1
00:00:06,868 --> 00:00:07,869
Oye, Julia, es Teddy.
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,182
Mi padre fue asesinado.
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,598
La persona responsable dijo que
usted y Paul fueron los siguientes.
4
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
5
00:00:23,644 --> 00:00:25,004
Puedo destruirte tan fácilmente
6
00:00:25,128 --> 00:00:26,243
como podría haberte matado esta noche.
7
00:00:26,267 --> 00:00:28,925
Dirige, Deslice
nuestra vigilancia.
8
00:00:29,063 --> 00:00:30,582
La próxima vez que
te vea Te mataré.
9
00:00:30,720 --> 00:00:32,204
¿Pesca, Frankie?
10
00:00:32,342 --> 00:00:34,413
- No.
- Bueno, lo hago.
11
00:00:34,551 --> 00:00:36,381
Y atrapé algo grande.
12
00:00:36,519 --> 00:00:37,865
Ven a ver.
13
00:00:38,003 --> 00:00:40,695
Renuncia a Buckley y
reza por una muerte rápida.
14
00:00:40,833 --> 00:00:43,353
Porque lo que
estos niggas planean
15
00:00:43,491 --> 00:00:45,355
hacerte, ¿por qué hacerte eso a ti mismo?
16
00:00:45,493 --> 00:00:46,529
¿Dónde diablos ella?
17
00:00:46,667 --> 00:00:48,531
Puedes matarme si quieres
18
00:00:48,669 --> 00:00:50,533
O podemos dejar de perder
el tiempo y salvar a su esposa.
19
00:00:50,671 --> 00:00:52,190
¡Louie!
20
00:01:02,027 --> 00:01:05,099
No ... ¡No!
21
00:01:05,237 --> 00:01:06,652
Jerome, no me dejes.
22
00:01:07,895 --> 00:01:08,999
Jerome.
23
00:01:14,695 --> 00:01:19,389
Necesito que esto se
haga de manera rápida
24
00:01:19,527 --> 00:01:22,220
y silenciosa, y sin
notificar a la policía.
25
00:01:22,358 --> 00:01:23,566
Seguramente, Sr. Saint.
26
00:01:23,704 --> 00:01:25,844
Lo trataré como
hice mi propio padre.
27
00:01:27,087 --> 00:01:29,744
Disculpe.
28
00:01:34,232 --> 00:01:36,234
Lo llevaré.
29
00:01:47,245 --> 00:01:50,558
Ancho. Ahí vamos.
30
00:01:53,216 --> 00:01:55,115
Lo siento mucho, Sra.
Saint, pero tenemos
31
00:01:55,253 --> 00:01:58,083
que estar solos con su
esposo por un tiempo.
32
00:01:58,221 --> 00:01:59,084
Pero...
33
00:01:59,222 --> 00:02:01,086
Oh...
34
00:02:01,224 --> 00:02:02,784
en un día o dos, Él
estará listo para ti.
35
00:02:05,055 --> 00:02:06,436
Jerome.
36
00:02:06,574 --> 00:02:09,991
No, Jerome. ¡Jerome!
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,994
¡Jerome! No, no, no, Jerome!
38
00:02:13,133 --> 00:02:14,927
Jerome.
39
00:02:15,065 --> 00:02:17,102
¡No, Jerome!
40
00:02:17,240 --> 00:02:20,105
Jerome, no, no, no, Jerome!
41
00:02:22,245 --> 00:02:24,523
¡No, Jerome!
42
00:02:24,661 --> 00:02:26,663
¡Jerome! ¡Jerome!
43
00:02:26,801 --> 00:02:29,114
¡No, bájame de mí!
44
00:02:30,080 --> 00:02:32,842
¡No! No. No.
45
00:03:43,430 --> 00:03:45,294
¿Quieres que llame
a Buckley o alguien?
46
00:03:47,054 --> 00:03:48,849
La guerra ha terminado.
47
00:03:50,022 --> 00:03:52,059
¿No es así?
48
00:03:53,336 --> 00:03:55,649
Puedo quedarme si quieres.
49
00:03:56,891 --> 00:03:58,686
No, sigues adelante.
50
00:05:05,305 --> 00:05:08,342
Entró en la Galería
Sherman Oaks, -
51
00:05:08,480 --> 00:05:10,275
estacionada, nunca salió.
- Bueno.
52
00:05:10,413 --> 00:05:12,864
Sabemos lo que necesita.
53
00:05:13,002 --> 00:05:15,107
Él se volverá a
surgir, o no lo hará.
54
00:05:15,245 --> 00:05:17,317
De cualquier manera, estamos bien.
55
00:05:17,455 --> 00:05:19,767
Me llamas si escuchas algo más.
56
00:05:25,808 --> 00:05:27,603
¿Problema?
57
00:05:30,916 --> 00:05:32,193
No.
58
00:05:32,332 --> 00:05:35,887
Bueno. Tengo una
pregunta para ti, entonces.
59
00:05:36,025 --> 00:05:41,133
¿Tiene $ 73 millones y no
tiene comida en su refrigerador?
60
00:05:41,271 --> 00:05:43,998
Sin muebles decentes, sin arte,
61
00:05:44,136 --> 00:05:46,035
alfombra manchada, pintura astillada.
62
00:05:46,173 --> 00:05:47,830
Es un alquiler.
63
00:05:47,968 --> 00:05:50,384
Oh.
Bueno.
64
00:05:50,522 --> 00:05:53,767
Entonces, tampoco hay una casa real.
65
00:05:55,009 --> 00:05:56,873
- Por ahora.
- Mmm.
66
00:06:22,968 --> 00:06:24,591
Ey...
67
00:06:24,729 --> 00:06:26,144
Jules.
68
00:06:27,317 --> 00:06:28,974
Ey.
69
00:06:32,150 --> 00:06:34,497
Oye, Teddy.
70
00:06:35,498 --> 00:06:37,466
- Um ...
- Julia.
71
00:06:43,920 --> 00:06:45,800
No me di cuenta de que ustedes
dos se habían reconectado.
72
00:06:48,408 --> 00:06:50,271
¿Cuándo sucedió eso?
73
00:06:50,410 --> 00:06:52,550
¿Cuándo sucedió que ?
74
00:06:54,414 --> 00:06:56,485
Bien.
75
00:07:00,212 --> 00:07:02,905
- Felicitaciones, por cierto.
- Gracias.
76
00:07:03,043 --> 00:07:06,633
Uh, ¿te importa darnos un
minuto, por favor, Parissa?
77
00:07:06,771 --> 00:07:08,842
Ella ya lo sabe todo.
78
00:07:15,435 --> 00:07:16,884
Bueno.
79
00:07:18,886 --> 00:07:21,268
¿Qué pasó?
80
00:07:21,406 --> 00:07:23,581
¿Por qué tu mula
mató a tu padre?
81
00:07:23,719 --> 00:07:26,446
- Él piensa que robé su dinero.
- ¿Acaso tú?
82
00:07:26,584 --> 00:07:28,240
Contraí ganancias
mal obtenidas en
83
00:07:28,378 --> 00:07:29,897
nombre del gobierno de los Estados Unidos.
84
00:07:34,039 --> 00:07:35,938
Guau.
85
00:07:36,076 --> 00:07:38,906
Bien, bueno, esto es fácil, entonces.
86
00:07:39,044 --> 00:07:40,044
Devuélvalo.
87
00:07:40,080 --> 00:07:41,599
No puedo.
88
00:07:44,291 --> 00:07:46,407
¿Aún no has descubierto que
89
00:07:46,431 --> 00:07:47,950
cuanto más valgas, más peligro eres?
90
00:07:48,088 --> 00:07:49,952
Realmente piensas
¿No lo sé?
91
00:07:50,090 --> 00:07:52,575
Creo que si lo hicieras,
te alejarías de esto.
92
00:07:53,611 --> 00:07:55,302
Pero no lo harás.
93
00:07:55,440 --> 00:07:57,615
Doblarás y te
dirás a ti mismo que
94
00:07:57,753 --> 00:07:59,168
es tu tu deber patriótico.
95
00:07:59,306 --> 00:08:00,859
Mierda, Teddy.
96
00:08:03,103 --> 00:08:05,450
Pero sé que eso no es lo que
realmente te está impulsando.
97
00:08:05,588 --> 00:08:08,177
Y solo empeorará
98
00:08:08,315 --> 00:08:09,419
ahora que está muerto.
99
00:08:10,662 --> 00:08:12,802
Arruinaste a nuestra familia tratando
100
00:08:12,940 --> 00:08:15,495
de demostrarle
algo a ese tirano.
101
00:08:17,842 --> 00:08:21,259
Lo único bueno que
me diste fue nuestro hijo.
102
00:08:23,537 --> 00:08:25,574
Y ahora estás
tratando de matarlo.
103
00:08:27,955 --> 00:08:30,579
Devuelve a Franklin el dinero, Teddy.
104
00:08:31,821 --> 00:08:34,306
Arregle esto ...
105
00:08:34,444 --> 00:08:36,343
O lo arreglaré para ti.
106
00:08:36,481 --> 00:08:38,587
¿Cómo lo vas a arreglar para mí?
107
00:08:39,622 --> 00:08:42,452
Una ejecución pública.
108
00:08:57,122 --> 00:08:58,710
Franklin.
109
00:08:58,848 --> 00:09:01,161
Wanda.
110
00:09:03,543 --> 00:09:05,337
¿Dónde está Leon?
111
00:09:05,475 --> 00:09:07,719
Uh, dijo que podría llegar tarde.
112
00:09:07,857 --> 00:09:09,618
Va a dejar caer a Louie a casa.
113
00:09:10,860 --> 00:09:12,690
Bueno.
114
00:09:18,074 --> 00:09:20,042
Leon está con Louie?
115
00:09:22,044 --> 00:09:24,529
Sí.
116
00:09:26,531 --> 00:09:28,568
¿Y Jerome?
117
00:10:12,266 --> 00:10:14,096
¿Sufrió?
118
00:10:17,755 --> 00:10:19,549
No.
119
00:10:47,163 --> 00:10:50,788
Siempre pensé que
Julia era una perra con
120
00:10:50,926 --> 00:10:52,824
un registro en su trasero, pero tiene un punto.
121
00:11:01,350 --> 00:11:03,663
¿Realmente no crees
que si mi hijo estuviera
122
00:11:03,801 --> 00:11:05,595
en peligro, no haría
algo para protegerlo?
123
00:11:07,943 --> 00:11:10,946
Honestamente ... no lo sé.
124
00:11:12,430 --> 00:11:13,914
Están bien.
125
00:11:15,605 --> 00:11:16,814
Están protegidos.
126
00:11:20,369 --> 00:11:24,753
Crees que no tienes nada que
temer de nadie más que el tuyo.
127
00:11:27,479 --> 00:11:29,689
Creo que ese dinero ...
128
00:11:31,621 --> 00:11:33,451
nos pertenece.
129
00:11:36,972 --> 00:11:39,077
Nos pertenece?
130
00:11:39,215 --> 00:11:42,356
Te pertenece.
131
00:11:42,494 --> 00:11:45,187
¿O planeaba darme la mitad?
132
00:11:47,672 --> 00:11:49,778
¿Es eso lo que quieres?
133
00:11:55,818 --> 00:11:58,856
Teddy, me preocupo por ti.
134
00:12:00,202 --> 00:12:02,169
Eres feroz
135
00:12:02,307 --> 00:12:04,344
y ambicioso.
136
00:12:05,586 --> 00:12:09,211
Pero no estoy en
esto para acompañarlo.
137
00:12:09,349 --> 00:12:11,661
También estoy en riesgo.
138
00:12:13,008 --> 00:12:15,562
Si no tengo un
139
00:12:15,700 --> 00:12:18,738
propósito, me aburriré
140
00:12:18,876 --> 00:12:21,671
y voy a buscarlo en otro lugar.
141
00:12:23,915 --> 00:12:26,815
Te estoy dando las
llaves de mi cerradura.
142
00:12:28,057 --> 00:12:30,404
Deberías usarlos.
143
00:13:15,795 --> 00:13:17,382
Mariquita.
144
00:13:21,110 --> 00:13:23,423
Tu, uh ...
145
00:13:24,562 --> 00:13:25,943
¿Quieres entrar?
146
00:13:28,255 --> 00:13:29,774
Sí.
147
00:13:36,160 --> 00:13:38,058
Jerome te amaba.
148
00:13:41,855 --> 00:13:46,170
Nunca lo vi tanto
como hacer un guiño
149
00:13:46,308 --> 00:13:48,206
a otra mujer, incluso con las que estaba.
150
00:13:48,344 --> 00:13:51,416
Pero él te amaba.
151
00:13:53,280 --> 00:13:55,489
Será todo lo que pueda hacer
152
00:13:55,627 --> 00:13:57,802
para no bajar en
esa tumba con él.
153
00:14:05,292 --> 00:14:07,260
Esto tiene que detenerse.
154
00:14:10,850 --> 00:14:12,921
Con nosotros.
155
00:14:22,620 --> 00:14:24,484
Todo esto es
156
00:14:24,622 --> 00:14:27,142
culpa de Franklin.
157
00:14:28,488 --> 00:14:31,698
Ciertamente hizo su parte
Pero todos jugamos un papel.
158
00:14:31,836 --> 00:14:33,838
- Mmm.
159
00:14:33,976 --> 00:14:35,909
- Entre el dinero y el hombre blanco y su guerra ...
160
00:14:36,047 --> 00:14:37,946
Mmm.
Mm-hmm.
161
00:14:38,084 --> 00:14:40,189
No es nadie que se vaya
a casa con manos limpias.
162
00:14:40,327 --> 00:14:43,365
No, pero yo soy quien perdió a
163
00:14:43,503 --> 00:14:46,023
mi esposo, todo mi maldito mundo.
164
00:14:46,161 --> 00:14:48,025
También lo perdí,
165
00:14:48,163 --> 00:14:50,855
y mi esposo.
166
00:14:53,893 --> 00:14:55,653
No quiero perder a nadie más.
167
00:14:58,552 --> 00:15:00,347
Entiendo.
168
00:15:01,693 --> 00:15:04,489
Todavía tienes
cosas que te importan.
169
00:15:07,044 --> 00:15:09,046
No.
170
00:15:14,948 --> 00:15:17,433
Ve a buscar a los chicos
y lleva eso a la cocinera.
171
00:15:35,624 --> 00:15:38,420
¿Cuál es mi línea de crédito, Lee?
172
00:15:38,558 --> 00:15:40,594
Tan bueno como mi vida.
173
00:15:42,562 --> 00:15:45,703
Mira, um, necesito un favor.
174
00:15:47,636 --> 00:15:49,707
Necesito medio millón.
175
00:15:50,984 --> 00:15:53,262
Y no estoy seguro de
cuándo puedo devolverte.
176
00:15:53,400 --> 00:15:55,092
¿Para qué es?
177
00:15:56,403 --> 00:15:58,543
El precio de la libertad.
178
00:16:02,582 --> 00:16:05,274
Todavía no puedo creer que se haya ido.
179
00:16:05,412 --> 00:16:07,690
Él era para siempre, ¿sabes?
180
00:16:07,828 --> 00:16:10,348
Nunca podría imaginarlo
realmente no estar allí.
181
00:16:10,486 --> 00:16:12,592
Todavía no puedo.
182
00:16:14,249 --> 00:16:17,528
Todos estamos en
el piso de matar, Lee.
183
00:16:17,666 --> 00:16:20,289
La mierda podría haberle
pasado a cualquiera.
184
00:16:23,430 --> 00:16:25,294
Mira, él era mi
185
00:16:25,432 --> 00:16:28,815
sangre, ¿de acuerdo?
186
00:16:28,953 --> 00:16:31,128
Y lo amaba.
187
00:16:31,266 --> 00:16:33,613
Pero nunca debería habernos
separado de nosotros.
188
00:16:37,444 --> 00:16:39,308
Nada de esta mierda
debería haber sucedido.
189
00:16:43,174 --> 00:16:44,894
Mira, volveré mañana para
190
00:16:44,969 --> 00:16:46,143
obtener el efectivo, si está bien.
191
00:16:47,972 --> 00:16:49,836
Sí.
192
00:16:49,974 --> 00:16:51,838
Gracias, Lee.
193
00:16:51,976 --> 00:16:53,667
Te debo.
194
00:17:07,129 --> 00:17:08,544
¡No!
195
00:17:08,682 --> 00:17:10,822
Jerome, oye, oye.
196
00:17:10,960 --> 00:17:12,065
¡No!
197
00:17:12,203 --> 00:17:13,549
¡Despertar!
198
00:17:39,506 --> 00:17:41,474
¡Mierda!
199
00:17:47,342 --> 00:17:49,689
¡No!
200
00:17:49,827 --> 00:17:51,277
¡Vete a la mierda!
201
00:18:01,183 --> 00:18:04,704
¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda!
202
00:18:08,742 --> 00:18:09,892
¿Qué diablos te pasa?
203
00:18:09,916 --> 00:18:11,711
¿Estás loco, perra?
Dispárame, Nigga.
204
00:18:11,849 --> 00:18:13,954
¡Dispárame, Little Nigga!
205
00:18:14,093 --> 00:18:16,036
¿Qué diablos estás esperando?
Yo, ¿qué diablos pasando aquí?
206
00:18:16,060 --> 00:18:17,441
Relajarse.
Hijo de puta.
¡Skully!
207
00:18:17,579 --> 00:18:19,074
Hombre, calma tus
traseros. Ese es Louie Saint.
208
00:18:19,098 --> 00:18:20,937
Cuidado, nigga. Consigue la
mierda ... oh, ¿me vas a empujar?
209
00:18:20,961 --> 00:18:23,964
Vamos, entonces, Nigga.
Quieres conseguirme, vamos.
210
00:18:24,103 --> 00:18:25,414
Dispara a la maldita pistola.
¡Skully!
211
00:18:25,552 --> 00:18:27,416
¡Consigue tus niggas!
212
00:18:27,554 --> 00:18:28,994
¿Por qué sigues parado allí, Nigga?
213
00:18:29,108 --> 00:18:30,316
¡Dispara a la puta pistola!
214
00:18:32,732 --> 00:18:34,458
¿Qué diablos tú ...?
215
00:18:34,596 --> 00:18:37,288
Hombre, ella condujo en la acera
y comenzó a maldecir a Koko.
216
00:18:37,426 --> 00:18:39,083
Mira, hombre, todos ustedes van.
217
00:18:39,221 --> 00:18:41,189
Vamos, Sra. Saint.
218
00:18:42,742 --> 00:18:44,537
Ve, hombre.
219
00:18:56,618 --> 00:18:58,861
Mamá, ¿qué pasa?
220
00:18:58,999 --> 00:19:02,451
Dijiste que podría
venir si quisiera.
221
00:19:02,589 --> 00:19:05,454
Por supuesto.
Tener asiento.
222
00:19:10,494 --> 00:19:12,289
Solo un poco ...
223
00:19:29,789 --> 00:19:31,618
¿Cómo lo hiciste?
224
00:19:33,482 --> 00:19:35,519
¿Hacer lo?
225
00:19:35,657 --> 00:19:38,832
Mantenga la paz en su corazón después
226
00:19:38,970 --> 00:19:43,423
de que su niña y su
bebé fueron asesinados.
227
00:19:45,287 --> 00:19:47,255
Porque sé que no se han ido.
228
00:19:50,637 --> 00:19:53,330
Y no quiero contaminar
el amor que tenemos.
229
00:19:53,468 --> 00:19:56,195
Pero no es ...
230
00:19:56,333 --> 00:19:59,508
¿No estás tan enojado, quieres
quemar esta maldita casa?
231
00:19:59,646 --> 00:20:01,890
Demonios, sí.
232
00:20:02,028 --> 00:20:04,133
Todo el tiempo.
233
00:20:07,516 --> 00:20:10,001
Pero no me dejarán.
234
00:20:34,509 --> 00:20:36,027
Franklin.
235
00:20:36,165 --> 00:20:38,237
Franklin.
Franklin.
236
00:20:38,375 --> 00:20:40,377
Franklin.
¡Franklin!
237
00:20:40,515 --> 00:20:42,137
Despertar.
Despertar.
238
00:20:42,275 --> 00:20:44,933
¡Despertar! Despertar.
Espera, no, no, no, no!
239
00:20:45,071 --> 00:20:47,187
No, no, no, no. Fue un sueño.
Fue un sueño. Estás soñando.
240
00:20:47,211 --> 00:20:48,971
Estás soñando, ¿de acuerdo?
Estás soñando. Detener.
241
00:20:49,109 --> 00:20:51,042
- Detente, detente, detente. Ey.
- No puedo respirar.
242
00:20:51,180 --> 00:20:53,079
Cálmate.
Ven aquí.
243
00:20:53,217 --> 00:20:55,909
- ¡Aah! ¡No puedo respirar!
- Tienes que calmarte, oye.
244
00:20:56,047 --> 00:20:57,739
Oye, ¿qué te está pasando?
245
00:20:57,877 --> 00:20:59,223
¿Te ha pasado esto antes?
246
00:20:59,361 --> 00:21:01,950
- No sé. Uno ... una vez tal vez.
- Bueno. Bueno.
247
00:21:02,088 --> 00:21:04,263
Estoy aquí.
Ven aquí, ven aquí.
248
00:21:04,401 --> 00:21:05,919
Estás bien.
Estás bien.
249
00:21:06,057 --> 00:21:08,577
Escúchame.
Estás vivo.
250
00:21:08,715 --> 00:21:11,580
Estás a salvo.
Estás conmigo, ¿de acuerdo?
251
00:21:11,718 --> 00:21:13,410
- Bueno.
- ¿Qué diablos me está pasando?
252
00:21:13,548 --> 00:21:15,308
Nada.
Nada, nada, nada.
253
00:21:15,446 --> 00:21:17,483
Nada. Hay un plan, y estamos
254
00:21:17,621 --> 00:21:19,485
llevando a cabo ese plan.
255
00:21:19,623 --> 00:21:22,142
No hay nada de malo en
ti, me escuchas? Estás bien.
256
00:21:22,281 --> 00:21:24,283
Estás bien.
Estás bien.
257
00:21:24,421 --> 00:21:26,077
Estás bien.
258
00:21:26,215 --> 00:21:27,596
No estoy bien.
259
00:21:51,240 --> 00:21:53,139
Oh, Egipto.
260
00:21:59,421 --> 00:22:02,459
Te entendí.
Te entendí.
261
00:22:02,597 --> 00:22:05,945
Te entendí.
Te entendí.
262
00:22:18,820 --> 00:22:20,753
- Es tu turno.
- Oh.
263
00:23:13,978 --> 00:23:14,978
Ah.
264
00:23:17,326 --> 00:23:20,468
- ¿Qué diablos es esto?
- No.
265
00:23:22,021 --> 00:23:23,609
Soy un amigo.
266
00:23:23,747 --> 00:23:25,887
¿Un amigo con una pistola
en la mesa de mi cocina?
267
00:23:36,035 --> 00:23:38,486
Tendremos que escapar.
268
00:24:14,729 --> 00:24:15,729
Ah.
269
00:24:51,110 --> 00:24:52,905
Esto es demasiado.
270
00:24:54,113 --> 00:24:55,942
Lo sé.
271
00:24:57,288 --> 00:24:59,774
Tal vez este debería ser el final ...
272
00:24:59,912 --> 00:25:00,913
para nosotros.
273
00:25:07,333 --> 00:25:10,267
Tal vez no deberías
saber a dónde vamos.
274
00:25:11,268 --> 00:25:13,270
Sí, tal vez.
275
00:25:31,495 --> 00:25:33,704
Oh, estás aquí.
Droga.
276
00:25:33,842 --> 00:25:36,155
Gracias.
Se sintió como tiempo.
277
00:25:36,293 --> 00:25:39,434
Sí.
¿Qué es todo eso?
278
00:25:39,572 --> 00:25:42,161
Todo lo que necesitaré
para mi nuevo lugar.
279
00:25:42,299 --> 00:25:43,542
¿Me dejas?
280
00:25:43,680 --> 00:25:45,647
No, Lee.
281
00:25:48,650 --> 00:25:51,066
Pero voy a dejar el PJS.
282
00:25:51,204 --> 00:25:53,206
Bueno, maldita
¿Vamos a hablar de eso?
283
00:25:53,344 --> 00:25:56,727
¿Vamos a hablar de esas armas?
284
00:25:56,865 --> 00:26:00,041
Lee, mira.
285
00:26:00,179 --> 00:26:04,390
En un mundo perfecto, estaría
fuera de aquí hoy, ahora mismo.
286
00:26:04,528 --> 00:26:07,393
Dirígete a Ghana con mi esposo.
287
00:26:07,531 --> 00:26:10,948
Podríamos criar una familia
allí, Una casa llena de niños.
288
00:26:11,086 --> 00:26:14,227
Pero en su lugar estás sentado
aquí, ¿Preparándose para la guerra?
289
00:26:14,365 --> 00:26:16,885
- Bebé, hemos pasado por esto.
- Tenemos.
290
00:26:17,023 --> 00:26:20,199
Pero...
291
00:26:20,337 --> 00:26:22,442
Todo lo que veo es que nos dirigimos a
292
00:26:22,581 --> 00:26:26,999
la misma tumba Jerome voy a conseguir.
293
00:26:28,414 --> 00:26:32,763
Lo veo y estoy a punto
de cambiar de dirección.
294
00:26:32,901 --> 00:26:36,249
Mira, solo necesito
enderezar algunas cosas.
295
00:26:36,387 --> 00:26:38,735
Entonces puedo pasar el
PJS al siguiente hombre.
296
00:26:38,873 --> 00:26:41,392
Ojalá pudiera creer eso, Lee.
297
00:27:02,759 --> 00:27:06,452
Recuerdas
¿El hermano mayor de Danielle?
298
00:27:06,590 --> 00:27:08,765
- ¿Ronald?
- Sí.
299
00:27:08,903 --> 00:27:11,353
¿Recuerdas que nos pagó
$ 20 para ver cuánto tiempo
300
00:27:11,491 --> 00:27:13,528
podría estrangularnos antes
de que nos desmayáramos?
301
00:27:13,666 --> 00:27:18,015
Sí. Te vi, Y sabía: "No lo
302
00:27:18,153 --> 00:27:19,810
hagas", pero costaban $ 20.
303
00:27:26,023 --> 00:27:28,139
Cada vez que mi garganta
hacía ese silbato, yo ...
304
00:27:28,163 --> 00:27:31,511
Solo volvería a eso.
305
00:27:31,650 --> 00:27:34,549
- Bien.
- Y luego solo ...
306
00:27:34,687 --> 00:27:37,690
Y luego obtuvo cada vez más.
307
00:27:37,828 --> 00:27:42,212
¿Como cuando Keith y ellos nos
308
00:27:42,350 --> 00:27:43,972
encerraron en el sótano con mi tío rápido?
309
00:27:47,010 --> 00:27:48,943
Como Lawrence y sus hermanos.
310
00:27:53,292 --> 00:27:55,432
Pero mil veces peor.
311
00:27:57,641 --> 00:28:01,334
Hice todo para salir de eso, y
312
00:28:01,472 --> 00:28:03,992
luego, Bam, Ahí voy, de regreso.
313
00:28:04,130 --> 00:28:07,133
Louie, sabes que
no fue tu culpa.
314
00:28:07,271 --> 00:28:09,066
¿No es?
315
00:28:09,204 --> 00:28:11,344
¿Cómo diablos llegué
aquí? ¿De nuevo?
316
00:28:14,796 --> 00:28:17,696
Ahora perdí a Jerome.
317
00:28:18,973 --> 00:28:20,837
¿Y la peor parte?
318
00:28:23,494 --> 00:28:26,497
Sigo olvidando que él murió.
319
00:28:37,129 --> 00:28:39,476
Sí...
320
00:28:46,172 --> 00:28:49,313
Oh, este negro.
321
00:28:55,734 --> 00:28:57,563
- Louie?
- ¿Qué quieres?
322
00:28:57,701 --> 00:28:59,047
¿Disculpe?
323
00:28:59,185 --> 00:29:00,704
Qué...
324
00:29:00,842 --> 00:29:03,258
¿Quieres conmigo?
325
00:29:03,396 --> 00:29:05,605
Te he estado pagando.
326
00:29:05,744 --> 00:29:07,435
Sí, Y no te he llamado, así que
327
00:29:07,573 --> 00:29:09,437
eso debe significar que estoy ocupado.
328
00:29:09,575 --> 00:29:11,059
Ocupado o muerto.
329
00:29:11,197 --> 00:29:12,474
Ocupado haciendo qué?
330
00:29:12,612 --> 00:29:14,753
Disculpe, señor blanco, hombre,
331
00:29:14,891 --> 00:29:16,558
Pero si digo que estoy ocupado
Significa que estoy jodidamente ocupado.
332
00:29:16,582 --> 00:29:18,377
Esta no es una solicitud.
333
00:29:24,107 --> 00:29:26,730
Louie.
334
00:29:26,868 --> 00:29:28,214
Te escuché.
335
00:29:30,044 --> 00:29:31,908
Puedo conocerte en ese
336
00:29:32,046 --> 00:29:36,084
estacionamiento
fosters a las 3:00.
337
00:29:36,222 --> 00:29:37,810
Necesito verte ahora.
338
00:29:37,948 --> 00:29:39,363
Te veré entonces.
339
00:29:50,236 --> 00:29:53,274
Escuché que nos dejaste.
340
00:29:53,412 --> 00:29:56,035
Creo que tengo que hacerlo.
341
00:29:58,244 --> 00:30:00,074
Entiendo.
342
00:30:05,976 --> 00:30:08,841
Bueno, si necesitas un apartamento, estoy
343
00:30:08,979 --> 00:30:13,121
seguro de que hay uno
en uno de nuestros edificios.
344
00:30:13,259 --> 00:30:14,951
Uh, ¿de verdad?
345
00:30:15,089 --> 00:30:16,987
Mm-hmm.
346
00:30:17,125 --> 00:30:19,887
Sin embargo, ya has hecho
mucho por mí, Sra. Saint.
347
00:30:21,129 --> 00:30:23,131
- Gracias.
- No es nada.
348
00:30:28,619 --> 00:30:31,036
¿Qué hay de asumir mi puesto
349
00:30:31,174 --> 00:30:33,072
en el refugio a tiempo completo?
350
00:30:37,352 --> 00:30:39,803
No sé qué decir.
351
00:30:39,941 --> 00:30:41,909
Di que sí.
352
00:30:43,289 --> 00:30:45,291
Me harías un favor.
353
00:30:49,364 --> 00:30:52,126
No puedo estar allí ahora mismo.
354
00:30:54,473 --> 00:30:57,165
No creo
Alguna vez estaré allí de nuevo.
355
00:30:58,684 --> 00:31:00,479
¿En realidad?
356
00:31:02,791 --> 00:31:04,621
¿Qué harías entonces?
357
00:31:07,037 --> 00:31:09,798
Quiero decir, como, ¿Cuando
todo esto ha terminado?
358
00:31:24,813 --> 00:31:26,677
¡Oso!
359
00:31:26,815 --> 00:31:28,541
¿Qué pasa, hombre?
360
00:31:31,510 --> 00:31:33,063
No más espera, Moreno.
361
00:31:33,201 --> 00:31:34,754
Nos mudamos mañana.
362
00:31:34,893 --> 00:31:36,618
Necesito los documentos
y el dinero ahora.
363
00:31:36,756 --> 00:31:38,320
Bueno, sí, tengo el dinero
Pero los documentos ...
364
00:31:38,344 --> 00:31:40,001
Toman lo que toman.
365
00:31:46,042 --> 00:31:48,699
Oso, ¿qué diablos pasó?
366
00:31:57,363 --> 00:31:59,710
Necesito tu ayuda
porque la DEA me rompió.
367
00:31:59,848 --> 00:32:01,678
¿Qué?
368
00:32:03,611 --> 00:32:05,520
Tomaron todo mi dinero y
me obligaron a ayudarlos.
369
00:32:05,544 --> 00:32:08,236
¿Ayúdales con qué?
370
00:32:08,374 --> 00:32:11,481
Quieren Teddy. Yo
también te quería.
371
00:32:11,619 --> 00:32:14,449
Oso, ¿qué demonios, hombre?
372
00:32:14,587 --> 00:32:16,313
¿Cuánto tiempo has
estado hablando con ellos?
373
00:32:16,451 --> 00:32:18,143
Me consiguieron justo
después de que te fuiste.
374
00:32:18,281 --> 00:32:21,629
Tienen fotos de Louie.
375
00:32:21,767 --> 00:32:25,357
Pero estás limpio,
Moreno, Lo juro.
376
00:32:29,119 --> 00:32:30,983
Jesús follando a Cristo.
377
00:32:31,121 --> 00:32:33,089
No son solo ellos.
378
00:32:33,227 --> 00:32:35,436
Recuerdas esa foto Te mostré?
379
00:32:35,574 --> 00:32:37,576
Sabías que era KGB, ¿verdad?
380
00:32:37,714 --> 00:32:40,268
Sí. ¿Y él?
381
00:32:40,406 --> 00:32:42,098
Él también vino a mí.
382
00:32:42,236 --> 00:32:44,755
Irrumpió en mi casa,
amenazó a mi familia.
383
00:32:48,311 --> 00:32:52,556
Escucha, quieren Teddy.
384
00:32:53,799 --> 00:32:56,422
Dentro de dos días, quieren
su cocaína en el almacén.
385
00:32:56,560 --> 00:32:58,528
¿Oh sí?
386
00:32:58,666 --> 00:33:00,219
¿Y Ruben planea matarlo allí?
387
00:33:02,635 --> 00:33:04,499
No me parece.
388
00:33:04,637 --> 00:33:06,812
Él sabe sobre la DEA, y
389
00:33:06,950 --> 00:33:10,643
supongo que quiere
que lo arresten.
390
00:33:10,781 --> 00:33:12,887
Pero el chico de la DEA
... Se está frustrando y
391
00:33:13,025 --> 00:33:16,028
está a punto de desconectarme
y llevarme a la cárcel.
392
00:33:16,166 --> 00:33:17,857
Entonces todo el mundo quiere Teddy, ¿eh?
393
00:33:17,996 --> 00:33:21,275
¿Dea, KGB y yo?
394
00:33:21,413 --> 00:33:22,828
Sí.
395
00:33:24,105 --> 00:33:26,073
Y estoy en la
maldita encrucijada.
396
00:33:28,316 --> 00:33:32,458
Entonces, si lo quieres, Tiene
que suceder ahora, Moreno.
397
00:33:33,459 --> 00:33:35,427
Como esto.
398
00:33:42,123 --> 00:33:43,745
Bien.
399
00:33:45,057 --> 00:33:48,164
Creo que sé una forma de
comprarte otro día con la DEA.
400
00:33:48,302 --> 00:33:53,100
Pero, Oso, escúchame
con mucho cuidado.
401
00:33:53,238 --> 00:33:56,793
Necesito Teddy, y lo
necesito bien ahora.
402
00:34:00,555 --> 00:34:03,006
Sí, no lo he visto en días,
403
00:34:03,144 --> 00:34:05,250
desde que mataste a su padre.
404
00:34:06,492 --> 00:34:09,530
El hijo de puta se esconde
como un gato cazando un pájaro.
405
00:34:12,671 --> 00:34:14,638
Pero afortunado para
nosotros, soy ese pájaro.
406
00:34:15,881 --> 00:34:17,572
Teddy's No Pinche gato.
407
00:34:17,710 --> 00:34:21,231
Él olerá una trampa, ya sabes.
408
00:34:21,369 --> 00:34:23,751
Sí, tienes razón en eso.
409
00:34:23,889 --> 00:34:25,856
Vas a tener que hacerle creer
410
00:34:25,994 --> 00:34:27,824
que fue él quien me preparó.
411
00:34:29,998 --> 00:34:32,000
¿Bien?
412
00:34:36,350 --> 00:34:38,524
Lo siento, Moreno.
413
00:34:44,703 --> 00:34:47,223
Hiciste lo que tenías que hacer.
414
00:34:48,534 --> 00:34:50,398
Definitivamente lo está perdiendo.
415
00:34:50,536 --> 00:34:53,125
El niño en realidad
encontró a su viejo y lo
416
00:34:53,263 --> 00:34:55,231
asesinó mientras estaba por teléfono con Teddy.
417
00:34:55,369 --> 00:34:57,750
¿El negro asesinó a su padre?
418
00:34:57,888 --> 00:35:00,408
Solo corta su maldito garganta.
419
00:35:00,546 --> 00:35:02,346
Teddy podía escucharlo
ahogarse con su propia sangre.
420
00:35:02,376 --> 00:35:04,240
Oh, Jesús.
421
00:35:07,070 --> 00:35:10,280
Me gusta Teddy.
422
00:35:10,418 --> 00:35:12,558
No es un corazón
sangrante, Y él era un patriota.
423
00:35:14,595 --> 00:35:17,287
Desde que ha estado en esta
misión Se ha vuelto ambicioso.
424
00:35:17,425 --> 00:35:19,669
- El dinero que robó podría ser útil.
- Sí.
425
00:35:19,807 --> 00:35:21,291
Y el negocio todavía
tiene potencial.
426
00:35:21,429 --> 00:35:22,717
No quiero saber
nada sobre todo eso.
427
00:35:22,741 --> 00:35:24,087
Eso es asunto tuyo.
428
00:35:24,225 --> 00:35:26,641
Todo es problemático.
429
00:35:26,779 --> 00:35:29,782
Especialmente
cuando agrega el KGB.
430
00:35:29,920 --> 00:35:31,957
Quieren ponernos en
las noticias nocturnas.
431
00:35:33,303 --> 00:35:37,549
Parece que tienes algunas
grietas para llenar, así que llévelas.
432
00:36:03,644 --> 00:36:05,818
¿Qué pasó?
433
00:36:05,956 --> 00:36:07,441
Desacuerdo comercial.
¿Qué necesitas?
434
00:36:08,752 --> 00:36:10,098
Franklin.
435
00:36:11,099 --> 00:36:12,411
¿Por qué?
436
00:36:13,447 --> 00:36:15,103
Porque asesinó a mi padre.
437
00:36:17,278 --> 00:36:19,315
Así que todo lo que
tienes que hacer es señalar.
438
00:36:19,453 --> 00:36:21,662
Franklin y yo no socializamos.
439
00:36:21,800 --> 00:36:22,870
Necesito que lo arregles.
440
00:36:23,008 --> 00:36:25,010
Vete a la mierda.
441
00:36:25,148 --> 00:36:27,702
No olvides que trabajas
para mí, vendes mis drogas.
442
00:36:27,840 --> 00:36:30,326
Ganas mucho dinero.
443
00:36:30,464 --> 00:36:33,605
Todo lo que estoy pidiendo es Franklin.
444
00:36:39,197 --> 00:36:41,337
Mañana...
445
00:36:41,475 --> 00:36:44,581
Puse a mi esposo en el suelo, y
446
00:36:44,719 --> 00:36:46,583
conseguí agradecer
a Franklin por eso.
447
00:36:46,721 --> 00:36:48,447
¿Jerome está muerto?
448
00:36:50,035 --> 00:36:51,623
Así es.
449
00:36:55,316 --> 00:36:57,422
Entonces, parece que tú y
450
00:36:57,560 --> 00:37:00,839
yo ... Tenemos algo en común.
451
00:37:03,186 --> 00:37:04,705
Después del funeral, haré lo
452
00:37:04,843 --> 00:37:06,603
que sea que quieras que haga ...
453
00:37:06,707 --> 00:37:09,537
Slit Franklin Neck to Nuts,
Si tengo la oportunidad.
454
00:37:09,675 --> 00:37:11,712
Hasta entonces,
455
00:37:11,850 --> 00:37:14,232
déjame en paz.
456
00:38:20,401 --> 00:38:23,093
Pienso en Jerome y
457
00:38:23,231 --> 00:38:25,855
en lo dulce que era,
458
00:38:25,993 --> 00:38:29,376
cuánto todos dicen
que amaba a Louie.
459
00:38:32,965 --> 00:38:35,140
Y no puedo evitar
pensar en perderte.
460
00:38:35,278 --> 00:38:38,557
Bueno, estoy aquí contigo
Sra. Simmons.
461
00:38:40,248 --> 00:38:41,560
Sí.
462
00:38:45,426 --> 00:38:46,738
Sí.
463
00:38:48,118 --> 00:38:51,259
Pero hace solo unos días,
Jerome estaba allí con Louie.
464
00:38:52,813 --> 00:38:55,263
Estoy asustado, Lee.
465
00:39:12,660 --> 00:39:14,179
¿A la mierda fue eso?
466
00:39:18,045 --> 00:39:19,978
Todos pueden rendirle
respeto a la familia Saint.
467
00:39:25,293 --> 00:39:27,675
- Oso.
- Ey.
468
00:39:27,813 --> 00:39:29,850
Perdón por tu pérdida, Amigo.
469
00:39:31,990 --> 00:39:34,026
Uh-huh.
470
00:39:34,164 --> 00:39:36,512
Escuchar, Tengo algunas
buenas noticias para ti.
471
00:39:36,650 --> 00:39:38,514
Asegúrate de venir a
la reparación después.
472
00:39:38,652 --> 00:39:40,378
Hablaremos allí.
¿Está bien?
473
00:39:53,321 --> 00:39:55,634
Lo siento, cariño.
474
00:40:09,027 --> 00:40:11,063
Louie, um ...
475
00:40:13,203 --> 00:40:15,240
Lo siento mucho.
476
00:40:16,931 --> 00:40:18,795
¿No te pagó?
477
00:40:18,933 --> 00:40:20,694
¿Pedir su arma en el
depósito de chatarra?
478
00:40:23,386 --> 00:40:24,560
Nah.
479
00:40:28,011 --> 00:40:30,013
Está bien.
480
00:40:45,546 --> 00:40:47,928
♪ Paséme no ♪
481
00:40:48,066 --> 00:40:54,831
♪ o Salvador suave ♪
482
00:40:54,969 --> 00:41:01,113
♪ Escucha mi humilde llanto ... ♪
483
00:41:01,251 --> 00:41:03,461
Jesús y su Padre sagrado
484
00:41:03,599 --> 00:41:06,256
trabajan de manera misteriosa.
485
00:41:06,394 --> 00:41:08,638
Pero hoy no es misterio.
486
00:41:08,776 --> 00:41:11,503
♪ Tú eres sonriendo ... ♪
487
00:41:11,641 --> 00:41:15,265
Con demasiada
frecuencia, he culpado a
488
00:41:15,403 --> 00:41:17,164
estas muertes a los hombres jóvenes con armas.
489
00:41:17,302 --> 00:41:22,031
♪ Ayuda a mi incredulidad ... ♪
490
00:41:22,169 --> 00:41:24,136
Hoy finalmente entiendo que todos
491
00:41:24,274 --> 00:41:27,001
los demás también
somos culpables.
492
00:41:27,139 --> 00:41:29,797
♪ Salvador ... ♪
493
00:41:29,935 --> 00:41:32,869
Y no somos solo nosotros.
494
00:41:33,007 --> 00:41:35,838
Son los líderes de la iglesia,
El
495
00:41:35,976 --> 00:41:39,462
Ayuntamiento y
los millonarios han
496
00:41:39,600 --> 00:41:40,843
traído este dolor a nuestras calles.
497
00:41:40,981 --> 00:41:43,190
Nuestra gente está sufriendo.
498
00:41:43,328 --> 00:41:46,469
Y no hemos hecho lo
suficientemente cerca para socorrerlos.
499
00:41:46,607 --> 00:41:53,303
♪ No me pases por.
♪
500
00:42:02,002 --> 00:42:03,624
Disculpe.
501
00:42:06,282 --> 00:42:07,455
Oye, Nigga.
502
00:42:13,703 --> 00:42:16,292
¿Vas a matar a los hijos de
puta que le hicieron eso a Roma?
503
00:42:22,125 --> 00:42:23,817
Está bien.
504
00:42:52,431 --> 00:42:54,572
¿Qué necesitas de mí, tía?
505
00:42:56,919 --> 00:42:59,542
Necesito que me
respondas una pregunta.
506
00:43:00,578 --> 00:43:01,855
¿Qué es eso?
507
00:43:05,513 --> 00:43:07,550
¿Por qué volviste por mí?
508
00:43:15,938 --> 00:43:18,526
Me criaron para respetar
a las mujeres, ¿sabes?
509
00:43:21,909 --> 00:43:23,531
Es el deber de un hombre.
510
00:43:25,913 --> 00:43:27,833
Y no hay forma Podría haber vivido
511
00:43:27,950 --> 00:43:29,883
conmigo mismo si te dejara allí con Kane.
512
00:43:33,887 --> 00:43:35,405
Que eso?
513
00:43:35,543 --> 00:43:36,855
No.
514
00:43:39,306 --> 00:43:40,928
No, no, no, no, no.
515
00:43:41,066 --> 00:43:45,070
Me hiciste una
promesa en ese almacén.
516
00:43:49,799 --> 00:43:52,630
Necesito toda la ayuda que pueda obtener.
517
00:43:56,944 --> 00:43:58,877
Eres el diablo.
518
00:44:00,154 --> 00:44:01,673
¿Sabes eso?
519
00:44:09,094 --> 00:44:10,406
Sí.
520
00:44:13,133 --> 00:44:15,135
Lo sé.
521
00:44:23,488 --> 00:44:26,629
♪ mi gente ♪
522
00:44:26,767 --> 00:44:28,493
♪ Hold On ♪
523
00:44:28,631 --> 00:44:30,115
♪ gente ♪
524
00:44:31,634 --> 00:44:34,188
♪ gente, ha llegado el momento ♪
525
00:44:34,326 --> 00:44:36,604
♪ En esta tierra ♪
526
00:44:38,054 --> 00:44:42,783
♪ Cuando el león debe
acostarse con el cordero ♪
527
00:44:44,302 --> 00:44:46,649
♪ Hermanos y hermanas ♪
528
00:44:46,787 --> 00:44:49,514
♪ Vive lado a lado ♪
529
00:44:51,619 --> 00:44:53,345
♪ Aferrarse al amor ♪
530
00:44:53,483 --> 00:44:56,038
♪ Deje que su luz sea su guía ♪
531
00:44:56,176 --> 00:44:59,835
- ♪ mi gente ♪
- ♪ mi gente ♪
532
00:44:59,973 --> 00:45:01,733
♪ Hold On ♪
533
00:45:01,871 --> 00:45:03,839
♪ Dilo, dígalo, diga ♪
534
00:45:03,977 --> 00:45:06,186
♪ mi gente ♪
535
00:45:06,324 --> 00:45:09,258
♪ Hold On ♪
536
00:45:09,396 --> 00:45:13,607
- ♪ mi gente ♪
- ♪ mi gente ♪
537
00:45:13,745 --> 00:45:16,886
- ♪ Hold On ♪
- ♪ Aférrate al amor ♪
538
00:45:17,024 --> 00:45:19,440
♪ mi gente ♪
539
00:45:19,578 --> 00:45:22,340
- ♪ Agárrate el uno al otro ♪
- ♪ Hold On ♪
540
00:45:23,651 --> 00:45:26,275
♪ El Señor Dios dijo ♪
541
00:45:26,413 --> 00:45:27,483
♪ Amolos el uno al otro.
♪
542
00:46:09,214 --> 00:46:11,182
Subtitulado por Grupo de
acceso a medios en WGBH
542
00:46:12,305 --> 00:47:12,420
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm