1
00:00:07,973 --> 00:00:09,663
Franklin caminó
con 3.4 millones en
2
00:00:09,664 --> 00:00:11,148
efectivo y producto.
3
00:00:11,149 --> 00:00:12,494
- ¿Cómo quieres manejarlo?
4
00:00:12,495 --> 00:00:13,564
- te dije los guantes tenían que salir.
5
00:00:13,565 --> 00:00:14,737
No me di cuenta de que eso
6
00:00:14,738 --> 00:00:16,567
significaba robar
a tu propia familia.
7
00:00:16,568 --> 00:00:17,775
Llame a Jerome y Louie.
8
00:00:17,776 --> 00:00:19,018
Les dices que
cometiste un error.
9
00:00:19,019 --> 00:00:20,539
- ¡Sí!
- Jerome y Louie?
Esto está hecho!
10
00:00:23,368 --> 00:00:25,783
Era Louie.
11
00:00:25,784 --> 00:00:28,958
Hoy tuve una
larga charla con mis
12
00:00:28,959 --> 00:00:30,063
jefes, y ellos quieren
ver algo ahora.
13
00:00:30,064 --> 00:00:31,651
Mencionaste el
túnel en la frontera.
14
00:00:31,652 --> 00:00:33,584
Quiero verlo.
15
00:00:33,585 --> 00:00:34,757
Cuanto más esperemos Cuanto más tiempo
16
00:00:34,758 --> 00:00:36,069
desaparezcan las posibilidades de que Teddy desaparezca.
17
00:00:36,070 --> 00:00:37,829
Mañana por la mañana,
10:00 en el museo.
18
00:00:37,830 --> 00:00:39,452
Trae a Franklin contigo.
19
00:00:39,453 --> 00:00:40,832
Quien le hiciera esto a
20
00:00:40,833 --> 00:00:42,075
Avi, tienen mi asociado.
21
00:00:42,076 --> 00:00:43,318
Por favor.
22
00:00:43,319 --> 00:00:45,078
Vete a la mierda.
23
00:00:45,079 --> 00:00:46,114
No necesito dormir.
24
00:00:46,115 --> 00:00:47,288
Necesito encontrarla.
25
00:00:48,738 --> 00:00:49,808
¿Qué te llevó tanto tiempo?
26
00:00:50,981 --> 00:00:52,120
Joder Teddy.
27
00:00:52,121 --> 00:00:55,088
Joder la CIA, Y follar al
28
00:00:55,089 --> 00:00:56,262
gobierno que los apoyó.
29
00:00:56,263 --> 00:00:58,678
Ahora, ¿estás conmigo, santo?
30
00:00:58,679 --> 00:01:00,300
- ¿O estás con ellos?
- ¿Dónde mantiene mi mierda Franklin?
31
00:01:00,301 --> 00:01:02,613
No lo sabemos.
32
00:01:02,614 --> 00:01:04,822
- ¡No lo sabemos!
- ¡Me dices dónde está mi maldito dinero!
33
00:01:04,823 --> 00:01:06,962
¡Deja de joder golpearla!
34
00:01:06,963 --> 00:01:08,481
Le dices a Franklin
que hice esto,
35
00:01:08,482 --> 00:01:11,070
y que no me detendré hasta
que obtenga todo lo que es mío.
36
00:01:11,071 --> 00:01:13,659
Beverly,
Vas a estar bien.
37
00:01:14,660 --> 00:01:15,834
Beverly.
38
00:01:22,944 --> 00:01:24,739
Teddy [sobre Walkie]:
Parissa, ¿copias?
39
00:01:30,400 --> 00:01:31,815
¿Parissa, copias?
40
00:01:33,000 --> 00:01:39,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
41
00:02:05,263 --> 00:02:07,748
Oficial, hola.
42
00:02:10,889 --> 00:02:12,269
Estoy bien.
43
00:02:12,270 --> 00:02:13,925
Estoy bien, gracias.
Estoy bien.
44
00:02:13,926 --> 00:02:15,168
¿A dónde te diriges?
45
00:02:15,169 --> 00:02:17,240
I-yo solo ... Estoy
tratando de llegar a casa.
46
00:02:20,070 --> 00:02:22,071
Oficial,
Estoy tratando de llegar a casa.
47
00:02:22,072 --> 00:02:24,902
- Bueno. Cálmate. Solo necesito que ...
- Estoy tranquilo.
48
00:02:24,903 --> 00:02:27,422
Escuche aquí, patrón tonto.
49
00:02:27,423 --> 00:02:29,424
Ni siquiera estabas
allí. Estaba en una bolsa.
50
00:02:29,425 --> 00:02:31,736
No era un contenedor abierto.
51
00:02:31,737 --> 00:02:33,463
Joder déjame salir.
52
00:02:36,639 --> 00:02:38,191
¿Eres jodidamente estúpido?
53
00:02:38,192 --> 00:02:40,366
¡Joder, déjame salir!
54
00:02:40,367 --> 00:02:42,162
¡Quiero salir!
55
00:02:44,923 --> 00:02:46,061
¡Estúpido!
56
00:02:46,062 --> 00:02:48,340
¿Cuándo voy a salir de aquí?
57
00:02:50,170 --> 00:02:51,722
¡Estaba en una maldita bolsa!
58
00:02:51,723 --> 00:02:55,416
¡Déjame a la mierda!
¿Qué te pasa?
59
00:03:24,549 --> 00:03:27,034
¿Estás seguro de que
no quieres ir al hospital?
60
00:03:29,623 --> 00:03:31,970
No. Solo quiero dormir.
61
00:03:33,351 --> 00:03:37,320
¿Tienes alguna idea de quién es?
62
00:03:39,874 --> 00:03:41,704
Mm-mm.
63
00:03:43,188 --> 00:03:46,674
Antes de correr,
¿Lo viste bien?
64
00:03:51,196 --> 00:03:53,060
Oh sí.
65
00:04:11,941 --> 00:04:14,184
¿Y los creyeron?
66
00:04:20,052 --> 00:04:22,157
Si lo sabían
habrían hablado.
67
00:04:22,158 --> 00:04:25,023
¿Qué tan feo se puso?
68
00:04:32,617 --> 00:04:35,033
Creo que podría haberla matado.
69
00:04:40,590 --> 00:04:42,833
Mujer [sobre P.A.]:
Supervisor de enfermería 6624.
70
00:04:42,834 --> 00:04:45,112
Supervisor de enfermería 6624.
71
00:04:46,527 --> 00:04:49,495
Hola, estoy buscando
negro ... Um, Beverly Young.
72
00:04:49,496 --> 00:04:51,497
Franklin.
73
00:04:51,498 --> 00:04:53,188
Oh, mierda.
74
00:04:53,189 --> 00:04:55,224
¿Alguna palabra?
75
00:04:55,225 --> 00:04:57,365
¿Big D y ellos hicieron esto?
76
00:04:57,366 --> 00:04:59,919
Big D debe haberle
dicho dónde estaríamos.
77
00:04:59,920 --> 00:05:01,610
¿Le dijo a quién?
78
00:05:01,611 --> 00:05:03,923
Jerome.
79
00:05:03,924 --> 00:05:06,097
Sra. Ali?
80
00:05:06,098 --> 00:05:08,030
¿Está bien?
81
00:05:08,031 --> 00:05:10,930
Su cráneo estaba fracturado, y el trauma contundente
82
00:05:10,931 --> 00:05:12,690
había causado una extensa
hemorragia intracraneal.
83
00:05:12,691 --> 00:05:15,141
Intentamos detener el sangrado
84
00:05:15,142 --> 00:05:17,455
y aliviar la presión, pero lo siento.
85
00:05:23,944 --> 00:05:26,912
- Lo lamento.
- Sé de mi mierda.
86
00:05:29,674 --> 00:05:32,573
Mierda.
87
00:05:54,664 --> 00:05:56,665
Oye, mamá.
88
00:05:56,666 --> 00:05:58,703
Ey.
89
00:06:04,433 --> 00:06:08,160
¿Qué, no hay perro guardián para frenarme?
90
00:06:12,648 --> 00:06:14,476
¿Qué está sucediendo?
91
00:06:14,477 --> 00:06:16,202
Nada.
92
00:06:16,203 --> 00:06:17,515
Tarde en la noche.
93
00:06:18,792 --> 00:06:21,000
Franklin, mira, Si no estás listo para hacer esto, entonces hagamos una pausa. Vamos a ...
94
00:06:21,001 --> 00:06:23,002
- Está bien. Vamos.
95
00:06:23,003 --> 00:06:25,385
Espera, espera un segundo.
96
00:06:27,214 --> 00:06:29,042
¿Qué está sucediendo?
97
00:06:29,043 --> 00:06:30,976
¿Dónde está tu cabeza?
98
00:06:39,226 --> 00:06:41,296
¿Quieres algo?
99
00:06:41,297 --> 00:06:43,540
Deberíamos traer un perro la
próxima vez. Al menos olería mejor.
100
00:06:43,541 --> 00:06:45,370
Guau.
101
00:06:56,554 --> 00:06:58,348
Mañana.
102
00:07:02,767 --> 00:07:04,561
Amanda, ya sabes.
103
00:07:04,562 --> 00:07:07,080
Esto es Oscar.
104
00:07:07,081 --> 00:07:09,393
- ¿Necesitan venir con nosotros?
- Sí.
105
00:07:09,394 --> 00:07:11,222
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
106
00:07:11,223 --> 00:07:12,810
Porque tal vez anoche
estás acostado en la
107
00:07:12,811 --> 00:07:15,848
cama, comienza a
adivinar tu trato con la DEA.
108
00:07:15,849 --> 00:07:18,160
Llame a algunos de sus amigos,
109
00:07:18,161 --> 00:07:19,921
dígales que vas
a traer un agente
110
00:07:19,922 --> 00:07:21,888
al túnel, y me arrastran al
111
00:07:21,889 --> 00:07:23,649
desierto mexicano para que nunca más te escuchen.
112
00:07:23,650 --> 00:07:25,445
Ahora vamos.
113
00:07:40,529 --> 00:07:41,978
Mañana.
114
00:07:42,979 --> 00:07:44,636
¿Cómo te sientes?
115
00:07:49,399 --> 00:07:52,817
Como si tuviera la peor
resaca de la historia.
116
00:08:01,584 --> 00:08:05,207
¿Me hiciste un sándwich de
mantequilla de maní y mermelada?
117
00:08:05,208 --> 00:08:06,568
No tienes mucha comida aquí.
118
00:08:13,078 --> 00:08:15,632
También te tengo estos.
119
00:08:15,633 --> 00:08:19,290
Bueno, creo Tengo algo
120
00:08:19,291 --> 00:08:21,983
más fuerte en el botiquín.
121
00:08:21,984 --> 00:08:24,573
Te necesitaré un poco
más alerta que eso.
122
00:08:27,507 --> 00:08:29,923
Algo que debemos hacer ahora
mismo, si te sientes a la altura.
123
00:08:32,684 --> 00:08:34,375
Bueno.
124
00:09:01,402 --> 00:09:02,575
Ey.
125
00:09:02,576 --> 00:09:05,026
Déjalo todo ahí fuera.
¿Tú entiendes?
126
00:09:05,027 --> 00:09:06,546
Mm-hmm.
127
00:09:23,563 --> 00:09:24,909
Aquí lo tienes.
128
00:09:26,186 --> 00:09:28,326
Franklin.
129
00:09:33,642 --> 00:09:34,919
Franklin.
130
00:09:35,920 --> 00:09:37,577
Placer finalmente conocerte.
131
00:09:42,340 --> 00:09:45,170
- Cissy.
- Hola.
132
00:09:46,171 --> 00:09:48,310
Franklin y yo vamos a caminar.
133
00:09:48,311 --> 00:09:49,898
¿Te importa ver mi caso?
134
00:09:49,899 --> 00:09:52,350
Seguro.
135
00:09:59,357 --> 00:10:00,909
Mis mamás solían traerme aquí
136
00:10:00,910 --> 00:10:03,222
todo el tiempo cuando era niño.
137
00:10:03,223 --> 00:10:07,675
Tu madre ha sido increíblemente
valiente a través de todo esto.
138
00:10:07,676 --> 00:10:09,539
Mm-hmm.
139
00:10:11,024 --> 00:10:13,578
Ella culpa a la CIA
por todo, ya sabes.
140
00:10:15,028 --> 00:10:17,617
Haría cualquier cosa
para volver a ellos.
141
00:10:19,032 --> 00:10:21,897
¿Qué harías, Franklin?
142
00:10:24,554 --> 00:10:28,385
¿Cuánto tiempo llevas
viviendo en este país?
143
00:10:28,386 --> 00:10:33,183
Varios años ahora.
144
00:10:33,184 --> 00:10:35,668
No puede ser fácil, ¿verdad?
145
00:10:35,669 --> 00:10:39,120
Viviendo en un lugar que odias.
146
00:10:39,121 --> 00:10:41,468
Sin saber en quién puedes confiar.
147
00:10:43,159 --> 00:10:45,713
No odio este país, Franklin.
148
00:10:45,714 --> 00:10:47,300
Pero sí creo que es criminal, la hipocresía
149
00:10:47,301 --> 00:10:49,751
de proclamar la
devoción a la libertad
150
00:10:49,752 --> 00:10:53,411
mientras oprime y asesina
a sus propios ciudadanos.
151
00:10:55,758 --> 00:10:59,105
Y quieres exponer eso al mundo.
152
00:10:59,106 --> 00:11:03,248
MM, tenía la impresión
de que también querías.
153
00:11:09,427 --> 00:11:12,912
Quiero a Teddy McDonald.
154
00:11:12,913 --> 00:11:14,846
Lo quiero vivo.
155
00:11:16,848 --> 00:11:19,643
Puedo entregarte eso.
156
00:11:19,644 --> 00:11:22,681
Pero no hasta que tenga pruebas de
157
00:11:22,682 --> 00:11:26,685
que la CIA ha
estado importando y
158
00:11:26,686 --> 00:11:28,583
vendiendo cocaína en los Estados Unidos.
159
00:11:28,584 --> 00:11:30,619
¿Es esto algo que
puedes proporcionar?
160
00:11:30,620 --> 00:11:33,450
Mira, si estás pidiendo fotos o
161
00:11:33,451 --> 00:11:35,971
él en la cinta, entonces no, yo no.
162
00:11:38,111 --> 00:11:41,527
¿Qué necesitas exactamente?
163
00:11:41,528 --> 00:11:44,254
¿Idealmente?
164
00:11:44,255 --> 00:11:46,739
Alguna rama de su
aplicación de la ley
165
00:11:46,740 --> 00:11:49,362
arresta a los
oficiales de la CIA en
166
00:11:49,363 --> 00:11:51,987
posesión de cocaína y grandes cantidades de efectivo.
167
00:11:53,713 --> 00:11:56,785
No, no, no sé dónde
Teddy mantiene su producto.
168
00:11:58,890 --> 00:12:02,480
Pero ustedes dos todavía
están realizando ofertas, ¿sí?
169
00:12:04,862 --> 00:12:07,380
Hace dos días, ya no estoy
170
00:12:07,381 --> 00:12:09,487
comprando cocaína de Teddy.
171
00:12:12,145 --> 00:12:16,080
Pero sí sé quién ha tomado mi
lugar como su distribuidor principal.
172
00:12:19,877 --> 00:12:22,742
Mi tía y mi tío.
173
00:12:25,883 --> 00:12:27,850
Bueno.
174
00:12:31,509 --> 00:12:33,234
Necesito saber todo lo que me
175
00:12:33,235 --> 00:12:35,271
puedes decir sobre Teddy y su operación.
176
00:12:37,170 --> 00:12:40,137
Cómo conociste, tus interacciones,
177
00:12:40,138 --> 00:12:43,209
cosas que viste, lo que aprendiste.
178
00:12:43,210 --> 00:12:45,834
El alcance completo
de tu relación.
179
00:12:52,081 --> 00:12:55,532
Tu hijo es como describiste.
180
00:12:55,533 --> 00:12:57,499
Un joven impresionante y serio.
181
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
Uh-huh.
182
00:12:58,501 --> 00:13:00,434
Somos buenos.
183
00:13:07,579 --> 00:13:09,305
Ey.
184
00:13:11,031 --> 00:13:12,792
Oh.
185
00:13:17,727 --> 00:13:20,902
Sé que la confianza
no será fácil,
186
00:13:20,903 --> 00:13:22,594
pero espero que podamos llegar allí.
187
00:13:33,157 --> 00:13:35,606
La primera vez que conocí a Teddy McDonald,
188
00:13:35,607 --> 00:13:38,196
conducía a casa desde una
de nuestras casas de rocas.
189
00:13:40,543 --> 00:13:42,890
Él me metió en mi auto,
190
00:13:42,891 --> 00:13:45,099
me tocó y me desperté
191
00:13:45,100 --> 00:13:48,275
encadenado en un sótano.
192
00:13:50,760 --> 00:13:53,522
Entonces, ¿de qué más
hablaron ustedes dos?
193
00:13:57,146 --> 00:13:59,458
Todo lo que quería escuchar,
194
00:13:59,459 --> 00:14:02,772
que también es la verdad.
195
00:14:04,774 --> 00:14:07,432
¿Qué quieres, Franklin?
196
00:14:09,089 --> 00:14:10,608
¿Cómo quieres que termine esto?
197
00:14:12,679 --> 00:14:15,060
Quiero que me devuelvan mi dinero.
198
00:14:15,061 --> 00:14:17,995
Quiero casarme con V
quiero tener este bebé.
199
00:14:20,031 --> 00:14:22,101
Quiero la vida
Estaba tan cerca de tener
200
00:14:22,102 --> 00:14:23,862
Podría saborearlo
hasta que el hijo de puta
201
00:14:23,863 --> 00:14:25,692
Teddy lo arrancó,
Eso es lo que quiero.
202
00:14:28,350 --> 00:14:30,799
¿Y crees que pelear con Jerome y
203
00:14:30,800 --> 00:14:32,871
Louie te ayudará a
conseguir algo de eso?
204
00:14:32,872 --> 00:14:34,804
Cualquiera que viene después
de mí está en mi camino.
205
00:14:36,841 --> 00:14:38,462
Y no puedo tener eso.
206
00:14:38,463 --> 00:14:41,086
¿Alguna vez te ha ocurrido que esto
207
00:14:41,087 --> 00:14:44,883
es exactamente lo
que Teddy quiere?
208
00:14:44,884 --> 00:14:48,093
Para que nos limpiemos
para que no tenga que hacerlo?
209
00:14:48,094 --> 00:14:51,096
Justo como solían ver con
210
00:14:51,097 --> 00:14:52,994
la casa y los negros de
211
00:14:52,995 --> 00:14:55,617
campo, y la luz
y la piel oscura?
212
00:14:55,618 --> 00:15:00,657
Nos destruimos por ellos.
213
00:15:00,658 --> 00:15:03,349
Mira, incluso si quisiera, no
214
00:15:03,350 --> 00:15:05,663
creo que pueda detenerlo ahora.
215
00:15:07,389 --> 00:15:10,391
Si puedo ayudar a abrir una puerta,
216
00:15:10,392 --> 00:15:12,808
¿estarías dispuesto
a caminar por ella?
217
00:15:27,167 --> 00:15:30,480
¿Usted y yo somos los únicos
que tienen acceso a las cuentas?
218
00:15:30,481 --> 00:15:34,415
Sí, y puedes comenzar a dibujar
en ellos en cualquier momento.
219
00:15:34,416 --> 00:15:36,417
Bien.
220
00:15:36,418 --> 00:15:37,626
¿Cómo se mantiene Dallas?
221
00:15:40,008 --> 00:15:42,009
No estoy seguro.
222
00:15:42,010 --> 00:15:45,184
Dijo que me detendría
más tarde para verla.
223
00:15:45,185 --> 00:15:47,980
Probablemente no sea buena.
224
00:15:47,981 --> 00:15:51,570
Black Diamond tenía un hijo, ¿verdad?
225
00:15:51,571 --> 00:15:54,538
- mm-hmm.
- Entonces, ¿qué pasa ahora?
226
00:15:54,539 --> 00:15:56,230
¿Los golpeas, luego damos vueltas
227
00:15:56,231 --> 00:15:58,371
hasta que todos están muertos?
228
00:16:02,271 --> 00:16:05,239
Mi madre quiere que
me siente con Jerome.
229
00:16:05,240 --> 00:16:08,104
Hable.
230
00:16:08,105 --> 00:16:09,899
Tu madre no se equivoca.
231
00:16:21,014 --> 00:16:22,740
Sí, soy yo.
232
00:16:24,293 --> 00:16:25,742
Está bien.
233
00:16:25,743 --> 00:16:27,814
Estaré allí en 30.
234
00:16:30,023 --> 00:16:32,024
Kane está despierto.
235
00:16:32,025 --> 00:16:33,820
Quiere hablar.
236
00:16:35,787 --> 00:16:38,548
Sentarse con Jerome
no va a significar
237
00:16:38,549 --> 00:16:41,000
mucho si le dices a
Kane cómo matarlo.
238
00:16:42,691 --> 00:16:45,313
Escucha, um ...
239
00:16:45,314 --> 00:16:48,697
Gracias por cuidar esto, V.
240
00:16:50,319 --> 00:16:52,494
Te amo.
241
00:16:55,290 --> 00:16:57,533
¿Me amas?
242
00:16:58,776 --> 00:17:01,226
¿Quieres quedarte gracias por lo
que acabo de hacer por nosotros?
243
00:17:01,227 --> 00:17:04,056
Trague tu orgullo.
244
00:17:04,057 --> 00:17:06,817
Escuche a su madre y
haga las paces con su familia.
245
00:17:06,818 --> 00:17:08,958
¿Bueno?
246
00:17:32,844 --> 00:17:34,776
Salut, Maman.
247
00:17:34,777 --> 00:17:37,055
Yo, él no está feliz.
248
00:17:37,056 --> 00:17:38,126
No hay mierda.
249
00:17:41,370 --> 00:17:43,165
¿Qué pasó con el almacén?
250
00:17:46,065 --> 00:17:47,134
¡Tenía ratas!
251
00:17:47,135 --> 00:17:48,894
- La mierda tenía ratas.
- Jerome.
252
00:17:48,895 --> 00:17:50,275
- ¿Qué?
- Nigga.
253
00:17:50,276 --> 00:17:52,346
¿A quién le importa una mierda las ratas?
254
00:17:52,347 --> 00:17:54,002
Todo está bien.
255
00:17:54,003 --> 00:17:56,626
Solo necesitamos un
par de días para encontrar
256
00:17:56,627 --> 00:17:58,318
un lugar para cargar los autos y ponerlo en camino.
257
00:18:00,424 --> 00:18:02,632
El cumpleaños del hijo es el sábado.
258
00:18:02,633 --> 00:18:05,221
Prometió que volvería a
St. Louis para entonces.
259
00:18:05,222 --> 00:18:07,982
Aquí vamos,
Esto es lo que haremos.
260
00:18:07,983 --> 00:18:11,192
Sube al atardecer
Consulta en Chateau.
261
00:18:11,193 --> 00:18:13,125
¿Está bien? Enfriar junto a la
262
00:18:13,126 --> 00:18:15,196
piscina, tomar un trago, un coño.
263
00:18:15,197 --> 00:18:17,474
¿Diviértete, de acuerdo?
264
00:18:17,475 --> 00:18:20,581
Manejamos toda esa
mierda, Vuelve en tu camino.
265
00:18:20,582 --> 00:18:22,204
Que genial?
266
00:18:25,414 --> 00:18:27,588
Mack trata sobre la familia.
267
00:18:27,589 --> 00:18:29,935
No está en todo eso.
268
00:18:29,936 --> 00:18:33,145
Cada negro necesita un
pequeño arrebato lateral, ¿verdad?
269
00:18:33,146 --> 00:18:34,768
¿De qué mierda estás hablando?
270
00:18:37,254 --> 00:18:38,495
24 horas.
271
00:18:38,496 --> 00:18:39,910
Tendremos los autos Los transportistas,
272
00:18:39,911 --> 00:18:41,603
todo cargado, listo para comenzar.
273
00:19:06,662 --> 00:19:09,147
¿Cómo diablos vamos a encontrar
un nuevo lugar en 24 horas?
274
00:19:09,148 --> 00:19:11,287
No sé, consigue tu
arrebato para resolverlo.
275
00:19:11,288 --> 00:19:13,461
Oh, mierda.
276
00:19:13,462 --> 00:19:15,257
¿Qué?
277
00:19:16,569 --> 00:19:19,605
Aw, infierno nah.
278
00:19:19,606 --> 00:19:23,954
¿Estás jugando conmigo?
¿Mmm?
279
00:19:23,955 --> 00:19:26,406
Son tu maldita familia.
280
00:19:27,442 --> 00:19:30,789
¿Decirme que no
sabes dónde están?
281
00:19:30,790 --> 00:19:33,240
Se quedan en un hotel.
282
00:19:33,241 --> 00:19:35,691
Simplemente no sé cuál.
283
00:19:36,658 --> 00:19:39,177
Sabes, desde los tiroteos, no
284
00:19:39,178 --> 00:19:43,077
pueden volver al club, los almacenes.
285
00:19:43,078 --> 00:19:44,941
Solo digo
Esta mierda no será fácil.
286
00:19:44,942 --> 00:19:47,324
¿No va a ser fácil?
287
00:19:49,291 --> 00:19:51,775
¿Sabes qué no es fácil?
288
00:19:51,776 --> 00:19:54,502
Sin saber si alguna
vez volverás a
289
00:19:54,503 --> 00:19:59,508
caminar, si tu maldita
polla volverá a trabajar.
290
00:20:00,475 --> 00:20:04,823
Pasar todo el día en esta
maldita cama de hospital,
291
00:20:04,824 --> 00:20:09,828
los médicos y su propia
gente le mantienen mierda.
292
00:20:09,829 --> 00:20:12,106
Pero me dices
293
00:20:12,107 --> 00:20:15,282
¡Dónde encontrar a los lentes
de puta que me pusieron aquí,
294
00:20:15,283 --> 00:20:18,320
esa es la mierda más fácil
del maldito mundo, Nigga!
295
00:20:24,084 --> 00:20:26,154
Sabes,
Y también escucho que ese policía
296
00:20:26,155 --> 00:20:30,124
que me disparó
tal vez ya no sea un
297
00:20:30,125 --> 00:20:32,333
policía, que también podamos tocar su trasero.
298
00:20:32,334 --> 00:20:36,855
Así que descubre
dónde diablos están,
299
00:20:36,856 --> 00:20:40,272
Frankie, o estoy empezando
a pensar que estás
300
00:20:40,273 --> 00:20:44,034
teniendo dudas, y
eso te pone en el lado
301
00:20:44,035 --> 00:20:47,246
equivocado de esta mierda, dónde no quieres estar, Nigga.
302
00:21:29,702 --> 00:21:32,911
¿Teddy alguna vez ha venido aquí?
¿Tomar las drogas personalmente?
303
00:21:32,912 --> 00:21:35,016
Ya no.
304
00:21:35,017 --> 00:21:37,087
No se equivoquen.
305
00:21:37,088 --> 00:21:39,849
Él es el premio, Gustavo.
306
00:21:39,850 --> 00:21:43,405
De una forma u otra Nos
vas a ayudar a conseguirlo.
307
00:22:35,630 --> 00:22:37,217
Vamos.
308
00:22:59,964 --> 00:23:01,102
Osito de peluche.
309
00:23:01,103 --> 00:23:02,828
¿Qué le vas a decir?
310
00:23:02,829 --> 00:23:05,037
- Que estoy con mi familia.
- No.
311
00:23:05,038 --> 00:23:07,385
Mantenga las cosas lo más
cerca posible de la verdad.
312
00:23:07,386 --> 00:23:09,456
Estás aquí, en el túnel.
313
00:23:09,457 --> 00:23:10,836
Necesitaba mantenimiento de rutina.
314
00:23:10,837 --> 00:23:12,044
Solo estás haciendo tu trabajo.
315
00:23:12,045 --> 00:23:14,979
Ayudándolo.
¿Bien?
316
00:23:27,406 --> 00:23:29,510
Dios mío.
317
00:23:29,511 --> 00:23:32,480
Ni siquiera sabemos qué
guerra estamos luchando.
318
00:23:52,085 --> 00:23:53,224
Hola.
319
00:23:54,260 --> 00:23:55,640
¿Sorber?
320
00:23:55,641 --> 00:23:57,331
Oye, ¿dónde estás?
321
00:23:57,332 --> 00:23:59,540
- en el túnel.
- Bueno, no me di cuenta
322
00:23:59,541 --> 00:24:01,646
Tuvimos un envío hoy.
323
00:24:01,647 --> 00:24:03,717
No, no hay, uh ...
324
00:24:03,718 --> 00:24:06,409
Las luces se
apagaron la última vez
325
00:24:06,410 --> 00:24:07,893
que estoy aquí, y las estoy arreglando.
326
00:24:07,894 --> 00:24:10,413
Sí.
Oye, solo, eh ...
327
00:24:10,414 --> 00:24:12,346
Deja de inmediato,
Encuéntrame en el almacén.
328
00:24:12,347 --> 00:24:15,004
Ah, okey.
Bueno.
329
00:24:15,005 --> 00:24:17,178
¿Por qué?
Hay ...
¿Hay algún problema?
330
00:24:17,179 --> 00:24:19,803
No, solo necesito
hablar contigo sobre algo.
331
00:24:41,169 --> 00:24:43,584
¿Todo está bien?
332
00:24:43,585 --> 00:24:45,621
¿Te cuidas el hospital?
333
00:24:45,622 --> 00:24:47,554
Fue manejado hoy.
334
00:24:47,555 --> 00:24:49,901
Fue manejado?
No por ti, Cabron?
335
00:24:49,902 --> 00:24:51,696
Uno de mi gente.
336
00:24:51,697 --> 00:24:53,283
"Uno de mi gente"?
337
00:24:53,284 --> 00:24:54,906
¡Vas a matar a mi
familia, Pendejo!
338
00:24:54,907 --> 00:24:57,218
Escúchame.
Necesitas calmarte.
339
00:24:57,219 --> 00:24:59,704
- ¿Cafiar?
- ¿Recuerdas lo que te dije?
340
00:24:59,705 --> 00:25:01,222
Sí, me dijiste que si seguía
341
00:25:01,223 --> 00:25:02,603
las reglas, estaría bien.
342
00:25:02,604 --> 00:25:03,708
¡Pero no lo sabes!
343
00:25:03,709 --> 00:25:05,986
Lo sé.
344
00:25:05,987 --> 00:25:08,575
Y te diré esto Será mejor que lo creas
345
00:25:08,576 --> 00:25:10,956
también, porque esto no
será más fácil, Gustavo.
346
00:25:10,957 --> 00:25:15,340
La paranoia, el miedo,
Solo crece.
347
00:25:15,341 --> 00:25:17,307
Teddy no sabe nada.
348
00:25:17,308 --> 00:25:19,413
No lo hace.
349
00:25:19,414 --> 00:25:21,589
Todo está en tu cabeza.
350
00:25:23,211 --> 00:25:24,695
Chingada Madre.
351
00:25:26,490 --> 00:25:29,009
Si estás ocupado, podemos volver.
352
00:25:29,010 --> 00:25:31,771
Ey, tenemos cosas que
hacer. Trae tu trasero, hombre.
353
00:25:33,808 --> 00:25:37,293
Estoy aquí haciendo una
de mis recetas secretas.
354
00:25:37,294 --> 00:25:38,950
- ¿Todos quieren probar?
- mm.
355
00:25:38,951 --> 00:25:40,917
Nuestra boda tuvo
suficiente de tus
356
00:25:40,918 --> 00:25:44,127
recetas secretas para durar toda la vida.
357
00:25:44,128 --> 00:25:46,992
Traté de darles un regalo para abrir los
358
00:25:46,993 --> 00:25:49,029
corazones y las
mentes, y ahora están
359
00:25:49,030 --> 00:25:52,204
aquí actuando
escandalosos como la mierda.
360
00:25:52,205 --> 00:25:54,448
Mucho bajo en esa acusación.
361
00:25:54,449 --> 00:25:57,831
- Enviaste a un policía para disparar a O.G. Kane?
- Llegó a nosotros.
362
00:25:57,832 --> 00:26:01,006
Es difícil ser iluminado cuando
alguien que intenta matarte.
363
00:26:01,007 --> 00:26:04,562
Todos ustedes tienen
una situación continua aquí.
364
00:26:04,563 --> 00:26:07,668
O.G. Voy a tener la
ciudad en tu cuello.
365
00:26:07,669 --> 00:26:10,395
Y Kane es un león de
366
00:26:10,396 --> 00:26:13,364
"rey de la jungla" león.
367
00:26:15,056 --> 00:26:17,471
Y él te va a comer.
368
00:26:17,472 --> 00:26:19,784
¿Quieres conseguir eso, hermano?
369
00:26:19,785 --> 00:26:22,476
Tienes sugerencias sobre cómo
370
00:26:22,477 --> 00:26:23,615
derribar a un león, estamos escuchando.
371
00:26:23,616 --> 00:26:25,479
Tienes que unirte al
372
00:26:25,480 --> 00:26:26,999
orgullo, convertirte en familia.
373
00:26:29,070 --> 00:26:30,830
Mira, es posible que quieras
conseguir eso, hermano.
374
00:26:32,729 --> 00:26:34,212
Está bien.
Es solo mi hermana.
375
00:26:34,213 --> 00:26:36,179
¿Y crees que es
una coincidencia?
376
00:26:36,180 --> 00:26:38,561
Será mejor que dejes
de ignorar el universo.
377
00:26:38,562 --> 00:26:41,082
Esa es la ordenanza divina, hombre.
378
00:26:46,846 --> 00:26:48,640
Sí.
379
00:26:48,641 --> 00:26:50,331
¿Estás bien?
380
00:26:50,332 --> 00:26:53,265
Está bien.
Está bien.
381
00:26:53,266 --> 00:26:55,509
Ella está haciendo la cena del
domingo de mamá, me invitó.
382
00:26:55,510 --> 00:26:57,546
¿Qué dije sobre la familia?
383
00:26:58,962 --> 00:27:02,930
Arregle esta mierda
con su familia y
384
00:27:02,931 --> 00:27:05,519
Kane antes de que el karma se joda a todos.
385
00:27:05,520 --> 00:27:08,868
Eso es todo lo que te voy a decir.
Estar con todos ustedes en espíritu.
386
00:27:13,701 --> 00:27:15,392
Un token.
387
00:27:30,165 --> 00:27:32,684
Como diablos Kane sabemos
que éramos nosotros?
388
00:27:32,685 --> 00:27:35,445
Ese cerdo en una manta que
usaste La palabra comenzó a salir.
389
00:27:35,446 --> 00:27:38,103
Mm-mm. Tal vez podría
haber pensado, ¿Pero saber?
390
00:27:38,104 --> 00:27:40,140
Solo las personas que
saben son yo Tú y Buckley.
391
00:27:40,141 --> 00:27:41,798
Y Franklin.
392
00:27:43,972 --> 00:27:46,561
¿Crees que Franklin
está en él con Kane ahora?
393
00:27:49,668 --> 00:27:52,739
¿Todavía quieres ir a esa cena?
394
00:27:52,740 --> 00:27:55,707
¿El mierda que significa?
395
00:27:55,708 --> 00:27:58,158
Mi hermana me invitó
a cenar, Estoy a un Ir.
396
00:27:58,159 --> 00:28:00,161
No es nada más para eso.
397
00:28:31,571 --> 00:28:33,503
♪ Conseguí un trabajo ♪
398
00:28:33,504 --> 00:28:35,816
♪ Eso está bien ♪
399
00:28:35,817 --> 00:28:38,543
♪ Pero me tienen
trabajando de noche y día ♪
400
00:28:38,544 --> 00:28:41,685
¡Sí!
401
00:28:51,212 --> 00:28:53,316
♪ ¿Qué vas a hacer?
¿Qué vas a sentir?
♪
402
00:28:53,317 --> 00:28:55,284
♪ No sé ... ♪
403
00:28:55,285 --> 00:28:58,459
Salut, Maman.
404
00:28:58,460 --> 00:29:00,393
♪ Ooh,
¿Alguien no me lo dirá ... ♪
405
00:29:05,674 --> 00:29:08,884
Oh, hola, eh ...
406
00:29:08,885 --> 00:29:12,474
Tal vez ella también tiene
suerte para principiantes.
407
00:29:27,248 --> 00:29:29,663
Pezones resbaladizos.
Dos, por favor.
408
00:29:29,664 --> 00:29:32,563
Solo agua para mí, por favor.
409
00:29:55,310 --> 00:29:57,208
♪ ¿Alguien no me lo dirá?
♪
410
00:29:57,209 --> 00:29:58,969
♪ Lo que quieres decir,
¿Qué quieres hacer? ♪
411
00:30:48,156 --> 00:30:50,123
- ♪ Así es como va ♪
- ♪ esa es la vida ♪
412
00:30:50,124 --> 00:30:51,642
♪ A veces ♪
413
00:30:53,852 --> 00:30:55,576
♪ C'est la Vie, C'est la Vie ♪
414
00:30:55,577 --> 00:30:58,857
♪ Así es como va ♪
415
00:31:15,321 --> 00:31:16,805
Deberíamos ir.
416
00:31:18,842 --> 00:31:20,636
¡Vaya!
417
00:31:20,637 --> 00:31:22,603
Sostener.
418
00:31:22,604 --> 00:31:24,088
¿Cómo estás, bien?
419
00:31:24,089 --> 00:31:26,021
Hay un camión de helado allí.
420
00:31:26,022 --> 00:31:28,679
¿Por qué no vas a buscarte, eh?
421
00:31:31,959 --> 00:31:33,753
No, gracias.
422
00:31:45,731 --> 00:31:48,043
No tenías que venir aquí.
423
00:31:48,044 --> 00:31:50,010
Mira, quiero que sepas,
424
00:31:50,011 --> 00:31:51,149
lo que necesite, te tengo.
425
00:31:51,150 --> 00:31:53,601
Dinero, hora, todo está bien.
426
00:31:55,361 --> 00:31:57,121
Estoy fuera, Franklin.
427
00:31:57,122 --> 00:31:58,950
Sí, como acabo de decir, Toma
todo el tiempo que necesitas.
428
00:31:58,951 --> 00:32:00,883
No, estoy fuera.
429
00:32:00,884 --> 00:32:03,162
Para siempre.
430
00:32:05,854 --> 00:32:07,890
Tuvimos un pacto.
431
00:32:07,891 --> 00:32:10,134
Si algo le sucedió a uno de
nosotros, el otro tenía que irse.
432
00:32:10,135 --> 00:32:12,550
No se hacen preguntas, sin
433
00:32:12,551 --> 00:32:15,934
venganza, solo tome a los niños y vaya.
434
00:32:17,176 --> 00:32:19,488
- ¿Tía?
- Sí, bebé.
435
00:32:19,489 --> 00:32:20,972
¿Cuándo llegará mamá?
436
00:32:20,973 --> 00:32:23,561
Pronto, bebé.
437
00:32:23,562 --> 00:32:25,045
Tienes hambre?
438
00:32:25,046 --> 00:32:27,047
¿Quieres un poco de Fatburger?
439
00:32:27,048 --> 00:32:28,669
Seguro.
440
00:32:28,670 --> 00:32:30,155
- ¿Quieres algo?
- Bueno.
441
00:32:42,443 --> 00:32:44,376
Entra.
442
00:32:47,379 --> 00:32:49,450
Solo somos nosotros.
443
00:33:09,918 --> 00:33:12,127
La última vez que vi estos ...
444
00:33:12,128 --> 00:33:14,577
Fue después de
esa pelea por el auto.
445
00:33:14,578 --> 00:33:17,305
Mamá cocinó lo suficiente como
para alimentar a todo un ejército.
446
00:33:19,273 --> 00:33:22,723
Es sorprendente lo que le
pasamos a nuestros hijos.
447
00:33:22,724 --> 00:33:25,209
Sé que estaba furiosa por
448
00:33:25,210 --> 00:33:27,211
que no le dijera que lo compró.
449
00:33:27,212 --> 00:33:29,316
Pero lo juro ...
450
00:33:29,317 --> 00:33:31,801
Papá parecía que tenía diez pies
451
00:33:31,802 --> 00:33:34,012
de altura cuando
salió a ese Cadillac.
452
00:33:36,083 --> 00:33:38,326
¿Así es como lo recuerdas?
453
00:33:40,466 --> 00:33:43,021
¿Qué quieres de mí, Cissy?
454
00:33:46,610 --> 00:33:48,819
Usted y Franklin son los
dos últimos hombres en pie.
455
00:33:51,029 --> 00:33:52,512
Último de la tribu.
456
00:33:52,513 --> 00:33:54,962
Cissy, el niño me robó.
457
00:33:54,963 --> 00:33:57,103
Tiró un arma a mi esposa.
458
00:33:57,104 --> 00:33:59,036
Dejó caer cuatro
cuerpos fuera de mi club.
459
00:33:59,037 --> 00:34:00,969
Te convirtió en un
traficante de drogas.
460
00:34:01,970 --> 00:34:04,110
Pero no quieres abandonarlo.
461
00:34:04,111 --> 00:34:08,010
¿Cissy, cuando alguna vez me
respaldaste la forma en que tienes la suya?
462
00:34:08,011 --> 00:34:10,150
Tienes razón, tal vez no lo he hecho.
463
00:34:10,151 --> 00:34:11,703
Por qué estamos aquí.
464
00:34:11,704 --> 00:34:14,121
Y podría no ser justo ...
465
00:34:15,915 --> 00:34:17,814
Pero todo es sobre ti.
466
00:34:18,849 --> 00:34:22,129
Eres mi familia,
Y te necesito.
467
00:34:23,095 --> 00:34:25,408
¿Qué vas a hacer?
468
00:34:35,073 --> 00:34:36,452
- Espera, ¿hiciste qué?
- Necesitamos ayuda.
469
00:34:36,453 --> 00:34:38,075
Sí, pero después de
todo lo que dijiste sobre
470
00:34:38,076 --> 00:34:40,560
ella, no pensé que ayudar
era algo que ella hizo.
471
00:34:40,561 --> 00:34:42,320
Ese dinero que acabamos de lavar, fue su
472
00:34:42,321 --> 00:34:45,392
ex quien nos señaló
en la dirección correcta.
473
00:34:45,393 --> 00:34:47,532
Ella hizo que eso sucediera.
474
00:34:47,533 --> 00:34:49,396
Ella hizo que eso sucediera, ¿eh?
475
00:34:49,397 --> 00:34:51,917
Ella te dejó en una
cárcel de Ciudad del Cabo.
476
00:34:54,092 --> 00:34:57,887
Ella también sacó 200 Grand
Off de la marca que me puso allí.
477
00:34:57,888 --> 00:35:00,649
Mire, a menos que algo más
haya cambiado en las últimas
478
00:35:00,650 --> 00:35:04,170
24 horas que no conozco, no
tenemos muchas opciones aquí.
479
00:35:04,171 --> 00:35:07,034
¿Pero puedes confiar en ella?
480
00:35:07,035 --> 00:35:09,830
Puedo confiar en que ella sea ella.
481
00:35:09,831 --> 00:35:12,764
Solo siéntate con ella.
482
00:35:12,765 --> 00:35:14,145
Escuche lo que tiene que decir.
483
00:35:14,146 --> 00:35:17,045
Y si crees que ella puede ayudar,
genial.
484
00:35:18,392 --> 00:35:20,359
Si no,
La enviaremos en su camino.
485
00:35:22,223 --> 00:35:23,880
¿Mmm?
486
00:35:27,573 --> 00:35:29,127
No sé.
487
00:35:32,785 --> 00:35:34,649
Podría haber
alterado su apariencia.
488
00:35:43,727 --> 00:35:46,453
No tengo ni idea.
Nunca lo he visto.
489
00:35:46,454 --> 00:35:48,593
Bueno.
490
00:35:48,594 --> 00:35:51,735
Mantenga esta copia.
Avísame si piensas en algo más.
491
00:35:54,428 --> 00:35:55,531
Bueno.
492
00:35:55,532 --> 00:35:57,568
Entiendes que quien sea
493
00:35:57,569 --> 00:35:58,983
que sea, están ahí
494
00:35:58,984 --> 00:36:00,985
afuera, y están tratando
495
00:36:00,986 --> 00:36:03,747
de derribar toda esta operación.
496
00:36:05,439 --> 00:36:07,234
Sí, señor.
497
00:36:22,041 --> 00:36:23,767
Julio.
498
00:36:34,951 --> 00:36:36,848
Oh ... ah.
499
00:36:36,849 --> 00:36:38,125
Oh, esto se ve tan bien.
Gracias.
500
00:36:38,126 --> 00:36:39,783
- Disfrutar.
- Gracias.
501
00:36:41,440 --> 00:36:43,683
Hola, um, ¿puedo tomar
una cerveza, por favor?
502
00:36:43,684 --> 00:36:45,617
- Suena bien.
- Gracias.
503
00:37:00,528 --> 00:37:01,805
¿Eres Cassandra?
504
00:37:03,635 --> 00:37:05,187
Franklin.
505
00:37:05,188 --> 00:37:06,914
Por favor.
506
00:37:08,743 --> 00:37:10,848
Si hay una cosa que no puedes
507
00:37:10,849 --> 00:37:12,712
conseguir en París, es una losa de costillas.
508
00:37:12,713 --> 00:37:14,231
Ayudar a sí mismo.
509
00:37:14,232 --> 00:37:17,061
Voy a pasar.
Gracias.
510
00:37:17,062 --> 00:37:19,788
Pareces tenso.
¿Quieres una cerveza?
511
00:37:19,789 --> 00:37:21,686
No bebo.
512
00:37:21,687 --> 00:37:23,964
V te llenó, ¿en todo?
513
00:37:23,965 --> 00:37:25,933
Ella lo hizo.
514
00:37:27,728 --> 00:37:29,764
Oh, gracias.
515
00:37:31,766 --> 00:37:34,492
Un desastre bastante
impresionante al que trajiste a mi hija.
516
00:37:34,493 --> 00:37:37,150
Es gracioso Eso es
lo que ella dijo sobre ti.
517
00:37:37,151 --> 00:37:38,738
Mm.
518
00:37:38,739 --> 00:37:42,190
Y sin embargo, lograste
forzarla de regreso a mí.
519
00:37:44,227 --> 00:37:46,401
V parece pensar que puedes ayudar.
520
00:37:46,402 --> 00:37:48,748
Pero no estás convencido.
521
00:37:48,749 --> 00:37:51,198
El hombre con el que nos
enfrentamos no es broma.
522
00:37:51,199 --> 00:37:53,856
Está entrenado,
inteligente, manipulador.
523
00:37:53,857 --> 00:37:56,549
Y cuando las fichas
están abajo, un asesino.
524
00:37:56,550 --> 00:37:59,206
Entonces me han dicho.
525
00:37:59,207 --> 00:38:02,175
Entonces, obtengamos una
cosa directamente del salto.
526
00:38:02,176 --> 00:38:04,660
Esto funciona, mi tarifa es del 20%.
527
00:38:04,661 --> 00:38:06,662
20 ...
528
00:38:06,663 --> 00:38:08,733
Prefieres tener
100% de nada?
529
00:38:08,734 --> 00:38:10,770
Sí, sabía que era una mala idea.
530
00:38:10,771 --> 00:38:12,876
Esperar.
531
00:38:14,740 --> 00:38:17,363
Este hombre con
el que se enfrenta
532
00:38:17,364 --> 00:38:19,019
puede ser entrenado, un asesino,
533
00:38:19,020 --> 00:38:20,573
pero la persona que lo ayudó a
534
00:38:20,574 --> 00:38:22,954
robar su dinero probablemente no lo sea.
535
00:38:22,955 --> 00:38:24,370
¿Qué te hace pensar
que tuvo ayuda?
536
00:38:24,371 --> 00:38:26,441
Oh, cariño,
Definitivamente tuvo ayuda.
537
00:38:26,442 --> 00:38:28,339
Y no habría usado
a alguien interno,
538
00:38:28,340 --> 00:38:30,894
porque la CIA tendría
que dar cuenta del dinero.
539
00:38:32,482 --> 00:38:35,346
Recibí tu atención, ¿eh?
540
00:38:35,347 --> 00:38:37,797
Mmm.
Tienes que estar bromeando.
541
00:38:37,798 --> 00:38:39,764
Esto es tan bueno. ¿Estás
seguro de que no quieres ninguno?
542
00:38:39,765 --> 00:38:43,285
No. ¿Cómo le habría
ayudado alguien?
543
00:38:43,286 --> 00:38:46,253
Bueno, levantando
mucho de los bancos en el
544
00:38:46,254 --> 00:38:48,290
extranjero, debe
configurar cuentas
545
00:38:48,291 --> 00:38:50,603
ficticias, forjar documentos,
hacerte pasar por ti.
546
00:38:50,604 --> 00:38:52,088
¿Sobreme más?
547
00:38:53,192 --> 00:38:55,573
Hay una lista muy
corta de personas
548
00:38:55,574 --> 00:38:57,989
que pueden lograr un
trabajo de esta escala.
549
00:38:57,990 --> 00:38:59,750
Solo necesito saber dónde mirar.
550
00:38:59,751 --> 00:39:02,167
¿Y tú lo haces?
551
00:39:05,446 --> 00:39:07,828
La tarifa típica del buscador es
del cinco por ciento. ¿Está bien?
552
00:39:10,589 --> 00:39:12,452
Sí, Franklin, Pero no hay
553
00:39:12,453 --> 00:39:14,282
nada típico de nada de esto.
554
00:39:18,839 --> 00:39:20,771
Dame una semana.
555
00:39:20,772 --> 00:39:23,360
Tendré que pedir
prestada a su futura esposa
556
00:39:23,361 --> 00:39:26,397
por unos días y un par
de boletos para Panamá.
557
00:39:26,398 --> 00:39:29,366
Si encuentro a la persona que Teddy usó,
Nos conformamos con el diez por ciento.
558
00:39:29,367 --> 00:39:34,750
Y la oportunidad de tener a
mi hija y a mi nieto en mi vida.
559
00:39:34,751 --> 00:39:36,443
¿Cómo suena eso?
560
00:39:48,731 --> 00:39:51,216
Chingada Madre.
561
00:40:32,050 --> 00:40:34,154
Franklin [al grabar]:
No sabía que era CIA
562
00:40:34,155 --> 00:40:36,502
al principio, solo pensó que era el enchufe.
563
00:40:36,503 --> 00:40:38,538
Podría hacer una mierda.
564
00:40:38,539 --> 00:40:40,885
Pero no fue hasta
que me sacó de la
565
00:40:40,886 --> 00:40:42,680
cárcel que realmente
lo puse todo junto.
566
00:40:42,681 --> 00:40:45,752
Me di cuenta de lo que era
Me convertiría en parte de.
567
00:40:45,753 --> 00:40:47,547
¿Qué tan pronto te volverás a reunir?
568
00:40:47,548 --> 00:40:50,205
- Dos días.
- Bien.
569
00:40:50,206 --> 00:40:52,414
Mientras tanto,
tenemos aprobación para
570
00:40:52,415 --> 00:40:55,210
comenzar la vigilancia en el mexicano, Gustavo Zapata.
571
00:40:55,211 --> 00:40:58,109
Debería llevarnos
al almacén de Teddy.
572
00:40:58,110 --> 00:40:59,248
El centro también respondió sobre el
573
00:40:59,249 --> 00:41:01,043
material que tomamos
de Avi Drexler.
574
00:41:01,044 --> 00:41:03,390
Parece que hay un último envío
575
00:41:03,391 --> 00:41:05,392
de armas en camino a Costa Rica.
576
00:41:05,393 --> 00:41:07,705
Está en un barco de carga
en este momento cruzando
577
00:41:07,706 --> 00:41:10,190
el Atlántico y debería
llegar en unas tres semanas.
578
00:41:10,191 --> 00:41:12,123
El Centro quiere
que usemos nuestros
579
00:41:12,124 --> 00:41:14,125
contactos sandinistas para interceptar el envío.
580
00:41:14,126 --> 00:41:16,127
Teddy y su gente saben
Avi está desaparecido.
581
00:41:16,128 --> 00:41:17,957
Así que ya se redirigieron el
582
00:41:17,958 --> 00:41:20,097
envío, o nos estarán esperando.
583
00:41:20,098 --> 00:41:21,685
De cualquier manera, perdemos.
584
00:41:21,686 --> 00:41:23,308
No están preguntando.
585
00:41:39,566 --> 00:41:41,637
¡Sí!
586
00:42:03,141 --> 00:42:05,108
Ha pasado un tiempo desde
que he estado en uno de estos.
587
00:42:06,109 --> 00:42:08,284
Sentirse nostálgico, ¿O
simplemente se siente seguro aquí?
588
00:42:10,700 --> 00:42:14,116
Sé lo que Teddy te hizo, y lo
589
00:42:14,117 --> 00:42:16,672
siento, no puedo
ayudarte, Moreno.
590
00:42:17,673 --> 00:42:19,639
¿Lo sientes?
591
00:42:19,640 --> 00:42:21,330
Escúchame, Oso, si me llamas todo el
592
00:42:21,331 --> 00:42:23,332
camino aquí solo
para disculparte,
593
00:42:23,333 --> 00:42:25,957
entonces estás perdiendo
el tiempo de todos.
594
00:42:40,385 --> 00:42:41,661
¿Dónde encontraste
esto? ¿Osito de peluche?
595
00:42:41,662 --> 00:42:43,490
¿Sabes quién es?
596
00:42:43,491 --> 00:42:45,285
¿Y si lo hago?
597
00:42:45,286 --> 00:42:46,942
¿Qué vale para ti?
598
00:42:46,943 --> 00:42:49,566
Escúchame con mucho cuidado, Oso.
599
00:42:49,567 --> 00:42:52,224
Esa imagen es radiactiva.
¿Sabes lo que eso significa?
600
00:42:53,640 --> 00:42:56,331
Puedo decirte quién es.
601
00:42:56,332 --> 00:42:59,715
La única forma en que sucede
es si me consigues Teddy primero.
602
00:43:01,061 --> 00:43:04,028
Haces eso, y a cambio, después de
603
00:43:04,029 --> 00:43:07,031
volver, ¿qué es lo mío? Te haré rico.
604
00:43:07,032 --> 00:43:09,620
¿Qué tan rico?
605
00:43:09,621 --> 00:43:12,210
$ 10 millones ricos.
606
00:43:19,873 --> 00:43:21,874
Bueno.
607
00:43:21,875 --> 00:43:25,015
Primero, me dices quién es y
608
00:43:25,016 --> 00:43:26,568
me dices por qué nos persigue.
609
00:43:26,569 --> 00:43:28,535
No, no, no es así
como va a suceder.
610
00:43:28,536 --> 00:43:30,746
Quieres saber
Tengo Teddy primero.
611
00:43:32,023 --> 00:43:35,094
¿Y cómo sé que me estás
diciendo la verdad, Cabron?
612
00:43:35,095 --> 00:43:39,029
Porque sé de dónde lo reconoces.
613
00:43:39,030 --> 00:43:41,065
La boda de Jerome y Louie.
614
00:43:41,066 --> 00:43:42,930
¿Bien?
615
00:43:44,414 --> 00:43:46,519
Sabes dónde estoy
cuando cambias de opinión.
616
00:43:46,520 --> 00:43:48,521
Hasta entonces, sería muy cuidadoso
617
00:43:48,522 --> 00:43:51,248
a quién le muestras
esa foto, Oso.
618
00:43:51,249 --> 00:43:53,906
Mira, lo que pasa
con la radiactividad,
619
00:43:53,907 --> 00:43:56,426
envenena a todos los
que se acercan demasiado.
620
00:44:22,901 --> 00:44:25,559
- ¡Prueba esta mierda!
- Mierda.
621
00:45:48,746 --> 00:45:50,747
¿Quieres algo?
622
00:45:50,748 --> 00:45:52,750
Tengo la vida.
623
00:45:57,893 --> 00:46:00,480
No tengo que preocuparse.
624
00:46:00,481 --> 00:46:02,137
Cissy quería que
viniera aquí y hablara.
625
00:46:02,138 --> 00:46:04,002
Hablemos.
626
00:46:05,693 --> 00:46:07,454
Está bien.
627
00:46:09,421 --> 00:46:11,975
Como lo veo, ya sabes La
mierda es bastante simple.
628
00:46:11,976 --> 00:46:15,634
Sí. Te golpeé.
629
00:46:17,084 --> 00:46:19,154
Me golpeas.
630
00:46:19,155 --> 00:46:22,330
Vamos a llamarlo cuadrado.
631
00:46:22,331 --> 00:46:24,712
Manténgase fuera del
camino del otro, todos viven.
632
00:46:25,817 --> 00:46:27,611
Llamarlo cuadrado?
633
00:46:27,612 --> 00:46:29,200
Uh-huh.
634
00:46:32,444 --> 00:46:35,102
¿Alguna vez te ha contado
cuando llegué a Los Ángeles?
635
00:46:36,828 --> 00:46:38,277
No sé.
636
00:46:38,278 --> 00:46:39,934
No podía volver a
pensar en Texas.
637
00:46:39,935 --> 00:46:42,384
El lugar ya no encajaría.
638
00:46:42,385 --> 00:46:45,629
Cissy se movía hacia la costa
639
00:46:45,630 --> 00:46:47,769
oeste, aterrizó en la bahía.
640
00:46:47,770 --> 00:46:50,152
Sabía esa paz, amor, La
mierda hippie no era para mí.
641
00:46:52,326 --> 00:46:53,913
L.A. sonaba a la vecia.
642
00:46:53,914 --> 00:46:57,296
Minuto que llegué aquí
Me di cuenta del error.
643
00:46:57,297 --> 00:46:59,850
No he tenido gente aquí.
644
00:46:59,851 --> 00:47:02,129
No hay forma de encajar.
645
00:47:03,855 --> 00:47:07,099
Pero no iba a correr de
regreso a casa, lo atrapó.
646
00:47:07,100 --> 00:47:09,308
Conseguí un trabajo
en la planta de Chrysler.
647
00:47:09,309 --> 00:47:11,206
Salía todas las noches.
648
00:47:11,207 --> 00:47:12,899
El coño no es ayuda.
649
00:47:14,176 --> 00:47:17,212
El licor y la bebida hicieron un poco.
650
00:47:17,213 --> 00:47:18,973
No importa lo que lo arrojara, el gran
651
00:47:18,974 --> 00:47:22,253
agujero dentro de
mí seguía creciendo.
652
00:47:24,911 --> 00:47:27,809
Entonces Alton se cayó.
653
00:47:27,810 --> 00:47:30,329
Panthers mierda.
654
00:47:30,330 --> 00:47:32,987
Bebida.
655
00:47:32,988 --> 00:47:36,267
Cissy tratando de salvar su trasero
mientras intenta elevar el tuyo.
656
00:47:38,338 --> 00:47:39,752
Ella se estaba ahogando.
657
00:47:39,753 --> 00:47:41,892
Entonces le dije que viniera aquí.
658
00:47:41,893 --> 00:47:43,307
Le dije que la había puesto.
659
00:47:43,308 --> 00:47:46,793
Sea lo que sea que ella
necesitaba que fuera.
660
00:47:46,794 --> 00:47:48,312
Ella vino.
661
00:47:48,313 --> 00:47:51,143
De repente estuviste aquí.
662
00:47:51,144 --> 00:47:54,941
Al instante tuve amor,
Tuve un propósito.
663
00:47:56,149 --> 00:47:58,633
Iba al hombre que te crió.
664
00:47:58,634 --> 00:48:02,155
Durante mucho tiempo,
pensé que al levantarte ...
665
00:48:05,468 --> 00:48:09,299
Viendo al joven en el que te
666
00:48:09,300 --> 00:48:11,473
convertirías, que puede ser lo
667
00:48:11,474 --> 00:48:13,268
mejor que haya sucedido en mi vida.
668
00:48:13,269 --> 00:48:15,513
Y ahora te miro ...
669
00:48:17,722 --> 00:48:22,381
y me pregunto cómo el
... ¿Cómo me jodí tanto?
670
00:48:22,382 --> 00:48:24,693
¿Es mi culpa que te hayas
671
00:48:24,694 --> 00:48:28,111
convertido en un
nigga escandaloso,
672
00:48:28,112 --> 00:48:31,770
cuthroata y hecho por
perras que eres ahora?
673
00:48:33,945 --> 00:48:35,325
¿Así es como lo ves?
674
00:48:35,326 --> 00:48:37,224
Eso es lo que diablos es, hombre.
675
00:48:40,400 --> 00:48:44,127
Bueno, uh, ya sabes,
supongo que otra forma
676
00:48:44,128 --> 00:48:46,336
de verlo es todo lo que
tienes es gracias a mí.
677
00:48:46,337 --> 00:48:48,545
¿Bien?
678
00:48:48,546 --> 00:48:51,513
¿Qué tengo?
¿Mmm?
679
00:48:51,514 --> 00:48:54,344
¿Qué tengo, sobrino?
680
00:48:54,345 --> 00:48:56,484
Dinero de sangre?
681
00:48:56,485 --> 00:48:58,831
Cuerpos sobre mí?
682
00:48:58,832 --> 00:49:01,283
¿COPS y CIA en mi trasero?
683
00:49:02,698 --> 00:49:04,975
¿Tu mamá perdió
su maldita mente?
684
00:49:04,976 --> 00:49:06,839
No ibas a ninguna parte
No hacer nada,
685
00:49:06,840 --> 00:49:08,668
vendiendo bolsas de diez centavos en el
686
00:49:08,669 --> 00:49:11,361
porche, esperando que
su perra baje de ese Sherm.
687
00:49:11,362 --> 00:49:13,328
Romperé tu maldita mandíbula.
688
00:49:13,329 --> 00:49:15,365
Traté de darte un legado, algo más
689
00:49:15,366 --> 00:49:18,437
que un subwoofer
y un banco de peso.
690
00:49:18,438 --> 00:49:19,714
Y si no te habías
jugado por ese truco que
691
00:49:19,715 --> 00:49:21,267
te casaste, ¡Es posible
que lo hayas tenido!
692
00:49:21,268 --> 00:49:23,683
Joder, ¿crees que
estás hablando?
693
00:49:23,684 --> 00:49:25,340
Y te has acostado ...
694
00:49:25,341 --> 00:49:27,687
Nigga, no vas a hacer una mierda!
695
00:49:27,688 --> 00:49:29,897
¿No voy a hacer mierda?
696
00:49:33,073 --> 00:49:34,730
Hazlo.
697
00:49:36,076 --> 00:49:38,353
Tíralo, negro.
698
00:49:38,354 --> 00:49:40,045
Mátame.
699
00:49:40,046 --> 00:49:42,116
Termina esta mierda ahora mismo.
700
00:49:42,117 --> 00:49:44,429
¡Hazlo!
701
00:49:57,684 --> 00:49:59,651
¡Hazlo!
702
00:50:08,936 --> 00:50:14,251
♪ Yo era ♪
703
00:50:14,252 --> 00:50:19,636
♪ Slippin 'Into Darkness ♪
704
00:50:19,637 --> 00:50:23,674
♪ Oh, oh, oh ... ♪
705
00:50:23,675 --> 00:50:26,160
♪ Abrázame, Señor ♪
706
00:50:26,161 --> 00:50:29,439
♪ Cuando ellos ♪
707
00:50:29,440 --> 00:50:34,134
♪ tomó mi ... ♪
708
00:50:36,826 --> 00:50:40,968
♪ Amigo lejos ♪
709
00:50:44,800 --> 00:50:49,286
♪ Yo era ♪
710
00:50:49,287 --> 00:50:56,191
♪ Slippin 'Into Darkness ♪
711
00:50:58,469 --> 00:51:00,435
♪ Cuando tomaron ♪
712
00:51:00,436 --> 00:51:06,477
♪ Mi amigo fuera ♪
713
00:51:09,238 --> 00:51:13,034
♪ Slippin 'Into Darkness ♪
714
00:51:13,035 --> 00:51:15,072
♪ sí ♪
715
00:51:20,732 --> 00:51:24,218
♪ Todos mis problemas ♪
716
00:51:24,219 --> 00:51:26,911
♪ Entonces elijo ♪
717
00:51:50,831 --> 00:51:52,991
Subtitulado por Grupo de acceso a
medios en WGBH Access.wgbh.org
717
00:51:53,305 --> 00:52:53,181
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm