1 00:00:06,868 --> 00:00:07,869 Oye, Julia, es Teddy. 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,182 Mi padre fue asesinado. 3 00:00:10,320 --> 00:00:12,598 La persona responsable dijo que usted y Paul fueron los siguientes. 4 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 5 00:00:23,644 --> 00:00:25,004 Puedo destruirte tan fácilmente 6 00:00:25,128 --> 00:00:26,243 como podría haberte matado esta noche. 7 00:00:26,267 --> 00:00:28,925 Dirige, Deslice nuestra vigilancia. 8 00:00:29,063 --> 00:00:30,582 La próxima vez que te vea Te mataré. 9 00:00:30,720 --> 00:00:32,204 ¿Pesca, Frankie? 10 00:00:32,342 --> 00:00:34,413 - No. - Bueno, lo hago. 11 00:00:34,551 --> 00:00:36,381 Y atrapé algo grande. 12 00:00:36,519 --> 00:00:37,865 Ven a ver. 13 00:00:38,003 --> 00:00:40,695 Renuncia a Buckley y reza por una muerte rápida. 14 00:00:40,833 --> 00:00:43,353 Porque lo que estos niggas planean 15 00:00:43,491 --> 00:00:45,355 hacerte, ¿por qué hacerte eso a ti mismo? 16 00:00:45,493 --> 00:00:46,529 ¿Dónde diablos ella? 17 00:00:46,667 --> 00:00:48,531 Puedes matarme si quieres 18 00:00:48,669 --> 00:00:50,533 O podemos dejar de perder el tiempo y salvar a su esposa. 19 00:00:50,671 --> 00:00:52,190 ¡Louie! 20 00:01:02,027 --> 00:01:05,099 No ... ¡No! 21 00:01:05,237 --> 00:01:06,652 Jerome, no me dejes. 22 00:01:07,895 --> 00:01:08,999 Jerome. 23 00:01:14,695 --> 00:01:19,389 Necesito que esto se haga de manera rápida 24 00:01:19,527 --> 00:01:22,220 y silenciosa, y sin notificar a la policía. 25 00:01:22,358 --> 00:01:23,566 Seguramente, Sr. Saint. 26 00:01:23,704 --> 00:01:25,844 Lo trataré como hice mi propio padre. 27 00:01:27,087 --> 00:01:29,744 Disculpe. 28 00:01:34,232 --> 00:01:36,234 Lo llevaré. 29 00:01:47,245 --> 00:01:50,558 Ancho. Ahí vamos. 30 00:01:53,216 --> 00:01:55,115 Lo siento mucho, Sra. Saint, pero tenemos 31 00:01:55,253 --> 00:01:58,083 que estar solos con su esposo por un tiempo. 32 00:01:58,221 --> 00:01:59,084 Pero... 33 00:01:59,222 --> 00:02:01,086 Oh... 34 00:02:01,224 --> 00:02:02,784 en un día o dos, Él estará listo para ti. 35 00:02:05,055 --> 00:02:06,436 Jerome. 36 00:02:06,574 --> 00:02:09,991 No, Jerome. ¡Jerome! 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,994 ¡Jerome! No, no, no, Jerome! 38 00:02:13,133 --> 00:02:14,927 Jerome. 39 00:02:15,065 --> 00:02:17,102 ¡No, Jerome! 40 00:02:17,240 --> 00:02:20,105 Jerome, no, no, no, Jerome! 41 00:02:22,245 --> 00:02:24,523 ¡No, Jerome! 42 00:02:24,661 --> 00:02:26,663 ¡Jerome! ¡Jerome! 43 00:02:26,801 --> 00:02:29,114 ¡No, bájame de mí! 44 00:02:30,080 --> 00:02:32,842 ¡No! No. No. 45 00:03:43,430 --> 00:03:45,294 ¿Quieres que llame a Buckley o alguien? 46 00:03:47,054 --> 00:03:48,849 La guerra ha terminado. 47 00:03:50,022 --> 00:03:52,059 ¿No es así? 48 00:03:53,336 --> 00:03:55,649 Puedo quedarme si quieres. 49 00:03:56,891 --> 00:03:58,686 No, sigues adelante. 50 00:05:05,305 --> 00:05:08,342 Entró en la Galería Sherman Oaks, - 51 00:05:08,480 --> 00:05:10,275 estacionada, nunca salió. - Bueno. 52 00:05:10,413 --> 00:05:12,864 Sabemos lo que necesita. 53 00:05:13,002 --> 00:05:15,107 Él se volverá a surgir, o no lo hará. 54 00:05:15,245 --> 00:05:17,317 De cualquier manera, estamos bien. 55 00:05:17,455 --> 00:05:19,767 Me llamas si escuchas algo más. 56 00:05:25,808 --> 00:05:27,603 ¿Problema? 57 00:05:30,916 --> 00:05:32,193 No. 58 00:05:32,332 --> 00:05:35,887 Bueno. Tengo una pregunta para ti, entonces. 59 00:05:36,025 --> 00:05:41,133 ¿Tiene $ 73 millones y no tiene comida en su refrigerador? 60 00:05:41,271 --> 00:05:43,998 Sin muebles decentes, sin arte, 61 00:05:44,136 --> 00:05:46,035 alfombra manchada, pintura astillada. 62 00:05:46,173 --> 00:05:47,830 Es un alquiler. 63 00:05:47,968 --> 00:05:50,384 Oh. Bueno. 64 00:05:50,522 --> 00:05:53,767 Entonces, tampoco hay una casa real. 65 00:05:55,009 --> 00:05:56,873 - Por ahora. - Mmm. 66 00:06:22,968 --> 00:06:24,591 Ey... 67 00:06:24,729 --> 00:06:26,144 Jules. 68 00:06:27,317 --> 00:06:28,974 Ey. 69 00:06:32,150 --> 00:06:34,497 Oye, Teddy. 70 00:06:35,498 --> 00:06:37,466 - Um ... - Julia. 71 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 No me di cuenta de que ustedes dos se habían reconectado. 72 00:06:48,408 --> 00:06:50,271 ¿Cuándo sucedió eso? 73 00:06:50,410 --> 00:06:52,550 ¿Cuándo sucedió que ? 74 00:06:54,414 --> 00:06:56,485 Bien. 75 00:07:00,212 --> 00:07:02,905 - Felicitaciones, por cierto. - Gracias. 76 00:07:03,043 --> 00:07:06,633 Uh, ¿te importa darnos un minuto, por favor, Parissa? 77 00:07:06,771 --> 00:07:08,842 Ella ya lo sabe todo. 78 00:07:15,435 --> 00:07:16,884 Bueno. 79 00:07:18,886 --> 00:07:21,268 ¿Qué pasó? 80 00:07:21,406 --> 00:07:23,581 ¿Por qué tu mula mató a tu padre? 81 00:07:23,719 --> 00:07:26,446 - Él piensa que robé su dinero. - ¿Acaso tú? 82 00:07:26,584 --> 00:07:28,240 Contraí ganancias mal obtenidas en 83 00:07:28,378 --> 00:07:29,897 nombre del gobierno de los Estados Unidos. 84 00:07:34,039 --> 00:07:35,938 Guau. 85 00:07:36,076 --> 00:07:38,906 Bien, bueno, esto es fácil, entonces. 86 00:07:39,044 --> 00:07:40,044 Devuélvalo. 87 00:07:40,080 --> 00:07:41,599 No puedo. 88 00:07:44,291 --> 00:07:46,407 ¿Aún no has descubierto que 89 00:07:46,431 --> 00:07:47,950 cuanto más valgas, más peligro eres? 90 00:07:48,088 --> 00:07:49,952 Realmente piensas ¿No lo sé? 91 00:07:50,090 --> 00:07:52,575 Creo que si lo hicieras, te alejarías de esto. 92 00:07:53,611 --> 00:07:55,302 Pero no lo harás. 93 00:07:55,440 --> 00:07:57,615 Doblarás y te dirás a ti mismo que 94 00:07:57,753 --> 00:07:59,168 es tu tu deber patriótico. 95 00:07:59,306 --> 00:08:00,859 Mierda, Teddy. 96 00:08:03,103 --> 00:08:05,450 Pero sé que eso no es lo que realmente te está impulsando. 97 00:08:05,588 --> 00:08:08,177 Y solo empeorará 98 00:08:08,315 --> 00:08:09,419 ahora que está muerto. 99 00:08:10,662 --> 00:08:12,802 Arruinaste a nuestra familia tratando 100 00:08:12,940 --> 00:08:15,495 de demostrarle algo a ese tirano. 101 00:08:17,842 --> 00:08:21,259 Lo único bueno que me diste fue nuestro hijo. 102 00:08:23,537 --> 00:08:25,574 Y ahora estás tratando de matarlo. 103 00:08:27,955 --> 00:08:30,579 Devuelve a Franklin el dinero, Teddy. 104 00:08:31,821 --> 00:08:34,306 Arregle esto ... 105 00:08:34,444 --> 00:08:36,343 O lo arreglaré para ti. 106 00:08:36,481 --> 00:08:38,587 ¿Cómo lo vas a arreglar para mí? 107 00:08:39,622 --> 00:08:42,452 Una ejecución pública. 108 00:08:57,122 --> 00:08:58,710 Franklin. 109 00:08:58,848 --> 00:09:01,161 Wanda. 110 00:09:03,543 --> 00:09:05,337 ¿Dónde está Leon? 111 00:09:05,475 --> 00:09:07,719 Uh, dijo que podría llegar tarde. 112 00:09:07,857 --> 00:09:09,618 Va a dejar caer a Louie a casa. 113 00:09:10,860 --> 00:09:12,690 Bueno. 114 00:09:18,074 --> 00:09:20,042 Leon está con Louie? 115 00:09:22,044 --> 00:09:24,529 Sí. 116 00:09:26,531 --> 00:09:28,568 ¿Y Jerome? 117 00:10:12,266 --> 00:10:14,096 ¿Sufrió? 118 00:10:17,755 --> 00:10:19,549 No. 119 00:10:47,163 --> 00:10:50,788 Siempre pensé que Julia era una perra con 120 00:10:50,926 --> 00:10:52,824 un registro en su trasero, pero tiene un punto. 121 00:11:01,350 --> 00:11:03,663 ¿Realmente no crees que si mi hijo estuviera 122 00:11:03,801 --> 00:11:05,595 en peligro, no haría algo para protegerlo? 123 00:11:07,943 --> 00:11:10,946 Honestamente ... no lo sé. 124 00:11:12,430 --> 00:11:13,914 Están bien. 125 00:11:15,605 --> 00:11:16,814 Están protegidos. 126 00:11:20,369 --> 00:11:24,753 Crees que no tienes nada que temer de nadie más que el tuyo. 127 00:11:27,479 --> 00:11:29,689 Creo que ese dinero ... 128 00:11:31,621 --> 00:11:33,451 nos pertenece. 129 00:11:36,972 --> 00:11:39,077 Nos pertenece? 130 00:11:39,215 --> 00:11:42,356 Te pertenece. 131 00:11:42,494 --> 00:11:45,187 ¿O planeaba darme la mitad? 132 00:11:47,672 --> 00:11:49,778 ¿Es eso lo que quieres? 133 00:11:55,818 --> 00:11:58,856 Teddy, me preocupo por ti. 134 00:12:00,202 --> 00:12:02,169 Eres feroz 135 00:12:02,307 --> 00:12:04,344 y ambicioso. 136 00:12:05,586 --> 00:12:09,211 Pero no estoy en esto para acompañarlo. 137 00:12:09,349 --> 00:12:11,661 También estoy en riesgo. 138 00:12:13,008 --> 00:12:15,562 Si no tengo un 139 00:12:15,700 --> 00:12:18,738 propósito, me aburriré 140 00:12:18,876 --> 00:12:21,671 y voy a buscarlo en otro lugar. 141 00:12:23,915 --> 00:12:26,815 Te estoy dando las llaves de mi cerradura. 142 00:12:28,057 --> 00:12:30,404 Deberías usarlos. 143 00:13:15,795 --> 00:13:17,382 Mariquita. 144 00:13:21,110 --> 00:13:23,423 Tu, uh ... 145 00:13:24,562 --> 00:13:25,943 ¿Quieres entrar? 146 00:13:28,255 --> 00:13:29,774 Sí. 147 00:13:36,160 --> 00:13:38,058 Jerome te amaba. 148 00:13:41,855 --> 00:13:46,170 Nunca lo vi tanto como hacer un guiño 149 00:13:46,308 --> 00:13:48,206 a otra mujer, incluso con las que estaba. 150 00:13:48,344 --> 00:13:51,416 Pero él te amaba. 151 00:13:53,280 --> 00:13:55,489 Será todo lo que pueda hacer 152 00:13:55,627 --> 00:13:57,802 para no bajar en esa tumba con él. 153 00:14:05,292 --> 00:14:07,260 Esto tiene que detenerse. 154 00:14:10,850 --> 00:14:12,921 Con nosotros. 155 00:14:22,620 --> 00:14:24,484 Todo esto es 156 00:14:24,622 --> 00:14:27,142 culpa de Franklin. 157 00:14:28,488 --> 00:14:31,698 Ciertamente hizo su parte Pero todos jugamos un papel. 158 00:14:31,836 --> 00:14:33,838 - Mmm. 159 00:14:33,976 --> 00:14:35,909 - Entre el dinero y el hombre blanco y su guerra ... 160 00:14:36,047 --> 00:14:37,946 Mmm. Mm-hmm. 161 00:14:38,084 --> 00:14:40,189 No es nadie que se vaya a casa con manos limpias. 162 00:14:40,327 --> 00:14:43,365 No, pero yo soy quien perdió a 163 00:14:43,503 --> 00:14:46,023 mi esposo, todo mi maldito mundo. 164 00:14:46,161 --> 00:14:48,025 También lo perdí, 165 00:14:48,163 --> 00:14:50,855 y mi esposo. 166 00:14:53,893 --> 00:14:55,653 No quiero perder a nadie más. 167 00:14:58,552 --> 00:15:00,347 Entiendo. 168 00:15:01,693 --> 00:15:04,489 Todavía tienes cosas que te importan. 169 00:15:07,044 --> 00:15:09,046 No. 170 00:15:14,948 --> 00:15:17,433 Ve a buscar a los chicos y lleva eso a la cocinera. 171 00:15:35,624 --> 00:15:38,420 ¿Cuál es mi línea de crédito, Lee? 172 00:15:38,558 --> 00:15:40,594 Tan bueno como mi vida. 173 00:15:42,562 --> 00:15:45,703 Mira, um, necesito un favor. 174 00:15:47,636 --> 00:15:49,707 Necesito medio millón. 175 00:15:50,984 --> 00:15:53,262 Y no estoy seguro de cuándo puedo devolverte. 176 00:15:53,400 --> 00:15:55,092 ¿Para qué es? 177 00:15:56,403 --> 00:15:58,543 El precio de la libertad. 178 00:16:02,582 --> 00:16:05,274 Todavía no puedo creer que se haya ido. 179 00:16:05,412 --> 00:16:07,690 Él era para siempre, ¿sabes? 180 00:16:07,828 --> 00:16:10,348 Nunca podría imaginarlo realmente no estar allí. 181 00:16:10,486 --> 00:16:12,592 Todavía no puedo. 182 00:16:14,249 --> 00:16:17,528 Todos estamos en el piso de matar, Lee. 183 00:16:17,666 --> 00:16:20,289 La mierda podría haberle pasado a cualquiera. 184 00:16:23,430 --> 00:16:25,294 Mira, él era mi 185 00:16:25,432 --> 00:16:28,815 sangre, ¿de acuerdo? 186 00:16:28,953 --> 00:16:31,128 Y lo amaba. 187 00:16:31,266 --> 00:16:33,613 Pero nunca debería habernos separado de nosotros. 188 00:16:37,444 --> 00:16:39,308 Nada de esta mierda debería haber sucedido. 189 00:16:43,174 --> 00:16:44,894 Mira, volveré mañana para 190 00:16:44,969 --> 00:16:46,143 obtener el efectivo, si está bien. 191 00:16:47,972 --> 00:16:49,836 Sí. 192 00:16:49,974 --> 00:16:51,838 Gracias, Lee. 193 00:16:51,976 --> 00:16:53,667 Te debo. 194 00:17:07,129 --> 00:17:08,544 ¡No! 195 00:17:08,682 --> 00:17:10,822 Jerome, oye, oye. 196 00:17:10,960 --> 00:17:12,065 ¡No! 197 00:17:12,203 --> 00:17:13,549 ¡Despertar! 198 00:17:39,506 --> 00:17:41,474 ¡Mierda! 199 00:17:47,342 --> 00:17:49,689 ¡No! 200 00:17:49,827 --> 00:17:51,277 ¡Vete a la mierda! 201 00:18:01,183 --> 00:18:04,704 ¡Vete a la mierda! ¡Vete a la mierda! 202 00:18:08,742 --> 00:18:09,892 ¿Qué diablos te pasa? 203 00:18:09,916 --> 00:18:11,711 ¿Estás loco, perra? Dispárame, Nigga. 204 00:18:11,849 --> 00:18:13,954 ¡Dispárame, Little Nigga! 205 00:18:14,093 --> 00:18:16,036 ¿Qué diablos estás esperando? Yo, ¿qué diablos pasando aquí? 206 00:18:16,060 --> 00:18:17,441 Relajarse. Hijo de puta. ¡Skully! 207 00:18:17,579 --> 00:18:19,074 Hombre, calma tus traseros. Ese es Louie Saint. 208 00:18:19,098 --> 00:18:20,937 Cuidado, nigga. Consigue la mierda ... oh, ¿me vas a empujar? 209 00:18:20,961 --> 00:18:23,964 Vamos, entonces, Nigga. Quieres conseguirme, vamos. 210 00:18:24,103 --> 00:18:25,414 Dispara a la maldita pistola. ¡Skully! 211 00:18:25,552 --> 00:18:27,416 ¡Consigue tus niggas! 212 00:18:27,554 --> 00:18:28,994 ¿Por qué sigues parado allí, Nigga? 213 00:18:29,108 --> 00:18:30,316 ¡Dispara a la puta pistola! 214 00:18:32,732 --> 00:18:34,458 ¿Qué diablos tú ...? 215 00:18:34,596 --> 00:18:37,288 Hombre, ella condujo en la acera y comenzó a maldecir a Koko. 216 00:18:37,426 --> 00:18:39,083 Mira, hombre, todos ustedes van. 217 00:18:39,221 --> 00:18:41,189 Vamos, Sra. Saint. 218 00:18:42,742 --> 00:18:44,537 Ve, hombre. 219 00:18:56,618 --> 00:18:58,861 Mamá, ¿qué pasa? 220 00:18:58,999 --> 00:19:02,451 Dijiste que podría venir si quisiera. 221 00:19:02,589 --> 00:19:05,454 Por supuesto. Tener asiento. 222 00:19:10,494 --> 00:19:12,289 Solo un poco ... 223 00:19:29,789 --> 00:19:31,618 ¿Cómo lo hiciste? 224 00:19:33,482 --> 00:19:35,519 ¿Hacer lo? 225 00:19:35,657 --> 00:19:38,832 Mantenga la paz en su corazón después 226 00:19:38,970 --> 00:19:43,423 de que su niña y su bebé fueron asesinados. 227 00:19:45,287 --> 00:19:47,255 Porque sé que no se han ido. 228 00:19:50,637 --> 00:19:53,330 Y no quiero contaminar el amor que tenemos. 229 00:19:53,468 --> 00:19:56,195 Pero no es ... 230 00:19:56,333 --> 00:19:59,508 ¿No estás tan enojado, quieres quemar esta maldita casa? 231 00:19:59,646 --> 00:20:01,890 Demonios, sí. 232 00:20:02,028 --> 00:20:04,133 Todo el tiempo. 233 00:20:07,516 --> 00:20:10,001 Pero no me dejarán. 234 00:20:34,509 --> 00:20:36,027 Franklin. 235 00:20:36,165 --> 00:20:38,237 Franklin. Franklin. 236 00:20:38,375 --> 00:20:40,377 Franklin. ¡Franklin! 237 00:20:40,515 --> 00:20:42,137 Despertar. Despertar. 238 00:20:42,275 --> 00:20:44,933 ¡Despertar! Despertar. Espera, no, no, no, no! 239 00:20:45,071 --> 00:20:47,187 No, no, no, no. Fue un sueño. Fue un sueño. Estás soñando. 240 00:20:47,211 --> 00:20:48,971 Estás soñando, ¿de acuerdo? Estás soñando. Detener. 241 00:20:49,109 --> 00:20:51,042 - Detente, detente, detente. Ey. - No puedo respirar. 242 00:20:51,180 --> 00:20:53,079 Cálmate. Ven aquí. 243 00:20:53,217 --> 00:20:55,909 - ¡Aah! ¡No puedo respirar! - Tienes que calmarte, oye. 244 00:20:56,047 --> 00:20:57,739 Oye, ¿qué te está pasando? 245 00:20:57,877 --> 00:20:59,223 ¿Te ha pasado esto antes? 246 00:20:59,361 --> 00:21:01,950 - No sé. Uno ... una vez tal vez. - Bueno. Bueno. 247 00:21:02,088 --> 00:21:04,263 Estoy aquí. Ven aquí, ven aquí. 248 00:21:04,401 --> 00:21:05,919 Estás bien. Estás bien. 249 00:21:06,057 --> 00:21:08,577 Escúchame. Estás vivo. 250 00:21:08,715 --> 00:21:11,580 Estás a salvo. Estás conmigo, ¿de acuerdo? 251 00:21:11,718 --> 00:21:13,410 - Bueno. - ¿Qué diablos me está pasando? 252 00:21:13,548 --> 00:21:15,308 Nada. Nada, nada, nada. 253 00:21:15,446 --> 00:21:17,483 Nada. Hay un plan, y estamos 254 00:21:17,621 --> 00:21:19,485 llevando a cabo ese plan. 255 00:21:19,623 --> 00:21:22,142 No hay nada de malo en ti, me escuchas? Estás bien. 256 00:21:22,281 --> 00:21:24,283 Estás bien. Estás bien. 257 00:21:24,421 --> 00:21:26,077 Estás bien. 258 00:21:26,215 --> 00:21:27,596 No estoy bien. 259 00:21:51,240 --> 00:21:53,139 Oh, Egipto. 260 00:21:59,421 --> 00:22:02,459 Te entendí. Te entendí. 261 00:22:02,597 --> 00:22:05,945 Te entendí. Te entendí. 262 00:22:18,820 --> 00:22:20,753 - Es tu turno. - Oh. 263 00:23:13,978 --> 00:23:14,978 Ah. 264 00:23:17,326 --> 00:23:20,468 - ¿Qué diablos es esto? - No. 265 00:23:22,021 --> 00:23:23,609 Soy un amigo. 266 00:23:23,747 --> 00:23:25,887 ¿Un amigo con una pistola en la mesa de mi cocina? 267 00:23:36,035 --> 00:23:38,486 Tendremos que escapar. 268 00:24:14,729 --> 00:24:15,729 Ah. 269 00:24:51,110 --> 00:24:52,905 Esto es demasiado. 270 00:24:54,113 --> 00:24:55,942 Lo sé. 271 00:24:57,288 --> 00:24:59,774 Tal vez este debería ser el final ... 272 00:24:59,912 --> 00:25:00,913 para nosotros. 273 00:25:07,333 --> 00:25:10,267 Tal vez no deberías saber a dónde vamos. 274 00:25:11,268 --> 00:25:13,270 Sí, tal vez. 275 00:25:31,495 --> 00:25:33,704 Oh, estás aquí. Droga. 276 00:25:33,842 --> 00:25:36,155 Gracias. Se sintió como tiempo. 277 00:25:36,293 --> 00:25:39,434 Sí. ¿Qué es todo eso? 278 00:25:39,572 --> 00:25:42,161 Todo lo que necesitaré para mi nuevo lugar. 279 00:25:42,299 --> 00:25:43,542 ¿Me dejas? 280 00:25:43,680 --> 00:25:45,647 No, Lee. 281 00:25:48,650 --> 00:25:51,066 Pero voy a dejar el PJS. 282 00:25:51,204 --> 00:25:53,206 Bueno, maldita ¿Vamos a hablar de eso? 283 00:25:53,344 --> 00:25:56,727 ¿Vamos a hablar de esas armas? 284 00:25:56,865 --> 00:26:00,041 Lee, mira. 285 00:26:00,179 --> 00:26:04,390 En un mundo perfecto, estaría fuera de aquí hoy, ahora mismo. 286 00:26:04,528 --> 00:26:07,393 Dirígete a Ghana con mi esposo. 287 00:26:07,531 --> 00:26:10,948 Podríamos criar una familia allí, Una casa llena de niños. 288 00:26:11,086 --> 00:26:14,227 Pero en su lugar estás sentado aquí, ¿Preparándose para la guerra? 289 00:26:14,365 --> 00:26:16,885 - Bebé, hemos pasado por esto. - Tenemos. 290 00:26:17,023 --> 00:26:20,199 Pero... 291 00:26:20,337 --> 00:26:22,442 Todo lo que veo es que nos dirigimos a 292 00:26:22,581 --> 00:26:26,999 la misma tumba Jerome voy a conseguir. 293 00:26:28,414 --> 00:26:32,763 Lo veo y estoy a punto de cambiar de dirección. 294 00:26:32,901 --> 00:26:36,249 Mira, solo necesito enderezar algunas cosas. 295 00:26:36,387 --> 00:26:38,735 Entonces puedo pasar el PJS al siguiente hombre. 296 00:26:38,873 --> 00:26:41,392 Ojalá pudiera creer eso, Lee. 297 00:27:02,759 --> 00:27:06,452 Recuerdas ¿El hermano mayor de Danielle? 298 00:27:06,590 --> 00:27:08,765 - ¿Ronald? - Sí. 299 00:27:08,903 --> 00:27:11,353 ¿Recuerdas que nos pagó $ 20 para ver cuánto tiempo 300 00:27:11,491 --> 00:27:13,528 podría estrangularnos antes de que nos desmayáramos? 301 00:27:13,666 --> 00:27:18,015 Sí. Te vi, Y sabía: "No lo 302 00:27:18,153 --> 00:27:19,810 hagas", pero costaban $ 20. 303 00:27:26,023 --> 00:27:28,139 Cada vez que mi garganta hacía ese silbato, yo ... 304 00:27:28,163 --> 00:27:31,511 Solo volvería a eso. 305 00:27:31,650 --> 00:27:34,549 - Bien. - Y luego solo ... 306 00:27:34,687 --> 00:27:37,690 Y luego obtuvo cada vez más. 307 00:27:37,828 --> 00:27:42,212 ¿Como cuando Keith y ellos nos 308 00:27:42,350 --> 00:27:43,972 encerraron en el sótano con mi tío rápido? 309 00:27:47,010 --> 00:27:48,943 Como Lawrence y sus hermanos. 310 00:27:53,292 --> 00:27:55,432 Pero mil veces peor. 311 00:27:57,641 --> 00:28:01,334 Hice todo para salir de eso, y 312 00:28:01,472 --> 00:28:03,992 luego, Bam, Ahí voy, de regreso. 313 00:28:04,130 --> 00:28:07,133 Louie, sabes que no fue tu culpa. 314 00:28:07,271 --> 00:28:09,066 ¿No es? 315 00:28:09,204 --> 00:28:11,344 ¿Cómo diablos llegué aquí? ¿De nuevo? 316 00:28:14,796 --> 00:28:17,696 Ahora perdí a Jerome. 317 00:28:18,973 --> 00:28:20,837 ¿Y la peor parte? 318 00:28:23,494 --> 00:28:26,497 Sigo olvidando que él murió. 319 00:28:37,129 --> 00:28:39,476 Sí... 320 00:28:46,172 --> 00:28:49,313 Oh, este negro. 321 00:28:55,734 --> 00:28:57,563 - Louie? - ¿Qué quieres? 322 00:28:57,701 --> 00:28:59,047 ¿Disculpe? 323 00:28:59,185 --> 00:29:00,704 Qué... 324 00:29:00,842 --> 00:29:03,258 ¿Quieres conmigo? 325 00:29:03,396 --> 00:29:05,605 Te he estado pagando. 326 00:29:05,744 --> 00:29:07,435 Sí, Y no te he llamado, así que 327 00:29:07,573 --> 00:29:09,437 eso debe significar que estoy ocupado. 328 00:29:09,575 --> 00:29:11,059 Ocupado o muerto. 329 00:29:11,197 --> 00:29:12,474 Ocupado haciendo qué? 330 00:29:12,612 --> 00:29:14,753 Disculpe, señor blanco, hombre, 331 00:29:14,891 --> 00:29:16,558 Pero si digo que estoy ocupado Significa que estoy jodidamente ocupado. 332 00:29:16,582 --> 00:29:18,377 Esta no es una solicitud. 333 00:29:24,107 --> 00:29:26,730 Louie. 334 00:29:26,868 --> 00:29:28,214 Te escuché. 335 00:29:30,044 --> 00:29:31,908 Puedo conocerte en ese 336 00:29:32,046 --> 00:29:36,084 estacionamiento fosters a las 3:00. 337 00:29:36,222 --> 00:29:37,810 Necesito verte ahora. 338 00:29:37,948 --> 00:29:39,363 Te veré entonces. 339 00:29:50,236 --> 00:29:53,274 Escuché que nos dejaste. 340 00:29:53,412 --> 00:29:56,035 Creo que tengo que hacerlo. 341 00:29:58,244 --> 00:30:00,074 Entiendo. 342 00:30:05,976 --> 00:30:08,841 Bueno, si necesitas un apartamento, estoy 343 00:30:08,979 --> 00:30:13,121 seguro de que hay uno en uno de nuestros edificios. 344 00:30:13,259 --> 00:30:14,951 Uh, ¿de verdad? 345 00:30:15,089 --> 00:30:16,987 Mm-hmm. 346 00:30:17,125 --> 00:30:19,887 Sin embargo, ya has hecho mucho por mí, Sra. Saint. 347 00:30:21,129 --> 00:30:23,131 - Gracias. - No es nada. 348 00:30:28,619 --> 00:30:31,036 ¿Qué hay de asumir mi puesto 349 00:30:31,174 --> 00:30:33,072 en el refugio a tiempo completo? 350 00:30:37,352 --> 00:30:39,803 No sé qué decir. 351 00:30:39,941 --> 00:30:41,909 Di que sí. 352 00:30:43,289 --> 00:30:45,291 Me harías un favor. 353 00:30:49,364 --> 00:30:52,126 No puedo estar allí ahora mismo. 354 00:30:54,473 --> 00:30:57,165 No creo Alguna vez estaré allí de nuevo. 355 00:30:58,684 --> 00:31:00,479 ¿En realidad? 356 00:31:02,791 --> 00:31:04,621 ¿Qué harías entonces? 357 00:31:07,037 --> 00:31:09,798 Quiero decir, como, ¿Cuando todo esto ha terminado? 358 00:31:24,813 --> 00:31:26,677 ¡Oso! 359 00:31:26,815 --> 00:31:28,541 ¿Qué pasa, hombre? 360 00:31:31,510 --> 00:31:33,063 No más espera, Moreno. 361 00:31:33,201 --> 00:31:34,754 Nos mudamos mañana. 362 00:31:34,893 --> 00:31:36,618 Necesito los documentos y el dinero ahora. 363 00:31:36,756 --> 00:31:38,320 Bueno, sí, tengo el dinero Pero los documentos ... 364 00:31:38,344 --> 00:31:40,001 Toman lo que toman. 365 00:31:46,042 --> 00:31:48,699 Oso, ¿qué diablos pasó? 366 00:31:57,363 --> 00:31:59,710 Necesito tu ayuda porque la DEA me rompió. 367 00:31:59,848 --> 00:32:01,678 ¿Qué? 368 00:32:03,611 --> 00:32:05,520 Tomaron todo mi dinero y me obligaron a ayudarlos. 369 00:32:05,544 --> 00:32:08,236 ¿Ayúdales con qué? 370 00:32:08,374 --> 00:32:11,481 Quieren Teddy. Yo también te quería. 371 00:32:11,619 --> 00:32:14,449 Oso, ¿qué demonios, hombre? 372 00:32:14,587 --> 00:32:16,313 ¿Cuánto tiempo has estado hablando con ellos? 373 00:32:16,451 --> 00:32:18,143 Me consiguieron justo después de que te fuiste. 374 00:32:18,281 --> 00:32:21,629 Tienen fotos de Louie. 375 00:32:21,767 --> 00:32:25,357 Pero estás limpio, Moreno, Lo juro. 376 00:32:29,119 --> 00:32:30,983 Jesús follando a Cristo. 377 00:32:31,121 --> 00:32:33,089 No son solo ellos. 378 00:32:33,227 --> 00:32:35,436 Recuerdas esa foto Te mostré? 379 00:32:35,574 --> 00:32:37,576 Sabías que era KGB, ¿verdad? 380 00:32:37,714 --> 00:32:40,268 Sí. ¿Y él? 381 00:32:40,406 --> 00:32:42,098 Él también vino a mí. 382 00:32:42,236 --> 00:32:44,755 Irrumpió en mi casa, amenazó a mi familia. 383 00:32:48,311 --> 00:32:52,556 Escucha, quieren Teddy. 384 00:32:53,799 --> 00:32:56,422 Dentro de dos días, quieren su cocaína en el almacén. 385 00:32:56,560 --> 00:32:58,528 ¿Oh sí? 386 00:32:58,666 --> 00:33:00,219 ¿Y Ruben planea matarlo allí? 387 00:33:02,635 --> 00:33:04,499 No me parece. 388 00:33:04,637 --> 00:33:06,812 Él sabe sobre la DEA, y 389 00:33:06,950 --> 00:33:10,643 supongo que quiere que lo arresten. 390 00:33:10,781 --> 00:33:12,887 Pero el chico de la DEA ... Se está frustrando y 391 00:33:13,025 --> 00:33:16,028 está a punto de desconectarme y llevarme a la cárcel. 392 00:33:16,166 --> 00:33:17,857 Entonces todo el mundo quiere Teddy, ¿eh? 393 00:33:17,996 --> 00:33:21,275 ¿Dea, KGB y yo? 394 00:33:21,413 --> 00:33:22,828 Sí. 395 00:33:24,105 --> 00:33:26,073 Y estoy en la maldita encrucijada. 396 00:33:28,316 --> 00:33:32,458 Entonces, si lo quieres, Tiene que suceder ahora, Moreno. 397 00:33:33,459 --> 00:33:35,427 Como esto. 398 00:33:42,123 --> 00:33:43,745 Bien. 399 00:33:45,057 --> 00:33:48,164 Creo que sé una forma de comprarte otro día con la DEA. 400 00:33:48,302 --> 00:33:53,100 Pero, Oso, escúchame con mucho cuidado. 401 00:33:53,238 --> 00:33:56,793 Necesito Teddy, y lo necesito bien ahora. 402 00:34:00,555 --> 00:34:03,006 Sí, no lo he visto en días, 403 00:34:03,144 --> 00:34:05,250 desde que mataste a su padre. 404 00:34:06,492 --> 00:34:09,530 El hijo de puta se esconde como un gato cazando un pájaro. 405 00:34:12,671 --> 00:34:14,638 Pero afortunado para nosotros, soy ese pájaro. 406 00:34:15,881 --> 00:34:17,572 Teddy's No Pinche gato. 407 00:34:17,710 --> 00:34:21,231 Él olerá una trampa, ya sabes. 408 00:34:21,369 --> 00:34:23,751 Sí, tienes razón en eso. 409 00:34:23,889 --> 00:34:25,856 Vas a tener que hacerle creer 410 00:34:25,994 --> 00:34:27,824 que fue él quien me preparó. 411 00:34:29,998 --> 00:34:32,000 ¿Bien? 412 00:34:36,350 --> 00:34:38,524 Lo siento, Moreno. 413 00:34:44,703 --> 00:34:47,223 Hiciste lo que tenías que hacer. 414 00:34:48,534 --> 00:34:50,398 Definitivamente lo está perdiendo. 415 00:34:50,536 --> 00:34:53,125 El niño en realidad encontró a su viejo y lo 416 00:34:53,263 --> 00:34:55,231 asesinó mientras estaba por teléfono con Teddy. 417 00:34:55,369 --> 00:34:57,750 ¿El negro asesinó a su padre? 418 00:34:57,888 --> 00:35:00,408 Solo corta su maldito garganta. 419 00:35:00,546 --> 00:35:02,346 Teddy podía escucharlo ahogarse con su propia sangre. 420 00:35:02,376 --> 00:35:04,240 Oh, Jesús. 421 00:35:07,070 --> 00:35:10,280 Me gusta Teddy. 422 00:35:10,418 --> 00:35:12,558 No es un corazón sangrante, Y él era un patriota. 423 00:35:14,595 --> 00:35:17,287 Desde que ha estado en esta misión Se ha vuelto ambicioso. 424 00:35:17,425 --> 00:35:19,669 - El dinero que robó podría ser útil. - Sí. 425 00:35:19,807 --> 00:35:21,291 Y el negocio todavía tiene potencial. 426 00:35:21,429 --> 00:35:22,717 No quiero saber nada sobre todo eso. 427 00:35:22,741 --> 00:35:24,087 Eso es asunto tuyo. 428 00:35:24,225 --> 00:35:26,641 Todo es problemático. 429 00:35:26,779 --> 00:35:29,782 Especialmente cuando agrega el KGB. 430 00:35:29,920 --> 00:35:31,957 Quieren ponernos en las noticias nocturnas. 431 00:35:33,303 --> 00:35:37,549 Parece que tienes algunas grietas para llenar, así que llévelas. 432 00:36:03,644 --> 00:36:05,818 ¿Qué pasó? 433 00:36:05,956 --> 00:36:07,441 Desacuerdo comercial. ¿Qué necesitas? 434 00:36:08,752 --> 00:36:10,098 Franklin. 435 00:36:11,099 --> 00:36:12,411 ¿Por qué? 436 00:36:13,447 --> 00:36:15,103 Porque asesinó a mi padre. 437 00:36:17,278 --> 00:36:19,315 Así que todo lo que tienes que hacer es señalar. 438 00:36:19,453 --> 00:36:21,662 Franklin y yo no socializamos. 439 00:36:21,800 --> 00:36:22,870 Necesito que lo arregles. 440 00:36:23,008 --> 00:36:25,010 Vete a la mierda. 441 00:36:25,148 --> 00:36:27,702 No olvides que trabajas para mí, vendes mis drogas. 442 00:36:27,840 --> 00:36:30,326 Ganas mucho dinero. 443 00:36:30,464 --> 00:36:33,605 Todo lo que estoy pidiendo es Franklin. 444 00:36:39,197 --> 00:36:41,337 Mañana... 445 00:36:41,475 --> 00:36:44,581 Puse a mi esposo en el suelo, y 446 00:36:44,719 --> 00:36:46,583 conseguí agradecer a Franklin por eso. 447 00:36:46,721 --> 00:36:48,447 ¿Jerome está muerto? 448 00:36:50,035 --> 00:36:51,623 Así es. 449 00:36:55,316 --> 00:36:57,422 Entonces, parece que tú y 450 00:36:57,560 --> 00:37:00,839 yo ... Tenemos algo en común. 451 00:37:03,186 --> 00:37:04,705 Después del funeral, haré lo 452 00:37:04,843 --> 00:37:06,603 que sea que quieras que haga ... 453 00:37:06,707 --> 00:37:09,537 Slit Franklin Neck to Nuts, Si tengo la oportunidad. 454 00:37:09,675 --> 00:37:11,712 Hasta entonces, 455 00:37:11,850 --> 00:37:14,232 déjame en paz. 456 00:38:20,401 --> 00:38:23,093 Pienso en Jerome y 457 00:38:23,231 --> 00:38:25,855 en lo dulce que era, 458 00:38:25,993 --> 00:38:29,376 cuánto todos dicen que amaba a Louie. 459 00:38:32,965 --> 00:38:35,140 Y no puedo evitar pensar en perderte. 460 00:38:35,278 --> 00:38:38,557 Bueno, estoy aquí contigo Sra. Simmons. 461 00:38:40,248 --> 00:38:41,560 Sí. 462 00:38:45,426 --> 00:38:46,738 Sí. 463 00:38:48,118 --> 00:38:51,259 Pero hace solo unos días, Jerome estaba allí con Louie. 464 00:38:52,813 --> 00:38:55,263 Estoy asustado, Lee. 465 00:39:12,660 --> 00:39:14,179 ¿A la mierda fue eso? 466 00:39:18,045 --> 00:39:19,978 Todos pueden rendirle respeto a la familia Saint. 467 00:39:25,293 --> 00:39:27,675 - Oso. - Ey. 468 00:39:27,813 --> 00:39:29,850 Perdón por tu pérdida, Amigo. 469 00:39:31,990 --> 00:39:34,026 Uh-huh. 470 00:39:34,164 --> 00:39:36,512 Escuchar, Tengo algunas buenas noticias para ti. 471 00:39:36,650 --> 00:39:38,514 Asegúrate de venir a la reparación después. 472 00:39:38,652 --> 00:39:40,378 Hablaremos allí. ¿Está bien? 473 00:39:53,321 --> 00:39:55,634 Lo siento, cariño. 474 00:40:09,027 --> 00:40:11,063 Louie, um ... 475 00:40:13,203 --> 00:40:15,240 Lo siento mucho. 476 00:40:16,931 --> 00:40:18,795 ¿No te pagó? 477 00:40:18,933 --> 00:40:20,694 ¿Pedir su arma en el depósito de chatarra? 478 00:40:23,386 --> 00:40:24,560 Nah. 479 00:40:28,011 --> 00:40:30,013 Está bien. 480 00:40:45,546 --> 00:40:47,928 ♪ Paséme no ♪ 481 00:40:48,066 --> 00:40:54,831 ♪ o Salvador suave ♪ 482 00:40:54,969 --> 00:41:01,113 ♪ Escucha mi humilde llanto ... ♪ 483 00:41:01,251 --> 00:41:03,461 Jesús y su Padre sagrado 484 00:41:03,599 --> 00:41:06,256 trabajan de manera misteriosa. 485 00:41:06,394 --> 00:41:08,638 Pero hoy no es misterio. 486 00:41:08,776 --> 00:41:11,503 ♪ Tú eres sonriendo ... ♪ 487 00:41:11,641 --> 00:41:15,265 Con demasiada frecuencia, he culpado a 488 00:41:15,403 --> 00:41:17,164 estas muertes a los hombres jóvenes con armas. 489 00:41:17,302 --> 00:41:22,031 ♪ Ayuda a mi incredulidad ... ♪ 490 00:41:22,169 --> 00:41:24,136 Hoy finalmente entiendo que todos 491 00:41:24,274 --> 00:41:27,001 los demás también somos culpables. 492 00:41:27,139 --> 00:41:29,797 ♪ Salvador ... ♪ 493 00:41:29,935 --> 00:41:32,869 Y no somos solo nosotros. 494 00:41:33,007 --> 00:41:35,838 Son los líderes de la iglesia, El 495 00:41:35,976 --> 00:41:39,462 Ayuntamiento y los millonarios han 496 00:41:39,600 --> 00:41:40,843 traído este dolor a nuestras calles. 497 00:41:40,981 --> 00:41:43,190 Nuestra gente está sufriendo. 498 00:41:43,328 --> 00:41:46,469 Y no hemos hecho lo suficientemente cerca para socorrerlos. 499 00:41:46,607 --> 00:41:53,303 ♪ No me pases por. ♪ 500 00:42:02,002 --> 00:42:03,624 Disculpe. 501 00:42:06,282 --> 00:42:07,455 Oye, Nigga. 502 00:42:13,703 --> 00:42:16,292 ¿Vas a matar a los hijos de puta que le hicieron eso a Roma? 503 00:42:22,125 --> 00:42:23,817 Está bien. 504 00:42:52,431 --> 00:42:54,572 ¿Qué necesitas de mí, tía? 505 00:42:56,919 --> 00:42:59,542 Necesito que me respondas una pregunta. 506 00:43:00,578 --> 00:43:01,855 ¿Qué es eso? 507 00:43:05,513 --> 00:43:07,550 ¿Por qué volviste por mí? 508 00:43:15,938 --> 00:43:18,526 Me criaron para respetar a las mujeres, ¿sabes? 509 00:43:21,909 --> 00:43:23,531 Es el deber de un hombre. 510 00:43:25,913 --> 00:43:27,833 Y no hay forma Podría haber vivido 511 00:43:27,950 --> 00:43:29,883 conmigo mismo si te dejara allí con Kane. 512 00:43:33,887 --> 00:43:35,405 Que eso? 513 00:43:35,543 --> 00:43:36,855 No. 514 00:43:39,306 --> 00:43:40,928 No, no, no, no, no. 515 00:43:41,066 --> 00:43:45,070 Me hiciste una promesa en ese almacén. 516 00:43:49,799 --> 00:43:52,630 Necesito toda la ayuda que pueda obtener. 517 00:43:56,944 --> 00:43:58,877 Eres el diablo. 518 00:44:00,154 --> 00:44:01,673 ¿Sabes eso? 519 00:44:09,094 --> 00:44:10,406 Sí. 520 00:44:13,133 --> 00:44:15,135 Lo sé. 521 00:44:23,488 --> 00:44:26,629 ♪ mi gente ♪ 522 00:44:26,767 --> 00:44:28,493 ♪ Hold On ♪ 523 00:44:28,631 --> 00:44:30,115 ♪ gente ♪ 524 00:44:31,634 --> 00:44:34,188 ♪ gente, ha llegado el momento ♪ 525 00:44:34,326 --> 00:44:36,604 ♪ En esta tierra ♪ 526 00:44:38,054 --> 00:44:42,783 ♪ Cuando el león debe acostarse con el cordero ♪ 527 00:44:44,302 --> 00:44:46,649 ♪ Hermanos y hermanas ♪ 528 00:44:46,787 --> 00:44:49,514 ♪ Vive lado a lado ♪ 529 00:44:51,619 --> 00:44:53,345 ♪ Aferrarse al amor ♪ 530 00:44:53,483 --> 00:44:56,038 ♪ Deje que su luz sea su guía ♪ 531 00:44:56,176 --> 00:44:59,835 - ♪ mi gente ♪ - ♪ mi gente ♪ 532 00:44:59,973 --> 00:45:01,733 ♪ Hold On ♪ 533 00:45:01,871 --> 00:45:03,839 ♪ Dilo, dígalo, diga ♪ 534 00:45:03,977 --> 00:45:06,186 ♪ mi gente ♪ 535 00:45:06,324 --> 00:45:09,258 ♪ Hold On ♪ 536 00:45:09,396 --> 00:45:13,607 - ♪ mi gente ♪ - ♪ mi gente ♪ 537 00:45:13,745 --> 00:45:16,886 - ♪ Hold On ♪ - ♪ Aférrate al amor ♪ 538 00:45:17,024 --> 00:45:19,440 ♪ mi gente ♪ 539 00:45:19,578 --> 00:45:22,340 - ♪ Agárrate el uno al otro ♪ - ♪ Hold On ♪ 540 00:45:23,651 --> 00:45:26,275 ♪ El Señor Dios dijo ♪ 541 00:45:26,413 --> 00:45:27,483 ♪ Amolos el uno al otro. ♪ 542 00:46:09,214 --> 00:46:11,182 Subtitulado por Grupo de acceso a medios en WGBH 542 00:46:12,305 --> 00:47:12,420 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm