1 00:00:06,240 --> 00:00:09,119 Todd aquí dice que sabe dónde está Kane poniendo la cabeza. 2 00:00:09,439 --> 00:00:12,800 Joder Kane. Y mientras estamos en eso Joder a tu sobrino también. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,880 Estos niggas me respaldaron durante mucho tiempo. 4 00:00:16,879 --> 00:00:18,879 - ¡Mierda! ¡Ey! - ¿Quiénes diablos son estos niggas, hombre? 5 00:00:18,960 --> 00:00:19,879 ¡No lo sé, mierda! 6 00:00:20,199 --> 00:00:22,679 Parece que hay un último envío de armas en camino a Costa Rica. 7 00:00:23,039 --> 00:00:25,559 Center quiere que usemos nuestros contactos sandinistas para interceptar el envío. 8 00:00:25,640 --> 00:00:29,079 Necesito que todos los miembros de la parte de asalto buscan, su equipo confiscado. 9 00:00:29,160 --> 00:00:31,760 Asegurar la carga y no descubrir quién vino 10 00:00:31,839 --> 00:00:34,039 después de que se considerará un fracaso de la misión. 11 00:00:34,359 --> 00:00:35,840 - ¿Qué? - Los rusos. 12 00:00:35,920 --> 00:00:37,359 Están tratando de volar esta operación. 13 00:00:38,320 --> 00:00:42,119 Fácil. Estoy aquí para ayudarte. 14 00:00:42,520 --> 00:00:44,200 Prácticamente, quiero lo mismo que la DEA. 15 00:00:44,280 --> 00:00:46,960 Prueba de que la CIA está traficando a su propio país. 16 00:00:47,039 --> 00:00:49,039 Sup, Lee? ¿Qué necesitas? 17 00:00:49,119 --> 00:00:51,200 El parque infantil se ilumina. Podría ser bueno devolverlos. 18 00:00:51,280 --> 00:00:52,200 No, se quedan fuera. 19 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 20 00:01:02,359 --> 00:01:05,000 Mientras regresaba, ¿había mirado a los 21 00:01:05,079 --> 00:01:06,079 familiares de Teddy McDonald, ¿lo recuerdas? 22 00:01:06,159 --> 00:01:09,560 Se le ocurrieron sus pops en Kansas City. Necesito que vuelvas a confirmar sus ubicaciones. 23 00:01:09,640 --> 00:01:10,799 Sé que estás frustrado. 24 00:01:10,879 --> 00:01:13,920 La forma en que te pusiste a mi mamá ... Ella casi caminó. 25 00:01:14,000 --> 00:01:15,959 Lo siguiente que hemos planeado es realmente arriesgado 26 00:01:16,040 --> 00:01:17,519 Y no puedo hacerlo sin ella. 27 00:01:26,359 --> 00:01:28,280 ¿Qué opinas de Barbados? 28 00:01:29,159 --> 00:01:30,719 ¿Y eso? 29 00:01:32,840 --> 00:01:35,000 Estaba pensando que tal vez podríamos ir por las vacaciones. 30 00:01:35,079 --> 00:01:36,840 O tal vez Santa Lucía, como solíamos hacerlo. 31 00:01:36,920 --> 00:01:39,560 ¿Recuerdas ese pequeño lugar incompleto ... 32 00:01:41,400 --> 00:01:42,799 Así es. 33 00:01:43,799 --> 00:01:45,040 Podríamos volver. 34 00:01:47,079 --> 00:01:48,719 Llevar a cabo la tradición familiar, 35 00:01:49,959 --> 00:01:54,719 Asegúrese de que Little Baby sepa que no hay en ningún lugar en este mundo al que no pueda ir. 36 00:01:56,640 --> 00:02:00,319 No creo que Franklin esté listo para planificar unas vacaciones en este momento. 37 00:02:01,359 --> 00:02:04,400 ¿Hay algún tipo de plan de salida si esto no funciona? 38 00:02:04,480 --> 00:02:06,879 - Funcionará. - No hagas eso. Te enseñé mejor. 39 00:02:06,959 --> 00:02:09,319 Siempre estamos preparados para lo peor. 40 00:02:10,080 --> 00:02:12,400 Esta es la CIA Franklin se enfrenta. 41 00:02:12,479 --> 00:02:15,719 Incluso si obtiene este dinero, Sabes que no será suficiente. 42 00:02:15,800 --> 00:02:17,240 No para un hombre como él. 43 00:02:18,759 --> 00:02:22,280 ¿Debo criticar a todos los hombres que has dejado en tu vida? 44 00:02:23,080 --> 00:02:26,479 Entonces supongo que eso me convierte en un experto en hombres jodidos. 45 00:02:27,479 --> 00:02:29,680 Conozco mil Franklins. 46 00:02:29,759 --> 00:02:33,520 Hombres como él, Son como rompecabezas de venta de garaje. 47 00:02:33,599 --> 00:02:37,319 Nunca vienen con todas las piezas. Y pasan toda su vida tomando, 48 00:02:37,719 --> 00:02:40,080 tratando de quedarse enteros, No importa cuál sea el costo. 49 00:02:40,159 --> 00:02:41,159 Detener. 50 00:02:41,240 --> 00:02:42,599 No, cariño, necesitas escuchar esto, porque ... 51 00:02:42,680 --> 00:02:45,879 Mamá, detente. ¿Ves? Mirar. Allá. 52 00:02:47,680 --> 00:02:48,879 Ese es él. 53 00:02:50,319 --> 00:02:51,719 Sí, ese es él. 54 00:02:54,560 --> 00:02:57,000 Vete a la mierda. Estoy bien. 55 00:03:15,879 --> 00:03:19,599 Ey. Tenemos los ojos en el padre de Teddy, pero tenemos que movernos rápidamente. 56 00:03:20,039 --> 00:03:22,919 - ¿Qué tan pronto puedes llegar aquí? - Dame 24 horas. 57 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 Gracias V. 58 00:03:30,719 --> 00:03:32,039 ¿Albricias? 59 00:03:33,560 --> 00:03:34,560 Nah. 60 00:03:34,639 --> 00:03:37,800 Frankie, esa era la casa de mi niña. 61 00:03:39,280 --> 00:03:42,039 Ella pudo haber estado allí. Mi hijo. 62 00:03:42,960 --> 00:03:45,960 Me estoy cansando de esta mierda, Nigga. 63 00:03:46,039 --> 00:03:49,000 Tengo algo de mierda Tengo que cuidar, está bien. 64 00:03:49,840 --> 00:03:52,080 Te golpearé si escucho algo. ¿Bueno? 65 00:03:52,159 --> 00:03:54,639 Sabes que mierda ¿Quiero cuidar? 66 00:03:55,479 --> 00:03:56,879 Tu maldito tío. 67 00:03:58,879 --> 00:04:00,280 Y esa perra esposa suya. 68 00:04:01,000 --> 00:04:03,840 ¿Quieres irte? Simplemente pones ese cerebro para que funcione. 69 00:04:04,159 --> 00:04:09,080 Vas a sentar tu trasero allí hasta que descubramos cómo terminar esto. 70 00:04:09,599 --> 00:04:14,080 Si hubiera algo más, de otra manera, ¿crees que no te lo diría? 71 00:04:14,159 --> 00:04:16,600 Sé que sabes algo más allá de ese maldito club 72 00:04:17,040 --> 00:04:20,279 donde obtuvieron diez hijos de puta con Uzis en la puerta. 73 00:04:21,079 --> 00:04:26,720 Joder piensa, Nigga. O bien tenemos una larga noche. 74 00:04:37,000 --> 00:04:38,279 ¿Qué? 75 00:04:43,079 --> 00:04:46,759 - Oye, todos avanzan. - ¿Qué pasó? 76 00:04:47,199 --> 00:04:50,480 Escuché de un viejo CI. Dijo que Kane salió. 77 00:04:52,120 --> 00:04:55,600 Se rumorea que el lugar era un baño de sangre. Cuerpos sobre los cuerpos. 78 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 Entonces, ¿cómo diablos se perdieron? 79 00:04:58,439 --> 00:04:59,720 Adivinar. 80 00:05:00,120 --> 00:05:02,399 Van a conseguir una patada de esto. 81 00:05:05,839 --> 00:05:07,240 Mierda, bien. 82 00:05:08,560 --> 00:05:09,759 Era Franklin. 83 00:05:10,600 --> 00:05:13,560 - Franklin? ¿Qué pasa con Franklin? - Sí, él estaba allí. 84 00:05:13,639 --> 00:05:14,879 Sacó a Kane. 85 00:05:17,079 --> 00:05:18,319 ¿Franklin salió a salir? 86 00:05:19,000 --> 00:05:22,480 Algo sobre esa santa sangre. Todos ustedes, algunos tiradores nacidos. 87 00:05:22,800 --> 00:05:25,040 - ¿Seguro que escuchaste esto, verdad? - Sí, estoy seguro. 88 00:05:25,399 --> 00:05:27,680 Pero no te preocupes Vuelve a salir. 89 00:05:27,759 --> 00:05:30,079 Estoy averiguando dónde se esconde Kane antes de que regrese a todos ustedes. 90 00:05:30,160 --> 00:05:32,879 - Nos llamas cada dos horas. - Lo entendiste. 91 00:05:36,319 --> 00:05:38,680 Mírame. Mírame, Nigga. 92 00:05:39,600 --> 00:05:40,720 ¿Estás usando? 93 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 No, ¿estás usando? 94 00:05:44,199 --> 00:05:46,439 Si lo eres, No hay nada de regresar de nuevo. 95 00:05:57,600 --> 00:06:01,839 Podríamos tenerlos. Lo terminó todo allí mismo. 96 00:06:20,480 --> 00:06:22,000 Bueno, eso fue tonto. 97 00:06:23,560 --> 00:06:24,839 ¿En comparación con qué? 98 00:06:28,480 --> 00:06:30,959 ¿Vas a ver a un médico o quieres seguir siendo tonto? 99 00:06:31,040 --> 00:06:34,199 ¿Por qué parar ahora? Solo necesito dejar un minuto. 100 00:06:38,399 --> 00:06:39,600 Es Renny. 101 00:06:42,560 --> 00:06:45,199 - ¿Deon contigo? - nah. 102 00:06:56,560 --> 00:07:00,079 Deon sacó a una chica en Lynwood. Probablemente fui a su casa. 103 00:07:00,160 --> 00:07:02,399 Pero tomó todo el producto. Y el efectivo. 104 00:07:02,959 --> 00:07:05,480 - Sabes que volverá. - No esta noche. 105 00:07:06,040 --> 00:07:09,560 Pero pronto. Y si espera que lo respalde, necesite saber que tiene un plan. 106 00:07:09,639 --> 00:07:11,759 Maldita ¿Lo ves ahora mismo? 107 00:07:12,720 --> 00:07:13,879 ¿Esta mierda no puede esperar? 108 00:07:13,959 --> 00:07:17,360 ¿Crees que la mierda aquí estaba mejor antes de irme? O después? 109 00:07:25,560 --> 00:07:28,160 Te respeto, Lee. Lo que hiciste hoy ... 110 00:07:29,279 --> 00:07:30,480 Mucha gente lo hace. 111 00:07:31,439 --> 00:07:34,199 Pero la verdad es, Eres un hijo de puta confuso. 112 00:07:35,120 --> 00:07:37,480 Dejas caer cuerpos, Pero hablando de la paz. 113 00:07:37,800 --> 00:07:40,439 Estabas ejecutando esta mierda, Y luego renuncias. 114 00:07:41,199 --> 00:07:43,399 Nigga, te fuiste con un crackhead y volviste con una esposa. 115 00:07:43,480 --> 00:07:45,879 - ¡Mira tu maldita boca! - Nigga, eso es una palabra en el capó. 116 00:07:45,959 --> 00:07:47,519 No hay falta de respeto. 117 00:07:48,120 --> 00:07:49,079 Lo siento, Wanda. 118 00:07:49,920 --> 00:07:53,959 Solo queremos que la mierda permanezca igual. Todo este cambio, los niggas no pueden manejar. 119 00:07:54,319 --> 00:07:57,600 Lee, ¿esas personas por ahí? Quieren ser atendidos. 120 00:07:57,959 --> 00:07:59,839 Y quieren ganar dinero eso es todo. 121 00:07:59,920 --> 00:08:03,279 Si no vas a hacer eso, hazte a un lado. Deje que alguien más lo haga. 122 00:08:03,360 --> 00:08:05,000 Como quien? ¿Tú? 123 00:08:07,079 --> 00:08:09,360 ¿Crees que hay una escasez de niggas 124 00:08:09,439 --> 00:08:11,000 en este momento con el ojo en la corona? 125 00:08:12,639 --> 00:08:14,560 Todo listo para ir a la guerra para tenerlo en sus manos. 126 00:08:15,360 --> 00:08:17,399 ¿Todos piensan que la mierda fue mala bajo Big D? 127 00:08:18,920 --> 00:08:19,839 Solo espera. 128 00:08:32,600 --> 00:08:35,679 Como dijiste. ¿Por qué parar ahora? 129 00:08:58,840 --> 00:09:02,440 ¡Ey! Oye, ¿quién diablos quiere algo? 130 00:09:04,159 --> 00:09:07,039 Veo a todos los niggas que perra son intrigas, hablando y mierda. 131 00:09:07,120 --> 00:09:08,960 Bueno, ¡ahora es tu maldita oportunidad! 132 00:09:09,320 --> 00:09:10,679 ¡Te veo, coño! 133 00:09:11,159 --> 00:09:12,759 Ven a la mierda, Nigga. 134 00:09:13,639 --> 00:09:15,679 Cualquiera quiere que me pruebe, vamos. 135 00:09:15,759 --> 00:09:19,720 Lil Deon ya no está corriendo mierda. Quieres trabajar, vienes a mí. 136 00:09:20,799 --> 00:09:23,759 Mañana volvemos a ganar dinero de la manera correcta. 137 00:09:25,759 --> 00:09:28,559 Todos ustedes niggas patéticos. Todos ustedes son coños. 138 00:09:30,919 --> 00:09:32,399 Perra niggas. 139 00:09:52,000 --> 00:09:55,600 Ay, mamá, mucho vaporub. Nos vas a sofocar a todos. 140 00:09:57,559 --> 00:09:58,960 Necesitas irte antes de que los chicos te escuchen. 141 00:09:59,039 --> 00:10:00,200 Necesito hablar contigo. 142 00:10:00,799 --> 00:10:04,440 Creo que lo dejé sobre la mesa. 143 00:10:06,559 --> 00:10:08,039 El nervio tienes que mostrar tu rostro 144 00:10:08,120 --> 00:10:09,120 aquí después de que el infierno te atraviesas. 145 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 Mamá, detente. Puedo manejar esto. 146 00:10:10,759 --> 00:10:15,039 No estaría aquí si no fuera cierto. ¡Hijo de puta! 147 00:10:20,799 --> 00:10:22,320 ¿Podemos hablar en alguna parte? 148 00:10:23,000 --> 00:10:24,200 ¿Acerca de? 149 00:10:27,879 --> 00:10:30,240 Dijeron que si te dijera que no había trato. 150 00:10:30,840 --> 00:10:34,200 - Bueno, deberías haberme dicho de todos modos. - ¿Crees que no quería? 151 00:10:34,279 --> 00:10:37,360 ¿Realmente crees que quería pasar por esto solo? 152 00:10:37,919 --> 00:10:41,159 No puedo dormir, no puedo respirar. 153 00:10:46,480 --> 00:10:52,720 Solo quería protegerte a ti y a los chicos e intentar encontrar una salida. 154 00:10:58,559 --> 00:11:01,279 Mañana, la DEA va a asaltar el almacén de Teddy. 155 00:11:02,480 --> 00:11:05,080 Tendré que entrar en protección de testigos. Y tú y los chicos 156 00:11:05,159 --> 00:11:09,360 No, no, no puedo vivir así. 157 00:11:09,840 --> 00:11:13,320 - Lo sé. - Atrapado mirando por encima del hombro ... 158 00:11:14,120 --> 00:11:16,799 La DEA mantiene las pestañas sobre nosotros hasta que se deslizan. 159 00:11:16,879 --> 00:11:19,000 ¿Y entonces que? ¿La CIA viene después de nosotros? 160 00:11:19,559 --> 00:11:20,759 No haré eso. 161 00:11:22,080 --> 00:11:27,759 No te lo estoy pidiendo. Te mereces una buena vida. Una vida libre. 162 00:11:31,399 --> 00:11:35,559 Pero si quieres correr Tendrás que irte ahora, esta noche. 163 00:11:36,320 --> 00:11:39,279 ¿Correr? ¿Con dos hijos y sin dinero? 164 00:11:41,039 --> 00:11:44,720 ¿Cómo se supone que debo hacer eso? ¿A dónde iríamos, Gustavo? 165 00:11:45,720 --> 00:11:48,279 ¿Qué quieres, Xiamara? Dime. 166 00:11:48,799 --> 00:11:52,480 "Want" es un lujo Ni siquiera reconozco. 167 00:11:53,600 --> 00:11:55,320 Esto se trata de necesidad ahora. 168 00:11:55,720 --> 00:11:59,159 No estoy corriendo y no voy a entrar en protección de testigos. 169 00:12:02,080 --> 00:12:05,080 Lo que necesito es una vida. 170 00:12:07,840 --> 00:12:10,559 Una vida regular y aburrida. 171 00:12:16,200 --> 00:12:19,799 Y vas a descubrir cómo hacer que eso suceda para nosotros. 172 00:12:23,600 --> 00:12:26,799 ¿Qué te hizo hacer eso? ¿Sigue a Gustavo después de que regreses? 173 00:12:26,879 --> 00:12:29,840 Solo pensé, "¿Qué haría si fuera ellos?" 174 00:12:29,919 --> 00:12:34,200 Dale al oficial capacitado un amplio puesto. Sigue al mexicano. 175 00:12:34,679 --> 00:12:38,399 La buena noticia es que sabemos con quién estamos tratando. 176 00:12:39,279 --> 00:12:41,799 La mala noticia es que sabemos con quién estamos tratando. 177 00:12:41,879 --> 00:12:43,600 No parece europeo. 178 00:12:44,039 --> 00:12:48,759 Es latino. Tal vez centroamericano. Definitivamente KGB. 179 00:12:49,080 --> 00:12:51,639 - ¿Crees que comenzó con Avi? - Es una buena apuesta. 180 00:12:52,320 --> 00:12:54,799 ¿Cuánto tiempo crees que han estado trabajando a Gustavo? 181 00:12:54,879 --> 00:12:57,000 La forma en que bajó Te encuentras en un bar 182 00:12:57,080 --> 00:12:58,399 lleno de gente, creo que ese es el enfoque inicial. 183 00:12:58,480 --> 00:13:02,000 Pero si soy honesto, Gustavo ha estado un poco fuera del último mes más o menos. 184 00:13:02,360 --> 00:13:04,519 - ¿Crees que se ha vuelto? - No sé. 185 00:13:07,000 --> 00:13:08,480 Déjame resolverlo. 186 00:13:08,879 --> 00:13:10,919 Hasta entonces, creo que lo jugamos cerca del chaleco. 187 00:13:11,360 --> 00:13:13,440 ¿Puedes obtener vigilancia en la 188 00:13:13,519 --> 00:13:15,000 residencia sin decirle demasiado a Langley? 189 00:13:15,360 --> 00:13:16,519 ¿Quieres entrar allí? 190 00:13:18,000 --> 00:13:19,600 - No, Franklin. - ¿No? 191 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 Tuvimos esta conversación antes, ¿recordar? 192 00:13:22,200 --> 00:13:23,679 No corrí entonces Y no estoy corriendo ahora. 193 00:13:23,759 --> 00:13:25,600 - Pero eso fue diferente. - ¿Fue? 194 00:13:25,679 --> 00:13:27,440 Esos eran gangbangers que no podían disparar rectos. 195 00:13:27,519 --> 00:13:30,919 ¿Cómo estás, padre? Hay más de donde vino eso. 196 00:13:31,000 --> 00:13:33,159 Avísame, ¿de acuerdo? Gracias. 197 00:13:35,399 --> 00:13:38,519 ¿Crees que estoy exagerando? ¿Que no vendrá por ti? 198 00:13:38,960 --> 00:13:41,159 Deja que venga. Estaré aquí. 199 00:13:41,480 --> 00:13:43,279 No solo va a atravesar la puerta. 200 00:13:43,360 --> 00:13:45,000 Quiero decir, sabes quiénes son. Sabes lo que hacen. 201 00:13:45,080 --> 00:13:46,240 ¿Ah, de verdad? 202 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Mamá, ¿qué? ¿Eres algún tipo de mártir ahora? 203 00:13:50,360 --> 00:13:54,279 ¿Qué? Esto es tu culpa, ¿eh? Necesitas morir, ¿por qué? 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 ¿Porque nunca me repudiste por arrojar esa mierda? 205 00:13:57,039 --> 00:13:58,879 - Mira tu boca. - ¿Porque me ayudaste? 206 00:13:58,960 --> 00:14:03,240 Tomó el dinero, construyó un negocio, ¿Disfruté viviendo tu vida para variar? 207 00:14:06,840 --> 00:14:08,159 Sí. 208 00:14:10,759 --> 00:14:14,799 Oye, mamá. Ey. Vea si puede mantener esto bajo. 209 00:14:16,799 --> 00:14:19,159 Y luego te conseguiré una cuna. ¿Está bien? 210 00:14:20,399 --> 00:14:24,639 No quiero una cama. Los bastardos no pueden mantener sus manos para sí mismos. 211 00:14:24,720 --> 00:14:28,440 Está bien. Poneré una cuna en la oficina Cierre la puerta detrás de mí. 212 00:14:28,519 --> 00:14:30,519 Nadie te molestará. ¿Bueno? 213 00:14:40,679 --> 00:14:42,200 Estamos tan cerca. 214 00:14:42,559 --> 00:14:47,159 Tan cerca de cambiar el destino y la fortuna de esta línea de sangre durante generaciones. 215 00:14:48,360 --> 00:14:50,759 ¿Necesito recordarte dónde estabas? 216 00:14:52,320 --> 00:14:54,240 ¿Cómo era el futuro? 217 00:14:54,759 --> 00:14:58,000 Estabas a punto de caer muerto en las escaleras en uno de los edificios de Tulfowitz. 218 00:14:58,399 --> 00:15:01,840 Y ni siquiera sé como Hubiera pagado por el funeral. 219 00:15:03,279 --> 00:15:05,759 ¿Y cómo es esta vida mejor que eso? 220 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Escúchame. Te amo. ¿Bueno? 221 00:15:14,639 --> 00:15:17,600 Por favor. Haz esto por mí. 222 00:16:06,200 --> 00:16:08,000 - Ey. - Ey. 223 00:16:09,080 --> 00:16:10,519 ¿Qué está sucediendo? 224 00:16:12,480 --> 00:16:15,720 Entonces, no sé por dónde empezar. 225 00:16:16,639 --> 00:16:21,639 Así que escucha. Hace dos noches, Cuando regresamos 226 00:16:21,720 --> 00:16:23,279 de Costa Rica, Xiamara y yo tuvimos una pelea. ¿Bueno? 227 00:16:24,000 --> 00:16:25,399 Me fui. Fui a un bar, y mientras estuve 228 00:16:25,919 --> 00:16:28,799 allí, el hombre del boceto me acercó. 229 00:16:29,360 --> 00:16:33,120 Cómo me encontró. El sabía todo He estado haciendo contigo. 230 00:16:33,480 --> 00:16:36,000 Él nos amenazó a mí y a mi familia si no ayudaba. 231 00:16:36,080 --> 00:16:37,000 Ayudarlo a hacer qué? 232 00:16:38,639 --> 00:16:42,320 Quería pruebas de que has estado vendiendo cocaína para financiar la guerra. 233 00:16:42,399 --> 00:16:45,240 Así que necesitamos sacar todo del almacén en este momento. 234 00:16:45,320 --> 00:16:47,360 Lo haré. Lo haré. Está bien. Está bien. Solo relájate. 235 00:16:47,440 --> 00:16:48,919 No, no está bien. Podrían estar siguiéndonos. 236 00:16:49,240 --> 00:16:51,840 No hay nadie siguiéndote. Pero estos tipos trabajan solos. 237 00:16:51,919 --> 00:16:54,759 - ¿Qué? - Ilegales de KGB, siempre solo. 238 00:16:57,600 --> 00:16:59,399 Ya moví la cocaína. 239 00:17:01,440 --> 00:17:02,399 ¿Cuando? 240 00:17:02,960 --> 00:17:05,519 Anoche, después de seguir a un hombre en el 241 00:17:05,599 --> 00:17:07,319 boceto desde el bar después de que se acercó a ti. 242 00:17:16,680 --> 00:17:19,000 Es muy bueno que me hayas dicho Gustavo. 243 00:17:20,839 --> 00:17:22,519 Es muy, muy bueno. 244 00:17:26,559 --> 00:17:28,440 ¿De dónde dijiste que eres originario? 245 00:17:28,759 --> 00:17:30,279 Montana. 246 00:17:31,720 --> 00:17:33,119 Estoy bromeando. Somos de Detroit. 247 00:17:33,880 --> 00:17:36,799 Por supuesto, Todos ustedes tienen bastante sentido del humor. 248 00:17:37,839 --> 00:17:39,599 Este lugar es tan encantador. 249 00:17:39,680 --> 00:17:43,319 Hemos estado buscando en casa por un tiempo, pero creo que este es el indicado. 250 00:17:43,759 --> 00:17:45,240 Hola, Sra. Cooper. 251 00:17:45,319 --> 00:17:47,799 No te importa si robo a tu hija un momento más, ¿verdad? 252 00:17:47,880 --> 00:17:49,720 Puedes tenerla. 253 00:17:49,799 --> 00:17:51,240 El papeleo no llevará mucho tiempo. 254 00:17:51,319 --> 00:17:54,640 Por favor, hazte en casa. Todos son muy amables. 255 00:17:54,960 --> 00:17:56,039 Gracias. 256 00:17:59,880 --> 00:18:01,319 Mierda. 257 00:19:09,880 --> 00:19:11,319 ¿Cuánto debemos preocuparnos? 258 00:19:12,720 --> 00:19:13,960 Lo estoy vigilando. 259 00:19:20,960 --> 00:19:23,200 - Llámalo apagado. - ¿Qué? ¿Por qué? 260 00:19:23,279 --> 00:19:26,759 - Movió el producto. - ¿De qué estás hablando? ¿Por qué? 261 00:19:26,839 --> 00:19:29,319 Le preocupa que la KGB esté sobre nosotros. 262 00:19:47,079 --> 00:19:48,640 Todos ustedes, este es el indicado. 263 00:19:49,000 --> 00:19:51,920 Tengo uno de los establecidos que hablan, dijo Louie monta un par de veces a la semana. 264 00:19:52,240 --> 00:19:54,119 - ¿Qué días? - No sé. 265 00:19:54,599 --> 00:19:55,599 Y no importa porque cada vez 266 00:19:55,680 --> 00:19:58,880 que ella llega, todos se fueron aquí. 267 00:19:58,960 --> 00:20:02,079 - De Sunup a Sundown. - Sunup? ¿A quién nos vemos? Agricultores? 268 00:20:02,160 --> 00:20:05,279 Ella aparece Ella podría tener seguridad, ¿verdad? 269 00:20:06,079 --> 00:20:08,880 Probablemente. Kane la quiere viva, así que haz lo 270 00:20:09,440 --> 00:20:12,400 que tengan que hacer para asegurarse de que eso suceda. 271 00:20:25,200 --> 00:20:27,039 No te importa, ¿verdad? 272 00:20:29,240 --> 00:20:30,920 No puedes fumar aquí. 273 00:20:31,640 --> 00:20:33,119 ¿No? 274 00:20:34,200 --> 00:20:37,480 No diré si no lo dirás. 275 00:20:40,920 --> 00:20:42,359 ¿Quieres uno? 276 00:20:43,920 --> 00:20:45,440 Pregúntame por qué estoy aquí. 277 00:20:45,880 --> 00:20:49,079 Bueno. ¿Por qué estás aquí? 278 00:20:50,200 --> 00:20:52,400 Cáncer. Por un pulmón. 279 00:20:55,519 --> 00:20:58,559 Dudo que un cigarrillo te va a costar el otro. 280 00:20:59,079 --> 00:21:00,519 Este es tu primer día? 281 00:21:02,480 --> 00:21:04,440 Primero y el último si fuera por mí. 282 00:21:04,519 --> 00:21:08,799 Pero no hay ningún sentido sobre mi hija. 283 00:21:09,440 --> 00:21:11,720 No es que me merezca la misericordia de ella. 284 00:21:12,960 --> 00:21:14,440 ¿Por qué dices eso? 285 00:21:15,240 --> 00:21:16,599 ¿Tienes hijos? 286 00:21:17,839 --> 00:21:19,200 Dos niños. 287 00:21:20,759 --> 00:21:21,920 ¿Están todos cerca? 288 00:21:24,839 --> 00:21:27,160 Entonces supongo que entiendes por qué. 289 00:21:31,000 --> 00:21:35,640 Pero aún así, todavía eres bastante joven para estar en un lugar como este, ¿no? 290 00:21:37,039 --> 00:21:40,200 - ¿Cuántas personas negras conoces? - ¿Lo lamento? 291 00:21:40,799 --> 00:21:45,000 Obviamente, no es suficiente para saber que envejecemos como un buen vino. 292 00:21:49,599 --> 00:21:54,119 Soy tan grosero. Me senté aquí y no me presenté. Soy Penny. 293 00:21:55,319 --> 00:21:56,319 Impermeable. 294 00:21:56,400 --> 00:22:00,519 No puedo creer que voy a pasar mis últimos días lúcidos en un lugar como este. 295 00:22:01,119 --> 00:22:04,000 Déme directamente, Mac. ¿Qué tan malo está aquí? 296 00:22:08,160 --> 00:22:10,960 Pasé tres meses como prisionero de guerra durante Corea. 297 00:22:12,000 --> 00:22:14,440 Bajo cero temperaturas en mi traje de cumpleaños. 298 00:22:15,880 --> 00:22:18,119 Haría otro mes durante un día más aquí. 299 00:22:18,200 --> 00:22:20,000 Oh, no. 300 00:22:25,279 --> 00:22:27,599 Podemos correr por ello si lo desea. 301 00:22:28,519 --> 00:22:31,759 ¿Sí? No llegaríamos a pie. 302 00:22:39,440 --> 00:22:41,359 Mi hija notará que se han ido pronto. 303 00:22:41,440 --> 00:22:45,000 Y cuando lo hace, no quiero estar aquí. ¿Qué pasa contigo? 304 00:22:48,160 --> 00:22:50,680 ¿Está todo bien? 305 00:22:54,039 --> 00:22:55,680 Todo es perfecto. 306 00:23:03,039 --> 00:23:05,519 Ahora traté de hacer que este pequeño hijo de puta sea justo. 307 00:23:05,599 --> 00:23:08,960 Pero ahora Leon será tratado. Todavía estoy ejecutando más jodido pieza. 308 00:23:09,039 --> 00:23:10,960 Hoy, ayer y mañana. No es una mierda cambiado. 309 00:23:11,039 --> 00:23:12,039 Sí. 310 00:23:12,119 --> 00:23:14,680 Mientras tanto, espero que te holages de hambre de hambre. 311 00:23:14,759 --> 00:23:16,599 Volver en un par de días. Y tú también. 312 00:23:16,680 --> 00:23:19,839 Dirigimos un negocio, D. Lo vendemos a quien esté comprando. 313 00:23:19,920 --> 00:23:21,759 Con el debido respeto, Ni siquiera estoy hablando contigo. 314 00:23:21,839 --> 00:23:24,680 Ahora, Nigga. Lo hice bien por ti. 315 00:23:25,839 --> 00:23:28,119 Ayuda te ayuda a configurar las dos pequeñas perras de Franklin. 316 00:23:28,200 --> 00:23:29,599 Ahora puedes pagar el favor. 317 00:23:29,680 --> 00:23:31,599 OG, ¿no tienes tu corte de esa mierda? 318 00:23:32,000 --> 00:23:36,640 Veo. ¿Niggas ya no tienen más lealtad? 319 00:23:38,000 --> 00:23:40,079 ¿O es que tienes a tu pequeña perra llamando a los disparos? 320 00:23:40,160 --> 00:23:41,400 ¿Disculpe? 321 00:23:44,759 --> 00:23:46,200 Dame un minuto. 322 00:23:47,559 --> 00:23:49,680 Oye, todos ustedes. Afuera. 323 00:24:09,559 --> 00:24:12,119 Esa mierda entre tú y Leon ... 324 00:24:16,319 --> 00:24:20,359 - No nos estamos metiendo en el medio. - Nigga, no estás escuchando. 325 00:24:20,440 --> 00:24:23,079 No voy a ser más jodido Leon cuando termine. 326 00:24:23,160 --> 00:24:25,720 Sí, eres un mal hijo de puta. Lo sé. 327 00:24:28,640 --> 00:24:30,279 ¿Pero qué después de eso? 328 00:24:32,079 --> 00:24:36,160 ¿Lo que quieres decir? Mierda vuelve a la normalidad. Negocio como de costumbre. 329 00:24:36,480 --> 00:24:39,599 No es nada normal en este maldito negocio. 330 00:24:41,200 --> 00:24:45,799 La verdad es que esta mierda empeora, hombre. Y no estoy hablando de la policía. 331 00:24:47,400 --> 00:24:49,519 Hablando sobre estos jóvenes negros. 332 00:24:50,960 --> 00:24:53,359 No tengo respeto, ni código, ni honor. 333 00:24:54,119 --> 00:24:55,440 No son nosotros. 334 00:24:57,200 --> 00:24:58,720 Nosotros una raza moribunda. 335 00:24:59,279 --> 00:25:02,279 Og. Ese eres tú. 336 00:25:07,599 --> 00:25:08,839 Raza dyin. 337 00:25:13,039 --> 00:25:14,400 Ese no soy yo. 338 00:25:27,640 --> 00:25:29,119 ¿Todo está bien? 339 00:25:34,400 --> 00:25:35,759 Jerome? 340 00:25:41,319 --> 00:25:42,359 Estoy fuera. 341 00:25:44,960 --> 00:25:47,000 - ¿A dónde vas? - Afuera. 342 00:25:48,119 --> 00:25:52,640 ¿Qué? Jerome, ¿a dónde vas? No puedes salir solo. 343 00:26:03,640 --> 00:26:09,359 Maldita sea, siempre pensé que los martinis eran un poco hoitíes. 344 00:26:09,440 --> 00:26:10,839 Pero esto es bastante bueno. 345 00:26:13,599 --> 00:26:15,559 Oh, no. No, no, no. Tengo dos pies izquierdos. 346 00:26:15,640 --> 00:26:18,480 Dos pies izquierdos y un pulmón, Estoy seguro de que puedo trabajar con eso. 347 00:26:30,680 --> 00:26:31,920 Tenemos que obtener un giro aquí. 348 00:26:33,880 --> 00:26:36,279 - Lo siento, solo dame un minuto. - Está bien. 349 00:26:48,640 --> 00:26:51,680 Está bien. Tome su tiempo. No debería haberte empujado. 350 00:26:51,759 --> 00:26:53,920 Estoy bien. No es necesario que se mueva. 351 00:26:56,920 --> 00:27:01,279 Lo siento. Es solo el maldito cáncer. 352 00:27:04,440 --> 00:27:06,200 No puedo discutir con eso. 353 00:27:13,920 --> 00:27:16,920 Tus chicos. Ellos ... 354 00:27:19,079 --> 00:27:20,559 ¿Saben cómo estás? 355 00:27:21,039 --> 00:27:23,160 Perdí a mi menor hace unos años. 356 00:27:23,720 --> 00:27:25,519 Lamento mucho escuchar eso. 357 00:27:27,000 --> 00:27:32,119 Y mi mayor ... No quieres escuchar todo sobre eso. 358 00:27:34,200 --> 00:27:37,839 Lo hago, en realidad. Si no te importe decirme. 359 00:27:41,240 --> 00:27:45,279 ¡Corte! ¿Qué te pasa? ¡Actuando como si no pudieras quedarte quieto! ¡Detener! 360 00:27:45,359 --> 00:27:48,720 ¿Qué estás haciendo? No puedes estar haciendo eso a estos bebés aquí. 361 00:27:48,799 --> 00:27:49,880 Este nigga no es un bebé. 362 00:27:50,519 --> 00:27:52,720 Vamos. ¡Vamos! ¡Bájate de mí! 363 00:27:52,799 --> 00:27:54,559 - ¿Escuchaste lo que dije? - ¿Por qué no nos detenemos? 364 00:27:54,640 --> 00:27:57,680 Bueno. Muy bien, chicos. Está bien. Wanda, por favor. 365 00:27:59,839 --> 00:28:01,880 Cariño, ¿necesitas un descanso? 366 00:28:04,519 --> 00:28:05,720 Bueno. 367 00:28:07,079 --> 00:28:11,799 Cómo estás'? ¿Qué hay de su caballero, Joe, 368 00:28:12,640 --> 00:28:17,039 te lleva a conseguir ropa fresca y una 369 00:28:17,799 --> 00:28:20,440 comida caliente, y tal vez algunos juguetes más? 370 00:28:20,880 --> 00:28:23,000 ¿Sí? Vamos, vamos. 371 00:28:28,640 --> 00:28:29,799 Vamos. 372 00:28:34,519 --> 00:28:37,720 Lo siento mucho, Sra. Saint. No tengo la intención de faltarle el respeto al refugio. 373 00:28:37,799 --> 00:28:43,319 Está bien. La vida es difícil, no te disculpes por sentir el peso de ella. 374 00:28:44,480 --> 00:28:46,119 Pero no puedes salvar a todos. 375 00:28:46,480 --> 00:28:48,759 Cuanto antes aprendas eso Cuanto antes encontrará la paz. 376 00:28:50,519 --> 00:28:54,640 Cuando el papá de Franklin estaba cerca 377 00:28:55,119 --> 00:28:57,240 y él me estaba ayudando cuando estaba deprimido 378 00:28:57,799 --> 00:29:02,680 Decía: "A algunas personas solo necesitan que se les enseñe a aceptar ayuda". 379 00:29:04,039 --> 00:29:06,519 Que es como aprender cualquier otra cosa. 380 00:29:08,279 --> 00:29:10,759 Alton era un hombre muy compasivo. 381 00:29:12,559 --> 00:29:15,200 - Vi lo mejor en todos. - Bueno, tú también. 382 00:29:16,559 --> 00:29:19,559 Realmente, por eso quería trabajar aquí en primer lugar. 383 00:29:19,640 --> 00:29:23,079 La forma en que sigues luchando por tu familia, 384 00:29:25,039 --> 00:29:26,519 para tu comunidad. 385 00:29:27,960 --> 00:29:30,480 Nunca antes había conocido a nadie así. 386 00:29:32,319 --> 00:29:35,519 Me hace pensar que podría ser yo. 387 00:29:37,799 --> 00:29:39,920 Tal vez algún día podría ser así. 388 00:29:44,119 --> 00:29:46,119 Eres increíble, ¿lo sabes? 389 00:29:47,119 --> 00:29:51,759 Tu habilidad para sanar en medio de toda esta mierda. 390 00:29:53,079 --> 00:29:55,200 Tal vez debería ser más como tú. 391 00:30:11,839 --> 00:30:14,039 ¡Sí, CJ! 392 00:30:14,119 --> 00:30:17,200 - Jerome, Jerome. ¿Cómo has estado, hombre? - Vamos, hombre. 393 00:30:18,119 --> 00:30:19,799 Ay, ella corrió un poco bajo. 394 00:30:19,880 --> 00:30:23,119 Le dije: "Déjame llevarlo al mago. Consíguela de nuevo " 395 00:30:23,200 --> 00:30:26,559 . Sí. 396 00:30:27,039 --> 00:30:30,519 Nos respaldamos un poco hoy. ¿Por qué no me golpeas la próxima semana? 397 00:30:31,920 --> 00:30:33,799 ¿pedir hora? Sabes que te cuido. 398 00:30:35,799 --> 00:30:41,319 Aight. Puedes dejarlo aquí. Vuelve en unas horas. Te tengo. 399 00:30:41,759 --> 00:30:44,680 No tengo mis manos en el capó en mucho tiempo. 400 00:30:45,039 --> 00:30:48,519 Estoy aquí. Ayudarte. ¿Tienes algo de beber? 401 00:30:50,279 --> 00:30:51,920 Tengo un poco de marrón para ti. 402 00:30:52,319 --> 00:30:53,759 ¿Cuánto duró? 403 00:30:53,839 --> 00:30:57,279 Fuera de vez en cuando durante diez años. 404 00:30:58,119 --> 00:30:59,599 Ni siquiera nos molestamos en divorciarse, simplemente no podía 405 00:30:59,680 --> 00:31:03,880 soportar mirar a ese hombre lo suficiente como para firmar los documentos. 406 00:31:04,640 --> 00:31:05,720 ¿Qué tal tú? 407 00:31:06,240 --> 00:31:09,680 Cuando ella se fue, Nunca pensé en intentarlo de nuevo. 408 00:31:11,279 --> 00:31:13,880 Sí. Supongo que fuimos en diferentes direcciones. 409 00:31:13,960 --> 00:31:17,839 Seguí buscando hombres para reemplazar al padre de mi hija. 410 00:31:18,480 --> 00:31:20,480 Solo quería que ella tuviera un padre real. 411 00:31:21,400 --> 00:31:27,839 Toda mi vida, las cosas fueron fáciles. Pero ser madre, oof. Pateó mi trasero. 412 00:31:28,559 --> 00:31:33,240 Y para cuando descubrí cómo hacerlo bien, era demasiado tarde. 413 00:31:34,000 --> 00:31:36,160 Mi hija ya no me necesitaba. 414 00:31:36,960 --> 00:31:38,359 Ella ni siquiera me quería cerca. 415 00:31:39,240 --> 00:31:41,240 Vi a tu hija en la casa. 416 00:31:41,880 --> 00:31:46,119 Tienes un niño que le importa lo suficiente como para asegurarse de que te cuiden. 417 00:31:48,440 --> 00:31:53,440 Me hizo desear haber arreglado cosas con mi hijo. Antes de que todo saliera de los rieles. 418 00:31:55,519 --> 00:31:56,920 Para lo que sea que valga, parece que 419 00:31:57,000 --> 00:31:59,559 hiciste un buen trabajo criando a tu hija. 420 00:32:21,720 --> 00:32:22,759 Hola. 421 00:32:23,359 --> 00:32:26,400 - ¿Cómo lo hacemos? - Pregúntame de nuevo en un par de horas. 422 00:32:27,680 --> 00:32:28,880 ¿Todo está bien? 423 00:32:28,960 --> 00:32:31,880 Solo obtengo todas estas páginas de cuando estaba en el aire. 424 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 ¿Algo con lo que necesite lidiar en este momento? 425 00:32:34,319 --> 00:32:36,279 Nah. Vamos. 426 00:32:41,519 --> 00:32:43,759 Infierno nah. Este el año. 427 00:32:44,240 --> 00:32:48,640 No es una forma en que Boston va a pasar Magia, Kareem y digna. 428 00:32:48,720 --> 00:32:52,240 Mis hijos ven la magia, simplemente se iluminan. Obtienen estrellas en sus ojos. 429 00:32:53,359 --> 00:32:55,759 Probablemente los arroje sin mirar pase por la ventana de la cocina. 430 00:32:55,839 --> 00:32:57,720 ¡Totaciones de gancho en la lámpara de araña! 431 00:32:59,960 --> 00:33:04,000 - Oye, ¿cuántos niños tienes ahora? - Chico, acabo de tener mi tercero. Niña. 432 00:33:08,519 --> 00:33:11,400 Tal vez tengas que ir, hombre. Casi terminamos aquí. Llevarte fuera de aquí. 433 00:33:11,480 --> 00:33:14,359 No, hombre. Soy Aight. Tres niños, ¿eh? 434 00:33:15,680 --> 00:33:17,680 Del hombre que dice que nunca se establecerá. 435 00:33:17,759 --> 00:33:20,160 Dije mucha mierda en el pasado. 436 00:33:20,240 --> 00:33:22,400 ¿Estos chicos saben lo que solías estar? 437 00:33:22,720 --> 00:33:23,839 ¿Cómo tienes esta pequeña tienda? 438 00:33:23,920 --> 00:33:26,160 No les importa una jodida por la historia antigua. 439 00:33:26,240 --> 00:33:30,839 Eres inteligente. Tengo tu pila, hizo un buen uso de ello. 440 00:33:32,240 --> 00:33:33,599 Nunca pude agradecerle por lo que hiciste, 441 00:33:33,680 --> 00:33:35,240 trayendo ese negocio en Jammin 'Jerome. 442 00:33:35,319 --> 00:33:37,799 No es un thang sino un pollo Wang. Estaba feliz de hacerlo. 443 00:33:45,000 --> 00:33:48,680 Estoy bastante seguro de que es la segunda vez Vi a ese chico conducir por aquí. 444 00:33:48,759 --> 00:33:51,839 ¿Sí? ¿Y si fuera así? 445 00:34:02,359 --> 00:34:05,599 Ay, ay, ay! ¡Vamos, hombre! ¡Jerome! ¡Vamos, Jerome! 446 00:34:05,680 --> 00:34:06,960 ¿Vamos que? 447 00:34:08,800 --> 00:34:09,800 ¿Vamos que? 448 00:34:12,840 --> 00:34:16,800 Te amo, hermano. Pero tal vez sea mejor que no estuvieras aquí. 449 00:34:19,719 --> 00:34:21,199 ¿Me amas, hombre? 450 00:34:26,519 --> 00:34:28,519 Tienes dos malditos autos aquí. 451 00:34:30,599 --> 00:34:32,840 Hablando sobre ti no tienes tiempo. 452 00:34:36,760 --> 00:34:38,079 Lo siento, hermano. 453 00:34:39,679 --> 00:34:41,840 Pero tengo gente que necesita que vuelva a casa esta noche. 454 00:34:50,360 --> 00:34:52,239 Sí. Seguro. 455 00:34:58,599 --> 00:34:59,760 Claro, hombre. 456 00:35:01,079 --> 00:35:04,039 - Mira, hombre. Déjame ayudarte. - Lo tengo. Estoy bien. 457 00:35:08,119 --> 00:35:10,719 No, hombre. No lo necesito. 458 00:35:15,239 --> 00:35:16,840 Lo necesitas más que a mí. 459 00:35:21,679 --> 00:35:23,239 Gracias. 460 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Perdón por joder todos los días. 461 00:36:42,519 --> 00:36:43,719 Todo claro. 462 00:37:19,079 --> 00:37:20,079 Estoy dentro. 463 00:38:41,480 --> 00:38:43,400 Jódete mirando, ¿nigga? 464 00:39:16,079 --> 00:39:19,360 Verá, eso es lo que aprecio del servicio. 465 00:39:19,440 --> 00:39:22,920 Puedes decir todo lo que necesitas saber 466 00:39:23,000 --> 00:39:24,880 sobre un chico por lo que usa en su pecho. 467 00:39:25,760 --> 00:39:28,599 Siempre quise ser como el hermano de mi anciano. 468 00:39:30,480 --> 00:39:32,280 Era un guardabosques del ejército. 469 00:39:34,000 --> 00:39:35,440 Los hombres lo temían. 470 00:39:37,480 --> 00:39:40,559 - Eso es algo extraño. - No es solo eso. 471 00:39:42,480 --> 00:39:44,679 Fue el respeto lo que vino con él. 472 00:39:46,480 --> 00:39:50,719 Luchas tan fuerte, ya sabes ser sobre algo. 473 00:39:52,679 --> 00:39:54,239 Ser un maldito hombre. 474 00:39:55,840 --> 00:39:58,159 Pero entonces un día, No importa lo que 475 00:39:58,960 --> 00:40:01,360 hagas, alguien más tiene que limpiarte el culo. 476 00:40:09,199 --> 00:40:10,800 Te sientes como un hombre para mí. 477 00:40:14,480 --> 00:40:16,960 - Es tu hija. -Y mi yerno. 478 00:40:17,480 --> 00:40:20,960 Supongo que nuestro tiempo ha llegado a su fin. 479 00:40:26,639 --> 00:40:28,320 Lamento romper la fiesta. 480 00:40:38,440 --> 00:40:41,559 Sabes, mucha gente ha estado buscando a todos ustedes dos. 481 00:40:43,280 --> 00:40:45,400 Penny no tuvo nada que ver con esto. 482 00:40:45,920 --> 00:40:49,440 Todo esto es sobre mí. La convencí de huir. 483 00:40:50,400 --> 00:40:53,000 Está bien. Estamos contentos de que estés bien. 484 00:40:53,079 --> 00:40:54,320 Cariño, ¿quieres llamar a la casa y hacerles 485 00:40:54,400 --> 00:40:57,400 saber que tenemos los fugitivos en la mano? 486 00:40:58,719 --> 00:41:00,400 Sí, claro. Sí. 487 00:41:05,119 --> 00:41:06,840 Niño intenso, ¿eh? 488 00:41:07,599 --> 00:41:09,360 Me recuerda a mi hijo. 489 00:42:06,800 --> 00:42:07,960 ¿Crees que es parte de su portada? 490 00:42:08,039 --> 00:42:10,440 No me parece. Esto se siente demasiado personal. 491 00:42:10,519 --> 00:42:14,079 ¿Un agente de KGB homosexual? Ese es un secreto peligroso. 492 00:42:14,440 --> 00:42:18,440 Es un hombre peligroso. Tiene algo que esconder. Está desesperado. 493 00:42:19,360 --> 00:42:22,239 Tiene que haber en otro lugar, ¿verdad? En algún lugar del que trabaja. 494 00:42:22,320 --> 00:42:25,280 Así que creo que lo necesitamos bajo vigilancia de 24 horas de aquí en adelante. 495 00:42:25,360 --> 00:42:26,280 ¿Qué está sucediendo? 496 00:42:26,639 --> 00:42:29,880 Estaba hablando de tu nuevo "amigo". ¿Nada de él? 497 00:42:29,960 --> 00:42:30,960 Nulo. 498 00:42:38,000 --> 00:42:38,920 ¿Qué? 499 00:42:39,559 --> 00:42:41,519 Es un código de área de Kansas City. 500 00:42:42,039 --> 00:42:44,679 Tienes familia en Kansas City, ¿verdad? 501 00:42:58,039 --> 00:43:00,920 Pensé que ese código de área llamaría su atención. 502 00:43:01,000 --> 00:43:05,320 - Franklin. Oye, ¿cómo estás? - Estoy bien. 503 00:43:07,079 --> 00:43:09,440 Mejor de lo que he estado en mucho tiempo, en realidad. 504 00:43:09,519 --> 00:43:11,639 Sí, eso es genial. ¿Qué está sucediendo? 505 00:43:12,159 --> 00:43:13,880 Tomó un pequeño viaje hoy ... 506 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 a la hermosa Ciudad de Kansas. 507 00:43:17,639 --> 00:43:19,440 ¿Tienes alguna recomendación? 508 00:43:20,119 --> 00:43:22,119 Supuse que trataría a tu viejo para cenar. 509 00:43:23,239 --> 00:43:25,280 Después de obtener mi efectivo, por supuesto. 510 00:43:26,360 --> 00:43:27,800 ¿Tienes mi padre? 511 00:43:28,920 --> 00:43:30,119 Él en la habitación de al lado. 512 00:43:32,239 --> 00:43:35,400 Y si no me crees Llame a Glenway Meadows. 513 00:43:36,199 --> 00:43:38,599 Te dirán que nadie lo ha visto desde esta 514 00:43:38,679 --> 00:43:41,000 mañana cuando se fugó con una mujer negra. 515 00:43:41,360 --> 00:43:43,239 Bueno. 516 00:43:45,920 --> 00:43:47,480 Entonces, ¿cuál es tu plan aquí, amigo? 517 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 Te voy a dar efectivo o de lo contrario lo vas a matar, ¿verdad? 518 00:43:50,960 --> 00:43:52,119 Esa es la obra? 519 00:43:52,199 --> 00:43:55,039 Porque puedo decirte ahora mismo Eso no funcionará para ti. 520 00:43:56,199 --> 00:43:58,079 Deberías haber hecho tu maldita investigación. 521 00:43:58,920 --> 00:44:01,440 No doy dos mierdas sobre ese hombre. 522 00:44:01,519 --> 00:44:02,960 E incluso si lo hiciera, ¿qué crees que le hará 523 00:44:03,039 --> 00:44:05,039 a tu futuro si matas al padre de un oficial de la CIA? 524 00:44:06,679 --> 00:44:10,880 Recuerdo haberle dicho: "Si pierdes el hogar, solo sigue adelante y regresa". 525 00:44:11,199 --> 00:44:13,880 Muy bien, ¿sabes qué? Ponlo en el teléfono. 526 00:44:15,079 --> 00:44:17,000 Sí, solo póngalo por teléfono. Déjame hablar con él. 527 00:44:17,079 --> 00:44:18,239 Te sacaré de este desastre. 528 00:44:18,320 --> 00:44:20,440 Mis cuentas son las mismas que cuando lo tomaste. 529 00:44:20,920 --> 00:44:23,800 Llame a William, Dígale que lo transfiera todo hacia atrás. 530 00:44:23,880 --> 00:44:28,000 Hazlo ahora, y tus pops salen de aquí como si no hubiera pasado nada. 531 00:44:28,599 --> 00:44:29,840 No quieres hacer esto. 532 00:44:30,199 --> 00:44:33,079 Esta es la última vez Te voy a decir esto, Teddy. 533 00:44:34,519 --> 00:44:36,800 Envíame mi maldito dinero. 534 00:44:37,719 --> 00:44:39,320 - Hazlo ahora mismo. - No es así como funciona. 535 00:44:39,400 --> 00:44:42,079 - ¡Hay un proceso! Incluso si pudiera ... - Respuesta incorrecta. 536 00:44:42,599 --> 00:44:44,400 Sabes, Era el soldado más incompetente. 537 00:44:44,840 --> 00:44:48,239 Pero terminé tomando la bala por él y obtuve un corazón morado 538 00:44:53,159 --> 00:44:56,960 ¿Qué diablos, hombre? ¿Qué fue eso? Franklin. ¿Qué diablos acabas de hacer? 539 00:44:57,559 --> 00:44:59,159 ¿Todavía quieres hablar con él? 540 00:45:03,480 --> 00:45:04,840 Adelante, Teddy. 541 00:45:07,280 --> 00:45:08,519 Habla con tus pops. 542 00:45:12,920 --> 00:45:14,119 Oye, papá. 543 00:45:16,079 --> 00:45:17,360 Papá, ¿puedes oírme? 544 00:45:20,159 --> 00:45:21,079 No. 545 00:45:22,119 --> 00:45:24,000 Sí, no creo que pueda escucharte, Teddy. 546 00:45:29,679 --> 00:45:30,960 Esto es lo que va a pasar. 547 00:45:31,559 --> 00:45:36,000 Transfiere mi maldito dinero, O a continuación, voy a ir a tu mujer. 548 00:45:38,360 --> 00:45:39,639 Entonces tu hijo, Paul. 549 00:45:42,440 --> 00:45:45,119 Y cualquier hijo de puta que te importe. 550 00:45:47,199 --> 00:45:48,599 Los sangraré. 551 00:45:50,360 --> 00:45:52,360 Justo como hice tu papá. 552 00:46:02,559 --> 00:46:04,400 Él acaba de matar a mi padre. 553 00:46:17,039 --> 00:46:18,079 Salir. 554 00:47:30,000 --> 00:47:34,920 Subtitulación Medios de títulos rápidos 554 00:47:35,305 --> 00:48:35,562 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm