1 00:00:06,360 --> 00:00:08,039 - ¿Qué pasó? - Kane salió. 2 00:00:08,119 --> 00:00:10,759 El lugar era un baño de sangre. Cuerpos sobre los cuerpos. 3 00:00:10,839 --> 00:00:14,240 - Entonces, ¿cómo diablos se perdieron? - Era Franklin. Sacó a Kane. 4 00:00:16,559 --> 00:00:19,719 Sabes, Frankie ... ¿Sabes de qué mierda quiero cuidar? 5 00:00:19,800 --> 00:00:22,079 Tu maldito tío. Y esa perra esposa suya. 6 00:00:22,440 --> 00:00:24,679 Sé que sabes algo más allá de ese maldito club. 7 00:00:25,519 --> 00:00:26,519 ¿Qué? 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,160 Stablemen dijo que Louie monta un par de veces a la semana. Kane la quiere viva. 9 00:00:29,600 --> 00:00:32,679 No es nada normal en este maldito negocio. Estos jóvenes negros ... 10 00:00:32,759 --> 00:00:36,280 No tengo respeto, ni código, Sin honor. No son nosotros. 11 00:00:37,119 --> 00:00:38,600 ¿Todo está bien? 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,000 Estoy fuera. 13 00:00:41,960 --> 00:00:43,479 - ¿A dónde vas? - Afuera. 14 00:00:44,159 --> 00:00:46,719 ¿Qué? Jerome, ¿a dónde vas? 15 00:00:46,799 --> 00:00:48,119 Si tuviera que irme ¿Vendrías conmigo? 16 00:00:48,200 --> 00:00:52,079 ¿Estás usando espías rusos como una excusa para que me mude contigo? 17 00:00:52,159 --> 00:00:53,719 ¿Puedes obtener vigilancia en la 18 00:00:53,799 --> 00:00:54,920 residencia sin decirle demasiado a Langley? 19 00:00:55,679 --> 00:00:56,640 ¿Quieres entrar allí? 20 00:00:57,200 --> 00:00:58,359 Déjame resolverlo. 21 00:00:59,759 --> 00:01:01,200 Hizo un pequeño viaje hoy. 22 00:01:01,719 --> 00:01:03,679 Supuse que trataría a tu viejo para cenar. 23 00:01:03,759 --> 00:01:06,920 ¿Qué crees que le hará a tu futuro si matas al padre de un oficial de la CIA? 24 00:01:07,000 --> 00:01:08,040 Respuesta incorrecta. 25 00:01:09,519 --> 00:01:10,519 ¿Qué acabas de hacer? 26 00:01:10,599 --> 00:01:13,959 Transfiere mi maldito dinero, O a continuación, voy a ir a tu mujer. 27 00:01:14,040 --> 00:01:17,840 Entonces tu hijo, Paul. Los sangraré. Justo como hice tu papá. 28 00:01:19,000 --> 00:01:25,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 29 00:01:35,280 --> 00:01:37,760 Sí. ¿Hola? 30 00:01:38,400 --> 00:01:40,239 Julie, es Teddy. 31 00:01:41,799 --> 00:01:42,879 ¿Qué? 32 00:01:45,599 --> 00:01:46,680 ¿Qué es? 33 00:01:47,439 --> 00:01:51,560 Ha habido una amenaza viable contra 34 00:01:51,640 --> 00:01:53,439 su vida, y debe reubicarse de inmediato. 35 00:01:54,319 --> 00:01:55,680 ¿Qué? ¿Qué tipo de amenaza? 36 00:01:55,760 --> 00:01:57,200 Te diré todo una vez que estés establecido, 37 00:01:57,280 --> 00:01:58,280 pero ahora mismo Necesitas moverte. 38 00:01:58,359 --> 00:02:00,120 Hay una escolta policial y algunos oficiales en camino a su casa. 39 00:02:00,200 --> 00:02:02,480 Teddy, detente. Dime lo que pasó. 40 00:02:04,159 --> 00:02:06,560 Mi padre fue asesinado. 41 00:02:07,359 --> 00:02:09,919 Y la persona responsable dijo que usted y Paul fueron los siguientes. 42 00:02:10,000 --> 00:02:12,560 Entonces tienes que empacar lo que necesite y moverse, ¿de acuerdo? 43 00:02:12,639 --> 00:02:14,759 Hablaremos más una vez que esté seguro. 44 00:02:18,159 --> 00:02:19,360 Mierda. 45 00:02:20,520 --> 00:02:22,599 Sí, bien. Bueno. 46 00:02:25,280 --> 00:02:28,960 El número se remonta a una granja en Tonganoxie. 47 00:02:30,080 --> 00:02:33,960 A unas 30 millas fuera de la ciudad. Se ha quemado al suelo. 48 00:02:35,919 --> 00:02:38,439 Están empezando a buscar el sitio ahora. 49 00:02:39,400 --> 00:02:41,719 No quiero que ninguna otra agencia de aplicación de la ley involucre. 50 00:02:41,800 --> 00:02:42,800 Nos encargamos de esto nosotros mismos. 51 00:02:42,879 --> 00:02:45,319 Solo tenemos que mirar a Franklin, En 52 00:02:45,400 --> 00:02:47,400 su ático, la casa de su madre, su oficina. 53 00:02:48,280 --> 00:02:50,120 No va a ser lo suficientemente tonto como para mostrar su 54 00:02:50,199 --> 00:02:52,360 rostro nuevamente, pero tenemos que estar listos si lo hace. 55 00:02:54,560 --> 00:02:57,360 Mira, sé que tú y tu padre no estuvieron cerca. 56 00:02:58,479 --> 00:03:01,199 Pero puedo decirte por experiencia. 57 00:03:02,479 --> 00:03:05,240 Perder a un padre con el que tuvo una 58 00:03:05,319 --> 00:03:06,400 relación complicada puede ser tan difícil, 59 00:03:06,759 --> 00:03:09,800 No fue complicado, era inexistente. Esto es muy importante. 60 00:03:09,879 --> 00:03:12,639 Así que no, no me voy. No por un día, no por una hora. 61 00:03:12,719 --> 00:03:18,039 Bueno. Bueno. No puedo hacerte hacer nada, ¿de acuerdo? 62 00:03:18,120 --> 00:03:19,840 Tenemos problemas, No puedo pagar errores. 63 00:03:19,919 --> 00:03:21,879 Lo entiendo. ¿Dices que eres bueno? Bien. 64 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 Pero es mejor que te asegures porque 65 00:03:24,039 --> 00:03:26,919 no es solo tu trasero en la línea aquí. 66 00:03:32,680 --> 00:03:34,000 Sí. 67 00:03:49,400 --> 00:03:53,280 Me voy a acomodar, verificar el de mi madre, volver en un minuto. 68 00:03:58,400 --> 00:03:59,800 ¿Qué estás haciendo? 69 00:04:00,759 --> 00:04:01,800 Gracias. 70 00:04:02,639 --> 00:04:05,719 No voy a volver a ese avión. Y tú tampoco. 71 00:04:06,319 --> 00:04:08,960 Volvamos a Los Ángeles, y podemos averiguar qué sucede después, ¿de acuerdo? 72 00:04:09,039 --> 00:04:13,000 ¿Qué pasa después? Tierra quemada del gobierno a gran escala. 73 00:04:13,080 --> 00:04:17,079 Esto se acabó, mi amor. Tiempo para la autoconservación. 74 00:04:18,240 --> 00:04:21,839 ¿Viste lo que acabo de ver? Tu hombre viene deshecho. 75 00:04:22,920 --> 00:04:27,079 Y la única forma en que tienes un futuro es si te alejas de él en este momento. 76 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 Lo jugaremos de manera inteligente. 77 00:04:29,759 --> 00:04:32,800 Dices que estás asustado, quieres sacar a su bebé 78 00:04:32,879 --> 00:04:35,399 del camino, estarás esperando cuando obtenga el dinero. 79 00:04:37,040 --> 00:04:40,519 Y luego desaparecemos como si tuviéramos cien veces antes. 80 00:04:41,399 --> 00:04:45,600 Tengo pasaportes para los dos. Levantaremos a este bebé, tú y yo. 81 00:04:46,959 --> 00:04:48,360 Es como tiene que ser. 82 00:04:49,480 --> 00:04:50,720 ¿Desde cuándo? 83 00:04:52,040 --> 00:04:53,920 ¿Desde cuándo tienes pasaportes para nosotros? 84 00:04:54,000 --> 00:04:57,560 Desde el momento en que me dijiste en qué estabas involucrado aquí. 85 00:04:57,639 --> 00:05:02,079 ¿Pensaste por un segundo que estaría de acuerdo con nada de esto sin un plan de salida? 86 00:05:03,000 --> 00:05:05,120 Esto es lo que querías desde el principio. 87 00:05:05,199 --> 00:05:07,240 Por qué viniste aquí Por qué acordaste todo esto 88 00:05:07,319 --> 00:05:12,000 Me llamaste. Y vine porque eres mi hija, 89 00:05:12,079 --> 00:05:17,399 Y te amo, a diferencia de ese hombre allí que te venderá en un segundo si ... 90 00:05:17,759 --> 00:05:18,959 ¿Qué es esto? 91 00:05:20,879 --> 00:05:25,000 Hemos estado hablando Y a la luz de lo que acaba de pasar, creemos 92 00:05:25,480 --> 00:05:29,399 que podría ser mejor si, Veronique y yo no volvimos a Los Ángeles. 93 00:05:30,480 --> 00:05:31,519 ¿Oh sí? 94 00:05:31,839 --> 00:05:34,800 Todos queremos lo mejor para ella, para tu bebé. 95 00:05:36,040 --> 00:05:40,040 Así que llevaremos un auto a Phoenix, Volar desde allí, asegúrate de que 96 00:05:40,120 --> 00:05:43,800 esté a salvo, y luego puedes venir a conocernos cuando hayas resuelto todo esto. 97 00:05:43,879 --> 00:05:45,319 ¿Es eso lo que quieres, V? 98 00:05:46,879 --> 00:05:49,959 No. No, no lo es. 99 00:05:51,279 --> 00:05:54,920 No volveré a esa vida. Despiadado y siempre corriendo. 100 00:05:55,000 --> 00:05:56,959 Y no condenaré a mi hijo, madre. 101 00:05:57,360 --> 00:06:00,240 ¿Pero condenará a su hijo a muerte o prisión? 102 00:06:00,319 --> 00:06:04,720 - ¿Vida con un monstruo? - No es un monstruo. No para mi. 103 00:06:06,079 --> 00:06:08,199 Para mí, él es un hombre que no ha mentido. 104 00:06:09,000 --> 00:06:12,959 O levantó una mano. O me dejó solo en una celda de la prisión. 105 00:06:14,759 --> 00:06:17,319 Él es la primera persona en ponerme primero. 106 00:06:18,120 --> 00:06:21,839 Está haciendo todo lo que está en su poder para entregar la vida que quiero. 107 00:06:22,600 --> 00:06:24,480 No importa cómo tenga que hacerlo. 108 00:06:25,120 --> 00:06:27,040 Hasta que eso cambie, madre, 109 00:06:28,319 --> 00:06:29,519 Me estoy quedando. 110 00:06:33,360 --> 00:06:34,680 ¿Bueno? 111 00:06:47,560 --> 00:06:48,920 Vamos, bebé. 112 00:06:52,439 --> 00:06:53,680 Señor. 113 00:07:02,879 --> 00:07:05,879 No le importa una mierda la KGB. 114 00:07:05,959 --> 00:07:09,000 Está amenazando con cerrarlo todo y enviarme a prisión. 115 00:07:09,720 --> 00:07:11,480 ¿Y qué hay de Franklin? 116 00:07:12,040 --> 00:07:13,399 Está en Kansas City. 117 00:07:13,720 --> 00:07:15,759 Kansas City? ¿Qué está haciendo allí? 118 00:07:16,079 --> 00:07:17,600 Matando al padre de Teddy. 119 00:07:21,720 --> 00:07:25,160 ¿Todavía crees que es una buena idea hacer el trato con él? 120 00:07:27,959 --> 00:07:29,240 Creo que puedo. 121 00:07:30,079 --> 00:07:31,199 Buscar ciegas no es inteligente. 122 00:07:31,279 --> 00:07:34,120 Sí, bueno, no puedo sentarme sin hacer nada más. 123 00:07:34,199 --> 00:07:37,199 Y todos ustedes dos, han estado con él durante semanas. ¿A dónde diablos iba? 124 00:07:37,279 --> 00:07:40,199 En su mayoría se ha escondido aquí o haciendo negocios. 125 00:07:51,040 --> 00:07:53,120 ¡Jerome, jodido santo! 126 00:07:56,399 --> 00:07:58,959 Supongo que tienes que poner eso en mi pestaña. 127 00:08:00,040 --> 00:08:01,759 ¿Sabes que? No estoy haciendo esto contigo. 128 00:08:01,839 --> 00:08:04,920 Ni siquiera puedes parecer de pie. Hablaremos mañana. 129 00:08:05,560 --> 00:08:07,839 Esa charla mañana no funcionará para mí. 130 00:08:07,920 --> 00:08:10,639 Me iré. Yendo a Jamaica. Subiendo a un avión. 131 00:08:10,720 --> 00:08:11,759 - ¿Qué? - Sí. 132 00:08:11,839 --> 00:08:15,199 Voy a empacar mis malditas bolsas, ir al 133 00:08:15,759 --> 00:08:17,959 aeropuerto, obtener un boleto para Goddamn Kingston. 134 00:08:18,040 --> 00:08:20,240 Siéntate muy fácil, gratis. 135 00:08:21,800 --> 00:08:25,120 - Está bien, Jerome. Bien. - ¿Crees que estoy tonterías? 136 00:08:25,199 --> 00:08:28,480 ¡No! Creo que estás buscando una pelea, y no estoy mordiendo. 137 00:08:28,560 --> 00:08:31,720 No estoy buscando una maldita pelea. Te digo que estoy hecho. 138 00:08:31,800 --> 00:08:34,759 He terminado de vender crack. He terminado de que me dispararon. 139 00:08:35,840 --> 00:08:37,639 He terminado de tratar de matar a mi maldita familia. 140 00:08:37,720 --> 00:08:41,240 ¡Está bien, bien! ¿Qué diablos se supone que debo hacer con eso? 141 00:08:41,320 --> 00:08:44,000 Tal vez se supone que debes reconocer que esta mierda es una locura. 142 00:08:44,080 --> 00:08:46,240 El dinero no vale esta mierda, Lou. 143 00:08:46,840 --> 00:08:50,559 No importa cuán jodidamente equivocado sea esta mierda, No es nada que lo haré bien. 144 00:08:50,639 --> 00:08:52,039 O tal vez ... 145 00:08:53,120 --> 00:08:55,720 Quizás detengas esta mierda porque me amas. 146 00:08:57,799 --> 00:09:00,759 Sé que me quedé en esta mierda para ti. ¿Bien? 147 00:09:00,840 --> 00:09:03,320 Porque si me fui, Tu trasero estaría muerto. 148 00:09:05,240 --> 00:09:06,799 Sé que no es tu culpa. 149 00:09:08,679 --> 00:09:13,799 Estás jodido. Sí. No tienes forma de ser feliz. 150 00:09:14,279 --> 00:09:16,360 Esta es mi maldita culpa por tratar de arreglarte. 151 00:09:16,440 --> 00:09:20,279 Pero estoy hecho maldito. No, ya no eres mi problema. 152 00:09:20,360 --> 00:09:21,879 Estoy libre de esta mierda. 153 00:09:23,080 --> 00:09:24,279 No te refieres a esto. 154 00:09:24,639 --> 00:09:28,080 Esta es la cosa real Te he dicho alguna vez. 155 00:09:54,360 --> 00:09:56,320 Tomaste la decisión correcta. 156 00:10:03,039 --> 00:10:04,200 Vamos. 157 00:10:06,600 --> 00:10:10,200 Teddy tomará represalias, por lo que tenemos que mantenernos fuera de la vista hasta que esto termine. 158 00:10:10,279 --> 00:10:14,000 La casa, el refugio. No puedo ir a ninguno de los dos. 159 00:10:17,320 --> 00:10:19,080 Él también puede llegar a ti, Lee. 160 00:10:19,159 --> 00:10:21,000 Si Teddy quiere venir a nosotros en los proyectos, 161 00:10:21,080 --> 00:10:23,200 le digo buena suerte a ese cracker hijo de puta. 162 00:10:23,519 --> 00:10:26,000 ¿Entonces todo esto fue parte de su plan original? 163 00:10:26,080 --> 00:10:28,000 Esperar no estaba funcionando. 164 00:10:28,600 --> 00:10:31,120 Ahora nos quiere tan mal como queremos. 165 00:10:32,320 --> 00:10:34,759 Y estará sacudido. Vulnerable. 166 00:10:36,759 --> 00:10:39,279 Solo necesito sacar a ese hijo de puta. 167 00:10:42,240 --> 00:10:45,960 Escucha, estoy agotado, ¿de acuerdo? 168 00:10:46,759 --> 00:10:52,120 Entonces, mamá, ¿por qué no me sigues a mí y a V de regreso a la casa de altas, eh? 169 00:10:52,799 --> 00:10:56,720 Estaré justo aquí. Leon tiene razón. Teddy no viene en los proyectos. 170 00:10:57,240 --> 00:10:59,480 Y no estoy acostado en una cuna en un flén o 171 00:10:59,559 --> 00:11:01,799 escondido en una habitación de hotel con un nombre falso. 172 00:11:01,879 --> 00:11:06,279 - Mamá, no me estás escuchando-- - La mantendremos a salvo. Todo está bien. 173 00:11:09,919 --> 00:11:11,080 Está bien. 174 00:11:14,320 --> 00:11:16,600 Avísame si necesitas algo. 175 00:11:48,960 --> 00:11:50,679 Sé que estás ahí. 176 00:11:51,279 --> 00:11:55,519 No quieres que tus vecinos escuchen esto. Deberías abrir la puerta. 177 00:12:17,039 --> 00:12:17,960 ¿Puedo entrar? 178 00:12:20,399 --> 00:12:21,879 Solo me dirigía a casa. 179 00:12:22,799 --> 00:12:26,399 Eso no es realmente cierto. Me dirigía a la casa de mi novia, 180 00:12:26,960 --> 00:12:30,519 y se me ocurrió que esta podría ser la última oportunidad que tenemos 181 00:12:30,600 --> 00:12:32,480 Hablar antes de que sea demasiado tarde. 182 00:12:33,639 --> 00:12:35,240 ¿Estás haciendo café? 183 00:12:36,360 --> 00:12:38,080 ¿Quieres que haga un café? 184 00:12:45,120 --> 00:12:47,639 Hay tantas preguntas Quería preguntar. 185 00:12:51,159 --> 00:12:54,279 Todas las cosas que debes haber hecho para terminar en este lugar. 186 00:12:54,759 --> 00:12:56,799 Todas las vidas que debes haber vivido. 187 00:13:04,799 --> 00:13:07,039 Te preguntas cuál es la obra aquí. 188 00:13:07,480 --> 00:13:08,679 No hay uno. 189 00:13:09,559 --> 00:13:13,320 Sé cómo se supone que va esto. Sé cómo se supone que termina esto 190 00:13:13,399 --> 00:13:17,279 Pero pensé que tal vez podríamos sentarnos y hablar. 191 00:13:20,240 --> 00:13:22,519 Mira si no había otra forma ... 192 00:13:25,519 --> 00:13:28,879 Antes de intentar explotar mi mundo y te mato por ello. 193 00:13:38,799 --> 00:13:41,080 Estoy abierto a sugerencias si las tienes. 194 00:13:41,159 --> 00:13:44,279 Ve a tu gente. Les dices que te equivocaste. 195 00:13:45,480 --> 00:13:47,320 No estoy haciendo lo que crees que soy. 196 00:13:50,039 --> 00:13:51,480 Y si lo hiciera 197 00:13:52,919 --> 00:13:55,600 ¿Crees que se me permite determinar qué puedo y no puedo perseguir? 198 00:13:55,679 --> 00:13:58,000 Solo creo que un callejón sin salida es un callejón sin salida. 199 00:13:59,480 --> 00:14:02,360 No están aquí. Eres. 200 00:14:06,080 --> 00:14:09,480 ¿Qué pasa si creo que lo que estás haciendo es un delito que debería estar expuesto? 201 00:14:09,559 --> 00:14:10,799 Entonces diría que hay personas en este mundo que 202 00:14:10,879 --> 00:14:13,639 piensan que la forma en que vives tu vida es un crimen. 203 00:14:14,279 --> 00:14:17,440 Tal vez eso no sea asunto de su maldito negocio. 204 00:14:19,039 --> 00:14:23,320 Hay tan pocas personas en este planeta que entienden lo que hacemos. 205 00:14:27,279 --> 00:14:28,720 Lo que cuesta. 206 00:14:30,879 --> 00:14:33,320 Y lo difícil que es seguir adelante ... 207 00:14:35,960 --> 00:14:39,639 Cuando sepas que, inevitablemente, Vas a terminar solo. 208 00:14:41,559 --> 00:14:45,120 Toda tu vida se sacrificó en el altar del secreto. 209 00:14:47,879 --> 00:14:50,159 Y luego te preguntas si valió la pena. 210 00:14:51,240 --> 00:14:54,200 O peor, te preguntas por qué lo hiciste todo en primer lugar. 211 00:14:54,279 --> 00:14:56,759 ¿Qué estoy tratando de cumplir? 212 00:14:56,840 --> 00:14:59,240 Y sé lo loco que suena esto, pero desde que supe 213 00:14:59,320 --> 00:15:03,440 que estabas aquí, en realidad me sentí menos solo. 214 00:15:29,440 --> 00:15:31,080 Mierda santa. 215 00:15:44,919 --> 00:15:48,919 Puedo destruirte tan fácilmente como podría haberte matado esta noche. 216 00:15:49,759 --> 00:15:51,159 Y lo sabes. 217 00:15:56,679 --> 00:15:59,000 Alejarse. Toma el regalo que te estoy dando. 218 00:15:59,080 --> 00:16:01,240 Tome los zapatos de la talla diez que están en 219 00:16:01,320 --> 00:16:03,759 su armario y vaya a vivir la vida que quiere vivir. 220 00:16:05,519 --> 00:16:06,840 Si todavía estás en este apartamento mañana 221 00:16:06,919 --> 00:16:09,039 por la noche, asumiré que todavía quieres mi ayuda. 222 00:16:09,480 --> 00:16:11,039 Diriges ... 223 00:16:13,159 --> 00:16:15,120 Deslizas nuestra vigilancia ... 224 00:16:19,399 --> 00:16:21,519 La próxima vez que te vea, te mataré. 225 00:16:48,320 --> 00:16:49,639 ¿Cómo te sientes? 226 00:16:51,159 --> 00:16:52,519 Ha sido mejor. 227 00:16:53,679 --> 00:16:55,559 Sé que dijiste que habías terminado. 228 00:16:57,679 --> 00:17:00,840 Pero tengo algunas cosas que decir si quieres escuchar. 229 00:17:01,919 --> 00:17:03,080 Seguro. 230 00:17:14,960 --> 00:17:16,000 Lo lamento... 231 00:17:18,799 --> 00:17:20,599 que nuestra vida se ha convertido en esto. 232 00:17:23,279 --> 00:17:27,640 Sabía que Franklin no sería feliz si me pasara por la cabeza. 233 00:17:31,400 --> 00:17:34,440 Pero nunca podría haber sabido que Teddy haría eso. 234 00:17:34,519 --> 00:17:36,200 Y eso nos traería aquí 235 00:17:37,720 --> 00:17:40,680 contigo y Franklin en lados opuestos del arma. 236 00:17:42,440 --> 00:17:47,039 Me he estado preguntando por qué no podía estar feliz con dónde estábamos. 237 00:17:48,759 --> 00:17:53,119 Porque teníamos dinero, ¿verdad? Fuerza. Respeto. 238 00:17:58,640 --> 00:18:04,240 Pero no. Lo hiciste. 'Causa He estado ejecutando esto, ¿verdad? 239 00:18:04,720 --> 00:18:09,039 Y ves eso. ¿Pero nuestros clientes? Todo lo que ven eres tú. 240 00:18:09,839 --> 00:18:11,440 Cada trato que hacemos, Ellos hablan contigo. 241 00:18:11,519 --> 00:18:14,759 Me miran el tiempo suficiente para guiñar o lamer sus labios. 242 00:18:15,759 --> 00:18:17,480 No se trata de mí. 243 00:18:18,160 --> 00:18:20,079 ¿Es eso suficiente para morir, Lou? 244 00:18:20,440 --> 00:18:21,799 ¿Valuación propia? 245 00:18:23,240 --> 00:18:24,240 Sí. 246 00:18:25,960 --> 00:18:27,839 Sí, creo que tal vez lo sea. 247 00:18:29,400 --> 00:18:32,440 Lou, he hecho todo por ti. Todo. 248 00:18:33,079 --> 00:18:35,039 Sé que tienes, Jerome. 249 00:18:35,119 --> 00:18:37,839 Entonces, cuando dices que no puedes hacer eso aquí 250 00:18:37,920 --> 00:18:41,119 que hiciste, te escucho. 251 00:18:44,200 --> 00:18:49,400 Pero solo necesito más tiempo porque hice promesas. 252 00:18:49,880 --> 00:18:52,720 ¿Te refieres a Teddy? No tengo miedo de Teddy. 253 00:18:53,160 --> 00:18:57,240 Tal vez lo soy. Solo quiero sacar nuestro dinero de Panamá. 254 00:18:58,039 --> 00:19:00,359 Y luego no lo sé. No sé. Eso es lo que estoy diciendo. 255 00:19:00,440 --> 00:19:01,920 Solo necesito algo de tiempo. 256 00:19:04,240 --> 00:19:05,839 Joder, es skully. 257 00:19:06,720 --> 00:19:08,480 Se supone que debo estar haciendo una gota. 258 00:19:11,680 --> 00:19:15,519 Haré la caída de maldito. Continúas y te pones bien. 259 00:19:16,400 --> 00:19:17,559 Negocio. 260 00:19:20,319 --> 00:19:21,720 Lou, no puedo quedarme. 261 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 No lo haré. 262 00:19:38,599 --> 00:19:41,160 Ey. Lo lamento. 263 00:19:43,880 --> 00:19:45,200 Está bien. 264 00:19:47,960 --> 00:19:50,119 Creo que estaba teniendo un mal sueño. 265 00:19:52,920 --> 00:19:54,960 Sé que no quieres irte, pero después de 266 00:19:55,680 --> 00:19:58,400 esto, No creo que puedas quedarte aquí. 267 00:19:58,480 --> 00:20:02,160 Entonces podría ayudarte a encontrar un lugar si prefieres no estar conmigo. 268 00:20:02,240 --> 00:20:03,640 ¿Por cuánto tiempo? 269 00:20:04,079 --> 00:20:05,799 Hasta que Franklin esté muerto. 270 00:20:06,759 --> 00:20:09,799 Entonces eso es lo que pasa ahora matas a Franklin? 271 00:20:10,359 --> 00:20:11,480 ¿Y entonces que? 272 00:20:12,960 --> 00:20:16,400 No soy bueno tener mi destino en las manos de otra persona. 273 00:20:16,960 --> 00:20:19,200 Si tú y yo vamos a continuar esto, 274 00:20:20,559 --> 00:20:23,759 Necesito saber cómo ves las cosas que juegan desde aquí. 275 00:20:24,079 --> 00:20:25,359 Depende. 276 00:20:27,480 --> 00:20:28,680 ¿Sobre qué? 277 00:20:36,079 --> 00:20:37,640 En lo que quieres. 278 00:20:39,599 --> 00:20:43,480 Sigo mirando alrededor de mi vida Y no tengo a nadie. 279 00:20:44,359 --> 00:20:46,880 El único punto brillante en todo eres tú. 280 00:20:46,960 --> 00:20:49,559 ¿Qué deseas? ¿Quieres irte? 281 00:20:51,240 --> 00:20:53,000 Si quieres tomar el dinero quieres descubrir cómo usarlo 282 00:20:53,079 --> 00:20:54,039 está bien. 283 00:20:56,039 --> 00:20:58,359 He terminado de renunciar a las cosas por ellos. 284 00:21:03,039 --> 00:21:06,000 - ¿Qué deseas? - Voy a ser honesto. 285 00:21:07,039 --> 00:21:11,559 Esa podría ser lo más sexy que un hombre me ha dicho en toda mi vida. 286 00:21:36,200 --> 00:21:39,359 - Eres un hombre difícil de alcanzar. - Sí. Estado ocupado. 287 00:21:40,079 --> 00:21:41,240 Entonces escuché. 288 00:21:45,759 --> 00:21:48,759 Supongo que Teddy no está muy feliz conmigo en este momento. 289 00:21:49,359 --> 00:21:52,880 Probablemente te dé algo que quieras ayudarme a prepararme, ¿verdad? 290 00:21:52,960 --> 00:21:56,519 Los problemas que obtuve, Eres el único que puede resolverlos. 291 00:21:57,680 --> 00:21:59,839 ¿Qué necesitas hacer esto, Oso? 292 00:22:00,720 --> 00:22:03,720 - Dijiste diez millones. - Dije eso, sí. 293 00:22:04,519 --> 00:22:08,440 Y puedo conseguirte ese dinero Pero tienes que esperar hasta que lo tenga. 294 00:22:09,640 --> 00:22:11,680 No puedo esperar. Los necesito ahora. 295 00:22:13,720 --> 00:22:16,559 En ese caso, Puedo darte un millón. 296 00:22:18,079 --> 00:22:20,400 Sabes lo que Teddy me hizo, ¿de acuerdo? 297 00:22:20,480 --> 00:22:22,319 ¿Por qué estoy detrás de él en el primer lugar? Esto es todo lo que tengo. 298 00:22:22,400 --> 00:22:24,440 Un millón. Tómalo o déjalo. Bien, un millón. 299 00:22:24,519 --> 00:22:25,839 Bien. 300 00:22:27,359 --> 00:22:28,759 ¿Algo más? 301 00:22:28,839 --> 00:22:32,319 Sí. Necesitaré pasaportes para mí y toda mi familia. 302 00:22:32,400 --> 00:22:35,799 - ¿Me puedes ayudar? - Está bien. Llame a este número. 303 00:22:37,079 --> 00:22:40,200 El chico llamado Top Notch responderá. Dile que te envié. 304 00:22:40,680 --> 00:22:42,960 - Dile que estoy pagando. ¿Está bien? - Bueno. 305 00:22:43,720 --> 00:22:45,200 ¿Qué tan pronto puedes moverte? 306 00:22:45,279 --> 00:22:47,880 Tan pronto como obtengo los documentos y el dinero. 307 00:22:48,240 --> 00:22:51,079 Sabes que no será fácil encontrar a Teddy después de anoche, ¿verdad? 308 00:22:51,160 --> 00:22:52,519 - Lo sé. - Una cosa más. 309 00:22:58,440 --> 00:23:01,000 Necesitaré tu palabra de que después de 310 00:23:01,079 --> 00:23:02,319 obtener lo que necesitas de Teddy, lo matarás. 311 00:23:02,400 --> 00:23:04,880 - Ningún problema. - Lo digo en serio. 312 00:23:06,200 --> 00:23:08,759 Podrías haberme dejado con esos vatos, Y no lo hiciste, así que confío en ti. 313 00:23:08,839 --> 00:23:12,119 Pero esta vez, no soy solo yo Es mi familia. ¿Bueno? 314 00:23:12,839 --> 00:23:16,799 Teddy no puede estar vivo para venir tras nosotros una vez que lo traicione. 315 00:23:18,480 --> 00:23:22,039 Esta es la promesa más fácil Te estoy haciendo hoy, Oso. 316 00:23:23,480 --> 00:23:26,880 Si me consigues Teddy Mataré a ese hijo de puta. 317 00:23:28,599 --> 00:23:29,839 Muy bien. 318 00:23:38,319 --> 00:23:40,359 ¿Entonces tenemos que seguir viniendo aquí? 319 00:23:40,920 --> 00:23:43,640 Sí. Hasta que ella aparezca, supongo. 320 00:23:45,079 --> 00:23:46,359 Es tu turno. 321 00:24:09,839 --> 00:24:16,079 Sí, lo sé. Prometí que visitaría más. Simplemente ha estado sucediendo mucho. 322 00:24:16,720 --> 00:24:19,759 Después de montar, Te lo contaré todo. ¿Sí? 323 00:24:32,480 --> 00:24:34,920 Todos se quedan atrás, ¿sí? Vamos, bebé. 324 00:24:57,960 --> 00:24:59,759 Mierda. Oh, mierda. 325 00:25:13,680 --> 00:25:14,880 ¿Para Leon? 326 00:25:17,880 --> 00:25:19,960 ¿Deberías realmente ir allí ahora mismo? 327 00:25:20,039 --> 00:25:22,480 Es una gota. Ambos obtuvieron llaves del mismo auto. 328 00:25:22,559 --> 00:25:25,880 En caso de que pase algo ¿No debería saber dónde está el auto? 329 00:25:28,880 --> 00:25:31,319 108 y fig. A Chevelle. 330 00:25:43,279 --> 00:25:46,119 - ¿Pesca, Frankie? - No. 331 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 Bueno, lo hago. Y atrapé algo grande. 332 00:25:51,039 --> 00:25:54,079 2376 Alameda. 333 00:25:55,799 --> 00:25:57,079 Ven a ver. 334 00:26:32,079 --> 00:26:37,759 Sabes que estás haciendo mucho para proteger a un cerdo. ¿Vale la pena todo esto? 335 00:26:39,119 --> 00:26:41,240 Te digo, ¿y luego qué? 336 00:26:42,920 --> 00:26:45,920 ¿Realmente me dejarás salir por esa puerta? 337 00:26:56,799 --> 00:26:59,000 Oye, yo. Cuando me desperté esta mañana, 338 00:27:00,480 --> 00:27:03,400 Mi niña amenazaba con regresar a Vallejo. 339 00:27:06,559 --> 00:27:10,559 Le supliqué que se mudara aquí después de mi oferta. Dijo que era seguro. 340 00:27:12,599 --> 00:27:18,880 Entonces, hablamos, escuchando esta mierda, ¿verdad? Porque ahora me veo como un mentiroso. 341 00:27:20,319 --> 00:27:23,079 Solía ​​ser, días como este, 342 00:27:24,559 --> 00:27:25,720 La hago. 343 00:27:28,400 --> 00:27:32,640 Ya sabes, tira de sus bragas a un lado Muéstrale que la necesitaba, 344 00:27:34,720 --> 00:27:35,920 que la amaba. 345 00:27:37,359 --> 00:27:43,319 Pero este argumento siguió y sigue. 346 00:27:44,440 --> 00:27:50,519 Todo por ti y un maldito policía. 347 00:27:54,240 --> 00:27:57,640 ¿No me debes esta amabilidad? 348 00:28:07,480 --> 00:28:08,960 ¿Dónde diablos está él? 349 00:28:38,279 --> 00:28:39,799 Luciendo bien. 350 00:28:43,519 --> 00:28:44,920 Batir eso. 351 00:28:57,880 --> 00:28:59,240 Quedarse en el mismo sitio. 352 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 Tengo una pistola Y no lo estoy renunciando. 353 00:29:45,079 --> 00:29:48,720 Kane me pidió que viniera. Entro o me iré. Tu llamada. 354 00:30:13,920 --> 00:30:15,200 Ey. 355 00:30:26,359 --> 00:30:27,680 Ellos allí. 356 00:30:29,640 --> 00:30:31,319 ¿Estás heterosexual, homie? 357 00:30:42,400 --> 00:30:45,119 Yo, los establos eran una lamida, mi negro. 358 00:30:45,839 --> 00:30:47,559 Sí, puedo ver eso. 359 00:30:50,400 --> 00:30:52,240 ¿Para qué me necesitas aquí? 360 00:30:52,319 --> 00:30:54,680 Mira, una vez que obtengo lo que necesito, 361 00:30:56,680 --> 00:30:58,640 Me imagino que quieres hacer los honores. 362 00:31:01,599 --> 00:31:03,079 Sácala. 363 00:31:03,839 --> 00:31:05,039 Nah. 364 00:31:06,400 --> 00:31:07,599 Eso eres todo tú. 365 00:31:08,000 --> 00:31:11,640 ¿Alguna vez te dije que mi gente era de Allensworth? 366 00:31:13,480 --> 00:31:14,640 Agricultores negros. 367 00:31:15,920 --> 00:31:20,079 Entonces, el agua se puso mal. Perdió muchos ganaderos, 368 00:31:20,160 --> 00:31:22,480 Entonces un verano 369 00:31:25,119 --> 00:31:28,319 Mi abuelo dijo que tenía que marcar las vacas. 370 00:31:29,000 --> 00:31:33,079 Era, como, nueve, diez, llorando y mierda. 371 00:31:35,000 --> 00:31:37,480 Porque, ya sabes, No quería lastimarlos. 372 00:31:37,559 --> 00:31:42,279 Pero dijo que la granja era cómo protegemos a nuestra familia. 373 00:31:42,759 --> 00:31:47,039 Que la granja significa cómo protegemos nuestro sustento. 374 00:31:49,480 --> 00:31:52,400 Un legado. Para enorgullecerse de eso. 375 00:32:03,200 --> 00:32:04,599 Así que lo hice. 376 00:32:09,880 --> 00:32:13,720 Marca cada vaca 377 00:32:15,400 --> 00:32:18,200 con mi cabeza en alto. 378 00:32:33,160 --> 00:32:34,960 Sabes lo que quiero. 379 00:33:02,680 --> 00:33:05,079 ¿Todavía no quieres hablar, Louie? 380 00:33:07,920 --> 00:33:08,960 Bueno. 381 00:33:25,160 --> 00:33:29,000 Eres difícil, ¿eh? Solo tendré que desglosarte. 382 00:33:30,160 --> 00:33:32,119 Tengo muchos niggas, recién salidos ... 383 00:33:34,440 --> 00:33:36,359 Love Feisty Redbones como tú. 384 00:33:42,960 --> 00:33:45,599 Supongo que tenemos una pequeña fiesta. 385 00:33:51,319 --> 00:33:55,119 Ey. Llame a Percy. Decirle Tengo una propuesta comercial para él. 386 00:33:55,960 --> 00:33:58,079 Y ella mal. 387 00:33:59,039 --> 00:34:01,799 - Consigue el trasero de Ricky aquí también. - Sí, hombre. 388 00:34:03,720 --> 00:34:06,359 Sí, nigga, haz lo tuyo. Vamos, Indiana. 389 00:34:25,239 --> 00:34:26,599 Renuncia a Buckley. 390 00:34:28,360 --> 00:34:30,280 Y reza por una muerte rápida. 391 00:34:31,800 --> 00:34:34,639 Porque lo que estos negros planean hacerte ... 392 00:34:35,199 --> 00:34:37,000 ¿Por qué hacerte eso a ti mismo? 393 00:34:37,079 --> 00:34:38,400 Franklin ... 394 00:34:42,000 --> 00:34:43,480 Me hiciste esto. 395 00:34:45,039 --> 00:34:46,360 Demonios, sí. 396 00:34:53,760 --> 00:34:55,119 Bien. 397 00:34:56,159 --> 00:34:57,480 ¿Quieres Teddy? 398 00:34:59,320 --> 00:35:00,400 Te ayudaré. 399 00:35:02,719 --> 00:35:04,000 Lo siento, Louie ... 400 00:35:05,719 --> 00:35:07,159 Ya tengo un 'in'. 401 00:35:44,719 --> 00:35:46,199 Mierda. 402 00:36:05,199 --> 00:36:06,559 Vamos. 403 00:36:17,199 --> 00:36:18,320 ¿Asesor del proyecto? 404 00:36:18,400 --> 00:36:21,039 Tengo que problemas, luego tráelo a quien sea que elijamos para eso. 405 00:36:21,119 --> 00:36:23,760 Y lo aplastan. De esa manera, nos gobernamos a nosotros mismos. 406 00:36:24,159 --> 00:36:26,880 ¿Vas a hacer esto antes o después de reabastecer las casas de cocina? 407 00:36:27,280 --> 00:36:29,239 Primero necesitamos reglas y regulaciones. 408 00:36:29,320 --> 00:36:32,239 Lee, necesitamos a todos con el estómago lleno, luego van a escuchar. 409 00:36:32,320 --> 00:36:34,719 Lo que no estoy a punto de hacer es tener caos en este hijo de puta. 410 00:36:34,800 --> 00:36:36,559 Solo tengo que manejar esta mierda primero. 411 00:36:36,639 --> 00:36:39,960 ¡León! Franklin está hablando por teléfono. Suena estresado. 412 00:36:40,039 --> 00:36:41,119 Está bien. 413 00:36:44,039 --> 00:36:45,079 León... 414 00:36:46,000 --> 00:36:48,920 Sí, te tengo. Pero no puedo garantizar que regrese. 415 00:36:49,000 --> 00:36:51,880 Mira, sigue haciéndolo 911 hasta que lo haga, ¿de acuerdo? 416 00:36:51,960 --> 00:36:55,280 Entonces que? No hay mucho que pueda decir para asegurarme de que te llame si lo hace. 417 00:36:55,360 --> 00:36:56,519 Hay. 418 00:36:59,280 --> 00:37:03,400 Traeré un maldito calvario. ¡Dame la maldita dirección, Leon! 419 00:37:03,960 --> 00:37:06,639 "1625 Duarte St." Estaré allí. 420 00:37:32,079 --> 00:37:33,599 ¿Qué pasa, G? 421 00:37:36,880 --> 00:37:37,800 La tienen. 422 00:37:38,199 --> 00:37:40,239 - ¿OMS? - Kane la consiguió. 423 00:37:46,719 --> 00:37:49,199 - agarró lo que pude. - No tenías que venir, hombre. 424 00:37:49,280 --> 00:37:52,840 - Sí, bueno, esta es mi mierda también. - Sí, todos hicimos algo. 425 00:37:58,199 --> 00:38:00,079 ¡Perra Nigga! 426 00:38:01,519 --> 00:38:04,519 ¿Qué diablos es esto? ¿Dónde diablos ella? 427 00:38:04,599 --> 00:38:05,800 Si te lo dijera directamente 428 00:38:05,880 --> 00:38:08,559 Te habrías cobrado allí y te habrías matado, hombre. 429 00:38:08,639 --> 00:38:09,679 ¿Qué mierda te importa? 430 00:38:09,760 --> 00:38:11,360 Porque entonces lo sabrían Soy el que los atenuó 431 00:38:11,440 --> 00:38:14,400 Y estaré jodidamente muerto. Ahora quieres gritar y gritar, 432 00:38:14,480 --> 00:38:17,360 ¿O quieres hacer una mierda de la manera correcta y sobrevivir? 433 00:38:19,559 --> 00:38:23,400 Puedes matarme si quieres O podemos dejar de perder el tiempo 434 00:38:23,480 --> 00:38:27,400 Y guarde a su esposa de lo que Niggas de la cárcel planea hacerle. 435 00:38:36,480 --> 00:38:39,599 - Hay conocimiento aquí, amigo. - Hombre, joder ese libro. 436 00:38:39,679 --> 00:38:43,679 Es marihuana, bebida y una perra allí, Pero tú aquí afuera conmigo. 437 00:38:44,400 --> 00:38:45,519 Usted es un simplo, amigo. 438 00:38:45,599 --> 00:38:49,360 ¿Quién quiere correr un tren en una azada que llora y mierda? 439 00:38:49,440 --> 00:38:52,639 - Mierda, yo y cada negro aquí. - Maldición. Bueno, mierda. 440 00:38:58,480 --> 00:39:00,280 ¿Qué está pasando aquí? 441 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 Bueno. 442 00:39:07,920 --> 00:39:10,239 Bonito lil 'Redbone. 443 00:39:11,800 --> 00:39:15,760 Sí, podría estar espacio en la pista si ese mono habla. 444 00:39:17,639 --> 00:39:21,800 Bueno, habla con eso. Hablará. 445 00:39:24,199 --> 00:39:27,159 Como lo que escuchas Consígueme lo que necesito, 446 00:39:28,800 --> 00:39:30,760 Haz una buena perra de fondo. 447 00:39:33,000 --> 00:39:34,519 Bueno, en ese momento. 448 00:39:45,679 --> 00:39:47,000 ¿Sorber? 449 00:40:02,760 --> 00:40:06,119 - Pensé que te fuiste. - Hice. Ahora estoy de vuelta. 450 00:40:07,480 --> 00:40:11,159 - Tengo que buscar en tu viaje. - nah, nah, frío. 451 00:40:13,159 --> 00:40:14,639 Él bien. 452 00:40:16,679 --> 00:40:17,880 Déjalo ir. 453 00:40:21,559 --> 00:40:25,599 Has visto a Todd? El niño se parecía a la parte posterior de un crujido de Nestlé. 454 00:40:26,519 --> 00:40:28,119 Eres estúpido, hombre. 455 00:40:28,519 --> 00:40:32,719 Blunt puso mi boca seca. Me dirijo a la tienda. Rodar conmigo? 456 00:40:33,559 --> 00:40:36,840 ¿Y perder la oportunidad de entrar? Infierno no. 457 00:40:45,800 --> 00:40:47,559 Entonces, me dirás dónde está Buckley 458 00:40:47,639 --> 00:40:50,440 antes o después de que comencemos, ¿Señorita Lady? 459 00:40:57,639 --> 00:40:59,559 Kane te dice quién soy? 460 00:40:59,639 --> 00:41:02,159 Una perra que se doblará pero no se romperá. 461 00:41:04,280 --> 00:41:05,800 Una perra cargada. 462 00:41:06,440 --> 00:41:10,320 Puede pagarle lo que quieras, Déjame salir de aquí. 463 00:41:22,679 --> 00:41:24,199 No la dejes ir. 464 00:41:25,280 --> 00:41:29,119 Mierda. Está bien. 465 00:41:33,519 --> 00:41:35,719 ¡No me toquen! 466 00:41:38,679 --> 00:41:41,000 Kane follando el dinero de la iglesia. 467 00:41:44,480 --> 00:41:45,400 Está bien. 468 00:41:46,079 --> 00:41:49,719 Están pagando por el interior, no por el exterior. 469 00:43:15,119 --> 00:43:17,679 Necesito que te quites todo eso. 470 00:43:36,480 --> 00:43:37,800 Veo. 471 00:43:39,320 --> 00:43:41,880 Que eras joven cuando te pusieron, ¿eh? 472 00:43:43,800 --> 00:43:47,679 ¿Quién hizo eso? Tu hermana? ¿O tu mamá? 473 00:43:48,719 --> 00:43:53,280 Mamá te hizo girar los trucos para la factura de la luz incluso antes de que pudieras reventar una nuez. 474 00:43:54,000 --> 00:43:57,920 Probablemente chupaste más polla que las azadas que tienes en el paseo, ¿eh? 475 00:43:58,000 --> 00:44:01,039 ¿Esto te hace sentir mejor sobre lo que te hicieron? 476 00:44:01,400 --> 00:44:05,079 Porque veo tus cicatrices. Ellos de sujetar a las mujeres. 477 00:44:05,559 --> 00:44:07,840 Te gusta cuando te pelean. 478 00:44:08,599 --> 00:44:10,719 Como lo intentaste cuando eras pequeño. 479 00:44:11,039 --> 00:44:15,519 Eres una puada locuaz, ¿eh? Toda esa boca. 480 00:44:17,440 --> 00:44:20,039 Tendrás que hacerlo mejor que eso. 481 00:44:23,519 --> 00:44:28,360 Ahora quítelos con ropa de maldito antes de que tenga que hacerlo por ti, perra. 482 00:44:28,440 --> 00:44:30,599 Prefiero tomar una puta bala. 483 00:44:33,440 --> 00:44:34,920 ¿Hablando esa mierda para mí? 484 00:44:36,039 --> 00:44:40,400 Alguien espolvoree una goma a mi alrededor. No estoy tratando de atrapar esos dados bajos. 485 00:44:48,480 --> 00:44:50,960 Sí, ¿aquí está donde la fiesta? 486 00:45:02,119 --> 00:45:03,639 ¿Kane todavía está ahí? 487 00:45:04,039 --> 00:45:07,280 Nah, su dama lo pagó. I'ma haz que Kane te conozca aquí. 488 00:45:15,360 --> 00:45:16,719 Mierda, perra. 489 00:45:18,239 --> 00:45:21,440 Sal y mira qué demonios era. 490 00:45:32,880 --> 00:45:34,000 ¡Ir! 491 00:45:49,920 --> 00:45:51,800 ¡Ve a buscar maldito leon! 492 00:46:00,599 --> 00:46:02,320 Tengo que sacar a la mierda aquí. 493 00:46:02,400 --> 00:46:06,840 Oye, Perc. Oye, Percy, ¡No abra esa puta puerta, Nigga! 494 00:46:09,639 --> 00:46:10,760 Mierda. 495 00:46:17,599 --> 00:46:20,679 Ricky. Tengo ese negro. Vamos. 496 00:46:21,559 --> 00:46:22,880 ¡Louie! 497 00:46:23,320 --> 00:46:25,039 - ¡Apunta a la puerta! - ¡Callarse la boca! 498 00:46:32,199 --> 00:46:36,360 Estoy bien. Estoy bien, cariño. Estoy bien. Estoy bien. 499 00:46:36,800 --> 00:46:42,239 Quédate allí, Nigga. Recuperarás a tu perra cuando salga de esa puerta. 500 00:46:43,519 --> 00:46:45,480 Baja tu maldita pistola. 501 00:46:48,800 --> 00:46:51,480 ¿No? O podemos dispararlo. 502 00:46:52,000 --> 00:46:55,159 Pero te lo prometo Ella obtiene la primera bala. 503 00:46:56,000 --> 00:46:57,480 Obtienes el siguiente. 504 00:46:57,880 --> 00:47:01,440 ¡Ven a la mierda, Roma! Sabes cómo va esta mierda. 505 00:47:02,159 --> 00:47:05,199 Nosotros del mismo bloque. Nos enfrentamos. Nos enfrentamos. 506 00:47:06,400 --> 00:47:08,320 Bueno, muchos niggas murieron. 507 00:47:16,559 --> 00:47:18,880 Entonces, ¿qué tal si lo llamamos incluso? 508 00:47:20,360 --> 00:47:22,519 ¿Qué piensas de eso, OG? 509 00:47:23,480 --> 00:47:24,840 Nah, Nigga. 510 00:47:36,159 --> 00:47:37,639 Jerome. 511 00:47:38,440 --> 00:47:42,760 ¡No, espera! Esperar. ¡No! Jerome. Jerome. 512 00:47:43,960 --> 00:47:48,480 ¡No! Deténgase, deténgase, deténgase, deténgase. ¡No! Jerome. 513 00:47:48,840 --> 00:47:51,880 Bebé, bebé, despierta. Despertar. Despertar. Bebé, despierta. 514 00:47:51,960 --> 00:47:54,840 No bebé. Jerome, levántate. 515 00:47:55,199 --> 00:47:59,199 ¡No, no, no! ¡No! ¡Despertar! 516 00:48:00,199 --> 00:48:05,079 No bebé. ¡Levantarse! Levántate, bebé. ¡Levantarse! ¡Levantarse! ¡Levantarse! 517 00:48:05,440 --> 00:48:07,800 Vamos, bebé. Vamos a casa. Tienes que levantarte ahora mismo. 518 00:48:07,880 --> 00:48:09,079 UNC? 519 00:48:09,519 --> 00:48:12,320 ¡Tienes que levantarte! ¡Tienes que levantarte ahora mismo! 520 00:48:12,400 --> 00:48:18,159 - ¡Vamos! ¡Levantarse! Levantarse. Jerome. - UNC? 521 00:48:18,960 --> 00:48:23,800 - Levantarse. Bebé, vamos. ¡Despertar! - UNC? 522 00:48:31,599 --> 00:48:38,519 ¡No! ¡No! ¡Te levantas! ¡Levantarse! 523 00:49:14,000 --> 00:49:18,920 Subtitulación Medios de títulos rápidos 523 00:49:19,305 --> 00:50:19,442 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-