:54:58,716 --> 00:55:01,635 Jag tycker det låter för amerikanskt. 548 00:55:01,718 --> 00:55:03,054 Precis. 549 00:55:03,137 --> 00:55:05,181 Jag vill att min familj ska få en nystart. 550 00:55:05,264 --> 00:55:08,184 Jag vill inte ha fördomar, jag vill inte vara... 551 00:55:08,267 --> 00:55:09,560 Sårbar? 552 00:55:10,894 --> 00:55:14,231 Mm, jag trodde säkert du skulle åka tillbaka till Polen. 553 00:55:14,314 --> 00:55:17,526 Det var allt jag tänkte på, men vad är Polen nu? 554 00:55:18,277 --> 00:55:20,612 Jag vill ha mina minnen som de är. 555 00:55:20,696 --> 00:55:25,659 Vid den här tiden på året, Radom, då var det snö. 556 00:55:25,742 --> 00:55:29,914 Vi tillbringade kvällarna på bio, kanske åkte skridskor i Stary Ogrod-parken. 557 00:55:29,997 --> 00:55:32,541 – Hm. – En kopp av mammas varm choklad. 558 00:55:32,833 --> 00:55:34,459 Låter magiskt. 559 00:55:35,794 --> 00:55:37,212 Det var det. 560 00:55:37,296 --> 00:55:39,799 – Flytta till New York med mig och Emol! – Mm. 561 00:55:39,882 --> 00:55:42,593 Tänk på musiken, klubbarna! 562 00:55:42,676 --> 00:55:44,743 Våra barn kan bli bästa vänner. 563 00:55:45,012 --> 00:55:47,745 Eller hata varandra. Det blir fantastiskt. 564 00:55:48,056 --> 00:55:51,561 Ursäkta, jag menade inte att lyssna, 565 00:55:51,644 --> 00:55:53,979 men, eh, ska jag förstå det som att ni är polacker? 566 00:55:54,062 --> 00:55:57,065 Ah... Jag får jobba på min accent i Amerika. 567 00:55:57,149 --> 00:56:01,153 Känner någon av er en Addy Kurc? 568 00:56:01,778 --> 00:56:03,781 – Ha! – Det finns inte så många polacker 569 00:56:03,864 --> 00:56:07,076 i Rio, och jag har haft svårt att spåra upp den här mannen. 570 00:56:07,159 --> 00:56:09,359 Jag tror vi har en gammal adress. 571 00:56:10,287 --> 00:56:14,319 Förmodligen för att jag flyttade med min fru för en månad sedan. 572 00:56:14,625 --> 00:56:16,169 D-du är Addy Kurc? 573 00:56:16,252 --> 00:56:18,671 Vilka problem har du hamnat i nu? 574 00:56:18,754 --> 00:56:21,215 – Jag vet inte, du får säga det. – Inga problem alls, herrn. 575 00:56:21,298 --> 00:56:25,522 Jag jobbar på polska konsulatet. Vi har fått ett telegram till dig. 576 00:56:26,803 --> 00:56:28,140 Ett telegram? Från vem? 577 00:56:28,223 --> 00:56:31,434 Jag kan inte säga det förrän du kommer till ambassaden, 578 00:56:31,517 --> 00:56:34,186 – men vi stänger om tio minuter, så... – Eliska, j-jag... 579 00:56:34,269 --> 00:56:35,604 – Gå, gå! – Nej, herrn. 580 00:56:35,687 --> 00:56:37,954 – Du kommer aldrig hinna. – Spring! 581 00:57:00,420 --> 00:57:02,674 Vänta! Vänta, snälla! Snälla. 582 00:57:02,757 --> 00:57:05,259 – Vi har stängt, kom imorgon. – Snälla, jag har fått ett telegram. 583 00:57:05,342 --> 00:57:09,179 Snälla, snälla. J-jag kan inte vänta en natt till. 584 00:57:13,934 --> 00:57:16,562 Tack, tack. 585 00:57:21,149 --> 00:57:24,778 Santos har hand om inkommande telegram. 586 00:57:24,862 --> 00:57:28,490 Han sparar de han inte har sorterat här. 587 00:57:28,866 --> 00:57:30,868 – Namn? – Eh, Addy Kurc. 588 00:57:30,951 --> 00:57:32,452 – Med K? – Med K. 589 00:57:37,040 --> 00:57:38,090 Ah. 590 00:57:39,793 --> 00:57:43,422 Det ser ut som det kom för två veckor sedan. 591 00:57:53,765 --> 00:57:57,221 Kan du göra mig en tjänst? Kan du läsa det här för mig? 592 00:58:00,522 --> 00:58:02,941 "Käre bror, 593 00:58:04,026 --> 00:58:07,696 "Överlycklig att hitta dig på Röda korsets lista. 594 00:58:07,779 --> 00:58:12,618 "Jag är med systrar och föräldrar i Italien. 595 00:58:13,285 --> 00:58:17,539 "Jakob väntar på visum till USA. 596 00:58:17,623 --> 00:58:21,460 Skriv snart. Kärlek, Genek." 597 00:58:22,294 --> 00:58:23,921 Goda nyheter! 598 00:58:26,089 --> 00:58:30,511 De... de lever, de lever. 599 00:58:42,064 --> 00:58:43,899 – Ah. – Oh. 600 00:58:44,983 --> 00:58:46,033 Oh. 601 00:59:03,627 --> 00:59:05,629 Dags att gå. 602 00:59:06,922 --> 00:59:08,924 Bara en liten stund till. 603 00:59:09,007 --> 00:59:11,219 Kathleen vill inte att du kommer sent. 604 00:59:11,302 --> 00:59:14,346 Om Kathleen verkligen kände så, 605 00:59:14,429 --> 00:59:17,057 hade hon valt en annan dag att komma. 606 00:59:19,768 --> 00:59:23,188 – Varsågod. – Hej, älskling. 607 00:59:29,570 --> 00:59:32,437 Jag är ledsen att vi inte kan följa med dig. 608 00:59:37,828 --> 00:59:39,037 Nervös? 609 00:59:39,496 --> 00:59:42,833 Jag vet att jag inte borde vara det, men åtta år... 610 00:59:45,544 --> 00:59:47,379 Vad ska de tycka om mig? 611 00:59:47,880 --> 00:59:50,613 Jag tror att de bara kommer att krama dig. 612 01:00:03,770 --> 01:00:07,866 Jag kommer tillbaka med mer familj än du vet vad du ska göra med. 613 01:00:30,088 --> 01:00:33,509 Ursäkta, förlåt. Ursäkta. Ursäkta. Ursäkta. 614 01:00:51,527 --> 01:00:53,612 Olá! 615 01:01:46,665 --> 01:01:49,877 Addy, Addy! 616 01:03:14,294 --> 01:03:16,505 Det är ditt hem, Caroline. 617 01:03:17,464 --> 01:03:22,177 Jag kan säga välsignelsen, men... det skulle göra mig väldigt glad 618 01:03:22,261 --> 01:03:23,941 om du ville tända ljusen. 619 01:03:45,117 --> 01:03:49,204 Jag vet, eh, det är inte så vi brukar göra, 620 01:03:49,288 --> 01:03:52,875 men jag har bett Herta att tända ett Yahrzeit-ljus 621 01:03:52,958 --> 01:03:54,758 för de som inte är med oss. 622 01:04:17,149 --> 01:04:22,362 Mina föräldrar, Henrietta och Abraham Seifert 623 01:04:24,239 --> 01:04:27,326 min svägerska, Lola, 624 01:04:27,409 --> 01:04:30,621 och min brorsdotter, Lize. 625 01:04:30,704 --> 01:04:34,374 Mina föräldrar, Haim och Fajga Kajler. 626 01:04:35,250 --> 01:04:40,672 Mina systrar, Szyja, Hela och Dworjra. 627 01:04:41,632 --> 01:04:45,469 Och mina bröder, Jakub och Fajwel. 628 01:04:45,552 --> 01:04:50,974 Mina föräldrar, Lea och Wolf Eichenwald, 629 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 min syster, Mania, 630 01:04:54,311 --> 01:04:56,146 min brorson, Elie. 631 01:04:58,315 --> 01:05:00,150 Mina systrar... 632 01:05:02,194 --> 01:05:03,820 Reisl... 633 01:05:04,905 --> 01:05:06,532 Estera, 634 01:05:07,616 --> 01:05:09,243 och Gitla. 635 01:05:09,576 --> 01:05:13,205 Mina bröder, Chaim och Izreal, 636 01:05:13,872 --> 01:05:17,376 och mina systrar, Dwora och Cypra. 637 01:05:36,895 --> 01:05:40,399 Är du redo? Så, nu gör vi som vi övat, Fefe. 638 01:05:40,482 --> 01:05:43,486 Kom till stolen. Du står på den här, var försiktig. 639 01:05:43,569 --> 01:05:46,321 Eh, eh, kan jag få allas uppmärksamhet? 640 01:05:46,405 --> 01:05:49,491 Någon här har en fråga. 641 01:06:14,558 --> 01:06:15,767 Okej. 642 01:06:16,351 --> 01:06:18,562 Va? Okej, blunda. 643 01:06:18,645 --> 01:06:21,440 Ze, blunda, Fefe. 644 01:06:21,523 --> 01:06:24,234 Addy, blunda. 645 01:06:26,028 --> 01:06:28,531 – Där är du. – Jag vill ha lite mer, tack. 646 01:06:28,614 --> 01:06:30,908 Du vill ha lite mer? 647 01:06:30,991 --> 01:06:33,202 Ja. 648 01:06:50,761 --> 01:06:52,387 Chag Sameach! 649 01:06:52,471 --> 01:06:54,681 Chag Sameach, Jakob! 650 01:06:57,643 --> 01:07:00,187 Nej, nej. Hur mår Victor? 651 01:07:00,270 --> 01:07:02,689 Victor sover. 652 01:07:02,773 --> 01:07:04,359 Hur är vädret, vädret... 653 01:07:04,442 --> 01:07:06,360 Jag hör inte vad någon säger. 654 01:07:06,443 --> 01:07:09,113 Bella, saknar du mig? Du har inte sagt det än. 655 01:07:09,196 --> 01:07:12,032 Halina, kan du sluta prata? 656 01:07:12,115 --> 01:07:14,243 Hur mår min favoritbror, Jakob? 657 01:07:14,326 --> 01:07:15,745 Vi saknar dig. 658 01:07:15,828 --> 01:07:17,371 Okej, de pratar alla i mun på varandra. 659 01:07:17,454 --> 01:07:20,910 – Vissa saker förändras aldrig, så... – Nej, de... Vad? 660 01:11:04,348 --> 01:11:06,768 Okej, nu ska jag sätta på den här timern. 661 01:11:06,851 --> 01:11:08,352 Och sen ska jag gå dit bort 662 01:11:08,435 --> 01:11:11,699 och vi ska försöka att inte skratta och brista ut... 662 01:11:12,305 --> 01:12:12,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm